Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,460 --> 00:01:42,020
'Where there is a will there is a way'
2
00:01:42,380 --> 00:01:45,900
'Wondering, why am I saying a proverb?'
3
00:01:46,100 --> 00:01:48,020
'You will know later.'
4
00:01:48,100 --> 00:01:50,980
'For everyone, the sky is above
and the earth is below.'
5
00:01:51,020 --> 00:01:55,460
'For me, it's vice versa.'
6
00:01:55,540 --> 00:01:56,660
'Don't you understand?'
7
00:01:56,700 --> 00:02:01,900
'Are you looking at something
hanging like a tower clock in the building?'
8
00:02:01,980 --> 00:02:04,020
'We are going to watch him'
9
00:02:04,340 --> 00:02:08,900
'The spectating police aren't
aware why am I hanging?'
10
00:02:08,940 --> 00:02:13,940
'The media channels utmost priority is
to telecast the news instead of my life.'
11
00:02:13,980 --> 00:02:17,540
'The public who take selfies,
is least bothered about my stance.'
12
00:02:17,620 --> 00:02:22,740
'The only reason to hang
amidst these people is my, 'Margaret'.'
13
00:02:22,780 --> 00:02:24,220
'His name is 'Babu'!'
14
00:02:24,300 --> 00:02:25,820
'He is a 'Gurkha'.'
15
00:02:38,780 --> 00:02:41,780
'When we're all asleep,
a whistle sound blows.'
16
00:02:42,300 --> 00:02:45,420
'That whistle sound make us
to sleep without fear.'
17
00:02:46,020 --> 00:02:49,820
'That whistle sound is blown
by the 'Gurkha' who is nearby our house.'
18
00:02:51,860 --> 00:02:53,700
'If said as North Indian,
we'd remember only...'
19
00:02:53,780 --> 00:02:56,860
'...the building workers
and the chats sellers.'
20
00:02:57,100 --> 00:02:59,780
'Above that, they're here
to guard us too.'
21
00:03:00,140 --> 00:03:02,100
'So many of us have this question.'
22
00:03:02,260 --> 00:03:05,500
'Coming from other states,
why should they guard us?'
23
00:03:05,820 --> 00:03:07,500
'They aren't ordinary people.'
24
00:03:10,260 --> 00:03:14,740
'These Gurkhas are the key players
in the army that safeguards the country.'
25
00:03:14,820 --> 00:03:19,300
'They're strong physically and mentally.'
26
00:03:21,180 --> 00:03:27,100
'They moved to various states
due to economic problems.'
27
00:03:27,180 --> 00:03:31,260
'They worked as guards there too.'
28
00:03:32,180 --> 00:03:36,100
'Gulbir thapa, the Gurkha
who moved to Tamil Nadu.'
29
00:03:36,860 --> 00:03:39,580
'The Kasimedu babe fell for him.'
30
00:03:39,620 --> 00:03:40,860
'The love has become flour...'
31
00:03:40,900 --> 00:03:42,500
'The milk and decoction has merged'
32
00:03:46,300 --> 00:03:47,820
'They are Babu's parents'
33
00:03:47,860 --> 00:03:50,260
'No time to speak about them.'
34
00:03:50,340 --> 00:03:51,580
'We'll straight away come to Babu.'
35
00:03:51,620 --> 00:03:52,580
'Sorry...sorry'
36
00:03:52,620 --> 00:03:53,940
'Bahadur Babu'
37
00:04:03,140 --> 00:04:06,700
'The guy who looks like born in the ruckus
between North Madras and North India.'
38
00:04:06,740 --> 00:04:07,620
'He is Babu.'
39
00:04:07,660 --> 00:04:08,980
'We are going to watch about him'
40
00:04:09,020 --> 00:04:13,140
'Note: He is the mix of
Kasimedu babe and Gurkha.'
41
00:04:13,540 --> 00:04:16,100
'Couldn't talk more about this.
Better, you watch.'
42
00:04:38,420 --> 00:04:40,140
Hey, give me.
43
00:04:40,260 --> 00:04:42,100
I want to apply tilak
to my grandchild.
44
00:05:02,700 --> 00:05:04,940
Stay blessed, Bahadur Babu.
45
00:05:24,020 --> 00:05:26,300
Dancing in the night!
46
00:05:29,900 --> 00:05:31,660
Wait.
You...
47
00:05:34,140 --> 00:05:35,740
- Hey!
- Who is that?
48
00:05:35,900 --> 00:05:37,020
What's that dance now?
49
00:05:37,100 --> 00:05:38,940
Shouldn't we sleep peacefully
in the night?
50
00:05:39,020 --> 00:05:42,700
Hey, aren't we going around throughout
the year for you to sleep peacefully?
51
00:05:42,740 --> 00:05:46,460
- We'll leave after fifteen minutes.
- What! fifteen minutes?
52
00:05:46,540 --> 00:05:50,780
Hey, blow the whistle in the night,
take the money we give on festivals,
53
00:05:50,860 --> 00:05:52,220
...and shut your trap.
54
00:05:52,260 --> 00:05:55,900
Instead, if you dance here,
you'll be spared.
55
00:05:55,980 --> 00:05:59,020
Sir, this struggle is for
the sake of your family.
56
00:05:59,100 --> 00:06:00,820
The whole area is covered with CCTV.
57
00:06:00,860 --> 00:06:02,300
No job for you, here.
58
00:06:02,380 --> 00:06:04,820
When did you buy the CCTV cameras?
59
00:06:04,900 --> 00:06:08,740
You came here for money
to survive the drought.
60
00:06:08,780 --> 00:06:11,020
Whom are you calling a beggar?
61
00:06:11,140 --> 00:06:12,740
Hey, leave me
62
00:06:12,820 --> 00:06:15,460
He is a liquor-seller-turned-politician
63
00:06:15,540 --> 00:06:17,420
His children don't resemble him
64
00:06:17,460 --> 00:06:19,500
Ask him about that
Why do you catch me?
65
00:06:19,660 --> 00:06:20,460
No
66
00:06:20,500 --> 00:06:21,460
He has left.
67
00:06:21,500 --> 00:06:23,300
Then, why are you holding me?
Take off your hand
68
00:06:23,380 --> 00:06:27,380
I couldn't do anything
as eight people hold me.
69
00:06:27,420 --> 00:06:30,820
If only four of you hold me,
I would've undressed him.
70
00:06:30,900 --> 00:06:32,820
- Only four of us hold you.
- Shut up.
71
00:06:35,340 --> 00:06:37,980
Who are they going
without the number plate?
72
00:06:38,100 --> 00:06:40,420
Yes Babu, they look new.
73
00:06:40,500 --> 00:06:42,740
Will you make them old
by scraping on the floor?
74
00:06:42,820 --> 00:06:43,940
Hit you.
75
00:06:53,100 --> 00:06:55,540
(A musical line from the
film, 'Mutamestri')
76
00:06:55,580 --> 00:06:58,460
Babu, the vehicle without
the number plate is halted here.
77
00:06:58,820 --> 00:07:02,100
- Wait, I'll see.
- That bike seems to be familiar.
78
00:07:02,140 --> 00:07:03,500
- Don't do anything.
- Don't shout.
79
00:07:03,540 --> 00:07:04,580
Leave me and my family.
80
00:07:04,620 --> 00:07:05,300
Come inside
81
00:07:05,860 --> 00:07:06,580
Leave us
82
00:07:06,660 --> 00:07:08,860
Take out everything.
83
00:07:10,300 --> 00:07:11,220
Remove and give.
84
00:07:11,300 --> 00:07:12,100
Hurry up.
85
00:07:12,220 --> 00:07:12,780
Remove it.
86
00:07:12,820 --> 00:07:13,580
Dad!
87
00:07:15,020 --> 00:07:15,820
Dad!
88
00:07:15,860 --> 00:07:16,740
- Mom!
- Don't talk
89
00:07:16,820 --> 00:07:18,900
Sir, I've given you
everything you asked for.
90
00:07:18,980 --> 00:07:19,860
Leave my daughter.
91
00:07:19,940 --> 00:07:21,220
- No
- Don't do anything
92
00:07:21,260 --> 00:07:22,420
Leave her
93
00:07:22,460 --> 00:07:23,620
Please don't
94
00:07:24,140 --> 00:07:24,940
Please
95
00:07:25,020 --> 00:07:26,860
Leave her, sir.
96
00:07:27,020 --> 00:07:29,020
No! Don't do
97
00:07:29,540 --> 00:07:33,020
Hey, women are the eyes of a nation.
98
00:07:33,300 --> 00:07:34,100
How is it?
99
00:07:34,180 --> 00:07:35,580
Why are you shouting?
100
00:07:35,740 --> 00:07:37,220
Who switched off the power?
101
00:07:37,260 --> 00:07:39,860
- Lock them in a room.
- Hey, leave my daughter.
102
00:08:03,100 --> 00:08:06,100
If you don't come out,
I'll kill him.
103
00:08:11,380 --> 00:08:12,660
Where are you?
104
00:08:12,740 --> 00:08:14,020
I'm here.
105
00:08:14,380 --> 00:08:15,860
If you've courage,
come before of me.
106
00:08:15,900 --> 00:08:18,620
Hey goof, only if you get up,
I too can.
107
00:08:19,100 --> 00:08:20,660
- What are you blabbering?
- When did I blabber?
108
00:08:20,700 --> 00:08:21,300
Turn aside.
109
00:08:21,340 --> 00:08:23,580
Is this a face and it needs
a mask too?
110
00:08:23,700 --> 00:08:25,260
Hit him.
111
00:08:25,300 --> 00:08:26,420
Where to bite?
112
00:08:26,500 --> 00:08:27,180
Get up.
113
00:08:27,220 --> 00:08:28,020
Sorry, sir.
114
00:08:28,100 --> 00:08:28,900
Forgive me.
115
00:08:28,940 --> 00:08:31,100
I bad mouthed not knowing
about you.
116
00:08:31,180 --> 00:08:32,820
- Have it for expenses.
- No, sir.
117
00:08:32,900 --> 00:08:34,340
Demonetisation will come at any time.
118
00:08:34,380 --> 00:08:35,620
No need of money.
119
00:08:35,660 --> 00:08:36,700
Respect is enough.
120
00:08:36,740 --> 00:08:38,020
- Greetings, sir!
- Okay, sir.
121
00:08:38,140 --> 00:08:40,340
See, good people they're.
122
00:08:40,380 --> 00:08:42,780
I misunderstood and yelled at them.
123
00:08:46,100 --> 00:08:46,940
Okay.
124
00:08:47,020 --> 00:08:48,620
1200
125
00:08:48,700 --> 00:08:49,660
Be careful.
126
00:08:49,700 --> 00:08:50,380
1400
127
00:08:50,420 --> 00:08:52,220
Yeah, well.
128
00:08:52,380 --> 00:08:55,580
A group of ten people,
having tremendous experience...
129
00:08:55,660 --> 00:09:00,100
...from our department has finished
this operation.
130
00:09:00,180 --> 00:09:01,540
Brother, it's true, right?
131
00:09:01,620 --> 00:09:02,340
We've saved you.
Didn't we?
132
00:09:02,420 --> 00:09:02,860
Tell them.
133
00:09:02,940 --> 00:09:04,900
- Gurkha!
- Pickle?
134
00:09:05,180 --> 00:09:07,660
As he was hit severely in the mouth,
his nerves become numb...
135
00:09:07,740 --> 00:09:09,340
...so asking for pickle.
136
00:09:09,380 --> 00:09:10,940
First, we'll buy for him and speak.
137
00:09:11,020 --> 00:09:12,940
Will my photos be published
in tomorrow's daily?
138
00:09:13,020 --> 00:09:14,580
- Yes, sir.
- Good.
139
00:09:14,620 --> 00:09:15,180
That's why.
140
00:09:15,220 --> 00:09:15,980
Take a photo.
141
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Before that, a small information.
142
00:09:17,140 --> 00:09:21,260
You might've a doubt as
what to state in the headlines.
143
00:09:21,340 --> 00:09:23,900
Like 'Dheeran -chapter one'
for actor Karthik,
144
00:09:23,940 --> 00:09:25,100
My name is Harris.
145
00:09:25,180 --> 00:09:28,020
Just write as 'Harris - chapter one'.
146
00:09:28,100 --> 00:09:28,580
Okay?
147
00:09:29,100 --> 00:09:29,980
Don't stand stiff.
148
00:09:30,100 --> 00:09:31,580
Stand like you got hit.
149
00:09:33,660 --> 00:09:34,700
Look there.
150
00:09:35,500 --> 00:09:37,180
Emotion grilled.
151
00:09:43,860 --> 00:09:44,940
Japan lal!
152
00:09:45,020 --> 00:09:48,740
Posting on twitter is done by one
and tent is to another.
153
00:09:48,820 --> 00:09:49,820
What's that tent mean?
154
00:09:49,860 --> 00:09:51,820
I wish to be a Policeman
for past eight years.
155
00:09:51,900 --> 00:09:54,260
As I didn't accept to have a haircut,
they rejected me.
156
00:09:54,300 --> 00:09:58,180
This year, I'll take rigorous training
and make them wonder at me.
157
00:09:58,260 --> 00:09:59,700
- Babu!
- What crazy granny?
158
00:09:59,740 --> 00:10:00,220
Babu
159
00:10:00,260 --> 00:10:01,540
Have you slipped?
160
00:10:01,620 --> 00:10:02,380
I'm coming, wait.
161
00:10:02,460 --> 00:10:03,460
- Hey lal...
- Come on.
162
00:10:03,500 --> 00:10:04,700
Take left, then right
and go straight.
163
00:10:04,740 --> 00:10:06,420
- There comes my house.
- I know the way to your house.
164
00:10:06,500 --> 00:10:07,860
I know that you know.
165
00:10:07,900 --> 00:10:09,180
This is the movie, 'singam-3' style.
166
00:10:09,220 --> 00:10:10,180
Come soon.
167
00:10:10,220 --> 00:10:10,980
Come on.
168
00:10:11,020 --> 00:10:11,620
I'll come.
169
00:10:11,660 --> 00:10:12,980
Please hang your grandpa photo.
170
00:10:13,020 --> 00:10:13,820
I'll get a hammer.
171
00:10:13,860 --> 00:10:15,020
Why do we need a hammer?
172
00:10:15,100 --> 00:10:15,820
I'll do it.
173
00:10:15,860 --> 00:10:17,420
Wait.
174
00:10:17,500 --> 00:10:18,220
Leave me
175
00:10:18,300 --> 00:10:19,180
What?
176
00:10:19,460 --> 00:10:24,260
Ashaming the phone of grandpa
is like ashaming him.
177
00:10:24,300 --> 00:10:26,820
When he was alive you killed him
with this cell phone, right?
178
00:10:26,900 --> 00:10:29,740
If I've to save this country,
then I should become a policeman.
179
00:10:29,780 --> 00:10:31,100
Go and get me salad.
180
00:10:31,140 --> 00:10:32,020
100 Atharvaa
181
00:10:32,100 --> 00:10:33,740
Just now you ate biryani, isn't it?
182
00:10:33,780 --> 00:10:36,940
'Twinkle twinkle little star
I must wear a police star'
183
00:10:37,300 --> 00:10:38,620
(Song from 'Singam')
184
00:10:38,660 --> 00:10:40,580
Here is the vegetable salad.
185
00:10:41,820 --> 00:10:42,580
What's this?
186
00:10:42,620 --> 00:10:45,740
It's shaking.
Let me use grandpa's cell for this.
187
00:10:45,780 --> 00:10:46,700
Hey!
188
00:10:46,740 --> 00:10:49,140
Why do you keep the phone down?
189
00:10:49,180 --> 00:10:50,980
I'll keep your mom's phone too.
190
00:10:51,100 --> 00:10:54,580
Come here.
191
00:10:54,660 --> 00:10:55,540
Stand up.
192
00:10:55,620 --> 00:10:57,620
I ate briyani.
I can't bend..
193
00:10:57,660 --> 00:10:59,660
- Please step up.
- How can I step up?
194
00:10:59,740 --> 00:11:01,420
How many times you might've
stepped on my grandpa's neck?
195
00:11:01,500 --> 00:11:02,340
Can't you step up?
