All language subtitles for H2O-S2_É25-En eau trouble_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,720 --> 00:00:52,160 Cléo ! 2 00:00:56,880 --> 00:00:59,640 Cléo ! 3 00:01:01,360 --> 00:01:04,519 Je t'ai déjà demandé de laver ces assiettes, hier soir. 4 00:01:04,599 --> 00:01:07,640 Je suis désolée. Je vais tâcher de m'en occuper. 5 00:01:07,720 --> 00:01:09,080 Tâcher de t'en occuper ? 6 00:01:09,160 --> 00:01:11,480 J'ai pas entendu le réveil, je suis en retard. 7 00:01:11,560 --> 00:01:13,400 J'ai rendez-vous avec les filles. 8 00:01:19,600 --> 00:01:23,520 Qu'est-ce que ça veut dire ? Les assiettes sont sales et papa crise. 9 00:01:23,600 --> 00:01:25,080 Je ne suis pas ton esclave. 10 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 je te paie grassement. 11 00:01:27,800 --> 00:01:30,600 Oui, mais j'en ai ras le bol, je rends mon tablier. 12 00:01:30,680 --> 00:01:32,440 Désolée. C'est fini. 13 00:01:40,760 --> 00:01:41,760 Salut ! 14 00:01:42,760 --> 00:01:46,840 On a quelques trucs à régler ensemble à propos d'Emma, Rikki et Cléo. 15 00:01:46,920 --> 00:01:48,040 Quoi ? 16 00:01:48,120 --> 00:01:51,440 Eh bien... Elles ne veulent plus entendre parler de moi. 17 00:01:51,520 --> 00:01:54,920 Du coup, moi non plus, je ne veux plus entendre parler d'elles. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,840 Charlotte, tu ne crois pas que tu t'emballes un peu ? 19 00:01:57,920 --> 00:02:01,720 Oh... Non. Elles me l'ont dit sans prendre de pincettes. 20 00:02:01,800 --> 00:02:04,120 Ah oui ? Ça ne leur ressemble pas. 21 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 Tu ne te rends pas compte de leur méchanceté. 22 00:02:06,800 --> 00:02:09,919 Elles m'ont complètement repoussée sans aucune raison. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,520 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? Hein ? 24 00:02:12,600 --> 00:02:15,280 - Je n'en sais rien. - Oui, tu vois ? 25 00:02:15,360 --> 00:02:18,440 Je sais que jusqu'à présent c'était tes amies, mais... 26 00:02:18,520 --> 00:02:20,280 Il va falloir que ça change. 27 00:02:20,360 --> 00:02:22,120 Je ne comprends pas. 28 00:02:22,200 --> 00:02:26,440 Si je ne suis plus moi-même amie avec elles, toi non plus, du coup. 29 00:02:27,440 --> 00:02:29,200 Tu es sérieuse, là ? 30 00:02:29,280 --> 00:02:32,040 - Mm. - Rassure-moi, tu rigoles ? 31 00:02:32,120 --> 00:02:35,520 Je te demande rien, à part de me témoigner un peu de loyauté. 32 00:02:35,600 --> 00:02:37,880 Évite de les fréquenter, surtout Cléo. 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,360 Fais-le pour moi. 34 00:02:40,440 --> 00:02:42,760 Oui... 35 00:02:50,120 --> 00:02:53,720 On va arriver à quelle heure ? J'ai jamais été aussi en retard. 36 00:02:53,800 --> 00:02:55,280 Il va rien nous arriver. 37 00:02:55,360 --> 00:02:59,400 On risque d'avoir des heures de colle, ou des devoirs supplémentaires. 38 00:02:59,480 --> 00:03:01,720 Of... Tu te détends ? 39 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 Salut, désolée pour le retard. Merci de m'avoir attendue. 