Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,720 --> 00:00:52,160
Cléo !
2
00:00:56,880 --> 00:00:59,640
Cléo !
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,519
Je t'ai déjà demandé
de laver ces assiettes, hier soir.
4
00:01:04,599 --> 00:01:07,640
Je suis désolée.
Je vais tâcher de m'en occuper.
5
00:01:07,720 --> 00:01:09,080
Tâcher de t'en occuper ?
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,480
J'ai pas entendu le réveil,
je suis en retard.
7
00:01:11,560 --> 00:01:13,400
J'ai rendez-vous avec les filles.
8
00:01:19,600 --> 00:01:23,520
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Les assiettes sont sales et papa crise.
9
00:01:23,600 --> 00:01:25,080
Je ne suis pas ton esclave.
10
00:01:25,160 --> 00:01:27,720
je te paie grassement.
11
00:01:27,800 --> 00:01:30,600
Oui, mais j'en ai ras le bol,
je rends mon tablier.
12
00:01:30,680 --> 00:01:32,440
Désolée. C'est fini.
13
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
Salut !
14
00:01:42,760 --> 00:01:46,840
On a quelques trucs à régler ensemble
à propos d'Emma, Rikki et Cléo.
15
00:01:46,920 --> 00:01:48,040
Quoi ?
16
00:01:48,120 --> 00:01:51,440
Eh bien... Elles ne veulent plus
entendre parler de moi.
17
00:01:51,520 --> 00:01:54,920
Du coup, moi non plus, je ne veux plus
entendre parler d'elles.
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
Charlotte, tu ne crois pas
que tu t'emballes un peu ?
19
00:01:57,920 --> 00:02:01,720
Oh... Non. Elles me l'ont dit
sans prendre de pincettes.
20
00:02:01,800 --> 00:02:04,120
Ah oui ?
Ça ne leur ressemble pas.
21
00:02:04,200 --> 00:02:06,720
Tu ne te rends pas compte
de leur méchanceté.
22
00:02:06,800 --> 00:02:09,919
Elles m'ont complètement
repoussée sans aucune raison.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,520
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?
Hein ?
24
00:02:12,600 --> 00:02:15,280
- Je n'en sais rien.
- Oui, tu vois ?
25
00:02:15,360 --> 00:02:18,440
Je sais que jusqu'à présent
c'était tes amies, mais...
26
00:02:18,520 --> 00:02:20,280
Il va falloir que ça change.
27
00:02:20,360 --> 00:02:22,120
Je ne comprends pas.
28
00:02:22,200 --> 00:02:26,440
Si je ne suis plus moi-même amie
avec elles, toi non plus, du coup.
29
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
Tu es sérieuse, là ?
30
00:02:29,280 --> 00:02:32,040
- Mm.
- Rassure-moi, tu rigoles ?
31
00:02:32,120 --> 00:02:35,520
Je te demande rien, à part
de me témoigner un peu de loyauté.
32
00:02:35,600 --> 00:02:37,880
Évite de les fréquenter,
surtout Cléo.
33
00:02:37,960 --> 00:02:40,360
Fais-le pour moi.
34
00:02:40,440 --> 00:02:42,760
Oui...
35
00:02:50,120 --> 00:02:53,720
On va arriver à quelle heure ?
J'ai jamais été aussi en retard.
36
00:02:53,800 --> 00:02:55,280
Il va rien nous arriver.
37
00:02:55,360 --> 00:02:59,400
On risque d'avoir des heures de colle,
ou des devoirs supplémentaires.
38
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
Of...
Tu te détends ?
39
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Salut, désolée pour le retard.
Merci de m'avoir attendue.
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,680
- J'ai un truc à vous dire.
- Ça peut pas attendre ?
41
00:03:08,760 --> 00:03:12,000
C'est à propos
de cette histoire avec Charlotte.
42
00:03:12,080 --> 00:03:14,160
On a dit qu'on ne lui parlerait plus...
