All language subtitles for Head.Of.The.Class.S02E18_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,165 [theme music] 2 00:00:32,866 --> 00:00:36,156 [music continues] 3 00:01:06,566 --> 00:01:09,276 [instrumental music] 4 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 - After you, my dear. - Why, thank you, darling. 5 00:01:24,334 --> 00:01:27,094 May I help you to your seat, Mrs. Engen? 6 00:01:28,088 --> 00:01:29,958 Must've been quite a weekend. 7 00:01:30,006 --> 00:01:32,296 We start our two-week marriage and family class today. 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,682 We had to stop at the office and get our reading list 9 00:01:34,719 --> 00:01:35,849 and course outline. 10 00:01:35,887 --> 00:01:37,467 And we got a peek at the list 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,684 of our assigned spouses. 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,103 Right, for our trial marriages 13 00:01:40,141 --> 00:01:42,101 w-we have to, um, do budgets 14 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 plan meals, do household chores. 15 00:01:43,812 --> 00:01:46,652 Mm-hmm, and there's stuff for the men to do too. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,732 - Eric. - Sorry! 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,775 Well, I know you two are linked for life. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,779 What about the rest of you? Who is, uh, hitched to whom? 19 00:01:53,822 --> 00:01:56,742 I'm very proud that Sarah has been assigned to be my wife. 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,873 I couldn't have asked for a more agreeable 21 00:01:58,910 --> 00:02:01,910 well-mannered, considerate husband. 22 00:02:01,955 --> 00:02:05,875 I can't believe my luck. I am Mr. Darlene. 23 00:02:05,917 --> 00:02:07,287 I can't believe I'm married to a guy 24 00:02:07,335 --> 00:02:10,125 that dresses like a chemical spill. 25 00:02:13,049 --> 00:02:14,509 Maria? 26 00:02:14,551 --> 00:02:15,891 I'm stuck with Alan. 27 00:02:15,927 --> 00:02:19,807 Hey, this is no bowl of kumquats for me either, you know. 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,638 Well, some marriages are made in heaven. 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,064 This one was made in a classroom. 30 00:02:26,062 --> 00:02:27,652 Dennis. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,439 This whole assignment is a farce. 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,492 I mean, come on, marriage is just an institution of the state 33 00:02:32,527 --> 00:02:34,567 created to produce work units. 34 00:02:34,612 --> 00:02:36,032 'I mean, personally, I'm opposed to the way' 35 00:02:36,072 --> 00:02:38,412 that it reduces women to the subservient roles 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,909 of reproductive and domestic slaves. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,452 Morally and ethically, I don't even think 38 00:02:42,495 --> 00:02:44,495 I can participate in the assignment. 39 00:02:44,539 --> 00:02:47,919 - Dennis, tuck in your shirt. - Make me! 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,009 I take it that's the little woman. 41 00:02:53,047 --> 00:02:53,877 Yeah! 42 00:02:53,923 --> 00:02:56,433 [school bell ringing] 43 00:02:56,467 --> 00:02:58,427 Well, good luck, uh.. 44 00:02:58,469 --> 00:03:02,599 No marriage, not even a trial one is easy. 45 00:03:02,640 --> 00:03:05,230 Is that based on your marriage, Mr. Moore? 46 00:03:05,268 --> 00:03:08,558 Well, I didn't have a chance to practice the way you do. 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,435 Ma-marriage is difficult. 48 00:03:10,481 --> 00:03:13,611 It's just a problem to be solved like any other. 49 00:03:13,651 --> 00:03:15,741 Look, there is more to it than that. 50 00:03:15,778 --> 00:03:18,568 Uh, marriage is like the foreign legion. 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,115 If you haven't been in it 52 00:03:20,158 --> 00:03:23,538 you'll never know what it's like. 53 00:03:23,578 --> 00:03:27,208 So, when President Carter decided that.. 54 00:03:27,665 --> 00:03:29,075 ...we.. Huh. 55 00:03:29,125 --> 00:03:30,745 - See you tomorrow. - Later. 56 00:03:30,793 --> 00:03:33,003 - Bye. - Bye. 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,336 [indistinct chatter] 58 00:03:36,925 --> 00:03:38,755 - Hi, Charlie. - Hi. 59 00:03:38,801 --> 00:03:40,721 Well, I suppose you heard. 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,562 Uh, heard, about what? 61 00:03:42,597 --> 00:03:44,307 The new IHP class. 62 00:03:44,349 --> 00:03:46,479 The one about marriage, yeah. 63 00:03:46,517 --> 00:03:48,227 You can't teach marriage. 