196
00:11:02,380 --> 00:11:03,460
Give your hand for a support.
197
00:11:03,540 --> 00:11:06,660
- What are you going to do?
- I'm going to save our country.
198
00:11:06,700 --> 00:11:08,580
- Bless me.
- Good, go ahead.
199
00:11:08,900 --> 00:11:11,300
Hail goddess!
200
00:11:18,740 --> 00:11:20,420
- Sir,
- Okay!
201
00:11:21,100 --> 00:11:24,700
Guys, I can see a doubt
in all your eyes.
202
00:11:25,140 --> 00:11:27,500
He is calling for training
in the night...
203
00:11:27,580 --> 00:11:30,140
...is he checking whether
we booze or not, isn't it?
204
00:11:30,220 --> 00:11:33,380
The reason I selected night
instead of day, is the sun.
205
00:11:33,420 --> 00:11:35,100
It'll waste our energy on the whole.
206
00:11:35,180 --> 00:11:37,300
So, I choose night.
207
00:11:37,500 --> 00:11:39,820
Have you been to chicken tandoori shop?
208
00:11:40,020 --> 00:11:43,260
The flesh will be pierced
in the grill and set on fire.
209
00:11:43,340 --> 00:11:45,540
The chicken flesh
will be burnt stiffly.
210
00:11:45,580 --> 00:11:47,140
You must be like that.
211
00:11:47,260 --> 00:11:48,100
Superb!
212
00:11:48,140 --> 00:11:50,820
Mr.Trishakumar,
buy quarter tandoori for each.
213
00:11:51,020 --> 00:11:52,540
Well done, Harris.
214
00:11:52,580 --> 00:11:53,180
Okay, sir
215
00:11:53,220 --> 00:11:54,540
- Who called me?
- Weel done
216
00:11:59,100 --> 00:11:59,860
Sir!
217
00:11:59,940 --> 00:12:05,100
Mr.Harris Jeyaraj, you're imparting
training even in the night.
218
00:12:05,140 --> 00:12:07,620
- I'm very proud of you.
- Yes, sir.
219
00:12:07,700 --> 00:12:08,380
Good boy.
220
00:12:08,420 --> 00:12:10,020
- With your pleasure.
- Okay.
221
00:12:10,140 --> 00:12:12,460
Sir, IG came in uniform?
222
00:12:12,540 --> 00:12:13,580
Nonsense.
223
00:12:13,620 --> 00:12:14,540
Do you want him to come nude?
224
00:12:14,580 --> 00:12:15,660
- Leave it
- Idiot.
225
00:12:16,020 --> 00:12:18,260
It's great of him
to visit the training place.
226
00:12:18,380 --> 00:12:21,540
And coming with uniform
is more great.
227
00:12:21,620 --> 00:12:24,220
And the honour is he came
with the medal which weighs half a kilo.
228
00:12:24,260 --> 00:12:26,420
Instead you're asking
why did he wear the uniform?
229
00:12:26,500 --> 00:12:27,580
- Fool.
- Okay sir
230
00:12:27,620 --> 00:12:28,500
- Sir!
- Yes, sir.
231
00:12:28,540 --> 00:12:30,340
Why are you shouting at him?
232
00:12:30,420 --> 00:12:32,460
- What he says is right.
- What's that he said is right?
233
00:12:32,540 --> 00:12:37,620
I asked the launderer SI uniform and
gave two thousand rupees.
234
00:12:38,300 --> 00:12:41,580
As he don't have balance,
he gave me IG uniform.
235
00:12:41,660 --> 00:12:44,740
And moreover,
he gave me a medal too.
236
00:12:45,100 --> 00:12:47,740
Now, was it the mistake
of the one who gave the medal...
237
00:12:47,820 --> 00:12:49,780
...or it's the mistake of the guy
who questioned it...
238
00:12:49,860 --> 00:12:52,100
...or it's the mistake of mine
who wore it...
239
00:12:52,260 --> 00:12:54,940
...or it's the mistake of you
talking like a goof.
240
00:12:55,500 --> 00:12:56,420
That's it.
241
00:12:56,500 --> 00:12:57,460
It's my mistake.
242
00:12:57,500 --> 00:12:58,340
How?
243
00:12:58,420 --> 00:13:00,540
Though your tress is like
a dense forest,
244
00:13:00,580 --> 00:13:02,100
I believed you to be an IG.
245
00:13:02,180 --> 00:13:03,380
That's my mistake.
246
00:13:03,700 --> 00:13:06,780
Guys, have you seen
the world's No.1 fool?
247
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
- Who is that?
- It's him.
248
00:13:07,900 --> 00:13:09,100
Take a selfie.
249
00:13:09,580 --> 00:13:13,180
Guys, have you seen
the world's No.2 fool?
250
00:13:13,420 --> 00:13:14,620
That's is Harris.
251
00:13:14,660 --> 00:13:16,660
- Get out.
- Shut up.
252
00:13:17,380 --> 00:13:19,940
I'll wear this attire.
253
00:13:21,220 --> 00:13:22,100
My pant is torn
254
00:13:22,140 --> 00:13:24,100
Go
Who allowed him inside?
255
00:13:24,180 --> 00:13:25,300
What's the wrong I did?
256
00:13:25,380 --> 00:13:27,620
I wore the dress
which will be mine in future.
257
00:13:27,860 --> 00:13:28,900
Who are they?
258
00:13:28,980 --> 00:13:30,940
Looks like circus people
are in the ground.
259
00:13:31,020 --> 00:13:33,620
Hey, stop.
Listen to me.
260
00:13:33,900 --> 00:13:37,540
Dude, you shouldn't do like that.
The intestines might spill.
261
00:13:37,620 --> 00:13:39,620
Listen to me.
Won't you listen?
262
00:13:41,020 --> 00:13:43,660
Now, fight with me.
They came.
263
00:13:50,500 --> 00:13:52,340
Sir, your dog came.
264
00:14:01,260 --> 00:14:02,660
- What did you say?
- The dog came.
265
00:14:02,700 --> 00:14:04,020
Don't say as dog.
266
00:14:04,220 --> 00:14:05,580
It's name is 'Undertaker'.
267
00:14:05,620 --> 00:14:07,300
Why did you name it as 'undertaker'?
268
00:14:07,340 --> 00:14:08,860
That's a good question.
269
00:14:09,020 --> 00:14:10,580
The reason behind
the name 'Undertaker' is?
270
00:14:10,660 --> 00:14:11,860
You know, Pedigree?
271
00:14:11,900 --> 00:14:12,500
Pedigree means?
272
00:14:12,540 --> 00:14:14,020
The dog's food.
273
00:14:14,100 --> 00:14:15,860
The pedigree,
dog's food which I feed it.
274
00:14:15,940 --> 00:14:19,220
But, it left that and
took away the flesh.
275
00:14:19,340 --> 00:14:19,940
Which one?
276
00:14:19,980 --> 00:14:22,660
Oh, no! It seems I need to explain
you everything in detail.
277
00:14:22,700 --> 00:14:24,780
It took away the secrecy.
278
00:14:24,820 --> 00:14:25,660
The secrecy, means?
279
00:14:25,700 --> 00:14:28,220
It took away the underneath.
280
00:14:28,300 --> 00:14:29,020
Underneath?
281
00:14:29,100 --> 00:14:32,340
It's very dangerous.
282
00:14:32,460 --> 00:14:35,100
But, he is the only winner!
283
00:14:36,500 --> 00:14:40,460
My lion will come pushing
all the dogs back.
284
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
Donkeys were made to
participate in dog's competition.
285
00:14:45,380 --> 00:14:46,460
Yes, sir.
286
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
It hops only three feet?
287
00:14:50,620 --> 00:14:52,580
It's a dog and a trainer
who is paid for it.
288
00:14:52,980 --> 00:14:54,180
Funny!
289
00:14:55,340 --> 00:14:56,580
It hops four feet, sir.
290
00:14:56,700 --> 00:14:57,540
Four feet?
291
00:14:57,580 --> 00:14:59,900
Why are you wondering
just for it?
292
00:14:59,940 --> 00:15:00,620
Might be, sir.
293
00:15:00,700 --> 00:15:03,380
Our dog, undertaker will hop
above my head.
294
00:15:03,420 --> 00:15:05,620
- It'll enter the IG Office.
- Super, sir!
295
00:15:05,660 --> 00:15:06,820
Watch, how it jumps now.
296
00:15:07,380 --> 00:15:09,180
Come on, my dear.
297
00:15:09,220 --> 00:15:11,020
My pearl!
298
00:15:12,020 --> 00:15:12,820
Right.
299
00:15:12,900 --> 00:15:14,420
- Take my BP tablet.
- Have it
300
00:15:14,460 --> 00:15:15,300
Yeah.
301
00:15:16,460 --> 00:15:19,180
Sir, are you taking tablet
fearing your dog might lose?
302
00:15:19,220 --> 00:15:21,100
It's common to get
blood pressure out of tension.
303
00:15:21,180 --> 00:15:24,140
Sometimes, the BP will raise in
happiness which may lead to stroke.
304
00:15:24,180 --> 00:15:27,300
My undertaker will give
that happiness now.
305
00:15:27,380 --> 00:15:28,660
Is it, sir?
306
00:15:33,300 --> 00:15:34,860
Come on...
307
00:15:35,500 --> 00:15:37,260
He'll jump upto eight feet.
308
00:15:37,420 --> 00:15:38,380
Come on...
309
00:15:38,420 --> 00:15:42,100
Come on...
That's it.
310
00:15:42,460 --> 00:15:44,300
Hey undertaker, what are you doing?
311
00:15:44,420 --> 00:15:46,780
Undertaker, you fool.
312
00:15:48,740 --> 00:15:51,820
Sir he is not jumping.
looks like he is lazy.
313
00:15:52,140 --> 00:15:54,660
Sir, your undertaker has
gone down.
314
00:15:55,700 --> 00:15:57,420
BP tablet, please.
315
00:15:59,740 --> 00:16:02,900
Has he played the beacon
in the temple festival?
316
00:16:03,500 --> 00:16:04,380
Hey...
317
00:16:05,220 --> 00:16:05,740
Damn.
318
00:16:05,780 --> 00:16:07,100
- Who are you?
- Go away.
319
00:16:12,220 --> 00:16:14,380
Hey, you dare to say me as unfit.
320
00:16:14,460 --> 00:16:15,700
I'll tear your mouth.
321
00:16:16,100 --> 00:16:18,380
Hey, you...
322
00:16:20,140 --> 00:16:22,140
Go...
It's right.
323
00:16:24,900 --> 00:16:27,780
Sir, it looks like the town bus gear.
324
00:16:30,660 --> 00:16:31,780
Sir, is it first gear?
325
00:16:31,820 --> 00:16:32,540
You fool.
326
00:16:32,580 --> 00:16:34,140
Where are you protruding?
327
00:16:34,220 --> 00:16:35,180
Unfit
328
00:16:35,260 --> 00:16:37,180
Others are doing as they wish.
329
00:16:37,260 --> 00:16:38,940
I'm doing right.
330
00:16:39,020 --> 00:16:40,100
Are you protruding before me?
331
00:16:40,180 --> 00:16:41,540
I'll fix it on your back.
332
00:16:41,580 --> 00:16:42,700
Oh!
333
00:16:46,380 --> 00:16:48,020
Mr. Karamadai Ranganathan,
334
00:16:48,100 --> 00:16:50,380
just watch how is he going
to capture the bomb now.
335
00:16:50,420 --> 00:16:52,380
Even the person who placed
the bomb might forget.
336
00:16:52,420 --> 00:16:54,740
But, my undertaker will
take it perfectly.
337
00:16:55,500 --> 00:16:57,020
Look, how is he writhing.
338
00:16:57,100 --> 00:16:58,020
See
339
00:17:19,900 --> 00:17:21,220
Hey, where are you taking me?
340
00:17:23,100 --> 00:17:24,260
That side.
341
00:17:24,740 --> 00:17:26,460
Why are you going
towards the bag?
342
00:17:33,740 --> 00:17:37,820
Sir, when asked to take the bomb,
it's taking biscuit.
343
00:17:40,500 --> 00:17:43,460
He fell for biscuits, sir.
344
00:17:46,380 --> 00:17:48,100
Hit him.
345
00:17:48,180 --> 00:17:48,980
Jump.
346
00:17:50,300 --> 00:17:51,260
Good.
347
00:17:51,460 --> 00:17:52,020
Very good.
348
00:17:52,100 --> 00:17:54,540
Why are they jumping to irritate him?
349
00:17:54,820 --> 00:17:55,580
Rascals!
350
00:17:55,620 --> 00:17:56,500
Very good.
Ready.
351
00:17:56,540 --> 00:17:57,740
I will get his appreciation
352
00:17:58,340 --> 00:17:59,740
First, let me take this.
353
00:18:05,460 --> 00:18:06,380
Hold it, sir.
354
00:18:06,420 --> 00:18:07,620
Take it, sir.
355
00:18:07,980 --> 00:18:11,900
Either you must put this rods to crap
or give it to the owner.
356
00:18:11,940 --> 00:18:14,500
Instead, they're jumping over.
And you too watching it.
357
00:18:14,540 --> 00:18:15,300
It's not right, sir.
358
00:18:15,380 --> 00:18:16,660
You aren't right.
359
00:18:16,700 --> 00:18:17,940
Totally unfit.
360
00:18:17,980 --> 00:18:22,980
Put this to crap
and you'll get Rs.500
361
00:18:23,020 --> 00:18:26,020
- Take that money and go somewhere.
- Why, sir?
362
00:18:26,100 --> 00:18:26,900
- Get lost.
- Sir!
363
00:18:26,980 --> 00:18:28,740
- Go...
- Sir, I'm saying for your good.
364
00:18:29,380 --> 00:18:31,740
(A musical line from the film,
'Kalluri Vaasal')
365
00:18:36,420 --> 00:18:38,540
Are you using your tress as pillow?
366
00:18:39,740 --> 00:18:42,380
(A musical line from the film,
'Enga Ooru Kavalkaranl')
367
00:18:44,260 --> 00:18:47,020
(A musical line from the film,
'Oru Thayin Sabatham')
368
00:18:50,540 --> 00:18:52,180
- Cheers.
- How are you, sir?
369
00:18:52,220 --> 00:18:53,180
(A musical line from the film,
'Jayam')
370
00:18:53,220 --> 00:18:55,420
Hi, what's the name of this?
371
00:18:55,740 --> 00:18:56,820
Pushing, sir.
372
00:18:57,100 --> 00:18:58,180
Pushing?
373
00:18:58,220 --> 00:18:59,820
Where it's taught like this?
374
00:18:59,900 --> 00:19:01,020
My own concept, sir.
375
00:19:01,100 --> 00:19:02,980
It'll be developed if sold out.
376
00:19:03,020 --> 00:19:03,940
Good.
377
00:19:04,020 --> 00:19:06,660
How much is the fee including tax?
378
00:19:06,740 --> 00:19:07,620
No fee, sir.
379
00:19:07,660 --> 00:19:08,340
It's free.
380
00:19:08,420 --> 00:19:09,940
Will you come to the ground?
381
00:19:09,980 --> 00:19:11,860
No, sir.
I'll not come.
382
00:19:12,820 --> 00:19:15,300
Why do you struggle yourself?
Use the ladder, instead.
383
00:19:15,420 --> 00:19:16,260
See, are they heeding?
384
00:19:16,340 --> 00:19:18,300
- Hey, didn't you go for the film?
- Sorry, sir.
385
00:19:18,380 --> 00:19:20,100
Hey, look here.
386
00:19:20,340 --> 00:19:21,580
It's the final test.
387
00:19:21,860 --> 00:19:22,980
I'll forgive everything.
388
00:19:23,020 --> 00:19:24,140
Don't spit on me, sir.
389
00:19:24,180 --> 00:19:26,740
Here is a rope.
390
00:19:26,820 --> 00:19:28,340
There are three ropes here, sir.
391
00:19:28,780 --> 00:19:30,420
- Hey, it's one for you.
- Okay, sir.
392
00:19:30,460 --> 00:19:33,100
Just climb four feet.
393
00:19:33,540 --> 00:19:36,220
I must faint in that happiness.