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,680 - J'ai un truc à vous dire. - Ça peut pas attendre ? 41 00:03:08,760 --> 00:03:12,000 C'est à propos de cette histoire avec Charlotte. 42 00:03:12,080 --> 00:03:14,160 On a dit qu'on ne lui parlerait plus... 43 00:03:14,240 --> 00:03:16,160 Cléo. Tu retournes ta veste ou quoi ? 44 00:03:16,240 --> 00:03:19,160 Même étant sirène, elle mérite pas d'être notre amie. 45 00:03:19,240 --> 00:03:22,800 - Point barre. - Et Lewis, vous en faites quoi ? 46 00:03:22,880 --> 00:03:25,640 Pareil, s'il est avec elle. Qu'il assume ses choix. 47 00:03:25,720 --> 00:03:29,360 Rikki a raison, désolée. On est tombées d'accord là-dessus. 48 00:03:40,240 --> 00:03:42,120 Te voilà ! Bon. 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,520 Les assiettes. 50 00:03:45,520 --> 00:03:47,480 Ah... Bon, d'accord. 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,960 Je vais juste aller me changer d'abord, si tu veux bien. 52 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 Cléo, on se partage toutes les tâches, dans cette maison. 53 00:03:54,280 --> 00:03:56,240 Tu aurais dû t'en occuper ce matin. 54 00:03:56,320 --> 00:03:59,920 Ah... Désolée. Écoute, je m'en occupe bientôt. 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,560 Non, tu le fais maintenant ! 56 00:04:01,640 --> 00:04:04,480 D'accord. Je me change et je la fais, ta vaisselle. 57 00:04:13,880 --> 00:04:15,720 Lewis ? 58 00:04:15,800 --> 00:04:17,279 Cléo ! 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,880 Écoute. Je peux pas trop te parler, là. 60 00:04:19,959 --> 00:04:22,760 Tu as passé la journée à m'éviter à l'école, non ? 61 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 T'as décidé de m'ignorer ? 62 00:04:24,640 --> 00:04:26,160 Euh... 63 00:04:26,240 --> 00:04:28,000 Non, mais Charlotte... 64 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 ça la dérange un peu de me voir discuter avec toi. 65 00:04:30,880 --> 00:04:32,160 Quoi ? 66 00:04:32,240 --> 00:04:35,800 Oui, je sais, je sais. Mais ça ne durera pas. 67 00:04:35,880 --> 00:04:38,920 C'est ce que tu veux ? Ou c'est Charlotte qui l'exige ? 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 C'est compliqué. 69 00:04:41,600 --> 00:04:43,280 Je te laisse, bisous, à plus. 70 00:04:53,120 --> 00:04:54,840 Où est-ce que tu vas, là ? 71 00:04:56,840 --> 00:04:58,600 Les assiettes. 72 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Tu dis que tu vas te changer, tu n'en fais rien. 73 00:05:01,320 --> 00:05:03,960 Maintenant, tu sors en douce. Que se passe-t-il ? 74 00:05:04,040 --> 00:05:06,240 Kim, tu as une seconde ? Je veux te parler. 75 00:05:06,320 --> 00:05:09,400 Ces assiettes sont ta responsabilité, pas celle de Kim. 76 00:05:09,480 --> 00:05:11,080 Alors, va t'en occuper. 77 00:05:20,400 --> 00:05:22,840 - Où sont les gants ? - Tu n'en as pas besoin. 78 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 Maintenant, tu te mets au boulot. 