64 00:03:48,269 --> 00:03:50,479 I mean, that is like, uh, trying to learn 65 00:03:50,521 --> 00:03:53,611 how to play the trumpet by mail, you know. 66 00:03:53,650 --> 00:03:56,780 Whose crazy idea was this class anyway? 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,319 Mine. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,914 Well, uh, pardon me while I 69 00:04:01,950 --> 00:04:04,620 extract this foot from my mouth. 70 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Charlie, I happen to have extensive training 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,423 in marriage and family counseling. 72 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 Well, I happen to believe that this is an area 73 00:04:12,418 --> 00:04:15,628 that requires a little firsthand knowledge. 74 00:04:15,672 --> 00:04:18,722 Well, pardon me for saying so, but I think that no marriage 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,298 is better than one that didn't work. 76 00:04:22,178 --> 00:04:24,258 Well, pardon me for saying so, but, uh.. 77 00:04:24,305 --> 00:04:26,805 ...I think it's a mistake to teach a course in marriage 78 00:04:26,849 --> 00:04:30,099 from a naive and unrealistic point of view. 79 00:04:30,979 --> 00:04:34,359 Better than bitter, angry and disillusioned. 80 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 I don't think I ever said my marriage was like that. 81 00:04:36,651 --> 00:04:39,281 Oh, you broke up because you were too happy? 82 00:04:41,322 --> 00:04:43,202 Look, Bernadette, I.. 83 00:04:43,241 --> 00:04:44,661 Two people at the same time 84 00:04:44,701 --> 00:04:45,951 are going in the opposite direction. 85 00:04:45,994 --> 00:04:47,164 The only place they're gonna meet 86 00:04:47,203 --> 00:04:50,003 is in a divorce court. 87 00:04:50,039 --> 00:04:52,039 And this is supposed to be my free period. 88 00:04:52,083 --> 00:04:54,633 So I do need to finish grading these tests. 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,419 Oh, gee, Charlie, you know, I think 90 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 you'll be a lot more comfortable.. 91 00:04:57,797 --> 00:04:59,507 - In the teachers' lounge. - Why? 92 00:04:59,549 --> 00:05:03,049 Because this is where I'm teaching my class. 93 00:05:03,803 --> 00:05:05,313 [chuckles] 94 00:05:05,346 --> 00:05:07,806 Delicious sort of irony at work here. 95 00:05:07,849 --> 00:05:11,229 I am being evicted by the newlywed game. 96 00:05:11,269 --> 00:05:14,059 [instrumental music] 97 00:05:14,105 --> 00:05:17,065 Hi, there, hey. Hello. 98 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 It's impossible to have a life on this budget. 99 00:05:23,448 --> 00:05:25,908 Darlene, it's an imaginary budget. 100 00:05:25,950 --> 00:05:29,200 Right, I can't imagine living on it. 101 00:05:29,245 --> 00:05:30,535 O-obviously, you know, I didn't even know 102 00:05:30,580 --> 00:05:33,250 you could use Perrier in a steam iron. 103 00:05:33,291 --> 00:05:37,381 Look, here's an idea that's gonna save us a lot of money. 104 00:05:37,420 --> 00:05:40,380 - What's this? - Coupons. 105 00:05:40,423 --> 00:05:43,183 Look at this. Ten cents off on duds. 106 00:05:43,217 --> 00:05:44,717 Fifteen cents off on pot pies 107 00:05:44,761 --> 00:05:47,641 and 25 cents off on odor eaters. 108 00:05:48,681 --> 00:05:50,271 - Morning, everyone. - Morning, sir. 109 00:05:51,934 --> 00:05:55,314 Mr. Moore, did you have problems with money? 110 00:05:55,355 --> 00:05:56,645 Doesn't everybody? 111 00:05:56,689 --> 00:05:58,569 No, I mean when you were married. 112 00:05:58,608 --> 00:06:02,238 Well, on what an off-off Broadway actor made back then 113 00:06:02,278 --> 00:06:05,318 now there were a lot of things we couldn't afford.. 114 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Uh, we worked it out. 115 00:06:07,617 --> 00:06:10,037 I bet your wife didn't spend 90 percent 116 00:06:10,078 --> 00:06:12,368 of your budget on food. 117 00:06:18,628 --> 00:06:20,048 I don't have a husband. 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,968 I have a vacuum cleaner with teeth. 119 00:06:24,133 --> 00:06:26,433 Well, I got a wife who skips to the market. 120 00:06:26,469 --> 00:06:30,009 Well, at least I'm getting some exercise. 121 00:06:30,056 --> 00:06:31,766 Excuse me. 122 00:06:34,352 --> 00:06:35,562 So, if we could, uh 123 00:06:35,603 --> 00:06:38,483 start talking about the NATO Alliance. 124 00:06:38,523 --> 00:06:40,323 Remember it? 125 00:06:40,358 --> 00:06:41,978 [instrumental music] 126 00:06:42,026 --> 00:06:44,776 (Bernadette) 'Compromise is so important in a marriage.' 