394
00:19:36,260 --> 00:19:37,900
And I should give you the appointment.
395
00:19:37,980 --> 00:19:38,940
Will you give the appointment now?
396
00:19:38,980 --> 00:19:39,860
The word is word.
397
00:19:39,940 --> 00:19:42,140
I'll give you the appointment order
and I'll resign the job.
398
00:19:42,180 --> 00:19:42,980
- Sir!
- Tell me.
399
00:19:43,100 --> 00:19:44,620
- Tell me exactly.
- I'm saying it exactly.
400
00:19:44,700 --> 00:19:46,380
That is, I should climb,
401
00:19:46,460 --> 00:19:48,180
And you should faint in shock.
402
00:19:48,220 --> 00:19:49,860
The next moment I fell,
403
00:19:49,940 --> 00:19:51,620
Appointment for you
and resignation for me.
404
00:19:51,660 --> 00:19:53,700
- If you fell down, you'll resign.
- Sure?
405
00:19:53,780 --> 00:19:55,540
- Sure?
- Sure.
406
00:19:55,580 --> 00:19:58,100
Then, be ready with
the appointment, sir.
407
00:20:01,580 --> 00:20:06,100
Sir, eighty percent is good for me.
Is it okay for you?
408
00:20:06,140 --> 00:20:09,220
You can say about my performance.
409
00:20:09,260 --> 00:20:10,580
Basically, I'm a sports person.
410
00:20:10,620 --> 00:20:11,540
Running
411
00:20:11,620 --> 00:20:13,380
Jumping, Shot put
412
00:20:13,780 --> 00:20:15,180
- On the whole?
- Yes, sir.
413
00:20:15,420 --> 00:20:17,540
Just null.
414
00:20:17,580 --> 00:20:18,540
That means?
415
00:20:18,580 --> 00:20:19,940
Only buff.
416
00:20:20,140 --> 00:20:22,340
On the whole,
You are unfit.
417
00:20:22,380 --> 00:20:23,340
Can't you understand?
418
00:20:23,420 --> 00:20:26,500
Both of you are the same.
419
00:20:26,540 --> 00:20:27,740
Are you conjoining me with the dog?
420
00:20:27,780 --> 00:20:28,580
That's only here.
421
00:20:28,620 --> 00:20:31,340
Else, I'll conjoin you with some other.
422
00:20:31,380 --> 00:20:32,100
Understood?
423
00:20:32,140 --> 00:20:33,780
Sir, what to do with this dog?
424
00:20:33,820 --> 00:20:34,700
Let the dog to go free.
425
00:20:34,740 --> 00:20:35,980
Let it die, somewhere.
426
00:20:36,100 --> 00:20:37,180
Let this ghost to go free.
427
00:20:37,260 --> 00:20:38,420
Let it hang, somewhere.
428
00:20:38,540 --> 00:20:39,620
Sir...
429
00:20:39,660 --> 00:20:40,700
Leave it, sir.
430
00:20:40,980 --> 00:20:42,020
Look.
431
00:20:42,100 --> 00:20:44,860
Someday you'll come in search of me.
432
00:20:44,940 --> 00:20:49,420
Yeah, for the case of drugs,
theft, an oldey's murder...
433
00:20:49,500 --> 00:20:52,460
I'll come to get caught of you
in all these cases.
434
00:20:52,540 --> 00:20:56,980
Then, I'll be in a higher stance
and you'll be lower to me.
435
00:20:57,020 --> 00:20:58,340
Think well.
436
00:20:58,420 --> 00:21:00,260
You'll be standing before me
with folded hands.
437
00:21:00,300 --> 00:21:01,020
- Me!
- Yes, sir.
438
00:21:01,100 --> 00:21:01,700
Folded hands?
439
00:21:01,740 --> 00:21:02,140
Yes, sir.
440
00:21:02,180 --> 00:21:04,460
He spilled acid on my face.
441
00:21:05,460 --> 00:21:06,660
Unfit!
442
00:21:14,580 --> 00:21:17,180
Babu! This police job won't be
right for us.
443
00:21:17,260 --> 00:21:19,620
Better come to Gurkha job,
as said by granny.
444
00:21:19,660 --> 00:21:23,580
Hey, people will believe
this face as Gurkha
445
00:21:23,660 --> 00:21:25,660
But do anyone will believe me?
446
00:21:25,740 --> 00:21:26,700
You're right, Babu.
447
00:21:26,740 --> 00:21:28,260
No one will believe this as a face.
448
00:21:28,340 --> 00:21:29,820
Then, how to believe as Gurkha?
449
00:21:31,540 --> 00:21:32,900
Bye, I'm sorry.
450
00:21:40,020 --> 00:21:42,980
Babu, you're failed this time too.
451
00:21:43,020 --> 00:21:43,580
Yes
452
00:21:43,620 --> 00:21:44,940
Don't worry, Babu.
453
00:21:44,980 --> 00:21:47,300
We've the family's 'Gurkha' job.
454
00:21:47,380 --> 00:21:48,660
We'll look at it.
455
00:21:48,740 --> 00:21:50,660
- Granny!
- Tell me, Babu.
456
00:21:50,940 --> 00:21:53,340
- Don't search me for three years.
- Why?
457
00:21:53,420 --> 00:21:56,820
As I was rejected in selection,
will prepare for IAS and...
458
00:21:56,860 --> 00:21:59,740
...become IPS in the interview
get posting as Assistant Commissioner
459
00:21:59,780 --> 00:22:01,020
...and come to meet you.
460
00:22:01,100 --> 00:22:04,780
Finally, you're going to roam
in the street.
461
00:22:04,940 --> 00:22:07,860
Hey granny,
What if I become Gurkha?
462
00:22:07,900 --> 00:22:09,220
Will I be nominated in the elections?
463
00:22:09,300 --> 00:22:10,420
I'll roam only in the streets.
464
00:22:10,460 --> 00:22:11,580
What did you say?
465
00:22:11,620 --> 00:22:14,020
You're talking ill about Gurkha job.
466
00:22:14,100 --> 00:22:16,020
Do you know who
your grandfather is?
467
00:22:16,100 --> 00:22:18,380
Are you aware how did he die?
468
00:22:19,980 --> 00:22:23,380
Your grandfather was the Gurkha
in a colony.
469
00:22:23,460 --> 00:22:25,620
No one respected him.
470
00:22:26,100 --> 00:22:27,020
Sir!
471
00:22:27,980 --> 00:22:29,100
Sir!
472
00:22:31,540 --> 00:22:32,740
Greetings, sir!
473
00:22:33,500 --> 00:22:34,340
Don't you've sense?
474
00:22:34,420 --> 00:22:38,300
Irating at festival time.
475
00:22:38,340 --> 00:22:39,180
Get lost.
476
00:22:40,340 --> 00:22:41,220
Thank you, sir.
477
00:22:41,260 --> 00:22:46,180
Though no one respected him,
he was happy with his work.
478
00:22:46,260 --> 00:22:50,020
It was councillor son's engagement.
479
00:22:50,100 --> 00:22:53,380
All the VIP's where
attending that function.
480
00:22:53,780 --> 00:22:56,780
The councillor's opponents
entered the house.
481
00:22:57,380 --> 00:22:58,740
(Indistinct voices)
482
00:23:57,220 --> 00:24:01,180
Everyone felt ashamed
who humiliated him.
483
00:24:02,140 --> 00:24:06,340
He died like a lion,
saving everyone.
484
00:24:06,700 --> 00:24:10,020
You belong to that valorous generation.
485
00:24:10,180 --> 00:24:12,820
My grandpa was fierceful, it seems.
486
00:24:12,940 --> 00:24:17,300
Will I be low being
his grandson?
487
00:24:18,220 --> 00:24:19,300
Hang up the call.
488
00:24:24,580 --> 00:24:27,020
She is saying this as a story?
489
00:24:27,180 --> 00:24:30,300
Already, I got headache.
490
00:24:30,340 --> 00:24:31,300
Damn it.
491
00:24:40,180 --> 00:24:41,180
How did it came?
492
00:24:44,580 --> 00:24:45,980
Just now I've thrown it.
493
00:24:46,980 --> 00:24:47,980
Get lost.
494
00:24:57,460 --> 00:24:58,820
How it came again?
495
00:24:59,180 --> 00:25:01,100
I hate you.
496
00:25:04,260 --> 00:25:07,220
Was it the soul of grandpa?
497
00:25:07,700 --> 00:25:08,540
Come out.
498
00:25:08,860 --> 00:25:10,500
Is it your work?
499
00:25:10,620 --> 00:25:11,780
Come here.
500
00:25:12,740 --> 00:25:14,380
Oh, is it you?
501
00:25:14,460 --> 00:25:15,620
Why are you staring?
502
00:25:16,220 --> 00:25:20,540
You would've been selected
if done this in the training.
503
00:25:20,620 --> 00:25:22,780
Okay, leave it.
504
00:25:22,900 --> 00:25:24,780
You wish to be the police dog.
505
00:25:24,820 --> 00:25:26,900
I wish to be the policeman.
506
00:25:26,940 --> 00:25:29,820
Our physique is not cooperating
like our mind.
507
00:25:29,860 --> 00:25:31,380
You're more lazy than me.
508
00:25:31,420 --> 00:25:33,460
He calls you by some name.
509
00:25:35,660 --> 00:25:37,020
"Undertaker"
510
00:25:37,300 --> 00:25:38,420
Right?
511
00:25:39,660 --> 00:25:42,860
He humiliated me.
512
00:25:43,820 --> 00:25:47,100
At the moment of tension,
Chinese will do a thing.
513
00:25:47,140 --> 00:25:48,300
'Power nap'.
514
00:25:49,100 --> 00:25:51,300
Sleeping for fifteen minutes.
515
00:25:51,380 --> 00:25:53,380
Relaxing the mind. Okay?
516
00:25:53,940 --> 00:25:56,100
One...two...
517
00:26:01,260 --> 00:26:01,940
What's this!
518
00:26:01,980 --> 00:26:03,700
It slept when saying two.
519
00:26:03,780 --> 00:26:05,020
Okay, good night.
520
00:26:18,980 --> 00:26:21,140
Who put this paper?
521
00:26:24,460 --> 00:26:27,780
He looks like a cockroach
wearing the frock.
522
00:26:27,980 --> 00:26:30,420
'Shaktimaan Security Service'
523
00:26:30,500 --> 00:26:31,780
Need men for work.
524
00:26:31,860 --> 00:26:36,300
We need youngsters with
good physique, energetic and strong mind.
525
00:26:36,340 --> 00:26:38,100
Your's Kavarimaan.
526
00:26:38,740 --> 00:26:45,140
Undertaker,
I'll join as Shaktimaan Security.
527
00:26:45,580 --> 00:26:46,340
China...
528
00:26:46,380 --> 00:26:47,420
Japan...
529
00:26:47,460 --> 00:26:48,660
Pakistan...
530
00:26:48,860 --> 00:26:50,220
Farewell day party...
531
00:26:50,700 --> 00:26:51,420
What is that?
532
00:26:51,460 --> 00:26:52,580
'Sarkar!'
533
00:26:53,700 --> 00:26:55,380
Who is that guy standing
on the terrace?
534
00:26:55,460 --> 00:26:56,980
Listen to me
535
00:26:57,580 --> 00:27:00,180
- Someone, please save my son.
- Why are they bidding him bye?
536
00:27:00,540 --> 00:27:01,580
Oh, no!
537
00:27:02,540 --> 00:27:03,780
A child has jumped.
538
00:27:04,780 --> 00:27:05,860
The lion like guy came.
539
00:27:06,980 --> 00:27:09,340
Boss! Somehow save the child.
540
00:27:09,420 --> 00:27:12,380
Show your Shaktimaan energy
to save the child.
541
00:27:12,460 --> 00:27:13,900
Go...go...
542
00:27:15,340 --> 00:27:16,220
Catch.
543
00:27:16,260 --> 00:27:17,580
He got it.
544
00:27:18,100 --> 00:27:23,820
We assure you safety,
whenever you're in danger.
545
00:27:23,860 --> 00:27:26,860
Shaktimaan Security Service.
546
00:27:26,940 --> 00:27:29,580
- We dont have any other branches.
- He is extraordinary!
547
00:27:29,620 --> 00:27:31,860
Only the body is hanging
like a Ice cream stick.
548
00:27:31,940 --> 00:27:34,300
Hey, are you lifting or pressing?
549
00:27:34,380 --> 00:27:35,780
Why is he shouting?
550
00:27:35,820 --> 00:27:37,900
Mahendra, lift it.
551
00:27:37,980 --> 00:27:38,860
Lift it?
552
00:27:38,940 --> 00:27:40,140
Oh, no!
553
00:27:40,180 --> 00:27:42,100
No one is here to lift it.
554
00:27:42,180 --> 00:27:43,420
Why is he shouting?
555
00:27:43,500 --> 00:27:44,220
Why are you irrating me?
556
00:27:44,260 --> 00:27:45,980
Was he got stuck in the cupboard?
557
00:27:46,020 --> 00:27:46,500
Lift it.
558
00:27:46,540 --> 00:27:47,300
Sir, what happened?
559
00:27:47,340 --> 00:27:51,100
Hey, you joined the job on
the recommendation of the Minister.
560
00:27:51,300 --> 00:27:54,580
Don't leave.
Are you going to lift or not?
561
00:27:55,500 --> 00:27:58,140
Everyone looks like
the corpse is in mortuary.
562
00:27:58,180 --> 00:28:00,220
Isn't there anyone to save me?
563
00:28:05,380 --> 00:28:06,500
What a power!
564
00:28:06,540 --> 00:28:08,380
How long are you struggling?
565
00:28:12,500 --> 00:28:13,980
Congrats, Babu!
566
00:28:14,020 --> 00:28:15,260
Thank you, sir.
567
00:28:15,500 --> 00:28:18,660
Even the engineering graduates
are trying to get this job.
568
00:28:18,740 --> 00:28:23,420
But, you offered me this job
just for lifting a water can.
569
00:28:23,460 --> 00:28:25,140
I'm very proud of you.
570
00:28:25,180 --> 00:28:26,700
- Sorry sir I'm slip
- Thank you, Babu.
571
00:28:26,740 --> 00:28:27,900
Sir, lend me the hand.
572
00:28:32,700 --> 00:28:33,940
Just check it, sir.
573
00:28:34,100 --> 00:28:34,900
Only two weeks.
574
00:28:35,580 --> 00:28:37,300
You might need to inform
the relatives.
575
00:28:37,380 --> 00:28:39,140
Why is he saying two weeks?
576
00:28:39,180 --> 00:28:40,900
1300
577
00:28:48,340 --> 00:28:49,820
'Jai Hind'
578
00:28:53,660 --> 00:28:56,020
You create ruckus in wineshop, drunk.
579
00:28:56,100 --> 00:28:58,100
Will you hit the police man
who question you?
580
00:28:58,140 --> 00:28:59,340
Hit him.
581
00:28:59,460 --> 00:29:00,900
Why are you hindering?
582
00:29:03,500 --> 00:29:06,100
Sir, he doesn't have a leg.
583
00:29:06,300 --> 00:29:08,660
Sir, he is my husband.
584
00:29:08,700 --> 00:29:11,340
Sir, please leave him.
585
00:29:11,380 --> 00:29:14,460
He was drunk and creating
ruckus on the streets.
586
00:29:14,540 --> 00:29:17,020
Ask him to stay in the house,
if he doesn't have any work.
587
00:29:17,100 --> 00:29:18,700
How did he lost the leg?
588
00:29:18,860 --> 00:29:21,460
He would've drunk
and fell some where.
589
00:29:21,500 --> 00:29:23,700
The truck might've boarded
on his leg.
590
00:29:23,740 --> 00:29:24,580
Drunkard...
591
00:29:24,660 --> 00:29:27,460
No,sir, he is an 'Ex-serviceman'.
592
00:29:27,540 --> 00:29:28,980
'Indian Army'
593
00:29:29,420 --> 00:29:32,340
He lost his leg in
Mumbai Taj hotel attack.
594
00:29:34,260 --> 00:29:36,380
- Oh, dear!
- Sorry, sir.