79 00:05:30,560 --> 00:05:33,280 On ne sortira pas d'ici tant que ce ne sera pas fait. 80 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 Cléo ! 81 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 Cléo ! 82 00:06:02,920 --> 00:06:05,760 Ce qu'elle est cruche, celle-là, quand elle s'y met. 83 00:06:15,040 --> 00:06:17,720 Tiens, tiens. Regardez qui voilà. 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,640 Tu as dit à Lewis de m'ignorer ? 85 00:06:19,720 --> 00:06:22,080 Qu'est-ce que tu vas chercher ? 86 00:06:22,160 --> 00:06:26,240 Si Lewis n'a plus rien à te dire, c'est sûrement qu'il s'est lassé de toi. 87 00:06:26,320 --> 00:06:30,400 Tu connais Lewis. Il est trop gentil pour te le dire en face, alors... 88 00:06:31,400 --> 00:06:33,160 Je vais te le dire moi-même. 89 00:06:33,240 --> 00:06:36,520 S'il t'a aidée, c'est qu'il avait pitié de toi. 90 00:06:36,600 --> 00:06:38,000 Je ne te crois pas. 91 00:06:38,080 --> 00:06:42,080 Tu n'as pas saisi ? Lewis ne veut plus entendre parler de toi. 92 00:07:07,800 --> 00:07:09,920 Tu crois que tu peux me battre à ce jeu ? 93 00:07:18,680 --> 00:07:22,200 Regarde-toi. Dire que tu oses te prendre pour une sirène. 94 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 Ma pauvre fille ! 95 00:07:27,120 --> 00:07:28,480 Tu n'as pas à l'avoir 96 00:07:28,560 --> 00:07:31,600 C'était à ma grand-mère. Il est à moi, maintenant. 97 00:07:31,680 --> 00:07:34,560 D'ailleurs, il aurait toujours dû m'appartenir. 98 00:07:53,160 --> 00:07:57,360 Génial. C'est étonnant que Cléo te l'ait donné. 99 00:07:58,520 --> 00:08:00,760 Mm. J'ai été surprise, moi aussi. 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 Ce médaillon a de l'importance à ses yeux. 101 00:08:03,040 --> 00:08:05,720 Elle a dû voir qu'il en avait encore plus pour moi. 102 00:08:07,560 --> 00:08:10,040 Tiens. Tu veux bien me l'attacher ? 103 00:08:22,080 --> 00:08:24,520 Ça me va bien. Tu ne trouves pas ? 104 00:08:56,720 --> 00:08:59,400 Deux jus de fruits. 105 00:09:13,080 --> 00:09:14,480 Deux pamplemousses. 106 00:09:14,560 --> 00:09:16,400 Bonjour, c'est Lewis. 107 00:09:16,480 --> 00:09:18,840 Merci de me laisser un message. 108 00:09:18,920 --> 00:09:20,200 Lewis. 109 00:09:21,600 --> 00:09:24,160 Tu m'as vraiment laissée tomber. 110 00:09:25,320 --> 00:09:28,040 J'ai toujours cru que je pouvais compter sur toi, 111 00:09:28,120 --> 00:09:31,840 qu'on était du même côté, qu'on était ensemble tous les deux. 112 00:09:34,360 --> 00:09:36,800 Je croyais vraiment... 113 00:09:37,800 --> 00:09:39,240 que tu... 114 00:09:40,720 --> 00:09:43,320 Que je comptais encore pour toi. 115 00:09:43,400 --> 00:09:45,280 J'ai dû me tromper. 116 00:10:10,200 --> 00:10:13,720 - Il est tard, on en a pour longtemps ? - Une dernière question. 117 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 C'est sûrement Ash. 118 00:10:19,080 --> 00:10:20,360 Allô ? 119 00:10:21,360 --> 00:10:23,280 Ah... Bonsoir, M. Sertori. 120 00:10:24,880 --> 00:10:26,320 Ici ? 