127 00:06:44,821 --> 00:06:46,321 And we're gonna start talking about compromise 128 00:06:46,364 --> 00:06:47,994 in our schedules now, okay? 129 00:06:48,032 --> 00:06:49,832 Sarah and I don't need to compromise. 130 00:06:49,867 --> 00:06:51,867 That's right, we don't need to compromise. 131 00:06:51,911 --> 00:06:54,331 (both) We agree on everything. 132 00:06:55,081 --> 00:06:57,751 Okay, uh, Alan and Maria 133 00:06:57,792 --> 00:06:59,592 why don't we hear your weekly schedule? 134 00:06:59,627 --> 00:07:01,707 Okay, well, I think ours is pretty good. 135 00:07:01,754 --> 00:07:03,804 Mm-hmm. "Monday 7 a.m. 136 00:07:03,840 --> 00:07:06,300 "Alan at Harvard Club for power breakfast. 137 00:07:06,342 --> 00:07:08,932 "Maria cleans house, gets Lincoln town car waxed 138 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 'picks up cleaning, washes the dog--"' 139 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 Wait a minute. Where did that all come from? 140 00:07:12,890 --> 00:07:14,560 I didn't agree to any of that. 141 00:07:14,600 --> 00:07:17,560 - I did a few revisions. - I'm your wife. 142 00:07:17,603 --> 00:07:19,563 I'm not your slave. 143 00:07:19,605 --> 00:07:20,855 This is good. This is good. 144 00:07:20,898 --> 00:07:23,028 They're airing their disagreements. 145 00:07:23,067 --> 00:07:25,237 But, um, next time you might try 146 00:07:25,278 --> 00:07:26,778 planning your schedule together. 147 00:07:26,821 --> 00:07:29,741 And then try following it. Alright? 148 00:07:29,782 --> 00:07:31,952 - 'Umm.' - Excuse me, Ms. Meara. 149 00:07:31,993 --> 00:07:33,123 My attendance book. 150 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 No, no, no, it's okay. Why don't you join us? 151 00:07:35,121 --> 00:07:37,421 You might find it illuminating. 152 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Uh.. 153 00:07:38,708 --> 00:07:41,538 Janice, Dennis, how's yours coming? 154 00:07:41,586 --> 00:07:42,796 We don't have a schedule. 155 00:07:42,837 --> 00:07:44,507 Our schedule is perfect 156 00:07:44,547 --> 00:07:46,667 and we are not changing it. 157 00:07:46,716 --> 00:07:49,636 - "Monday--" - Don't read that out loud. 158 00:07:52,138 --> 00:07:55,558 "Monday, up at 6 a.m., Dennis jogs to the gym 159 00:07:55,600 --> 00:07:57,940 I follow on my bicycle--" 160 00:07:57,977 --> 00:08:01,607 You wake me up at 6 a.m., you'll be following me in a hearse. 161 00:08:04,650 --> 00:08:06,690 It sounds like you two also need 162 00:08:06,736 --> 00:08:08,856 to try a little compromise. 163 00:08:09,739 --> 00:08:11,779 Uh, ah.. 164 00:08:11,824 --> 00:08:13,704 Eric and Simone? 165 00:08:13,743 --> 00:08:16,453 Weekdays are okay, weekends, no. 166 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 The weekend's family time. 167 00:08:18,247 --> 00:08:20,207 Friday nights, we have dinner with my folks 168 00:08:20,249 --> 00:08:21,209 and play charades. 169 00:08:21,250 --> 00:08:23,210 And Saturday is a family symphony tickets 170 00:08:23,252 --> 00:08:25,512 and Sunday, we read aloud at grammy's house. 171 00:08:25,546 --> 00:08:26,836 This week, it's Jane Austen. 172 00:08:26,881 --> 00:08:30,301 And while Simone's doing that, I'll be at Izzy's. 173 00:08:30,343 --> 00:08:32,053 Being with my family is very important to me. 174 00:08:32,094 --> 00:08:35,144 And being with my pool cue is very important to me. 175 00:08:35,181 --> 00:08:36,891 You're supposed to be married. 176 00:08:36,933 --> 00:08:39,353 I'm not supposed to be dead. 177 00:08:39,894 --> 00:08:41,694 [school bell ringing] 178 00:08:41,729 --> 00:08:43,559 Well, we have had a very nice head start here 179 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 in our scheduling, and as you can see 180 00:08:45,107 --> 00:08:48,237 it's not all fun and games after the honeymoon. 181 00:08:48,277 --> 00:08:49,567 So, for tomorrow, if you could please 182 00:08:49,612 --> 00:08:51,072 bring in your revised schedules. 183 00:08:51,113 --> 00:08:52,623 - Yes, thank you. - Okay, you're right. 184 00:08:52,657 --> 00:08:54,407 - Maria, I want to talk-- - Don't talk to me. 185 00:08:54,450 --> 00:08:56,200 - Maria.. - Well, Charlie. 186 00:08:56,244 --> 00:08:57,954 What do you think? 187 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 Well, uh, I've been thinking 188 00:08:59,497 --> 00:09:01,537 about several things I said to you here yesterday 189 00:09:01,582 --> 00:09:03,792 and I-I thought I should apologize. 190 00:09:03,834 --> 00:09:04,884 Oh.. 191 00:09:04,919 --> 00:09:07,299 But I don't think I'm going to. 192 00:09:07,338 --> 00:09:10,048 Your class bears no relationship to reality-- 193 00:09:10,091 --> 00:09:11,881 Oh, Charlie, tell me. 194 00:09:11,926 --> 00:09:14,506 Oh, swami, what is reality? 