43
00:03:14,240 --> 00:03:16,160
Cléo. Tu retournes ta veste ou quoi ?
44
00:03:16,240 --> 00:03:19,160
Même étant sirène,
elle mérite pas d'être notre amie.
45
00:03:19,240 --> 00:03:22,800
- Point barre.
- Et Lewis, vous en faites quoi ?
46
00:03:22,880 --> 00:03:25,640
Pareil, s'il est avec elle.
Qu'il assume ses choix.
47
00:03:25,720 --> 00:03:29,360
Rikki a raison, désolée.
On est tombées d'accord là-dessus.
48
00:03:40,240 --> 00:03:42,120
Te voilà ! Bon.
49
00:03:43,120 --> 00:03:44,520
Les assiettes.
50
00:03:45,520 --> 00:03:47,480
Ah... Bon, d'accord.
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,960
Je vais juste aller me changer d'abord,
si tu veux bien.
52
00:03:51,040 --> 00:03:54,200
Cléo, on se partage
toutes les tâches, dans cette maison.
53
00:03:54,280 --> 00:03:56,240
Tu aurais dû t'en occuper ce matin.
54
00:03:56,320 --> 00:03:59,920
Ah... Désolée.
Écoute, je m'en occupe bientôt.
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,560
Non, tu le fais maintenant !
56
00:04:01,640 --> 00:04:04,480
D'accord.
Je me change et je la fais, ta vaisselle.
57
00:04:13,880 --> 00:04:15,720
Lewis ?
58
00:04:15,800 --> 00:04:17,279
Cléo !
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,880
Écoute.
Je peux pas trop te parler, là.
60
00:04:19,959 --> 00:04:22,760
Tu as passé la journée
à m'éviter à l'école, non ?
61
00:04:22,840 --> 00:04:24,560
T'as décidé de m'ignorer ?
62
00:04:24,640 --> 00:04:26,160
Euh...
63
00:04:26,240 --> 00:04:28,000
Non, mais Charlotte...
64
00:04:28,080 --> 00:04:30,800
ça la dérange un peu
de me voir discuter avec toi.
65
00:04:30,880 --> 00:04:32,160
Quoi ?
66
00:04:32,240 --> 00:04:35,800
Oui, je sais, je sais.Mais ça ne durera pas.
67
00:04:35,880 --> 00:04:38,920
C'est ce que tu veux ?
Ou c'est Charlotte qui l'exige ?
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
C'est compliqué.
69
00:04:41,600 --> 00:04:43,280
Je te laisse, bisous, à plus.
70
00:04:53,120 --> 00:04:54,840
Où est-ce que tu vas, là ?
71
00:04:56,840 --> 00:04:58,600
Les assiettes.
72
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
Tu dis que tu vas te changer,
tu n'en fais rien.
73
00:05:01,320 --> 00:05:03,960
Maintenant, tu sors en douce.
Que se passe-t-il ?
74
00:05:04,040 --> 00:05:06,240
Kim, tu as une seconde ?
Je veux te parler.
75
00:05:06,320 --> 00:05:09,400
Ces assiettes sont ta responsabilité,
pas celle de Kim.
76
00:05:09,480 --> 00:05:11,080
Alors, va t'en occuper.
77
00:05:20,400 --> 00:05:22,840
- Où sont les gants ?
- Tu n'en as pas besoin.
78
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
Maintenant, tu te mets au boulot.
79
00:05:30,560 --> 00:05:33,280
On ne sortira pas d'ici
tant que ce ne sera pas fait.
80
00:05:56,160 --> 00:05:57,200
Cléo !
81
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
Cléo !
82
00:06:02,920 --> 00:06:05,760
Ce qu'elle est cruche,
celle-là, quand elle s'y met.
83
00:06:15,040 --> 00:06:17,720
Tiens, tiens.
Regardez qui voilà.
84
00:06:17,800 --> 00:06:19,640
Tu as dit à Lewis de m'ignorer ?
85
00:06:19,720 --> 00:06:22,080
Qu'est-ce que tu vas chercher ?