595
00:29:38,220 --> 00:29:40,300
Sorry, sir.
You might've told us.
596
00:29:40,340 --> 00:29:42,980
Am I given award if said?
597
00:29:43,300 --> 00:29:47,380
If I had died when in service,
at least my image...
598
00:29:47,700 --> 00:29:51,140
... would've been posted in
social media with condolences messages.
599
00:29:51,220 --> 00:29:56,100
I lost the leg and humiliated by all.
600
00:30:33,580 --> 00:30:37,700
I thought you'll take me
to a good place.
601
00:30:37,740 --> 00:30:39,460
Instead, it's a forest bungalow.
602
00:30:39,500 --> 00:30:41,100
I'm hearing sounds of the fox.
603
00:30:41,140 --> 00:30:44,180
No, it's snoring sound
of the house owner.
604
00:30:44,220 --> 00:30:46,300
Okay, listen my history.
605
00:30:46,340 --> 00:30:49,940
I took up this job to
become an IPS.
606
00:30:49,980 --> 00:30:51,580
After completing IPS in Tamil Nadu...
607
00:30:51,660 --> 00:30:53,500
... need to save our country, Bharath.
608
00:30:53,540 --> 00:30:54,220
Better to leave from here.
609
00:30:54,260 --> 00:30:55,580
When I'm talking with you,
where are you going?
610
00:30:55,620 --> 00:30:56,460
To the gym.
611
00:30:56,500 --> 00:30:57,420
What work do you've there?
612
00:30:57,500 --> 00:30:58,900
They might use you as a rod.
613
00:30:58,940 --> 00:31:00,580
There are more seats.
Get inside and sit.
614
00:31:00,620 --> 00:31:01,580
I've piles.
615
00:31:01,620 --> 00:31:02,980
What's there for you to get it?
616
00:31:03,020 --> 00:31:05,220
Listen to me.
617
00:31:07,940 --> 00:31:10,180
All the letters look like
a vessel turned upside down.
618
00:31:10,220 --> 00:31:11,660
Oh, it's reversed.
619
00:31:13,220 --> 00:31:15,260
Gandhi is our father of VTV ganeshan.
620
00:31:15,300 --> 00:31:17,540
VTV has wrote best dialogues.
621
00:31:17,660 --> 00:31:19,740
Jessy...Jessy...
622
00:31:24,220 --> 00:31:26,100
And jessy was born in kerala...
623
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
Who is he?
624
00:31:29,180 --> 00:31:29,900
Hey...
625
00:31:29,940 --> 00:31:31,900
Son of evil spirit.
626
00:31:31,940 --> 00:31:32,580
Hey...
627
00:31:32,660 --> 00:31:33,620
Give me the gun.
628
00:31:33,660 --> 00:31:34,540
Come here.
629
00:31:39,340 --> 00:31:41,540
Hey, where are you hiding?
630
00:31:41,580 --> 00:31:43,300
Get a bullet shot.
631
00:31:43,380 --> 00:31:45,100
I won't leave you.
632
00:31:46,740 --> 00:31:48,420
He's running there.
I'll kill you.
633
00:31:48,500 --> 00:31:50,140
Hey, stop.
634
00:31:52,180 --> 00:31:54,860
Alert, someone is coming inside
the house with the gun.
635
00:31:55,740 --> 00:31:57,220
Some one has come inside.
636
00:32:03,020 --> 00:32:05,900
Hey, get a bullet shot on your face.
637
00:32:05,940 --> 00:32:06,860
Come out.
638
00:32:06,900 --> 00:32:07,700
I told you to come.
639
00:32:07,780 --> 00:32:09,500
I'll shoot slowly.
Come out.
640
00:32:21,540 --> 00:32:23,540
Wow...
641
00:32:33,180 --> 00:32:35,180
This is a beautiful girl.
642
00:32:35,700 --> 00:32:37,820
Your mother is my mother-in-law.
643
00:32:41,140 --> 00:32:41,940
Oh, no!
644
00:32:42,020 --> 00:32:43,300
- Hi, mam!
- Hi!
645
00:32:43,740 --> 00:32:46,580
This is a game.
646
00:32:46,620 --> 00:32:47,020
Okay.
647
00:32:47,100 --> 00:32:48,340
Release me, Mam
648
00:32:48,860 --> 00:32:50,020
Is that your boy?
649
00:32:50,860 --> 00:32:51,540
I can't understand, mam.
650
00:32:51,580 --> 00:32:53,460
- Say slowly.
- Will you understand if said slowly?
651
00:32:53,540 --> 00:32:54,620
Shut your mouth.
652
00:32:54,700 --> 00:32:55,420
You tell me, mam.
653
00:32:55,500 --> 00:32:56,580
Is the child your's?
654
00:32:56,620 --> 00:33:00,020
Hey, she is asking perfect.
She asks whether the child is your's?
655
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
No! No!
656
00:33:01,300 --> 00:33:03,020
I'm single!
657
00:33:03,340 --> 00:33:04,620
Ferocious single!
658
00:33:04,740 --> 00:33:06,100
A fan of G.V.Prakash.
659
00:33:06,340 --> 00:33:07,300
What's your name?
660
00:33:07,340 --> 00:33:09,900
Babu!
Bahadur Babu!
661
00:33:09,940 --> 00:33:11,260
Nice to see you, Babu.
662
00:33:11,300 --> 00:33:13,380
I've lot of works to do.
I'll see you later.
663
00:33:13,420 --> 00:33:14,580
Have a good night
664
00:33:14,860 --> 00:33:15,620
- Mam!
- Yes.
665
00:33:15,660 --> 00:33:16,860
What's your sweet name?
666
00:33:16,900 --> 00:33:17,900
Margaret!
667
00:33:17,940 --> 00:33:19,140
Market! (Margaret)
668
00:33:19,620 --> 00:33:20,820
- Okay
- Have a good day.
669
00:33:22,220 --> 00:33:23,940
Market! (Margaret)
Is this a name?
670
00:33:26,460 --> 00:33:27,300
Get out.
671
00:33:27,380 --> 00:33:30,100
I shouldn't see you here, henceforth.
672
00:33:30,340 --> 00:33:33,460
I'll enchant her
and settle, securely.
673
00:33:33,540 --> 00:33:34,460
Get lost.
674
00:33:38,100 --> 00:33:39,220
What's this?
675
00:33:39,260 --> 00:33:40,820
I'm getting lot of complaints on you?
676
00:33:40,900 --> 00:33:43,660
You've rejected these
many from the company.
677
00:33:43,900 --> 00:33:45,580
My brother-in-law's company
is one among those.
678
00:33:45,620 --> 00:33:46,820
Yeah, I'm asking you...
679
00:33:46,900 --> 00:33:48,420
What's your problem
in issuing the visa?
680
00:33:48,500 --> 00:33:49,380
Give it.
681
00:33:49,420 --> 00:33:51,220
Simply frustrating me.
682
00:33:51,540 --> 00:33:53,780
Excuse me,
Can I have some coffee?
683
00:33:53,860 --> 00:33:54,300
Okay, mam.
684
00:33:54,340 --> 00:33:55,180
- Hey!
- Sir!
685
00:33:55,220 --> 00:33:57,620
Hey, I'm asking visa here,
she is asking for coffee.
686
00:33:57,700 --> 00:34:00,540
Be careful,
it'll be a nightmare for you.
687
00:34:00,620 --> 00:34:02,900
Sir, don't be enraged.
688
00:34:02,940 --> 00:34:06,300
When she is so, just think of
the President of their country.
689
00:34:06,340 --> 00:34:07,420
He'll place the bomb in the house,
690
00:34:07,500 --> 00:34:10,100
Tweet in the Twitter
and post his image.
691
00:34:10,140 --> 00:34:12,460
Better, get convinced.
692
00:34:12,540 --> 00:34:13,540
- Is it?
- Yes, sir.
693
00:34:13,580 --> 00:34:16,220
When we give employment
for you here,
694
00:34:16,300 --> 00:34:18,660
Won't you give jobs to
our native guys in America?
695
00:34:18,740 --> 00:34:20,660
Your guys are employed
in your country...
696
00:34:20,700 --> 00:34:22,740
...and my guys are employed
in my country.
697
00:34:22,820 --> 00:34:24,180
What is she saying?
698
00:34:24,300 --> 00:34:25,580
I'm doing a favour for you.
699
00:34:25,860 --> 00:34:27,100
You should thank me for it.
700
00:34:27,180 --> 00:34:29,620
Why is she asking us to thank?
701
00:34:29,700 --> 00:34:31,260
This meeting is over, guys.
702
00:34:31,300 --> 00:34:33,140
I've some work today.
Thank you.
703
00:34:33,300 --> 00:34:36,260
I'm speaking to you.
And you're going on.
704
00:34:36,340 --> 00:34:37,980
What's this, she is going on
when I keep talking?
705
00:34:38,100 --> 00:34:39,500
If ten minutes, will it be over
by that time?
706
00:34:39,580 --> 00:34:40,460
Shouldn't I talk?
707
00:34:40,500 --> 00:34:42,260
Do you think of her
like our Ministers?
708
00:34:42,300 --> 00:34:44,020
To talk hours together.
709
00:34:44,100 --> 00:34:46,740
Sir, her job is over,
so she left.
710
00:35:04,020 --> 00:35:05,740
American Ambassador, Thyagu.
711
00:35:05,780 --> 00:35:06,700
It's not so easy.
712
00:35:06,740 --> 00:35:10,700
- How many guards will be with CM?
- Totally thirty six people are there.
713
00:35:10,740 --> 00:35:11,940
She is worth than the CM.
714
00:35:12,020 --> 00:35:13,340
Securities are less.
715
00:35:13,740 --> 00:35:15,540
If we abduct her,
an international conflict might arise.
716
00:35:15,620 --> 00:35:18,100
And, we need an International account.
717
00:35:18,500 --> 00:35:21,100
So, she is the hot target.
718
00:35:21,380 --> 00:35:22,980
Guards are okay, Thyagu.
719
00:35:23,100 --> 00:35:26,740
If the NSG commandos involve,
we can't do anything with ten people.
720
00:35:26,860 --> 00:35:28,180
In Mumbai Taj attack,
721
00:35:28,260 --> 00:35:30,740
It took nine hours for
the NSG guards to come.
722
00:35:30,780 --> 00:35:33,220
Four hours is enough for us,
we'll get the job done.
723
00:35:33,260 --> 00:35:34,660
- Hey, wastrel.
- Hey!
724
00:35:34,700 --> 00:35:36,500
Did you think I lost this leg
in the canal?
725
00:35:36,540 --> 00:35:39,020
I lost it in Mumbai Taj attack.
726
00:35:39,100 --> 00:35:41,260
It's true, we went there
after nine hours.
727
00:35:41,340 --> 00:35:43,460
As anything shouldn't
happen like that,
728
00:35:43,500 --> 00:35:47,500
In South India, in Chennai
a NSG commandos camp is opened.
729
00:35:47,860 --> 00:35:49,100
In twenty minutes,
730
00:35:49,180 --> 00:35:52,300
Two hundred and forty people
will come and shoot us.
731
00:35:52,380 --> 00:35:54,700
Maran, when have we planned
to implement this?
732
00:35:54,780 --> 00:35:55,900
On October 16th.
733
00:35:56,180 --> 00:36:00,700
Dileep, check out the major incidents
happened last year on this day.
734
00:36:02,300 --> 00:36:04,460
That day was conducted
as 'Rising day'.
735
00:36:04,580 --> 00:36:06,780
Maran, did you forget that?
736
00:36:06,940 --> 00:36:09,340
Will all the guards be there?
737
00:36:09,460 --> 00:36:10,820
Yes, 90%.
738
00:36:11,020 --> 00:36:13,900
It'll take a minimum of six hours
to assemble after the instructions.
739
00:36:14,140 --> 00:36:15,500
We'll finish it by then.
740
00:36:15,700 --> 00:36:17,940
Moreover, they'll not take up soon.
741
00:36:18,140 --> 00:36:20,980
Because, only she is not our hostage.
742
00:36:32,820 --> 00:36:35,900
Hefty amount was paid
for the guy who works in A.C room.
743
00:36:36,260 --> 00:36:39,100
Huge amount was paid for those
who act as army man in films.
744
00:36:39,140 --> 00:36:43,300
We aren't paid even the pension,
who safe guard the country.
745
00:36:43,540 --> 00:36:50,380
Everything is given to the rich people
but nothing is given to us.
746
00:36:50,740 --> 00:36:53,580
What if they don't think of us,
we'll take it.
747
00:36:59,300 --> 00:37:02,580
Lal, I couldn't even touch her.
748
00:37:02,700 --> 00:37:04,620
When could I express my love?
749
00:37:04,700 --> 00:37:05,940
And been Livingston!
750
00:37:05,980 --> 00:37:07,660
Are you going to do Livingston?
751
00:37:08,100 --> 00:37:11,140
Staying together without getting married.
752
00:37:11,180 --> 00:37:12,500
That's 'living together'.
753
00:37:12,540 --> 00:37:13,940
Some damn.
754
00:37:13,980 --> 00:37:16,460
He is not allowing me to be close.
755
00:37:16,540 --> 00:37:20,660
Wonder, when I'm going to get her married
and get blessings from Trump.
756
00:37:20,740 --> 00:37:23,180
You can't be luxurious ,
if you stay calm.
757
00:37:23,220 --> 00:37:24,460
This words said by actor Vijay, isn't it?
758
00:37:24,540 --> 00:37:25,300
We'll think of an idea.
759
00:37:25,340 --> 00:37:27,340
You've to create an idea.
760
00:37:27,380 --> 00:37:28,940
- Who are you?
- Where is Raju's house?
761
00:37:28,980 --> 00:37:30,660
He has ordered for thermocol.
762
00:37:31,020 --> 00:37:35,020
You can see your 'love lady'
closer, today. Okay?
763
00:37:41,980 --> 00:37:44,860
It's like stuffing in a coffin
and taking to graveyard.
764
00:37:44,900 --> 00:37:48,380
This bhajanlal's sketch
was never missed.
765
00:37:48,420 --> 00:37:49,260
Shut your mouth.
-You've closed everything.
766
00:37:49,300 --> 00:37:50,900
Somehow, go beyond him.
767
00:37:50,940 --> 00:37:51,860
Hey, stop.
768
00:37:51,900 --> 00:37:54,100
Please, go somehow.
769
00:37:55,860 --> 00:37:56,660
What's this?
770
00:37:56,700 --> 00:37:58,100
We're for door delivery.
771
00:37:58,180 --> 00:37:59,100
Door delivery?
772
00:37:59,180 --> 00:38:00,300
It looks huge.
773
00:38:00,340 --> 00:38:01,100
What's inside?
774
00:38:01,140 --> 00:38:03,980
Sir, mam has ordered
a black monkey novel.
775
00:38:04,020 --> 00:38:05,500
Hey, China toy!
776
00:38:05,820 --> 00:38:07,100
Whom are you saying
as black monkey?
777
00:38:07,140 --> 00:38:07,860
Black monkey?
778
00:38:07,900 --> 00:38:08,580
Yes, sir.
779
00:38:08,660 --> 00:38:09,700
Open the box.
780
00:38:09,740 --> 00:38:11,100
- Let me see, what's inside?
- Sir!
781
00:38:11,180 --> 00:38:13,220
If I open the box,
they won't purchase the product.
782
00:38:13,300 --> 00:38:14,620
- Please, sir.
- Superb!
783
00:38:14,660 --> 00:38:16,900
Check it with the metal detector.
784
00:38:19,220 --> 00:38:20,620
They are opening it.
785
00:38:20,660 --> 00:38:21,340
Enough.
786
00:38:21,700 --> 00:38:22,740
Go..Go..
787
00:38:22,780 --> 00:38:25,380
If we don't send it in,
she will yell at us.
788
00:38:25,420 --> 00:38:27,700
Hey, China nose!
He said to go, go fast.
789
00:38:27,820 --> 00:38:30,140
Babu, I can't.
790
00:38:30,180 --> 00:38:32,140
Better, you take care.
791
00:38:32,220 --> 00:38:33,220
Hey, listen to me.
792
00:38:33,300 --> 00:38:35,180
Stop.
Stop there.