195 00:09:14,554 --> 00:09:18,064 Reality is, uh, one out of every two marriages ends in divorce. 196 00:09:18,099 --> 00:09:21,599 Oh, well, probably because they haven't taken my class. 197 00:09:22,270 --> 00:09:23,850 Bernadette, really, I.. 198 00:09:23,896 --> 00:09:26,516 You know, teaching the kids schedules and budgets 199 00:09:26,566 --> 00:09:29,026 may help them get a job in a bus station somewhere 200 00:09:29,068 --> 00:09:32,068 but I don't think it's gonna prepare them for marriage. 201 00:09:32,113 --> 00:09:34,783 Oh, what would you teach them, Charlie? 202 00:09:34,824 --> 00:09:36,124 Well, what about love? 203 00:09:36,158 --> 00:09:37,948 Uh, what about two people 204 00:09:37,994 --> 00:09:40,874 growing mutually interdependent? 205 00:09:40,913 --> 00:09:44,963 And there are larger commitments like having kids. 206 00:09:45,001 --> 00:09:46,961 Oh, I-I'm gonna get to kids. 207 00:09:47,003 --> 00:09:48,463 Oh, you're gonna teach them about kids? 208 00:09:48,504 --> 00:09:50,264 - Yeah, I'm gonna teach them-- - How are you gonna teach them-- 209 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 You wanna know how I'm gonna teach them-- 210 00:09:52,258 --> 00:09:53,338 Yes, I wanna know. 211 00:09:53,384 --> 00:09:56,014 I'm not gonna tell you. 212 00:09:56,053 --> 00:09:57,103 I knew it! 213 00:09:57,138 --> 00:10:00,428 [instrumental music] 214 00:10:03,394 --> 00:10:04,564 [school bell ringing] 215 00:10:04,604 --> 00:10:06,654 - Good morning, everyone. - Good morning, sir. 216 00:10:06,689 --> 00:10:09,359 - Well, what have we here? - We're parents. 217 00:10:09,400 --> 00:10:12,860 Meet little Egbert. Can you hear me, sweetheart? 218 00:10:12,903 --> 00:10:13,993 Isn't it great? 219 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 - Have a cigar. - Well, thank you. 220 00:10:17,742 --> 00:10:20,372 Cuban Chocolate, my favorite. 221 00:10:21,704 --> 00:10:26,464 So, uh, she gave you these eggs...for babies? 222 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 Uh-huh, e-each couple's assigned an egg 223 00:10:28,252 --> 00:10:30,172 to take care of during our trial marriage. 224 00:10:30,212 --> 00:10:33,342 Yup, a real egg with a real baby chicken inside 225 00:10:33,382 --> 00:10:34,882 and they're almost ready to hatch. 226 00:10:34,925 --> 00:10:36,545 We have to keep them in these incubators. 227 00:10:36,594 --> 00:10:39,644 One member of the couple has to be with the egg at all times. 228 00:10:39,680 --> 00:10:42,520 Well, an egg is hardly a substitute 229 00:10:42,558 --> 00:10:44,598 for a real-life human baby. 230 00:10:44,644 --> 00:10:47,484 You'd be surprised. We have nighttime feedings. 231 00:10:47,521 --> 00:10:49,611 Everybody should get up every three hours 232 00:10:49,649 --> 00:10:50,939 and turn the egg. 233 00:10:50,983 --> 00:10:54,403 And just to make it real warm up a bottle of formula. 234 00:10:54,445 --> 00:10:56,155 And you're actually going to do this? 235 00:10:56,197 --> 00:10:57,157 - Yes, sir. - Yes. 236 00:10:57,198 --> 00:10:59,448 Janice, that, uh, reminds me.. 237 00:10:59,492 --> 00:11:01,082 Excuse me, Mr. Moore. 238 00:11:01,118 --> 00:11:03,198 [sighs] Sweetheart.. 239 00:11:03,245 --> 00:11:05,705 ...I was wondering if you could take care of our kid 240 00:11:05,748 --> 00:11:07,748 our egg child tonight? 241 00:11:07,792 --> 00:11:09,592 I, uh, got something important to do. 242 00:11:09,627 --> 00:11:12,587 No, Dennis, the whole point of the assignment-- 243 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Yeah, yeah, sacrifice, I'm aware of that. 244 00:11:14,882 --> 00:11:16,552 But-but we're talking about a future chicken 245 00:11:16,592 --> 00:11:19,722 versus the last night of the Star Trek convention. 246 00:11:20,262 --> 00:11:22,142 A Treky convention? 247 00:11:22,181 --> 00:11:24,681 Why can't you people get a life? 248 00:11:26,185 --> 00:11:28,845 Janice, this is important. Lieutenant Uhura is the speaker. 249 00:11:28,896 --> 00:11:32,476 No, it is your turn. The subject is closed. 250 00:11:32,525 --> 00:11:35,985 - Excuse me.. - Excuse me, Mr. Moore, I just-- 251 00:11:36,028 --> 00:11:39,028 Excuse me, Ms. Meara. 252 00:11:39,073 --> 00:11:41,203 I was just curious to see how my little 253 00:11:41,242 --> 00:11:44,042 IHP-ers were doing as parents. 254 00:11:44,078 --> 00:11:46,078 Well, you can't actually call them parents 255 00:11:46,122 --> 00:11:48,962 um, perhaps, farmers. 256 00:11:51,210 --> 00:11:52,550 This farmer's not too happy. 257 00:11:52,586 --> 00:11:55,546 I do not have time to babysit a future omelet. 258 00:11:55,589 --> 00:11:57,839 I have an important meeting to attend tonight. 