86
00:06:22,160 --> 00:06:26,240
Si Lewis n'a plus rien à te dire,
c'est sûrement qu'il s'est lassé de toi.
87
00:06:26,320 --> 00:06:30,400
Tu connais Lewis. Il est trop gentil
pour te le dire en face, alors...
88
00:06:31,400 --> 00:06:33,160
Je vais te le dire moi-même.
89
00:06:33,240 --> 00:06:36,520
S'il t'a aidée,
c'est qu'il avait pitié de toi.
90
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
Je ne te crois pas.
91
00:06:38,080 --> 00:06:42,080
Tu n'as pas saisi ?
Lewis ne veut plus entendre parler de toi.
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,920
Tu crois que tu peux me battre à ce jeu ?
93
00:07:18,680 --> 00:07:22,200
Regarde-toi. Dire que tu oses
te prendre pour une sirène.
94
00:07:22,280 --> 00:07:23,880
Ma pauvre fille !
95
00:07:27,120 --> 00:07:28,480
Tu n'as pas à l'avoir
96
00:07:28,560 --> 00:07:31,600
C'était à ma grand-mère.
Il est à moi, maintenant.
97
00:07:31,680 --> 00:07:34,560
D'ailleurs,
il aurait toujours dû m'appartenir.
98
00:07:53,160 --> 00:07:57,360
Génial. C'est étonnant
que Cléo te l'ait donné.
99
00:07:58,520 --> 00:08:00,760
Mm.
J'ai été surprise, moi aussi.
100
00:08:00,840 --> 00:08:02,960
Ce médaillon
a de l'importance à ses yeux.
101
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
Elle a dû voir
qu'il en avait encore plus pour moi.
102
00:08:07,560 --> 00:08:10,040
Tiens.
Tu veux bien me l'attacher ?
103
00:08:22,080 --> 00:08:24,520
Ça me va bien.
Tu ne trouves pas ?
104
00:08:56,720 --> 00:08:59,400
Deux jus de fruits.
105
00:09:13,080 --> 00:09:14,480
Deux pamplemousses.
106
00:09:14,560 --> 00:09:16,400
Bonjour, c'est Lewis.
107
00:09:16,480 --> 00:09:18,840
Merci de me laisser un message.
108
00:09:18,920 --> 00:09:20,200
Lewis.
109
00:09:21,600 --> 00:09:24,160
Tu m'as vraiment laissée tomber.
110
00:09:25,320 --> 00:09:28,040
J'ai toujours cru
que je pouvais compter sur toi,
111
00:09:28,120 --> 00:09:31,840
qu'on était du même côté,
qu'on était ensemble tous les deux.
112
00:09:34,360 --> 00:09:36,800
Je croyais vraiment...
113
00:09:37,800 --> 00:09:39,240
que tu...
114
00:09:40,720 --> 00:09:43,320
Que je comptais encore pour toi.
115
00:09:43,400 --> 00:09:45,280
J'ai dû me tromper.
116
00:10:10,200 --> 00:10:13,720
- Il est tard, on en a pour longtemps ?
- Une dernière question.
117
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
C'est sûrement Ash.
118
00:10:19,080 --> 00:10:20,360
Allô ?
119
00:10:21,360 --> 00:10:23,280
Ah... Bonsoir, M. Sertori.
120
00:10:24,880 --> 00:10:26,320
Ici ?
121
00:10:26,400 --> 00:10:28,440
Non, Cléo n'est pas là.
122
00:10:30,560 --> 00:10:33,600
Non, elle n'est pas avec Rikki.
Rikki est à côté de moi.
123
00:10:36,440 --> 00:10:40,040
Entendu, je passe quelques appels
et je vous rappelle vite.
124
00:10:40,960 --> 00:10:43,960
- Que se passe-t-il ?
- C'est Cléo, elle a disparu.
125
00:10:49,920 --> 00:10:53,920
- J'espérais que ce serait Cléo.