121 00:10:26,400 --> 00:10:28,440 Non, Cléo n'est pas là. 122 00:10:30,560 --> 00:10:33,600 Non, elle n'est pas avec Rikki. Rikki est à côté de moi. 123 00:10:36,440 --> 00:10:40,040 Entendu, je passe quelques appels et je vous rappelle vite. 124 00:10:40,960 --> 00:10:43,960 - Que se passe-t-il ? - C'est Cléo, elle a disparu. 125 00:10:49,920 --> 00:10:53,920 - J'espérais que ce serait Cléo. - Elle est toujours pas là ? 126 00:10:54,920 --> 00:10:57,960 - Non. - On a cherché partout, 127 00:10:58,040 --> 00:11:00,920 on a contacté tous nos amis, personne ne l'a vue. 128 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 Elle ne reste jamais dehors si longtemps. 129 00:11:03,280 --> 00:11:05,200 Où est-ce qu'elle pourrait être ? 130 00:11:05,280 --> 00:11:08,080 J'ai appelé Lewis, sans réussir à le joindre. 131 00:11:08,160 --> 00:11:11,200 À votre place, je ne compterais pas sur lui en ce moment. 132 00:11:11,280 --> 00:11:13,680 On n'est pas en très bons termes. 133 00:11:13,760 --> 00:11:15,120 Mm-mm... 134 00:11:15,200 --> 00:11:17,720 Elle ne vous a rien dit du tout, à vous deux ? 135 00:11:19,040 --> 00:11:20,760 À vous, elle ne cache rien. 136 00:11:24,160 --> 00:11:25,840 Allez, j'appelle la police. 137 00:11:26,920 --> 00:11:30,120 - Où est-ce qu'elle aurait pu aller ? - Mmh... 138 00:11:53,400 --> 00:11:54,760 Cléo ? 139 00:12:34,920 --> 00:12:38,360 - Je suis très inquiète. - J'étais sûre qu'on allait la trouver. 140 00:12:38,440 --> 00:12:40,760 On dirait qu'elle cherche à nous éviter. 141 00:12:44,040 --> 00:12:45,720 J'admets que j'étais contre, 142 00:12:45,800 --> 00:12:48,840 mais il y a bien une personne à qui elle voulait parler. 143 00:12:55,840 --> 00:12:57,680 - Tu l'as retrouvé ? - Non. 144 00:12:58,680 --> 00:13:02,040 C'est bizarre. Je suis sûr que j'avais mon téléphone hier. 145 00:13:03,280 --> 00:13:06,240 Donc, euh... Tu n'as pas parlé à Cléo, aujourd'hui ? 146 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 Non. 147 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 Pourquoi tu fais ça ? 148 00:13:12,960 --> 00:13:15,760 - Pour rien. Ça te dit un, petit jus ? - Oui. 149 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 Je t'invite. 150 00:13:22,040 --> 00:13:23,520 Alors... 151 00:13:33,440 --> 00:13:36,560 Lewis. Tu m'as vraiment laissée tomber. 152 00:13:37,560 --> 00:13:40,240 J'ai toujours cru que je pouvais compter sur toi, 153 00:13:40,320 --> 00:13:44,280 qu'on était du même côté, qu'on était ensemble tous les deux. 154 00:13:44,360 --> 00:13:46,840 Je croyais vraiment... 155 00:13:48,040 --> 00:13:49,880 Que tu... 156 00:13:52,960 --> 00:13:55,920 - Que se passe-t-il ? - C'est Cléo. Elle a disparu. 157 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Lewis ! 158 00:14:02,160 --> 00:14:04,520 Elle n'est pas rentrée chez elle, hier soir. 159 00:14:04,600 --> 00:14:07,720 Quand on connaît Cléo, on sait que ça ne lui ressemble pas. 160 00:14:07,800 --> 00:14:12,080 Emma et Rikki l'ont cherchée partout. Vous êtes le seul à pouvoir m'aider. 161 00:14:12,160 --> 00:14:15,520 - Moi ? Et comment ? - Vous voyez... 