259 00:11:57,883 --> 00:12:00,013 At a Star Trek convention. 260 00:12:00,052 --> 00:12:02,432 Dennis, you're a married man and a father. 261 00:12:02,471 --> 00:12:06,061 It's time to switch from Mr. Spock to Dr. Spock. 262 00:12:07,143 --> 00:12:09,353 That's right, Blunden, maybe this will teach you 263 00:12:09,395 --> 00:12:10,555 a little responsibility. 264 00:12:10,604 --> 00:12:14,484 How do you expect to be a role model to your egg? 265 00:12:14,525 --> 00:12:16,145 He already is. 266 00:12:16,193 --> 00:12:18,323 - Humpty-Dumpty. - Ooh-hoo. 267 00:12:18,362 --> 00:12:19,612 Okay, that's really great. 268 00:12:19,655 --> 00:12:20,945 You wanna ruin my life? Go ahead. 269 00:12:20,990 --> 00:12:23,080 - Fine, I don't care. - See, I-I like this. 270 00:12:23,117 --> 00:12:25,907 This is what marriage is all about. 271 00:12:25,953 --> 00:12:27,083 Ruining your life. 272 00:12:27,121 --> 00:12:28,961 No, no, no. No, it's not, Eric. 273 00:12:28,998 --> 00:12:30,578 Well, I think they're learning something 274 00:12:30,624 --> 00:12:32,134 from this assignment, don't you? 275 00:12:32,168 --> 00:12:35,458 [instrumental music] 276 00:12:41,177 --> 00:12:44,177 Eric, that's not what marriage is all about. 277 00:12:44,221 --> 00:12:46,061 What happened to your marriage, Mr. Moore? 278 00:12:46,098 --> 00:12:47,808 - Yeah, what happened? - What happened? 279 00:12:47,850 --> 00:12:50,810 Well, what happened to my marriage was personal. 280 00:12:50,853 --> 00:12:53,613 Let's not argue in front of the children. 281 00:12:53,647 --> 00:12:56,437 Right, well, we wouldn't wanna ruffle any feathers 282 00:12:56,484 --> 00:12:59,324 before they hatch. 283 00:12:59,361 --> 00:13:00,991 Outside! 284 00:13:01,030 --> 00:13:02,410 Okay, okay, okay, okay. 285 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 I realize what we have here is a conflict. 286 00:13:05,284 --> 00:13:07,874 Between a man whose wife obviously dumped him 287 00:13:07,912 --> 00:13:08,872 and a lonely spinster. 288 00:13:08,913 --> 00:13:10,003 - Excuse me. - Just are you-- 289 00:13:10,039 --> 00:13:11,459 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 290 00:13:11,499 --> 00:13:12,669 The point is 291 00:13:12,708 --> 00:13:14,538 regardless of how this thing started 292 00:13:14,585 --> 00:13:15,665 I want it stopped. 293 00:13:15,711 --> 00:13:18,011 Ms. Meara is teaching her marriage class 294 00:13:18,047 --> 00:13:21,587 and I want no further interference from you. Capeesh? 295 00:13:21,634 --> 00:13:23,434 If they will keep their marital squabbles 296 00:13:23,469 --> 00:13:25,549 and their grade A large offspring 297 00:13:25,596 --> 00:13:26,756 out of my history class 298 00:13:26,806 --> 00:13:29,806 I'll try to overlook this foolishness.. 299 00:13:29,850 --> 00:13:31,350 ...temporarily. 300 00:13:31,977 --> 00:13:35,187 Oh, I accept that...grudgingly. 301 00:13:35,231 --> 00:13:36,111 Fine. 302 00:13:36,148 --> 00:13:39,318 Now, can we all get back to work.. 303 00:13:39,360 --> 00:13:42,700 ...enthusiastically, huh? 304 00:13:43,656 --> 00:13:46,946 [instrumental music] 305 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 Eric! Eric! 306 00:13:53,499 --> 00:13:55,209 - I'm in a lot of trouble, man. - What? 307 00:13:55,251 --> 00:13:57,961 Your mother changed the lock on the refrigerator? 308 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 Last night, I took our egg to the Star Trek convention 309 00:14:00,130 --> 00:14:01,920 and I don't know how, but I lost it. 310 00:14:01,966 --> 00:14:05,506 Well, maybe your egg has gone where no egg has gone before. 311 00:14:06,262 --> 00:14:07,392 Well, what's that? 312 00:14:07,429 --> 00:14:08,429 I had to buy a new egg from 313 00:14:08,472 --> 00:14:09,522 the poultry store this morning. 314 00:14:09,557 --> 00:14:10,597 I borrowed this incubator 315 00:14:10,641 --> 00:14:11,731 from the science lab. 316 00:14:11,767 --> 00:14:13,517 Yeah, so, why tell me? 317 00:14:13,561 --> 00:14:14,521 I need an alibi. 318 00:14:14,562 --> 00:14:15,692 In case our kid doesn't hatch 319 00:14:15,729 --> 00:14:16,939 I need you to swear that you were 320 00:14:16,981 --> 00:14:18,071 with me and my kid last night 321 00:14:18,107 --> 00:14:19,687 for a father and egg kind of evening. 322 00:14:19,733 --> 00:14:22,533 I was gonna ask you to be my alibi. 323 00:14:22,570 --> 00:14:24,820 - Perfect. Okay. - Great. 324 00:14:24,864 --> 00:14:27,874 - Oh! Where were we? - Where were we? 325 00:14:27,908 --> 00:14:28,948 Wow, look at this. 326 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 Twenty cents off on industrial strength bleach. 