- Elle est toujours pas là ?
126
00:10:54,920 --> 00:10:57,960
- Non.
- On a cherché partout,
127
00:10:58,040 --> 00:11:00,920
on a contacté tous nos amis,
personne ne l'a vue.
128
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Elle ne reste jamais dehors
si longtemps.
129
00:11:03,280 --> 00:11:05,200
Où est-ce qu'elle pourrait être ?
130
00:11:05,280 --> 00:11:08,080
J'ai appelé Lewis,
sans réussir à le joindre.
131
00:11:08,160 --> 00:11:11,200
À votre place, je ne compterais pas
sur lui en ce moment.
132
00:11:11,280 --> 00:11:13,680
On n'est pas en très bons termes.
133
00:11:13,760 --> 00:11:15,120
Mm-mm...
134
00:11:15,200 --> 00:11:17,720
Elle ne vous a rien dit
du tout, à vous deux ?
135
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
À vous, elle ne cache rien.
136
00:11:24,160 --> 00:11:25,840
Allez, j'appelle la police.
137
00:11:26,920 --> 00:11:30,120
- Où est-ce qu'elle aurait pu aller ?
- Mmh...
138
00:11:53,400 --> 00:11:54,760
Cléo ?
139
00:12:34,920 --> 00:12:38,360
- Je suis très inquiète.
- J'étais sûre qu'on allait la trouver.
140
00:12:38,440 --> 00:12:40,760
On dirait qu'elle cherche à nous éviter.
141
00:12:44,040 --> 00:12:45,720
J'admets que j'étais contre,
142
00:12:45,800 --> 00:12:48,840
mais il y a bien une personne
à qui elle voulait parler.
143
00:12:55,840 --> 00:12:57,680
- Tu l'as retrouvé ?
- Non.
144
00:12:58,680 --> 00:13:02,040
C'est bizarre. Je suis sûr
que j'avais mon téléphone hier.
145
00:13:03,280 --> 00:13:06,240
Donc, euh...
Tu n'as pas parlé à Cléo, aujourd'hui ?
146
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
Non.
147
00:13:11,600 --> 00:13:12,880
Pourquoi tu fais ça ?
148
00:13:12,960 --> 00:13:15,760
- Pour rien. Ça te dit un, petit jus ?
- Oui.
149
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
Je t'invite.
150
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
Alors...
151
00:13:33,440 --> 00:13:36,560
Lewis.Tu m'as vraiment laissée tomber.
152
00:13:37,560 --> 00:13:40,240
J'ai toujours cruque je pouvais compter sur toi,
153
00:13:40,320 --> 00:13:44,280
qu'on était du même côté,qu'on était ensemble tous les deux.
154
00:13:44,360 --> 00:13:46,840
Je croyais vraiment...
155
00:13:48,040 --> 00:13:49,880
Que tu...
156
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
- Que se passe-t-il ?
- C'est Cléo. Elle a disparu.
157
00:13:57,680 --> 00:13:58,680
Lewis !
158
00:14:02,160 --> 00:14:04,520
Elle n'est pas rentrée
chez elle, hier soir.
159
00:14:04,600 --> 00:14:07,720
Quand on connaît Cléo,
on sait que ça ne lui ressemble pas.
160
00:14:07,800 --> 00:14:12,080
Emma et Rikki l'ont cherchée partout.
Vous êtes le seul à pouvoir m'aider.
161
00:14:12,160 --> 00:14:15,520
- Moi ? Et comment ?
- Vous voyez...
162
00:14:15,600 --> 00:14:20,160
J'aurais dû vous écouter quand
vous m'avez dit de m'accrocher à elle.
163
00:14:20,240 --> 00:14:22,960
Mais là, il faut que je la retrouve.
164
00:14:23,040 --> 00:14:25,080
Est-ce que vous auriez une idée ?
165
00:14:25,160 --> 00:14:26,720
Ah... Lewis...
166
00:14:28,920 --> 00:14:30,880
Tu as vu la taille de l'océan ?