793
00:38:36,340 --> 00:38:38,660
I'm dubious on you.
Keep the box down.
794
00:38:38,740 --> 00:38:40,980
It's a black monkey, inside.
795
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
Open the box.
796
00:38:42,100 --> 00:38:43,660
It shouldn't be opened, sir.
797
00:38:43,740 --> 00:38:45,540
Okay, the box shouldn't be opened.
798
00:38:45,620 --> 00:38:46,740
I'll scan it.
799
00:38:46,820 --> 00:38:48,660
Then, it'll be known what's inside.
800
00:38:48,740 --> 00:38:49,980
- Sir, please.
- Scanner!
801
00:38:50,100 --> 00:38:53,460
Sir, please...
802
00:38:54,460 --> 00:38:56,380
Scanner, watch carefully.
803
00:38:56,420 --> 00:38:59,020
There might be a dangerous
animal inside.
804
00:39:00,020 --> 00:39:02,100
Sir, come and see.
805
00:39:02,900 --> 00:39:10,180
A musical line from the
film,'Vaanathai Pola'
806
00:39:10,260 --> 00:39:10,980
Catch him.
807
00:39:11,100 --> 00:39:12,820
He only gave me the idea
Leave me, sir
808
00:39:13,860 --> 00:39:15,140
No!
809
00:39:15,460 --> 00:39:17,420
Don't let the monkey escape.
810
00:39:17,500 --> 00:39:19,220
Hey, I'm coming.
811
00:39:19,900 --> 00:39:21,020
Come out, Babu.
812
00:39:22,100 --> 00:39:24,260
Why are you hitting
like in cage of the court?
813
00:39:24,300 --> 00:39:25,100
Buffalos!
814
00:39:25,140 --> 00:39:26,500
How did you get inside of it?
815
00:39:26,540 --> 00:39:28,660
I came to empty the garbage
and fell by mistake.
816
00:39:28,740 --> 00:39:29,700
You people took me in.
817
00:39:29,780 --> 00:39:30,940
Whom are you telling stories?
818
00:39:30,980 --> 00:39:32,620
You came to flirt with
the white lady, right?
819
00:39:32,660 --> 00:39:33,460
You got it, right?
820
00:39:33,500 --> 00:39:36,300
If you stay away just for
ten minutes, I'll touch her.
821
00:39:36,380 --> 00:39:38,340
Hey, how am I looking like?
822
00:39:38,420 --> 00:39:40,340
Exactly you look like a middleman.
823
00:39:40,380 --> 00:39:41,700
Whom did you say?
824
00:39:41,740 --> 00:39:44,100
Hey, you were standing on the
road two days ago...
825
00:39:44,140 --> 00:39:45,500
...along with a woman.
826
00:39:45,540 --> 00:39:46,780
Do you think, I didn't see?
827
00:39:46,820 --> 00:39:48,660
Hey, she is my wife.
828
00:39:48,700 --> 00:39:50,820
As my car was flattened,
she was standing next to me.
829
00:39:50,860 --> 00:39:52,580
I was asking for lift
to the passing vehicles.
830
00:39:52,620 --> 00:39:54,020
Do you know,
whose fan am I?
831
00:39:54,100 --> 00:39:55,740
- Hey, who are we?
- We're actor Vishal's fans.
832
00:39:55,780 --> 00:39:57,100
Yes!
833
00:39:57,540 --> 00:40:00,300
We'll build a wedding hall
and then get married.
834
00:40:00,380 --> 00:40:02,780
Who are you to ask that?
835
00:40:02,820 --> 00:40:04,780
Why are you talking irrelevant?
836
00:40:04,860 --> 00:40:06,860
Hold me
837
00:40:06,900 --> 00:40:08,020
I'll kick your butt
838
00:40:08,100 --> 00:40:09,820
If I recharge for Rs. 1500,
what's your problem?
839
00:40:09,940 --> 00:40:10,620
Tell me.
840
00:40:10,660 --> 00:40:12,620
Viswasam film has collected
Rs.120 crores...
841
00:40:12,700 --> 00:40:14,020
...who are you to ask?
842
00:40:14,100 --> 00:40:14,900
Who are you?
843
00:40:14,940 --> 00:40:17,860
- Babu, we shouldn't leave him.
- Yes.
844
00:40:17,980 --> 00:40:18,980
Undertaker
845
00:40:19,420 --> 00:40:21,620
Look there, your food is coming.
846
00:40:21,700 --> 00:40:22,940
Welcome Shaktimaan!
847
00:40:22,980 --> 00:40:24,020
Be careful, you may get into the bannet.
848
00:40:24,100 --> 00:40:24,980
Duraisingam, come here.
849
00:40:25,100 --> 00:40:27,100
Please wait, he'll come.
I'll put it in a bowl.
850
00:40:27,180 --> 00:40:27,940
Wait.
851
00:40:27,980 --> 00:40:29,100
Take up your duty.
852
00:40:29,140 --> 00:40:30,660
Sir, I can't hear...
853
00:40:30,860 --> 00:40:31,980
Damn!
854
00:40:32,020 --> 00:40:34,020
- Take up your duty as security.
- Okay, sir.
855
00:40:34,100 --> 00:40:36,460
Who is he?
856
00:40:36,500 --> 00:40:37,340
Is he your dad?
857
00:40:37,380 --> 00:40:39,100
- What?
- Get up.
858
00:40:39,380 --> 00:40:40,420
- Get lost.
- Why are you pushing me?
859
00:40:40,500 --> 00:40:41,220
Go.
860
00:40:41,260 --> 00:40:43,580
- Babu.
- Tell me, sir.
861
00:40:43,660 --> 00:40:47,100
I'm going to join you
in a good place.
862
00:40:47,340 --> 00:40:48,460
Get on.
863
00:40:48,940 --> 00:40:52,180
Let's go.
864
00:40:54,780 --> 00:40:56,420
- Hey...
- How is it?
865
00:40:56,500 --> 00:40:58,220
Why did you bring me
to the wedding hall?
866
00:40:58,260 --> 00:41:00,100
It's not the wedding hall,
'A mall'.
867
00:41:00,140 --> 00:41:01,460
If you need bribe, get it.
868
00:41:01,500 --> 00:41:02,620
Why did you bring me here?
869
00:41:02,660 --> 00:41:05,740
It's a mall where many shops
are there.
870
00:41:05,820 --> 00:41:06,460
Mall?
871
00:41:06,540 --> 00:41:08,100
Whether it's like the famous shop?
872
00:41:08,180 --> 00:41:10,020
Will Tamannah and Hansika be inside?
873
00:41:10,180 --> 00:41:17,780
You're searching for words to
praise me for the job I gave, isn't it?
874
00:41:17,860 --> 00:41:20,340
It's been two days since
my brother ate bones.
875
00:41:20,420 --> 00:41:22,340
Think of sparing you.
876
00:41:22,380 --> 00:41:23,180
Get lost.
877
00:41:23,220 --> 00:41:24,980
- Babu!
- What?
878
00:41:25,020 --> 00:41:28,340
Babu, tell me a reason
to leave this job.
879
00:41:28,420 --> 00:41:29,220
Reason?
880
00:41:29,260 --> 00:41:31,180
I often visit washroom.
881
00:41:31,220 --> 00:41:33,380
There are many washrooms.
882
00:41:33,420 --> 00:41:34,980
I have Alsar
I often eat.
883
00:41:35,020 --> 00:41:37,820
- What to do you?
- Food courts are there in four floors.
884
00:41:37,860 --> 00:41:38,380
Let it be.
885
00:41:38,420 --> 00:41:40,220
He isn't leaving me
though whatever I say.
886
00:41:40,260 --> 00:41:41,380
Don't think.
887
00:41:41,420 --> 00:41:42,020
What to do?
888
00:41:42,500 --> 00:41:43,260
- Sir!
- What?
889
00:41:43,300 --> 00:41:45,540
My brother, sir.
890
00:41:45,580 --> 00:41:48,540
- We both were brought up together.
- So what?
891
00:41:48,620 --> 00:41:51,300
If you give him a job,
I'll come inside.
892
00:41:51,380 --> 00:41:53,860
You can't take a dog
inside the mall, Babu.
893
00:41:53,940 --> 00:41:55,700
When a garden lizard like you
is allowed inside,
894
00:41:55,740 --> 00:41:58,620
Why shouldn't a dog be allowed?
send a mail to the owner.
895
00:41:58,660 --> 00:41:59,100
Understand?
896
00:41:59,180 --> 00:42:01,980
Hey, leave me.
I've to meet Margaret.
897
00:42:02,020 --> 00:42:03,380
Babu, I ask you sentimentally.
898
00:42:03,460 --> 00:42:04,980
Please, accept this job.
899
00:42:05,020 --> 00:42:07,140
- I too say sentimentally.
- Tell me.
900
00:42:07,380 --> 00:42:08,940
Look at my brother sir.
901
00:42:08,980 --> 00:42:11,660
If I'm hungry, I'll ask for food.
902
00:42:11,700 --> 00:42:13,580
But, what about my brother?
903
00:42:16,260 --> 00:42:18,700
I'll be with you in
air-conditioned room.
904
00:42:18,860 --> 00:42:20,140
But, my brother?
905
00:42:20,220 --> 00:42:23,420
He'll be tanned because
of the hot sun.
906
00:42:25,860 --> 00:42:29,300
If I've to sacrifice him
to take up this job,
907
00:42:29,460 --> 00:42:31,660
I don't need that job, sir.
908
00:42:43,260 --> 00:42:44,620
Who is that Nigerian?
909
00:42:44,700 --> 00:42:46,340
Usain Bolt
910
00:42:47,020 --> 00:42:48,380
Why are you running?
911
00:42:49,660 --> 00:42:50,860
Who is that?
912
00:42:52,660 --> 00:42:53,620
My girlfriend!
913
00:42:57,380 --> 00:42:59,500
Sir, how do you know her?
914
00:42:59,540 --> 00:43:00,540
You mean, the foreigner?
915
00:43:00,580 --> 00:43:01,260
Yes, sir.
916
00:43:01,340 --> 00:43:03,180
Her name is Margaret, from America.
917
00:43:03,260 --> 00:43:05,780
Right from childhood, we're friends.
918
00:43:06,100 --> 00:43:07,140
Her dad and you?
919
00:43:07,220 --> 00:43:08,700
No, funny.
920
00:43:08,740 --> 00:43:10,900
She comes to the mall
weekly thrice.
921
00:43:11,100 --> 00:43:14,140
She attends yoga class
for calmness of mind.
922
00:43:14,220 --> 00:43:16,340
Sir, what about the bodyguards?
923
00:43:18,100 --> 00:43:22,020
She will send them saying,
'no escorts, please get out'.
924
00:43:22,100 --> 00:43:26,980
Still she stays here,
we're the securities and the guards.
925
00:43:27,820 --> 00:43:29,540
Sir, promise?
926
00:43:29,620 --> 00:43:31,820
Yeah, promise!
927
00:43:31,860 --> 00:43:33,260
We are guard
928
00:43:37,500 --> 00:43:38,860
Sorry, Shaktimaan sir.
929
00:43:38,900 --> 00:43:42,020
You've come to re-join, it seems.
930
00:43:42,100 --> 00:43:44,860
When watching the 'Shaktimaan'
soap opera at home,
931
00:43:45,100 --> 00:43:46,820
I realised the importance
of the job.
932
00:43:46,860 --> 00:43:48,660
So I'm coming to meet you
933
00:43:48,740 --> 00:43:52,300
You'll say, without your brother
can't take up any Job
934
00:43:52,340 --> 00:43:54,180
Why are you comparing me
with the street dog, sir?
935
00:43:54,220 --> 00:43:55,540
I'm the only son.
936
00:43:57,260 --> 00:43:57,900
Okay.
937
00:43:57,980 --> 00:44:00,300
You said that you'll not eat
unless it was fed.
938
00:44:00,380 --> 00:44:02,700
It'll intrude in any
of the house and eat.
939
00:44:02,780 --> 00:44:03,900
Am I like this?
940
00:44:04,220 --> 00:44:05,780
Offer me the job, sir.
941
00:44:05,860 --> 00:44:08,900
You said, it'll get tan.
942
00:44:08,940 --> 00:44:11,580
I'll wash this dog with kerosene
and turn it to black.
943
00:44:12,340 --> 00:44:13,420
Offer me the job, sir.
944
00:44:13,460 --> 00:44:14,180
Please, sir.
945
00:44:14,380 --> 00:44:16,700
Okay, join immediately.
946
00:44:16,780 --> 00:44:19,020
- Go.
-Thank you, Shaktimaan sir!
947
00:44:20,140 --> 00:44:21,220
Oh, no!
948
00:44:21,380 --> 00:44:22,580
What happened?
949
00:44:50,380 --> 00:44:51,580
Totally, this mall has five entrances.
950
00:44:51,620 --> 00:44:52,940
Basement parking, entry and exit.
951
00:44:52,980 --> 00:44:54,980
The rest three in north,
south and east faces.
952
00:44:55,020 --> 00:44:56,620
The metal detectors are everywhere.
953
00:44:56,660 --> 00:44:58,020
Then, securities?
954
00:44:58,100 --> 00:44:59,500
No need to afraid of them.
955
00:44:59,580 --> 00:45:01,540
They must afraid, Babu.
956
00:45:01,580 --> 00:45:04,500
Everyone who is in the mall
must afraid of us.
957
00:45:04,580 --> 00:45:05,780
Keep the face brutal.
958
00:45:05,820 --> 00:45:06,700
No need of that.
959
00:45:06,780 --> 00:45:08,740
People would be afraid
looking at my face, normally.
960
00:45:08,780 --> 00:45:10,100
Go ahead.
961
00:45:10,140 --> 00:45:12,660
There are eight floors
in this huge mall.
962
00:45:12,820 --> 00:45:14,100
The terrace has two entries.
963
00:45:14,140 --> 00:45:15,380
We've to secure both the entries.
964
00:45:15,460 --> 00:45:17,620
No problem with the cameras.
965
00:45:17,660 --> 00:45:18,860
You'll hack it easily.
966
00:45:18,980 --> 00:45:19,700
You'll do...
967
00:45:19,780 --> 00:45:25,660
The ethical hackers will easily detect
our cameras and see our faces clearly.
968
00:45:25,740 --> 00:45:27,740
We aren't going to use
the cameras there.
969
00:45:28,260 --> 00:45:31,020
Just one guy is watching
so many TV screens.
970
00:45:31,100 --> 00:45:33,900
This is CCTV control room.
971
00:45:33,940 --> 00:45:34,580
Oh, control room
972
00:45:34,620 --> 00:45:37,100
Murugadoss will inform us
if there is any problem...
973
00:45:37,140 --> 00:45:40,460
...in the mall by watching
CCTV footage.
974
00:45:40,620 --> 00:45:41,660
Is he Murugadoss!
975
00:45:41,740 --> 00:45:42,580
Yeah!
976
00:45:42,660 --> 00:45:45,460
Sir, 'Sarkar' is an extraordinary film.
977
00:45:45,500 --> 00:45:46,420
A revolutionary film.
978
00:45:46,460 --> 00:45:49,700
We must take action
as soon as he informs.
979
00:45:49,740 --> 00:45:51,340
- Is it an action movie?
- Take it.
980
00:45:51,460 --> 00:45:52,300
Give me.
981
00:45:52,740 --> 00:45:53,620
What's this?
982
00:45:53,660 --> 00:45:54,420
This is walkie-talkie.
983
00:45:54,500 --> 00:45:57,220
We can communicate
through seventh channel.
984
00:45:57,500 --> 00:45:58,420
Seventh channel?
985
00:45:58,460 --> 00:45:59,500
I'll do it now.
986
00:46:01,100 --> 00:46:03,140
We'll communicate through channel eight.
987
00:46:03,180 --> 00:46:06,260
Thyagu, will the Government give
the money we demand, in three hours?
988
00:46:06,300 --> 00:46:08,100
We're not going to ask the Government.
989
00:46:12,700 --> 00:46:14,660
We're going to execute in that mall.
990
00:46:14,740 --> 00:46:16,220
It shouldn't be missed.
991
00:46:16,300 --> 00:46:17,940
We know every hook and corner.