327 00:14:31,996 --> 00:14:34,366 Arvid, you woke me up to tell me that? 328 00:14:34,415 --> 00:14:37,835 Well, I like my whites as white as they can be. 329 00:14:37,877 --> 00:14:40,167 Come on now, Darlene, staying up with the egg 330 00:14:40,212 --> 00:14:42,012 is part of our new lifestyle. 331 00:14:42,047 --> 00:14:45,337 My lifestyle with Arvid is missing two things. 332 00:14:45,384 --> 00:14:47,264 Life and style. 333 00:14:47,303 --> 00:14:50,393 Oh, oh, oh. 334 00:14:51,974 --> 00:14:54,064 Arvid, what is that you're taking? 335 00:14:54,101 --> 00:14:55,141 Gelumints. 336 00:14:55,185 --> 00:14:57,095 Don't you mean Gelusil, Arvid? 337 00:14:57,146 --> 00:15:00,396 These do the same job for ten cents less. 338 00:15:01,233 --> 00:15:03,243 Staying up with the egg gives you such 339 00:15:03,277 --> 00:15:05,487 a wonderful sense of accomplishment. 340 00:15:05,529 --> 00:15:07,909 And you know, last night, I could hear the egg 341 00:15:07,948 --> 00:15:10,118 scratching on the inside of the shell. 342 00:15:10,159 --> 00:15:12,079 And then when the egg falls back to sleep 343 00:15:12,119 --> 00:15:13,909 you have that quiet time 344 00:15:13,954 --> 00:15:16,214 on the phone with your spouse talking about 345 00:15:16,248 --> 00:15:19,038 the surprises the next day holds. 346 00:15:20,085 --> 00:15:22,125 Oh, shut up. 347 00:15:22,922 --> 00:15:24,762 I'm just glad tomorrow is the last day. 348 00:15:24,798 --> 00:15:27,588 I couldn't spend another day with Chicken Little. 349 00:15:27,635 --> 00:15:30,345 Oh, well, maybe you should have married, Eric. 350 00:15:30,387 --> 00:15:33,637 Last night it was his turn and he wasn't there. 351 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Hey, hey, hey. I left a note. 352 00:15:36,143 --> 00:15:38,653 [sighs] Later? 353 00:15:38,687 --> 00:15:41,017 [school bell ringing] 354 00:15:41,065 --> 00:15:43,225 - Good morning, everybody. - Good morning. 355 00:15:43,275 --> 00:15:46,235 - Oh, excuse me. - Oh, excuse me. 356 00:15:46,278 --> 00:15:49,278 I was up all night burping our egg. 357 00:15:49,323 --> 00:15:51,873 Why doesn't it just hatch already? 358 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 God, I hate being pregnant. 359 00:15:54,286 --> 00:15:57,286 Okay, I'd like to start today on the farm labor movement. 360 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 Uh, excuse me, Mr. Moore. Can we speak? 361 00:16:02,127 --> 00:16:03,837 Excuse me. 362 00:16:09,343 --> 00:16:12,183 I've been thinking, Charlie. This is so silly. 363 00:16:12,221 --> 00:16:14,311 I mean, we're friends, so we had a disagreement 364 00:16:14,348 --> 00:16:17,178 and I think we can get over it, huh? 365 00:16:17,893 --> 00:16:19,653 You know, you're right. 366 00:16:19,687 --> 00:16:23,607 Good, and i-if you really wanna know, I, I understand. 367 00:16:23,649 --> 00:16:24,979 Yo-you understand what? 368 00:16:25,025 --> 00:16:28,195 Well, last night, I, uh, I talked all about you 369 00:16:28,237 --> 00:16:30,527 in my psychology class. 370 00:16:30,572 --> 00:16:32,622 You talked about me? Why? 371 00:16:32,658 --> 00:16:33,948 Well, it-it came up. 372 00:16:33,993 --> 00:16:37,833 And we all agreed that your intentions are probably good. 373 00:16:37,871 --> 00:16:40,711 But that you're projecting the hostility that you still carry 374 00:16:40,749 --> 00:16:43,169 with you from the unresolved conflict of your divorce 375 00:16:43,210 --> 00:16:45,630 that you haven't fully worked through. 376 00:16:45,671 --> 00:16:48,761 And, Charlie, I-I, I forgive you. 377 00:16:50,467 --> 00:16:54,137 [scoffs] Bernadette, uh, I'm over my divorce. 378 00:16:54,179 --> 00:16:55,219 Charlie, it's okay. 379 00:16:55,264 --> 00:16:57,814 You do not have to deny those inner feelings. 380 00:16:57,850 --> 00:17:00,350 Cou-could we drop the psychobabble for just a moment? 381 00:17:00,394 --> 00:17:01,944 Charlie, this isn't psychobabble. 382 00:17:01,979 --> 00:17:03,649 - No, it is. - No, it is not. 383 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 - Cha-- - Please? 384 00:17:06,191 --> 00:17:07,781 Look, I'm willing to admit 385 00:17:07,818 --> 00:17:10,488 that, uh, a marriage and family course 386 00:17:10,529 --> 00:17:11,659 could be valuable. 387 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 Well, thank you. 388 00:17:12,573 --> 00:17:16,293 If...the approach was different. 389 00:17:16,326 --> 00:17:17,326 Oh? 390 00:17:17,369 --> 00:17:20,499 Do you happen to have an approach in mind? 391 00:17:21,290 --> 00:17:22,620 Yes and no. 392 00:17:22,666 --> 00:17:24,376 Well, Charlie, if you have something 393 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 useful to say to my students, by all means say it. 394 00:17:27,337 --> 00:17:30,377 And if not, I don't know how to put this tactfully 395 00:17:30,424 --> 00:17:34,184 but put an egg in your shoe and beat it. 396 00:17:35,012 --> 00:17:38,312 [instrumental music] 397 00:17:42,728 --> 00:17:45,478 They're getting close. I see two beaks. 