167
00:14:30,960 --> 00:14:32,840
Elle pourrait être n'importe où.
168
00:14:32,920 --> 00:14:36,400
Elle ne se fait pas à l'idée
d'être une fille normale et une sirène.
169
00:14:36,480 --> 00:14:41,440
C'est comme Gracie. Être une sirène
l'a rendue malheureuse, elle aussi.
170
00:14:41,520 --> 00:14:46,200
C'est loin d'être évident de parvenir
au bon équilibre entre les deux mondes.
171
00:14:46,280 --> 00:14:49,920
Certaines meurent sans l'avoir trouvé.
172
00:15:05,480 --> 00:15:08,360
Où se réfugiait Graciequand elle disparaissait ?
173
00:15:08,440 --> 00:15:09,840
Vers le récif de Drayton.
174
00:15:09,920 --> 00:15:12,400
Au large de Mako, au nord de l'île.
175
00:15:13,400 --> 00:15:17,080
Le récif de Drayton ?
C'est le lieu de reproduction des requins.
176
00:15:17,160 --> 00:15:19,280
Elle pourrait aussi ne pas y être.
177
00:15:20,280 --> 00:15:21,800
Et si jamais elle y est ?
178
00:15:22,760 --> 00:15:25,600
Elle aura peut-être des problèmes...
179
00:15:25,680 --> 00:15:28,400
Si elle est affaiblie,
les requins le sentiront.
180
00:15:28,480 --> 00:15:30,240
Il faut que j'y aille.
181
00:15:30,320 --> 00:15:31,640
Une seconde.
182
00:16:00,880 --> 00:16:02,360
Ah ! Te voilà.
183
00:16:03,360 --> 00:16:04,760
Où tu vas, comme ça ?
184
00:16:04,840 --> 00:16:06,960
Cléo a disparu.
Je pars à sa recherche.
185
00:16:07,040 --> 00:16:10,520
Tu reviens sur ta parole ?
Tu avais promis de ne plus lui parler.
186
00:16:10,600 --> 00:16:12,840
Pourquoi tu as pris mon téléphone ?
187
00:16:14,160 --> 00:16:16,520
Je l'ai retrouvé dans ton sac à main.
188
00:16:16,600 --> 00:16:18,560
J'allais... te le rendre.
189
00:16:18,640 --> 00:16:22,520
Je l'avais simplement fait disparaître
pour que tu ne sois pas distrait.
190
00:16:23,520 --> 00:16:27,120
T'es sûre qu'elle te l'a vraiment donné ?
Sois honnête avec moi.
191
00:16:27,200 --> 00:16:29,160
Bien sûr que non.
192
00:16:29,240 --> 00:16:32,400
- Je l'ai forcée.
- Qu'entends-tu par là ?
193
00:16:32,480 --> 00:16:36,200
Qu'elle a perdu, c'est tout, Lewis.
Et à plus d'un titre, même.
194
00:16:43,200 --> 00:16:47,320
Je te déconseille d'y aller.
Si tu t'en vas, c'est fini. Tu m'entends ?
195
00:16:47,400 --> 00:16:50,320
Tu ne peux pas gagner
sur tous les tableaux.
196
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Fais un choix.
197
00:16:51,560 --> 00:16:52,960
C'est elle ou moi.
198
00:16:53,040 --> 00:16:55,880
Il n'y a vraiment pas lieu
de choisir, Charlotte.
199
00:16:55,960 --> 00:16:57,560
Je n'ai plus rien à te dire.
200
00:16:58,560 --> 00:17:00,240
Quoi ?
Tu te sépares de moi ?
201
00:17:02,000 --> 00:17:03,360
C'est bien ça, oui.
202
00:19:34,160 --> 00:19:38,080
- Pourquoi tu es venu me chercher ?
- Pourquoi, à ton avis ?
203
00:19:40,440 --> 00:19:42,720
Je me suis mal comporté, je sais.