162 00:14:15,600 --> 00:14:20,160 J'aurais dû vous écouter quand vous m'avez dit de m'accrocher à elle. 163 00:14:20,240 --> 00:14:22,960 Mais là, il faut que je la retrouve. 164 00:14:23,040 --> 00:14:25,080 Est-ce que vous auriez une idée ? 165 00:14:25,160 --> 00:14:26,720 Ah... Lewis... 166 00:14:28,920 --> 00:14:30,880 Tu as vu la taille de l'océan ? 167 00:14:30,960 --> 00:14:32,840 Elle pourrait être n'importe où. 168 00:14:32,920 --> 00:14:36,400 Elle ne se fait pas à l'idée d'être une fille normale et une sirène. 169 00:14:36,480 --> 00:14:41,440 C'est comme Gracie. Être une sirène l'a rendue malheureuse, elle aussi. 170 00:14:41,520 --> 00:14:46,200 C'est loin d'être évident de parvenir au bon équilibre entre les deux mondes. 171 00:14:46,280 --> 00:14:49,920 Certaines meurent sans l'avoir trouvé. 172 00:15:05,480 --> 00:15:08,360 Où se réfugiait Gracie quand elle disparaissait ? 173 00:15:08,440 --> 00:15:09,840 Vers le récif de Drayton. 174 00:15:09,920 --> 00:15:12,400 Au large de Mako, au nord de l'île. 175 00:15:13,400 --> 00:15:17,080 Le récif de Drayton ? C'est le lieu de reproduction des requins. 176 00:15:17,160 --> 00:15:19,280 Elle pourrait aussi ne pas y être. 177 00:15:20,280 --> 00:15:21,800 Et si jamais elle y est ? 178 00:15:22,760 --> 00:15:25,600 Elle aura peut-être des problèmes... 179 00:15:25,680 --> 00:15:28,400 Si elle est affaiblie, les requins le sentiront. 180 00:15:28,480 --> 00:15:30,240 Il faut que j'y aille. 181 00:15:30,320 --> 00:15:31,640 Une seconde. 182 00:16:00,880 --> 00:16:02,360 Ah ! Te voilà. 183 00:16:03,360 --> 00:16:04,760 Où tu vas, comme ça ? 184 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 Cléo a disparu. Je pars à sa recherche. 185 00:16:07,040 --> 00:16:10,520 Tu reviens sur ta parole ? Tu avais promis de ne plus lui parler. 186 00:16:10,600 --> 00:16:12,840 Pourquoi tu as pris mon téléphone ? 187 00:16:14,160 --> 00:16:16,520 Je l'ai retrouvé dans ton sac à main. 188 00:16:16,600 --> 00:16:18,560 J'allais... te le rendre. 189 00:16:18,640 --> 00:16:22,520 Je l'avais simplement fait disparaître pour que tu ne sois pas distrait. 190 00:16:23,520 --> 00:16:27,120 T'es sûre qu'elle te l'a vraiment donné ? Sois honnête avec moi. 191 00:16:27,200 --> 00:16:29,160 Bien sûr que non. 192 00:16:29,240 --> 00:16:32,400 - Je l'ai forcée. - Qu'entends-tu par là ? 193 00:16:32,480 --> 00:16:36,200 Qu'elle a perdu, c'est tout, Lewis. Et à plus d'un titre, même. 194 00:16:43,200 --> 00:16:47,320 Je te déconseille d'y aller. Si tu t'en vas, c'est fini. Tu m'entends ? 195 00:16:47,400 --> 00:16:50,320 Tu ne peux pas gagner sur tous les tableaux. 196 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Fais un choix. 197 00:16:51,560 --> 00:16:52,960 C'est elle ou moi. 198 00:16:53,040 --> 00:16:55,880 Il n'y a vraiment pas lieu de choisir, Charlotte. 199 00:16:55,960 --> 00:16:57,560 Je n'ai plus rien à te dire. 200 00:16:58,560 --> 00:17:00,240 Quoi ? Tu te sépares de moi ? 201 00:17:02,000 --> 00:17:03,360 C'est bien ça, oui. 202 00:19:34,160 --> 00:19:38,080 - Pourquoi tu es venu me chercher ? - Pourquoi, à ton avis ? 