398 00:17:45,522 --> 00:17:48,362 Okay, okay, come on. Let's finish this up. 399 00:17:48,400 --> 00:17:50,190 Um, Eric and Simone? 400 00:17:50,235 --> 00:17:51,815 How did your marriage work out? 401 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 Well, our marriage started out great. 402 00:17:53,864 --> 00:17:57,374 - But then it hit the rocks. - And it went down from there. 403 00:17:57,409 --> 00:17:59,159 But you know, we talked about it and we tried 404 00:17:59,203 --> 00:18:01,043 to isolate our biggest problem. 405 00:18:01,080 --> 00:18:02,000 Um, family. 406 00:18:02,039 --> 00:18:03,369 See, Simone's got a big one 407 00:18:03,415 --> 00:18:05,245 'and I'm not used to having any.' 408 00:18:05,292 --> 00:18:07,092 I also didn't like the idea of sitting around 409 00:18:07,127 --> 00:18:09,917 reading Jane Austen on Sunday nights. 410 00:18:10,464 --> 00:18:11,804 Well, what would you do? 411 00:18:11,840 --> 00:18:14,840 Well, if I loved the woman, I guess I'd go 412 00:18:14,885 --> 00:18:17,595 and say I had a great time. 413 00:18:17,638 --> 00:18:20,178 But-but then afterwards, we'd go to Izzy's 414 00:18:20,224 --> 00:18:23,484 and play pool. I'd probably like it. 415 00:18:23,519 --> 00:18:24,809 That's pretty good. 416 00:18:24,853 --> 00:18:27,363 - Uh, Dennis. - What? 417 00:18:27,397 --> 00:18:30,067 How would you categorize your marriage? 418 00:18:30,109 --> 00:18:32,779 Hell. She tried to make me over. 419 00:18:32,820 --> 00:18:35,910 All she kept talking about was clothes and diet and exercise. 420 00:18:35,948 --> 00:18:39,198 If I'd wanted that, I would've married Richard Simmons. 421 00:18:39,243 --> 00:18:41,333 So you're saying that your marriage didn't work? 422 00:18:41,370 --> 00:18:43,580 The only good thing that came out of this marriage 423 00:18:43,622 --> 00:18:46,582 was a little chicken I get to raise. 424 00:18:47,543 --> 00:18:49,343 (Bernadette) 'Darlene, Arvid?' 425 00:18:49,378 --> 00:18:50,918 Well, I'll say this for Arvid. 426 00:18:50,963 --> 00:18:53,923 He may be cheap, but he never lost his temper. 427 00:18:53,966 --> 00:18:56,676 I don't know how he keeps his composure. 428 00:18:56,718 --> 00:18:57,798 Arvid? 429 00:18:57,845 --> 00:18:59,715 Well, Ms. Meara, let me put it this way. 430 00:18:59,763 --> 00:19:01,473 This is a note from my doctor. 431 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 "Please excuse Arvid from being married to Darlene. 432 00:19:03,767 --> 00:19:05,977 She's giving him an ulcer." 433 00:19:06,937 --> 00:19:09,437 It's more than he ever gave me. 434 00:19:10,858 --> 00:19:12,068 Uh, I guess we don't have to ask 435 00:19:12,109 --> 00:19:14,649 how Jawaharlal and Sarah did. 436 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Well, he-he certainly was nice. 437 00:19:16,446 --> 00:19:18,776 - She was pleasant. - Uh-huh, he was considerate. 438 00:19:18,824 --> 00:19:20,954 - She was gracious. - We had no arguments. 439 00:19:20,993 --> 00:19:24,083 - No disagreements, no fights. - No egos, no traumas. 440 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 - No sparks. - No excitement. 441 00:19:26,123 --> 00:19:29,673 It was like being trapped in a greeting card. 442 00:19:29,710 --> 00:19:32,420 I guess our relationship works better as friends. 443 00:19:32,462 --> 00:19:33,262 I guess so. 444 00:19:33,297 --> 00:19:34,917 Well, at-at least you learnt 445 00:19:34,965 --> 00:19:37,175 what doesn't work for you. Hmm. 446 00:19:37,217 --> 00:19:40,217 And, uh, finally, Alan and Maria. 447 00:19:40,262 --> 00:19:41,432 You mean oil and water. 448 00:19:41,471 --> 00:19:44,391 Yeah, I'm surprised it lasted this long. 449 00:19:44,433 --> 00:19:46,273 - It was terrible. - It was awful. 450 00:19:46,310 --> 00:19:49,230 - All we did was fight. - Like cats and dogs. 451 00:19:49,271 --> 00:19:51,151 But I must admit she put up a good fight. 452 00:19:51,190 --> 00:19:53,230 She even won a few. 453 00:19:53,275 --> 00:19:55,645 - "A few?" - Okay, maybe half. 454 00:19:55,694 --> 00:19:58,364 I never figured a woman could be such a worthy adversary. 455 00:19:58,405 --> 00:20:02,575 I never thought that underneath his dumb male chauvinist front.. 456 00:20:03,493 --> 00:20:06,873 ...Alan actually has an open mind. 457 00:20:06,914 --> 00:20:10,334 As strange as it seems, it was kinda...fun. 458 00:20:11,043 --> 00:20:14,173 - I think we were happy. - Yeah. 459 00:20:15,088 --> 00:20:17,338 I think we were too. 460 00:20:21,136 --> 00:20:23,846 Let's call that a success. 