992
00:46:17,980 --> 00:46:19,300
There is no place not known to us.
993
00:46:19,420 --> 00:46:20,580
It's there!
994
00:46:20,660 --> 00:46:22,740
There is a place not known to anyone.
995
00:46:22,780 --> 00:46:23,860
Where?
996
00:46:24,020 --> 00:46:25,820
South India's Shah rukh khan.
997
00:46:25,860 --> 00:46:26,780
Babu!
998
00:46:27,900 --> 00:46:31,220
This is the secret spot found
by this Usain Bolt.
999
00:46:31,700 --> 00:46:32,620
Where?
1000
00:46:32,820 --> 00:46:34,420
Here it is!
1001
00:46:36,100 --> 00:46:37,220
Come on, Babu!
1002
00:46:38,700 --> 00:46:39,980
Please, welcome.
(Liquor consumption is injurious to health)
1003
00:46:40,020 --> 00:46:41,220
- Bolt!
- Yeah.
1004
00:46:41,260 --> 00:46:43,620
It looks big!
1005
00:46:43,700 --> 00:46:45,980
Dude, our work schedule will be hectic.
1006
00:46:46,100 --> 00:46:48,020
So, we need a cool spot
to rest, isn't it?
1007
00:46:48,100 --> 00:46:49,660
Better, go to GH mortuary and sleep.
1008
00:46:49,700 --> 00:46:50,860
That's always housefull.
1009
00:46:50,940 --> 00:46:52,260
They'll demand bribe.
1010
00:46:52,340 --> 00:46:54,100
That's why, I made this.
1011
00:46:54,220 --> 00:46:55,140
Silku....
1012
00:46:55,180 --> 00:46:56,660
What are you searching for?
1013
00:46:56,740 --> 00:46:58,300
You said, it's like your home,
1014
00:46:58,380 --> 00:46:59,900
So searching whether you hid
your children here?
1015
00:46:59,980 --> 00:47:01,460
But not seen anywhere.
1016
00:47:01,820 --> 00:47:06,140
As my children didn't take care of me,
I've joined here as a security.
1017
00:47:06,180 --> 00:47:07,300
So only you ve drunk?
1018
00:47:07,340 --> 00:47:09,460
This mall is everything for me.
1019
00:47:09,500 --> 00:47:11,900
Those who visit the mall
are my children.
1020
00:47:11,980 --> 00:47:15,460
The kids are my grandchildren.
1021
00:47:15,540 --> 00:47:17,020
- Nehru uncle,
- Tell me, brother.
1022
00:47:17,100 --> 00:47:20,140
I know you've sentiments.
1023
00:47:21,220 --> 00:47:22,540
But, a request.
1024
00:47:22,620 --> 00:47:25,420
It should be the last,
calling me as, 'brother'.
1025
00:47:25,460 --> 00:47:26,220
Why brother?
1026
00:47:26,300 --> 00:47:28,300
You call me as brother
before everyone.
1027
00:47:28,500 --> 00:47:30,500
Girls of my age are
calling me as, 'uncle'.
1028
00:47:30,940 --> 00:47:32,340
Do you think as youth?
1029
00:47:32,420 --> 00:47:34,220
What's wrong in calling, 'uncle'?
1030
00:47:34,260 --> 00:47:35,460
It's a mistake only when
called as,'aunty'?
1031
00:47:35,540 --> 00:47:36,820
I'll tear your mouth.
1032
00:47:38,580 --> 00:47:39,740
Oldey,
1033
00:47:39,860 --> 00:47:41,660
Look back at the history.
1034
00:47:41,780 --> 00:47:50,420
For our well being,
we can serve as security anywhere.
1035
00:47:51,740 --> 00:47:52,940
I'm back.
1036
00:47:53,100 --> 00:47:54,980
You stand showing the back, now.
1037
00:47:55,180 --> 00:47:56,460
I'll hit you.
1038
00:47:56,540 --> 00:47:58,900
Are you allowing me
to say a punch dialogue?
1039
00:48:13,820 --> 00:48:17,420
Bolt, I couldn't say 'hello',
though stay close?
1040
00:48:17,460 --> 00:48:18,820
Don't worry, Babu.
1041
00:48:18,860 --> 00:48:22,100
The situation will come on it's own
for true love.
1042
00:48:24,220 --> 00:48:25,100
Really
1043
00:48:26,900 --> 00:48:28,380
What happened?
1044
00:48:32,100 --> 00:48:35,380
Somebody call the doctor, please.
1045
00:48:42,740 --> 00:48:44,020
Remove the hand.
1046
00:48:45,420 --> 00:48:47,180
Come on, Babu.
1047
00:48:47,220 --> 00:48:48,620
Nothing to worry.
1048
00:48:48,660 --> 00:48:55,260
As granny was high last night,
she got choking.
1049
00:48:55,340 --> 00:48:56,340
I'll take care.
1050
00:48:56,460 --> 00:48:57,860
Give the straw.
1051
00:48:58,260 --> 00:49:00,660
Bolt, do you've ATM card?
1052
00:49:00,940 --> 00:49:02,100
No, where do I have?
1053
00:49:02,140 --> 00:49:03,500
What about Aadhar card?
1054
00:49:03,700 --> 00:49:04,660
Fast…
1055
00:49:05,420 --> 00:49:06,300
Take it.
1056
00:49:06,380 --> 00:49:08,300
- It can be used for you.
- No politics.
1057
00:49:08,380 --> 00:49:09,860
Lord!
1058
00:49:22,380 --> 00:49:24,940
She took arrack too.
1059
00:49:24,980 --> 00:49:25,900
Get up.
1060
00:49:25,940 --> 00:49:26,780
Medical miracle!
1061
00:49:26,860 --> 00:49:27,700
Yes!
1062
00:49:27,780 --> 00:49:31,820
You must marry my grand daughter.
1063
00:49:31,900 --> 00:49:32,900
Is it?
1064
00:49:33,540 --> 00:49:34,740
Thank you.
1065
00:49:35,900 --> 00:49:37,260
Do you own a house?
1066
00:49:37,340 --> 00:49:38,580
No.
1067
00:49:38,620 --> 00:49:41,100
Then, your grand daughter
must cook in my house.
1068
00:49:41,180 --> 00:49:43,140
We'll booze together.
1069
00:49:45,580 --> 00:49:46,700
Babu!
1070
00:49:47,940 --> 00:49:50,940
Babu, she left half an hour ago.
1071
00:49:50,980 --> 00:49:53,100
You're standing as if contesting elections.
1072
00:49:53,180 --> 00:49:54,460
Was it half an hour?
1073
00:49:54,540 --> 00:49:55,580
Yes, bro.
1074
00:49:57,460 --> 00:50:01,460
Bolt, what's that sound
like the climax in 'sultan' movie?
1075
00:50:01,500 --> 00:50:03,140
Come, let's see.
1076
00:50:11,580 --> 00:50:14,980
India down! down!
1077
00:50:15,940 --> 00:50:19,220
Are you a big shot
if you tuck the shirt?
1078
00:50:19,540 --> 00:50:20,580
Trump faced?
1079
00:50:20,660 --> 00:50:23,100
Dare to say my country as, down!
1080
00:50:23,700 --> 00:50:27,260
My brother is coming to kick you.
1081
00:50:27,340 --> 00:50:29,580
Sultan Babu!
1082
00:50:31,100 --> 00:50:32,140
Who is that?
1083
00:50:32,820 --> 00:50:36,860
"He's our warrior
He's our soldier"
1084
00:50:36,900 --> 00:50:41,420
"He is our ace fighter"
1085
00:50:41,500 --> 00:50:44,220
How many gates we would've crossed?
1086
00:50:45,020 --> 00:50:47,620
Get it, trump faced.
1087
00:50:55,700 --> 00:50:56,780
Get up.
1088
00:50:58,100 --> 00:51:00,260
I came for the sake of India.
1089
00:51:00,900 --> 00:51:03,740
Because, it's my country.
1090
00:51:05,540 --> 00:51:06,580
Jai hind.
1091
00:51:07,420 --> 00:51:09,580
The America should win too.
1092
00:51:09,860 --> 00:51:12,860
Because, it's my mother-in-law's country.
1093
00:51:13,420 --> 00:51:15,420
Why did she throw at me?
1094
00:51:17,620 --> 00:51:18,980
Hey, I'll go and get the cup.
1095
00:51:19,020 --> 00:51:20,100
Don't thump my leg.
1096
00:51:20,140 --> 00:51:21,140
Stand away.
1097
00:51:25,140 --> 00:51:27,860
Babu!
1098
00:51:28,220 --> 00:51:29,380
What happened?
1099
00:51:31,460 --> 00:51:34,100
You said, a situation will come.
1100
00:51:34,140 --> 00:51:35,420
Only dreams are coming.
1101
00:51:35,460 --> 00:51:37,180
You're provoking everyone
for long time.
1102
00:51:37,260 --> 00:51:38,500
I'll tear your mouth.
1103
00:51:38,580 --> 00:51:41,340
Everything has a time...
1104
00:51:41,740 --> 00:51:43,660
The situation has come, Babu.
1105
00:51:46,020 --> 00:51:48,580
(A musical line from the film,'Babu')
1106
00:51:54,260 --> 00:51:55,780
Somebody stole my bag.
1107
00:51:55,860 --> 00:51:57,660
It's the right situation.
1108
00:51:57,740 --> 00:51:58,980
No one follow me
1109
00:52:03,940 --> 00:52:05,380
He has to run as per the scene.
1110
00:52:05,460 --> 00:52:06,500
Babu!
1111
00:52:19,220 --> 00:52:22,420
Thyagu, I got the details of the card.
1112
00:52:22,460 --> 00:52:25,100
Tell him to take the money,
leave the card and bag there.
1113
00:52:27,900 --> 00:52:29,540
Hey, you got caught!
1114
00:52:30,980 --> 00:52:33,940
If you're dare enough,
shall we fight alone?
1115
00:52:36,380 --> 00:52:37,420
It's paining.
1116
00:52:37,500 --> 00:52:39,820
Dude please take it.
1117
00:52:39,900 --> 00:52:41,580
'Undertaker'
1118
00:52:56,020 --> 00:52:56,860
Good boy.
1119
00:52:56,940 --> 00:53:00,660
When the love door opens,
they made me to sit like this.
1120
00:53:00,900 --> 00:53:02,100
Thank you so much.
1121
00:53:02,140 --> 00:53:05,820
Bolt! Only now I know that
undertaker knows gestures.
1122
00:53:05,860 --> 00:53:06,620
He is enjoying.
1123
00:53:06,700 --> 00:53:08,100
Who is the trainer for this dog?
1124
00:53:08,180 --> 00:53:11,740
It's the pillar of
'Shaktimaan security service'.
1125
00:53:11,780 --> 00:53:13,860
I'm the trainer!
1126
00:53:15,900 --> 00:53:17,020
You're barking.
1127
00:53:17,100 --> 00:53:18,820
You want to show me your trainer.
1128
00:53:18,900 --> 00:53:21,340
Don't think,
I'm giving simply bun.
1129
00:53:21,420 --> 00:53:23,500
I'll buy a pizza for you.
1130
00:53:23,540 --> 00:53:26,540
Pan your hand towards me.
1131
00:53:27,540 --> 00:53:29,580
It shows somewhere!
1132
00:53:29,620 --> 00:53:31,740
Undertaker has seen me.
1133
00:53:38,020 --> 00:53:39,700
Come on, undertaker
1134
00:53:39,780 --> 00:53:40,260
Quick...
1135
00:53:40,300 --> 00:53:41,100
Come on...
1136
00:53:41,140 --> 00:53:42,340
He came right.
1137
00:53:42,380 --> 00:53:44,660
You saved my dignity
before the white lady.
1138
00:53:44,740 --> 00:53:45,860
Hi babu!
1139
00:53:45,980 --> 00:53:47,220
- How are you?
- I'm fine.
1140
00:53:47,300 --> 00:53:48,620
Your dog is intelligant.
1141
00:53:48,700 --> 00:53:50,020
You trained him well.
1142
00:53:50,180 --> 00:53:52,500
Yeah, I'm the trainer!
1143
00:53:52,540 --> 00:53:55,020
- I feed it with rice.
- Did she ask you?
1144
00:53:55,540 --> 00:53:56,940
Okay, see you.
1145
00:53:57,020 --> 00:53:58,020
Bye.
1146
00:54:00,340 --> 00:54:04,380
Does the useless black monkey
needs a white lady?
1147
00:54:04,500 --> 00:54:08,660
Drumstick, though she is a white lady,
she is my love lady.
1148
00:54:10,380 --> 00:54:11,420
Bye!
1149
00:54:11,500 --> 00:54:12,980
Song in Pondicherry.
1150
00:54:29,500 --> 00:54:32,220
"You're very very beautiful..."
1151
00:54:33,340 --> 00:54:36,100
"I'm very very wonderful..."
1152
00:54:37,140 --> 00:54:40,020
"I'll guard you in my eyes"
1153
00:54:40,980 --> 00:54:44,100
"Come and perch in my heart"
1154
00:54:44,860 --> 00:54:48,660
"This Gurkha has locked safely
the heart's gate"
1155
00:54:48,740 --> 00:54:52,340
"Now opened it for you"
1156
00:54:52,500 --> 00:54:56,380
"He washed his heart
with a foreign soap"
1157
00:54:56,420 --> 00:55:00,300
"He decided to take bath
everyday in the shower of love"
1158
00:55:00,420 --> 00:55:06,300
"My white lady! You're astonishing!"
1159
00:55:08,100 --> 00:55:14,100
"You made this ferocious lion
fall for you!"
1160
00:55:15,740 --> 00:55:21,860
"My white lady! You're awesome!"
1161
00:55:23,500 --> 00:55:29,700
"You made this Gurkha's heart
as pickles"
1162
00:55:30,900 --> 00:55:32,860
It paired up and flew.
1163
00:55:38,740 --> 00:55:39,780
How it flew?
1164
00:55:46,300 --> 00:55:47,140
How it flew?
1165
00:56:02,140 --> 00:56:06,820
"I'm going to attend the
English classes from today"
1166
00:56:06,900 --> 00:56:10,780
"I'm going to listen only
the English songs"
1167
00:56:10,820 --> 00:56:14,420
"I'm going to apply
'Fair& lovely'cream"
1168
00:56:14,500 --> 00:56:18,340
"I'm going to eat burger and pizza"
1169
00:56:18,420 --> 00:56:26,460
"From some edge,
why did you come afore me?"
1170
00:56:26,540 --> 00:56:34,220
"You gave confidence on love
for a guy like me"
1171
00:56:34,300 --> 00:56:42,380
"Shall we stick together
like cheese on the pizza?"
1172
00:56:44,180 --> 00:56:50,140
"My white lady! You're astonishing!"
1173
00:56:51,740 --> 00:56:57,620
"You made this ferocious lion
fall for you!"
1174
00:56:59,420 --> 00:57:05,540
"My white lady! You're awesome!"
1175
00:57:07,100 --> 00:57:13,460
"You made this Gurkha's heart
as pickles"
1176
00:57:16,140 --> 00:57:20,020
"Love is pure in your eyes
You're very very beautiful"
1177
00:57:20,100 --> 00:57:23,500
"I can see me, flying high
I'm very very wonderful"
1178
00:57:23,820 --> 00:57:27,420
"Come with me, hold my hands
I'll guard you in my eyes"
1179
00:57:28,100 --> 00:57:31,620
"We can dream our life in sky
Come and perch in my heart"
1180
00:57:35,460 --> 00:57:38,140
I'm here,
with whom is she chatting?
1181
00:57:38,540 --> 00:57:40,460
Give this snacks to her.
1182
00:57:41,740 --> 00:57:43,100
- Thank you.
- Let it be.
1183
00:57:43,380 --> 00:57:45,420
Babu,
Tell her.
1184
00:57:45,500 --> 00:57:47,340
I'll tell her, no more snacks.
1185
00:57:47,420 --> 00:57:48,460
Not that.
1186
00:57:48,500 --> 00:57:50,460
- Then?
- To marry you.
1187
00:57:50,500 --> 00:57:52,980
Just now I befriended her.