203 00:19:40,440 --> 00:19:42,720 Je me suis mal comporté, je sais. 204 00:19:42,800 --> 00:19:46,040 Je n'aurais jamais dû accepter de cesser de te voir. 205 00:19:47,160 --> 00:19:49,200 Tu m'es plus chère que n'importe qui. 206 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 Tu oublies Charlotte. 207 00:19:53,880 --> 00:19:55,560 Je me suis séparé d'elle. 208 00:19:56,560 --> 00:19:58,200 On n'est plus ensemble. 209 00:20:00,960 --> 00:20:02,800 On n'était pas faits l'un pour l'autre. 210 00:20:02,880 --> 00:20:04,200 Non ? 211 00:20:04,280 --> 00:20:05,640 Non. 212 00:20:09,440 --> 00:20:12,240 Tu en as mis, du temps, à t'en rendre compte. 213 00:20:12,320 --> 00:20:15,040 Il m'arrive par moments d'être un peu lent. 214 00:20:17,040 --> 00:20:20,280 Mais... j'ai pris conscience que tu avais raison. 215 00:20:21,440 --> 00:20:24,800 Dans ton message, je t'ai abandonnée et j'en suis désolé. 216 00:20:24,880 --> 00:20:26,840 Je ne le referai plus. 217 00:20:32,040 --> 00:20:33,520 C'est nous, la priorité. 218 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Toi et moi. Si tu es d'accord. 219 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 Tu parles d'amitié, là ? 220 00:20:42,480 --> 00:20:44,560 Je parle de beaucoup plus que ça. 221 00:21:20,560 --> 00:21:24,000 Si Cléo n'est toujours pas réapparue au-delà du délai de 24h, 222 00:21:24,080 --> 00:21:26,280 la police aura besoin de photos. 223 00:21:46,400 --> 00:21:48,760 Elle est drôlement jolie, là-dessus. 224 00:21:50,440 --> 00:21:52,520 Salut. 225 00:21:52,600 --> 00:21:53,800 Cléo ! 226 00:21:53,880 --> 00:21:56,840 Je n'aurais pas dû disparaître comme ça, je sais. 227 00:21:56,920 --> 00:21:59,880 - Tu es revenue ! - Oui, je suis là, papa. 228 00:21:59,960 --> 00:22:02,200 Tu peux dire merci à Lewis, d'ailleurs. 229 00:22:02,280 --> 00:22:05,280 - Merci beaucoup, Lewis. - Il y a vraiment pas de quoi. 230 00:22:05,360 --> 00:22:07,640 Tu m'as rendu ce que j'ai de plus précieux. 231 00:22:07,720 --> 00:22:10,240 - Où est-ce qu'elle était ? - Cléo, ça va ? 232 00:22:10,320 --> 00:22:12,560 Ouais, à merveille... maintenant. 233 00:22:12,640 --> 00:22:14,480 On a cru devenir dingues. 234 00:22:14,560 --> 00:22:17,720 Je sais, excusez-moi. Je ne voulais pas vous inquiéter. 235 00:22:17,800 --> 00:22:20,360 On est désolées aussi, on n'a pas été là pour toi. 236 00:22:21,440 --> 00:22:24,400 Lewis, j'ignore comment tu as fait, mais tu es un héros. 237 00:22:24,480 --> 00:22:28,280 Non, ne dis pas ça. En réalité, j'ai ça dans mes gènes, je crois. 238 00:22:29,880 --> 00:22:33,120 Cléo. J'aurais dû te le répéter plus souvent, 239 00:22:33,200 --> 00:22:36,440 mais dès que tu auras besoin de me dire quoi que ce soit, 240 00:22:36,520 --> 00:22:39,480 je serais toujours là pour t'écouter, ok, ma chérie ? 241 00:22:39,560 --> 00:22:42,200 - C'est noté. - C'est sincère. 242 00:22:43,840 --> 00:22:45,800 Oui, c'est entendu. 243 00:22:49,960 --> 00:22:51,560 - Ah... - Mm... 19164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.