461 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 (Bernadette) 'Um..' 462 00:20:27,726 --> 00:20:29,686 - Ms. Meara. - Mr. Moore. 463 00:20:29,728 --> 00:20:33,108 Listen, uh, I know I've been quite critical of your class 464 00:20:33,148 --> 00:20:34,608 and in many ways, I still am. 465 00:20:34,650 --> 00:20:37,610 'But in thinking it over, I also realized' 466 00:20:37,653 --> 00:20:39,703 that instead of taking potshots 467 00:20:39,738 --> 00:20:42,408 maybe I should try to help out. 468 00:20:44,284 --> 00:20:47,294 Well, if, uh, knowing what happened to my marriage 469 00:20:47,329 --> 00:20:48,709 is still of any interest.. 470 00:20:48,747 --> 00:20:50,667 - Yeah, sure it is. - Yes, of course. 471 00:20:50,707 --> 00:20:52,667 Sometimes things come up in a marriage 472 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 that you just can't work out. 473 00:20:55,420 --> 00:20:57,550 No matter how much you love someone. 474 00:20:57,589 --> 00:20:59,419 Like what? 475 00:20:59,466 --> 00:21:01,256 Like children. 476 00:21:01,301 --> 00:21:02,971 'I wanted them, she didn't.' 477 00:21:03,011 --> 00:21:06,101 She didn't think it was the right time. 478 00:21:06,139 --> 00:21:07,769 I kept trying to explain that it would 479 00:21:07,808 --> 00:21:10,768 never be exactly the right time. 480 00:21:11,561 --> 00:21:13,611 The next thing I knew, we had separated 481 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 and I guess it just took. 482 00:21:15,774 --> 00:21:18,694 [scoffs] But didn't you love each other? 483 00:21:18,735 --> 00:21:20,565 Very much. 484 00:21:20,612 --> 00:21:23,912 But sometimes that is not enough. 485 00:21:25,242 --> 00:21:27,792 We married very young. 486 00:21:27,828 --> 00:21:29,708 And each of us believed 487 00:21:29,746 --> 00:21:32,536 that the other was immature. 488 00:21:33,542 --> 00:21:34,542 [sighs] 489 00:21:34,584 --> 00:21:39,174 I accused her of being in secret training for "Suburbia." 490 00:21:39,214 --> 00:21:41,514 And then she accused me. 491 00:21:43,218 --> 00:21:46,388 Looking back, we-we had a lot of silly arguments. 492 00:21:46,430 --> 00:21:47,560 You ever hear from her? 493 00:21:47,597 --> 00:21:51,057 Yeah, she's, uh, married to an orthodontist 494 00:21:51,101 --> 00:21:52,981 in Scarsdale. 495 00:21:53,854 --> 00:21:56,944 She has four kids with great teeth. 496 00:21:57,733 --> 00:22:01,363 - I have ten with great minds. - Aw! 497 00:22:01,403 --> 00:22:02,743 Thank you, Charlie. 498 00:22:02,779 --> 00:22:03,859 [chirping] 499 00:22:03,905 --> 00:22:05,365 Hey, look, my egg, it's hatched. 500 00:22:05,407 --> 00:22:06,907 - Oh! - Alright! 501 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 - 'Mine too!' - 'Mine too!' 502 00:22:08,452 --> 00:22:11,082 - Look at them. - Oh. 503 00:22:11,830 --> 00:22:13,170 Look at them. 504 00:22:13,206 --> 00:22:17,416 - 'Oh my God.' - 'Oh, let's see.' 505 00:22:17,461 --> 00:22:20,211 Janice, Dennis, where's yours? 506 00:22:21,048 --> 00:22:24,008 Our child is a duck? 507 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 - It's a miracle. - Dennis! 508 00:22:27,346 --> 00:22:29,766 [indistinct chatter] 509 00:22:29,806 --> 00:22:33,096 [instrumental music] 510 00:22:40,484 --> 00:22:42,284 [instrumental music] 511 00:22:42,319 --> 00:22:44,569 Oh, cheep, cheep, cheep, cheep, cheep, cheep. 512 00:22:44,613 --> 00:22:48,953 Aww, isn't that sweet? He already knows your name. 513 00:22:50,410 --> 00:22:53,500 Dennis, we have to find that egg. 514 00:22:53,538 --> 00:22:55,708 I know, I know. 515 00:22:55,749 --> 00:22:57,789 Excuse me. 516 00:22:59,753 --> 00:23:01,423 My name is Nichelle Nichols. 517 00:23:01,463 --> 00:23:03,923 How do you do? Uh, my name is Charlie Moore. 518 00:23:03,965 --> 00:23:05,255 (Nichelle) 'How do you do?' 519 00:23:05,300 --> 00:23:06,890 I think this might belong 520 00:23:06,927 --> 00:23:08,847 to someone in your class. 521 00:23:08,887 --> 00:23:11,347 Lieutenant Uhura! 522 00:23:11,390 --> 00:23:14,180 Could this be yours? It was left at the convention. 523 00:23:14,226 --> 00:23:18,056 At first I thought it was a Klingon's breakfast. 524 00:23:18,105 --> 00:23:19,605 'But then I saw it said' 525 00:23:19,648 --> 00:23:22,148 Fillmore High School. 526 00:23:22,192 --> 00:23:23,532 Don't touch that! 527 00:23:23,568 --> 00:23:26,318 Hey, listen. Think you could beam her up? 528 00:23:26,363 --> 00:23:28,123 (Nichelle) 'Oh.' 529 00:23:28,698 --> 00:23:32,158 Scotty, come in, please. 530 00:23:34,371 --> 00:23:37,671 [instrumental music] 531 00:23:39,292 --> 00:23:42,552 [theme music] 39201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.