204
00:19:42,800 --> 00:19:46,040
Je n'aurais jamais dû accepter
de cesser de te voir.
205
00:19:47,160 --> 00:19:49,200
Tu m'es plus chère que n'importe qui.
206
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
Tu oublies Charlotte.
207
00:19:53,880 --> 00:19:55,560
Je me suis séparé d'elle.
208
00:19:56,560 --> 00:19:58,200
On n'est plus ensemble.
209
00:20:00,960 --> 00:20:02,800
On n'était pas faits l'un pour l'autre.
210
00:20:02,880 --> 00:20:04,200
Non ?
211
00:20:04,280 --> 00:20:05,640
Non.
212
00:20:09,440 --> 00:20:12,240
Tu en as mis, du temps,
à t'en rendre compte.
213
00:20:12,320 --> 00:20:15,040
Il m'arrive par moments
d'être un peu lent.
214
00:20:17,040 --> 00:20:20,280
Mais... j'ai pris conscience
que tu avais raison.
215
00:20:21,440 --> 00:20:24,800
Dans ton message, je t'ai abandonnée
et j'en suis désolé.
216
00:20:24,880 --> 00:20:26,840
Je ne le referai plus.
217
00:20:32,040 --> 00:20:33,520
C'est nous, la priorité.
218
00:20:34,520 --> 00:20:37,560
Toi et moi.
Si tu es d'accord.
219
00:20:38,560 --> 00:20:40,280
Tu parles d'amitié, là ?
220
00:20:42,480 --> 00:20:44,560
Je parle de beaucoup plus que ça.
221
00:21:20,560 --> 00:21:24,000
Si Cléo n'est toujours pas réapparue
au-delà du délai de 24h,
222
00:21:24,080 --> 00:21:26,280
la police aura besoin de photos.
223
00:21:46,400 --> 00:21:48,760
Elle est drôlement jolie, là-dessus.
224
00:21:50,440 --> 00:21:52,520
Salut.
225
00:21:52,600 --> 00:21:53,800
Cléo !
226
00:21:53,880 --> 00:21:56,840
Je n'aurais pas dû disparaître
comme ça, je sais.
227
00:21:56,920 --> 00:21:59,880
- Tu es revenue !
- Oui, je suis là, papa.
228
00:21:59,960 --> 00:22:02,200
Tu peux dire merci à Lewis, d'ailleurs.
229
00:22:02,280 --> 00:22:05,280
- Merci beaucoup, Lewis.
- Il y a vraiment pas de quoi.
230
00:22:05,360 --> 00:22:07,640
Tu m'as rendu
ce que j'ai de plus précieux.
231
00:22:07,720 --> 00:22:10,240
- Où est-ce qu'elle était ?
- Cléo, ça va ?
232
00:22:10,320 --> 00:22:12,560
Ouais, à merveille...
maintenant.
233
00:22:12,640 --> 00:22:14,480
On a cru devenir dingues.
234
00:22:14,560 --> 00:22:17,720
Je sais, excusez-moi.
Je ne voulais pas vous inquiéter.
235
00:22:17,800 --> 00:22:20,360
On est désolées aussi,
on n'a pas été là pour toi.
236
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
Lewis, j'ignore comment
tu as fait, mais tu es un héros.
237
00:22:24,480 --> 00:22:28,280
Non, ne dis pas ça. En réalité,
j'ai ça dans mes gènes, je crois.
238
00:22:29,880 --> 00:22:33,120
Cléo. J'aurais dû
te le répéter plus souvent,
239
00:22:33,200 --> 00:22:36,440
mais dès que tu auras besoin
de me dire quoi que ce soit,
240
00:22:36,520 --> 00:22:39,480
je serais toujours là
pour t'écouter, ok, ma chérie ?
241
00:22:39,560 --> 00:22:42,200
- C'est noté.
- C'est sincère.
242
00:22:43,840 --> 00:22:45,800
Oui, c'est entendu.
243
00:22:49,960 --> 00:22:51,560
- Ah...
- Mm...
19164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.