1188
00:57:53,020 --> 00:57:54,500
She may slap with footwear.
1189
00:57:54,580 --> 00:57:57,180
Will you say her or shall I say?
1190
00:57:57,220 --> 00:57:58,660
Tell her, let's see whether
she understands.
1191
00:57:58,740 --> 00:57:59,260
I'm sorry.
1192
00:57:59,300 --> 00:58:00,660
What are you guys talking about?
1193
00:58:01,620 --> 00:58:03,860
I'm saying you to marry him.
1194
00:58:03,900 --> 00:58:04,860
She couldn't understand anything.
1195
00:58:04,900 --> 00:58:05,860
See, she is blinking.
1196
00:58:05,900 --> 00:58:06,860
I'm sorry
I don't understand.
1197
00:58:06,900 --> 00:58:07,660
What is that she saying?
1198
00:58:07,700 --> 00:58:09,100
- He wants to marry...
- Hey!
1199
00:58:09,620 --> 00:58:11,780
I'll keep the hot vessel
in your mouth.
1200
00:58:11,980 --> 00:58:14,380
Mam, Babu wants to marry you.
1201
00:58:14,460 --> 00:58:15,460
Really?
1202
00:58:15,540 --> 00:58:17,580
I shut her mouth
but the China boy spilled it
1203
00:58:17,620 --> 00:58:18,260
Are you kidding, right?
1204
00:58:18,300 --> 00:58:19,660
What's that sitting and batting?
1205
00:58:19,700 --> 00:58:21,420
I love you.
1206
00:58:21,460 --> 00:58:22,260
Reply me.
1207
00:58:22,300 --> 00:58:23,300
Are you serious?
1208
00:58:26,540 --> 00:58:27,660
I'm sorry, guys.
1209
00:58:27,820 --> 00:58:29,020
This cannot happen.
1210
00:58:29,100 --> 00:58:30,100
What now?
1211
00:58:30,420 --> 00:58:34,260
I'm heavy, dark and my tress
is like X-mas tree, right?
1212
00:58:34,340 --> 00:58:36,700
Personality is the problem for you all.
1213
00:58:36,780 --> 00:58:38,820
Not bothered about your looks, Babu.
1214
00:58:40,500 --> 00:58:41,260
Look, Babu!
1215
00:58:41,340 --> 00:58:42,500
These are my parents.
1216
00:58:43,540 --> 00:58:45,100
- Is he your dad!
- Yeah.
1217
00:58:45,140 --> 00:58:47,940
Your mom is white and
your dad seems to be West indies.
1218
00:58:48,020 --> 00:58:48,940
Granny!
1219
00:58:49,460 --> 00:58:51,980
- See, what about looks.
- Superb!
1220
00:58:52,300 --> 00:58:54,300
I like you so much, Babu.
1221
00:58:54,460 --> 00:58:57,100
I can't marry an Indian.
1222
00:58:57,260 --> 00:58:59,140
I hope you understand the laws.
1223
00:58:59,180 --> 00:59:02,580
I can't marry a foreigner
and leave my job.
1224
00:59:03,380 --> 00:59:04,740
I love my job.
1225
00:59:05,620 --> 00:59:07,220
Mam, it's getting late.
1226
00:59:07,300 --> 00:59:08,580
We've to go.
1227
00:59:09,820 --> 00:59:10,740
Go.
1228
00:59:10,820 --> 00:59:12,100
Thank you, guys.
1229
00:59:20,020 --> 00:59:21,940
Babu, why are you weeping?
1230
00:59:22,620 --> 00:59:24,660
Where am I weeping?
1231
00:59:24,940 --> 00:59:26,460
Granny sauted mustard seeds.
1232
00:59:26,500 --> 00:59:27,740
It fell in my eyes.
1233
00:59:27,940 --> 00:59:30,260
Babu, we belong to the Gurkha community.
1234
00:59:30,300 --> 00:59:34,860
Even our wife elopes,
we must be bold.
1235
00:59:41,220 --> 00:59:42,220
I'm leaving.
1236
00:59:43,140 --> 00:59:46,660
Babu, she didn't eat snacks.
1237
01:00:01,380 --> 01:00:02,580
- Hello!
- Congrats, mam!
1238
01:00:02,620 --> 01:00:03,820
We're calling from 'Madras mall'.
1239
01:00:03,860 --> 01:00:06,620
You've won 'Baahubali 3'
film tickets in SRK cinemas.
1240
01:00:06,660 --> 01:00:08,740
Not only that, you can return
the tickets and shop...
1241
01:00:08,780 --> 01:00:11,140
...in the mall's outlets
for five thousand rupees.
1242
01:00:11,180 --> 01:00:15,860
You give the movie tickets
and shopping vouchers too!
1243
01:00:17,580 --> 01:00:20,100
Lord Muruga!
1244
01:00:20,140 --> 01:00:20,700
Hey!
1245
01:00:27,460 --> 01:00:28,580
- Hey!
- What mom?
1246
01:00:28,620 --> 01:00:30,620
I got 'Baahubali 3' film tickets.
1247
01:00:30,660 --> 01:00:32,940
Free shopping for five thousand rupees.
1248
01:00:33,020 --> 01:00:34,660
I'll give okay.
1249
01:00:40,260 --> 01:00:42,820
Thiyagu, I've booked all the tickets.
1250
01:00:42,860 --> 01:00:45,900
The theatre owner has blocked
ten VIP tickets.
1251
01:00:45,940 --> 01:00:48,500
As per your plan,
everyone will come to the theatre.
1252
01:00:48,540 --> 01:00:51,660
Don't know, who will be trapped
in that tickets?
1253
01:00:51,700 --> 01:00:52,820
Got trapped.
1254
01:00:52,860 --> 01:00:54,700
The director was trapped.
1255
01:00:54,740 --> 01:00:56,540
Boss, that's Telugu film.
1256
01:00:56,580 --> 01:00:57,740
Do that film has expectations here?
1257
01:00:57,780 --> 01:00:58,780
Yes, boss.
1258
01:00:58,820 --> 01:01:00,420
Then, we'll get the stay order
for that film.
1259
01:01:00,460 --> 01:01:02,500
Because, that director is an anti-Indian.
1260
01:01:02,540 --> 01:01:03,860
Book the ticket.
1261
01:01:03,900 --> 01:01:07,620
Boss, as usual we're defeated
in the election.
1262
01:01:07,660 --> 01:01:10,500
We got less number of votes.
1263
01:01:10,580 --> 01:01:14,340
The opposition party is doing campaigns,
spending money for the votes.
1264
01:01:14,380 --> 01:01:16,420
They're getting more votes,
that's okay.
1265
01:01:16,460 --> 01:01:17,580
But, who is he?
1266
01:01:17,620 --> 01:01:22,380
Not attending campaigns, not spending money
but gets more votes than us.
1267
01:01:22,420 --> 01:01:23,820
Enquire about him.
1268
01:01:23,860 --> 01:01:24,340
Go...
1269
01:01:24,380 --> 01:01:25,500
Is the ticket ready?
1270
01:01:25,540 --> 01:01:26,500
- Yes, boss.
- Superb.
1271
01:01:26,540 --> 01:01:27,900
We'll start the protest.
1272
01:01:27,940 --> 01:01:29,260
Which party is he saying about?
1273
01:01:29,300 --> 01:01:30,780
It's not the party.
1274
01:01:30,820 --> 01:01:34,100
That goof is saying NOTA as a party.
1275
01:01:37,620 --> 01:01:47,020
(A+B)² is not equal to A²+B² +2AB
1276
01:01:47,100 --> 01:01:48,100
Boss, give me your ears.
1277
01:01:48,140 --> 01:01:49,620
A new film is to be released.
1278
01:01:49,660 --> 01:01:51,660
Taken video of it?
1279
01:01:51,700 --> 01:01:55,740
Not your movie, it's Baahubali 3.
1280
01:01:55,780 --> 01:01:57,540
Who is the heroine?
1281
01:01:57,580 --> 01:01:58,780
Tammanah and Anushka.
1282
01:01:58,820 --> 01:01:59,940
- Two heroines?
- Yes.
1283
01:01:59,980 --> 01:02:01,700
Book the tickets.
1284
01:02:01,740 --> 01:02:02,540
Jai Mia-
1285
01:02:02,620 --> 01:02:04,580
He is ecstatic now itself.
1286
01:02:05,540 --> 01:02:06,900
Hello!
1287
01:02:06,940 --> 01:02:08,660
Only Rs.30,000 is there in your account.
1288
01:02:08,740 --> 01:02:09,420
Wait.
1289
01:02:09,740 --> 01:02:11,620
Only Rs.29,500 should be there.
1290
01:02:11,660 --> 01:02:13,740
Whom are you trying to cheat?
1291
01:02:13,780 --> 01:02:15,500
Is your channel incurring loss?
1292
01:02:15,540 --> 01:02:17,700
Isn't it known when watching our
channel's programmes?
1293
01:02:17,740 --> 01:02:19,500
We're very poor.
1294
01:02:20,180 --> 01:02:22,580
Your black money will come out soon.
1295
01:02:22,620 --> 01:02:23,180
Let's see, then.
1296
01:02:23,220 --> 01:02:24,420
So, what are you doing today?
1297
01:02:24,460 --> 01:02:25,300
Come later.
1298
01:02:25,380 --> 01:02:26,140
Get lost.
1299
01:02:26,180 --> 01:02:26,780
Let's go.
1300
01:02:29,100 --> 01:02:29,820
Sir!
1301
01:02:29,860 --> 01:02:30,620
What?
1302
01:02:30,660 --> 01:02:32,220
'Baahubali 3' is slated for release.
1303
01:02:32,260 --> 01:02:33,340
We've to buy the rights.
1304
01:02:33,380 --> 01:02:35,100
Shall I send the programme producer?
1305
01:02:35,700 --> 01:02:36,580
Do one thing.
1306
01:02:36,620 --> 01:02:37,900
I'll go and watch the film.
1307
01:02:37,980 --> 01:02:38,980
Get a ticket for me.
1308
01:02:39,460 --> 01:02:41,020
Get the ticket in VIP row, okay?
1309
01:02:41,100 --> 01:02:42,100
Okay, sir.
1310
01:02:50,580 --> 01:02:53,180
It's your responsibility to get
your friend for that show.
1311
01:02:59,420 --> 01:03:00,100
Hi Ram!
1312
01:03:00,140 --> 01:03:02,300
Hi, today the movie plan is on, right?
1313
01:03:02,340 --> 01:03:03,100
Yeah, sure.
1314
01:03:03,140 --> 01:03:04,100
Is Priya coming?
1315
01:03:04,140 --> 01:03:05,740
Yes, she'll be coming.
1316
01:03:05,780 --> 01:03:06,460
Awesome!
1317
01:03:06,500 --> 01:03:07,140
See you, then.
1318
01:03:08,020 --> 01:03:08,900
Bye.
1319
01:03:43,220 --> 01:03:44,420
Where's Priya?
1320
01:03:44,460 --> 01:03:45,500
She'll join us in the theatre.
1321
01:03:45,540 --> 01:03:46,180
We'll leave.
1322
01:03:46,740 --> 01:03:48,340
Okay, let's go there.
1323
01:03:55,620 --> 01:03:57,900
'Honest lion' Brother Violent Veeramani...
1324
01:03:57,940 --> 01:03:58,540
Long live!
1325
01:03:58,580 --> 01:04:00,860
The future chief minister of Tamil Nadu,
'Violent Veeramani'.
1326
01:04:00,900 --> 01:04:01,460
Long live!
1327
01:04:01,540 --> 01:04:03,900
He looks like a petty thief
in election campaign?
1328
01:04:03,940 --> 01:04:05,180
Don't say like that, Babu.
1329
01:04:05,220 --> 01:04:05,860
Why?
1330
01:04:05,900 --> 01:04:07,660
He is the leader I adore.
1331
01:04:07,700 --> 01:04:09,260
'Violent Veeramani!'
1332
01:04:09,300 --> 01:04:12,820
I wish to take a selfie with him
at least once in my life.
1333
01:04:12,900 --> 01:04:15,860
The world's superstar
'Brother Violent Veeramani'.
1334
01:04:15,900 --> 01:04:17,660
Long live!
1335
01:04:17,700 --> 01:04:19,260
I haven't booked tickets for anyone.
1336
01:04:19,300 --> 01:04:22,580
I'll watch the film,
you all can go home.
1337
01:04:22,620 --> 01:04:24,540
I'm diabetic.
1338
01:04:24,580 --> 01:04:26,740
I might feel hungry.
Get me a biryani.
1339
01:04:26,780 --> 01:04:27,900
Go.
1340
01:04:27,980 --> 01:04:30,860
Boss, you would've booked five tickets.
1341
01:04:30,900 --> 01:04:32,580
The guys are so excited.
1342
01:04:32,620 --> 01:04:34,500
How many votes we got
in the last election?
1343
01:04:34,540 --> 01:04:35,380
Four votes.
1344
01:04:35,420 --> 01:04:36,580
How many people are coming with us?
1345
01:04:36,620 --> 01:04:37,740
Ten people.
1346
01:04:37,780 --> 01:04:39,500
When the people who are with us
didn't cast us the vote,
1347
01:04:39,540 --> 01:04:41,100
Why should I buy tickets for them?
1348
01:04:41,140 --> 01:04:43,860
The future Chief minister 'Brother
Violent Veeramani!'
1349
01:04:44,620 --> 01:04:47,300
Shall I take a selfie with you?
1350
01:04:47,340 --> 01:04:49,300
An older fan.
Take it.
1351
01:04:52,660 --> 01:04:54,140
You shouldn't mistake
if I ask you one thing?
1352
01:04:54,180 --> 01:04:55,220
Tell me.
1353
01:04:55,300 --> 01:04:56,540
You shouldn't deny.
1354
01:04:56,580 --> 01:04:59,620
Shall I take a selfie
like kissing you?
1355
01:04:59,660 --> 01:05:01,140
You take it.
1356
01:05:04,300 --> 01:05:05,140
It's the saliva!
1357
01:05:05,180 --> 01:05:05,780
What?
1358
01:05:05,820 --> 01:05:06,700
The saliva.
1359
01:05:06,740 --> 01:05:08,940
It's okay.
1360
01:05:08,980 --> 01:05:10,820
Shall I kiss you?
1361
01:05:10,860 --> 01:05:15,540
Brother Veeramani who kissed
like people's star.
1362
01:05:15,580 --> 01:05:17,340
It's not an ordinary photo.
1363
01:05:17,380 --> 01:05:19,620
I'll never forget this in my life.
1364
01:05:19,660 --> 01:05:21,740
An elderly guy.
-Come on.
1365
01:05:21,780 --> 01:05:25,500
My life! My life!
1366
01:05:25,540 --> 01:05:28,260
You dare to take a selfie
knowing my arrival.
1367
01:05:28,300 --> 01:05:30,780
The future chief minister of Tamil Nadu,
violent Veeramani.
1368
01:05:30,820 --> 01:05:31,860
Long live!
1369
01:05:31,900 --> 01:05:33,380
What are you doing?
1370
01:05:37,900 --> 01:05:38,780
Hey!
1371
01:05:38,820 --> 01:05:39,700
Hi!
1372
01:05:39,740 --> 01:05:40,900
Kalyani, is it you?
1373
01:05:40,980 --> 01:05:43,420
- I got an offer for Rs.5000.
- For me too.
1374
01:06:07,780 --> 01:06:09,620
I like this large projection screen.
1375
01:06:09,660 --> 01:06:11,460
We should get a Studio like this.
1376
01:06:15,340 --> 01:06:16,180
Brother, third row.
1377
01:06:17,660 --> 01:06:19,260
Be seated.
1378
01:06:21,300 --> 01:06:23,260
Brother, biryani is not available.
1379
01:06:23,300 --> 01:06:24,140
The food court was closed.
1380
01:06:24,180 --> 01:06:24,980
Let it be.
1381
01:06:25,020 --> 01:06:26,100
Give the side dish.
1382
01:06:28,740 --> 01:06:30,100
Where is Priya?
1383
01:06:30,140 --> 01:06:31,540
Yeah, she'll be coming.
1384
01:06:31,580 --> 01:06:32,620
Is she here or not?
1385
01:06:33,420 --> 01:06:34,740
Yeah, almost.
1386
01:06:37,180 --> 01:06:38,700
Babu, why are looking dull?
1387
01:06:38,740 --> 01:06:41,140
That's how my face is.
Shut up.
1388
01:06:41,180 --> 01:06:44,260
You're worried as that girl
left with the guy.
1389
01:06:44,340 --> 01:06:46,580
Come along.
I'll buy alcohol.
1390
01:06:46,620 --> 01:06:49,780
You're speaking like a youth
at late night.
1391
01:06:49,820 --> 01:06:54,500
We'll go outside the mall,
booze and be flattened.
1392
01:07:14,180 --> 01:07:16,020
All the shops were closed, sir.
1393
01:07:16,100 --> 01:07:18,460
Only one show is going on
in SRK cinemas.
1394
01:07:18,500 --> 01:07:20,300
Else, all the shops are closed.
1395
01:07:54,140 --> 01:07:56,100
No one come against us, Thiyagu.
1396
01:07:56,140 --> 01:07:58,100
The entire mall is under our control.
1397
01:08:01,140 --> 01:08:04,420
Sir, terrorists have intruded
in Madras mall.
1398
01:08:04,460 --> 01:08:06,460
They all have guns.
1399
01:08:06,500 --> 01:08:08,140
They pushed us out.
1400
01:08:14,660 --> 01:08:15,820
All sit quiet.
1401
01:08:25,980 --> 01:08:27,780
It's not my motive
to kill anyone.
1402
01:08:28,740 --> 01:08:31,300
If you listen me, everyone will be
in home by four hours.
1403
01:08:32,540 --> 01:08:36,260
If anyone think of escaping,
I'll shoot all.
1404
01:08:46,900 --> 01:08:48,620
You mean a lot to us, Margaret,
1405
01:08:50,420 --> 01:08:51,460
Priya is safe.
1406
01:09:35,420 --> 01:09:37,860
The city commissioner must come
here in ten minutes.
1407
01:09:42,420 --> 01:09:44,660
Exorbitant feeling!
1408
01:09:44,740 --> 01:09:47,820
A clan is before us with fear.
1409
01:09:47,860 --> 01:09:52,140
The police force who should save
them is standing out like dog.
1410
01:09:52,180 --> 01:09:57,500
Either to save or kill them,
is my own decision.
1411
01:09:57,540 --> 01:10:01,380
Only my decision.
None other than me.
1412
01:10:06,340 --> 01:10:09,500
(Liquor consumption is
injurious to health)
1413
01:10:09,580 --> 01:10:16,340
(Song from Tamil movie 'Velaikkaran')
1414
01:10:26,540 --> 01:10:30,340
The familiar mall in Chennai is
hijacked by the terrorists.
1415
01:10:31,660 --> 01:10:34,580
Usually, the people will be hijacked.
1416
01:10:34,620 --> 01:10:37,940
But, here the mall is hijacked.
1417
01:10:38,020 --> 01:10:39,260
Didn't you watch the English films?
1418
01:10:39,300 --> 01:10:41,100
The terrorists will hijack only the malls.
1419
01:10:41,140 --> 01:10:42,460
That's their style.
1420
01:10:42,500 --> 01:10:43,540
Look at the fun.
1421
01:10:43,580 --> 01:10:45,500
It looks like our mall.
1422
01:10:45,580 --> 01:10:47,540
It's our mall, only.
1423
01:10:48,740 --> 01:10:53,260
Among the hostages caught inside,
the American ambassador is also there.
1424
01:10:53,340 --> 01:10:55,100
The terrorists are yet
to reveal their demands.
1425
01:10:55,140 --> 01:10:56,620
Hey Bolt!
1426
01:10:56,660 --> 01:10:59,180
My love lady was caught inside.
1427
01:10:59,220 --> 01:11:00,180
Babu!
1428
01:11:00,220 --> 01:11:01,740
It's the right time.
1429
01:11:01,780 --> 01:11:04,860
Immediately we'll tie the rope and
will exit towards the back door.
1430
01:11:04,900 --> 01:11:07,940
Hey senseless, my love lady
was caught inside.
1431
01:11:07,980 --> 01:11:09,580
You're saying that we'll
escape tying the rope.
1432
01:11:09,660 --> 01:11:11,860
Ten thousand lives are
there with belief on us.
1433
01:11:12,420 --> 01:11:13,540
What are you saying, Babu?
1434
01:11:13,580 --> 01:11:16,180
It's you who told that all the people
who come here are your life.
1435
01:11:16,220 --> 01:11:16,740
Did I say so?
1436
01:11:16,780 --> 01:11:20,180
Aren't you ashamed to escape
being born in this country?
1437
01:11:20,220 --> 01:11:21,980
Have you seen the film, 'Agni IPS'?
1438
01:11:22,020 --> 01:11:22,900
I saw in this TV.
1439
01:11:22,940 --> 01:11:25,020
That's why you didn't feel it's energy.
1440
01:11:25,100 --> 01:11:26,780
I'll elate the energy now.
1441
01:11:26,820 --> 01:11:28,100
Bolt!
1442
01:11:28,500 --> 01:11:33,940
You must show your strength to the guy
who hit and pushed you out.
1443
01:11:33,980 --> 01:11:35,900
- Are you ready?
- Ready.
1444
01:11:35,980 --> 01:11:37,420
Good!
1445
01:11:37,460 --> 01:11:40,620
Everyone is going to witness
who is this Hussian bolt.
1446
01:11:40,660 --> 01:11:42,100
Come on, babu
1447
01:11:42,180 --> 01:11:43,380
Let's attack
1448
01:11:43,460 --> 01:11:45,380
I was tired as you spoke with me.
1449
01:11:45,460 --> 01:11:48,020
The antagonist in the mall is powerful.
1450
01:11:48,100 --> 01:11:50,740
How perfect we do will result in fault.
1451
01:11:50,780 --> 01:11:58,020
The way he did unexpectedly,
we too should do the same.
1452
01:11:58,100 --> 01:12:00,300
What to do, Babu?
1453
01:12:00,380 --> 01:12:01,260
I'll tell you. Come on.
1454
01:12:01,300 --> 01:12:03,260
(Liquor consumption is
injurious to health)
1455
01:12:03,300 --> 01:12:05,780
Why are giving key to the watch?
1456
01:12:05,820 --> 01:12:07,020
What plan Babu?
1457
01:12:07,100 --> 01:12:12,340
This world have seen both
of us as comedians.
1458
01:12:12,380 --> 01:12:15,020
Just see, how the perspective on us
changes after this.
1459
01:12:15,100 --> 01:12:16,020
Cant understand?
1460
01:12:19,260 --> 01:12:20,580
Who is he laughing at?
1461
01:12:20,620 --> 01:12:22,100
I'm waiting.
1462
01:12:26,820 --> 01:12:29,540
Thiyagu, we've only ten walkie- talkies.
1463
01:12:29,620 --> 01:12:31,740
Now, the eleventh frequency is switched on.
1464
01:12:33,380 --> 01:12:35,260
Everyone switch off your walkie-talkie.
1465
01:12:36,100 --> 01:12:37,100
Now play it.
1466
01:12:40,860 --> 01:12:43,580
Thiyagu, I feel something is wrong.
1467
01:12:56,420 --> 01:12:57,940
Who is he?
1468
01:13:00,500 --> 01:13:04,260
Sir, a roaring sound of
an animal is heard.
1469
01:13:07,700 --> 01:13:09,140
Goof!
1470
01:13:13,500 --> 01:13:20,300
The way he did unexpectedly,
we too should do the same.
1471
01:13:23,220 --> 01:13:26,500
But, at the moment of tension,
the Chinese will do one thing.
1472
01:13:26,540 --> 01:13:27,900
Power nap...
1473
01:13:27,940 --> 01:13:31,660
Sleeping for minutes to relax the mind.
1474
01:13:31,740 --> 01:13:35,460
(Liquor consumption is
injurious to health)
1475
01:14:01,900 --> 01:14:03,420
Dileep, I must know where the...
1476
01:14:03,460 --> 01:14:05,580
...eleventh frequency
walkie-talkie is working?
1477
01:14:07,300 --> 01:14:09,140
She too irates.
1478
01:14:12,340 --> 01:14:13,220
Good evening, sir.
1479
01:14:13,700 --> 01:14:15,660
Dhanraj, are you good?
1480
01:14:15,740 --> 01:14:17,180
Getting salary on time?
1481
01:14:17,580 --> 01:14:18,140
Sir!
1482
01:14:18,180 --> 01:14:22,180
Were you tweaking when someone
was hijacking the mall?
1483
01:14:22,220 --> 01:14:23,140
Sir, that is...
1484
01:14:24,380 --> 01:14:25,660
Hang up the call, damn it.
1485
01:14:25,700 --> 01:14:26,700
Whom are you saying?
1486
01:14:26,740 --> 01:14:28,180
I said my wife, sir.
1487
01:14:28,220 --> 01:14:30,980
My party office is next
to the mall.
1488
01:14:31,020 --> 01:14:32,940
My party people won't respect me.
1489
01:14:32,980 --> 01:14:35,260
Moreover, they've abducted
the foreigner too.
1490
01:14:35,300 --> 01:14:37,860
I'm getting pressure from
the Central Government.
1491
01:14:37,900 --> 01:14:41,500
See, it should be the headlines
in tomorrow's dailies...
1492
01:14:41,540 --> 01:14:43,460
...as this operation was done
by my Government.
1493
01:14:43,500 --> 01:14:44,980
You gun them down.
1494
01:14:45,020 --> 01:14:46,900
I'm not bothered of the public,
if they die.
1495
01:14:46,940 --> 01:14:48,220
It must be done in an hour.
1496
01:14:48,260 --> 01:14:49,980
Else, run away.
1497
01:14:50,020 --> 01:14:51,100
I'm giving the entry.
1498
01:14:52,420 --> 01:14:52,940
Babu!
1499
01:14:52,980 --> 01:14:54,980
Shall we start the mission?
1500
01:14:55,020 --> 01:14:57,660
Many lives are awaiting
for us to save.
1501
01:14:57,700 --> 01:14:59,940
Okay, how long will it take
to finish the mission?
1502
01:14:59,980 --> 01:15:04,140
We both can finish it
in three hours twenty minutes.
1503
01:15:04,180 --> 01:15:06,180
If our concentration doesn't shatter.
1504
01:15:06,260 --> 01:15:09,100
Right, if our concentration
shouldn't shatter...
1505
01:15:09,140 --> 01:15:11,340
...it's not enough to be clear
only in mind,
1506
01:15:11,940 --> 01:15:13,780
Even the stomach should be clear.
1507
01:15:13,820 --> 01:15:16,100
Fabulous, Babu!
1508
01:15:16,140 --> 01:15:19,500
I'll finish this duty and
go ahead of that.
1509
01:15:19,540 --> 01:15:21,540
Intense planning, Babu.
1510
01:15:21,580 --> 01:15:24,500
We'll make them die.
1511
01:15:27,940 --> 01:15:29,820
Why did you put a hole in this?
1512
01:15:29,860 --> 01:15:32,980
Babu, you look handsome
even in toilet.
1513
01:15:33,020 --> 01:15:34,140
Damn it. Shut your mouth.
1514
01:15:34,180 --> 01:15:36,540
Babu, we'll go.
1515
01:15:36,580 --> 01:15:38,140
Wait for two minutes.
1516
01:15:38,460 --> 01:15:39,020
Stay there.
1517
01:15:40,420 --> 01:15:41,220
No, Babu.
1518
01:15:41,260 --> 01:15:42,380
Be quiet.
1519
01:15:42,460 --> 01:15:44,140
Stay there.
1520
01:15:44,180 --> 01:15:46,620
We thought that hijacking
the mall is too tough.
1521
01:15:46,700 --> 01:15:48,020
But the securities here are stupid.
1522
01:15:48,100 --> 01:15:51,420
Babu, they comment bad
about our job.
1523
01:15:51,460 --> 01:15:52,380
Be quiet.
1524
01:15:52,420 --> 01:15:53,020
Else, they might shoot.
1525
01:15:53,100 --> 01:15:53,820
Listen me.
1526
01:15:54,220 --> 01:15:56,020
The securities are old people.
1527
01:15:56,100 --> 01:15:58,420
That's why, it was easy to hijack.
1528
01:15:58,500 --> 01:16:02,020
Babu, they're speaking bad
about my age.
1529
01:16:02,100 --> 01:16:03,340
I can't control myself.
1530
01:16:03,380 --> 01:16:04,020
He too.
1531
01:16:04,100 --> 01:16:05,860
Bolt, listen to me.
1532
01:16:05,900 --> 01:16:06,980
They'll shoot you.
1533
01:16:07,020 --> 01:16:08,380
Be quiet.
1534
01:16:08,420 --> 01:16:10,020
None of the security is inside.
1535
01:16:10,420 --> 01:16:13,900
Only four oldsters are there.
We outsted them.
1536
01:16:13,940 --> 01:16:15,020
No one is there.
1537
01:16:15,100 --> 01:16:17,460
Though they're here, they might be
hiding somewhere in the washroom.
1538
01:16:17,500 --> 01:16:18,340
Cowards!
1539
01:16:18,380 --> 01:16:19,420
Hey!
1540
01:16:19,460 --> 01:16:21,020
Where are you going?
1541
01:16:21,100 --> 01:16:25,900
Whom you said as cowards?
1542
01:16:25,940 --> 01:16:29,260
My brother, 'lion Babu'
is in this washroom.
1543
01:16:29,300 --> 01:16:32,260
Our dog, 'undertaker' is there.
1544
01:16:32,300 --> 01:16:35,180
Come over us, if you've courage.
1545
01:16:35,220 --> 01:16:36,460
Come on.
1546
01:16:40,860 --> 01:16:42,500
Got caught?
1547
01:16:42,540 --> 01:16:46,500
Boss, don't shoot me for
the words of the oldey.
1548
01:16:46,580 --> 01:16:48,300
I'm youngster, still.
1549
01:16:48,340 --> 01:16:51,020
Only my tress is more,
not my age.
1550
01:16:51,100 --> 01:16:52,020
Please, don't shoot.
1551
01:16:52,100 --> 01:16:53,260
I'll not leave you.
1552
01:16:53,300 --> 01:16:54,620
- I'll kill you.
- No, sir.
1553
01:16:56,420 --> 01:16:57,540
Oh, no!
1554
01:17:01,020 --> 01:17:02,380
Ungrateful dog!
1555
01:17:02,420 --> 01:17:05,580
Instead of saving me,
are you hiding behind the door?
1556
01:17:05,620 --> 01:17:06,340
Get lost.
1557
01:17:06,380 --> 01:17:07,260
Babu!
1558
01:17:07,900 --> 01:17:09,860
I'm suppressing for a long time.
1559
01:17:09,900 --> 01:17:11,380
I can't.
1560
01:17:11,460 --> 01:17:13,300
Shall we visit the washroom again?
1561
01:17:13,340 --> 01:17:14,140
Hey!
1562
01:17:14,500 --> 01:17:17,020
I'll bang you.
1563
01:17:17,100 --> 01:17:19,820
I'm standing before
the hijacked,'Madras Mall'.
1564
01:17:19,860 --> 01:17:22,940
The Chennai City Commissioner Mr. Dhanraj,
has come to the mall accepting...
1565
01:17:22,980 --> 01:17:25,020
... the demands of the terrorists.
1566
01:17:25,100 --> 01:17:26,940
The situation is tense here.
1567
01:17:26,980 --> 01:17:29,420
Let's see, what's the next action
of the police.
1568
01:17:30,740 --> 01:17:33,340
No one can enter from
the neighbouring buildings, right?
1569
01:17:33,380 --> 01:17:34,900
Are the drones are in position?
1570
01:17:34,940 --> 01:17:36,020
Be alert, guys!
1571
01:17:36,100 --> 01:17:37,140
Just stand.
1572
01:17:37,180 --> 01:17:38,660
Shouldn't move still I call.
1573
01:17:39,660 --> 01:17:40,500
Hi, sir.
1574
01:17:41,020 --> 01:17:42,340
Is it him?
1575
01:17:42,900 --> 01:17:44,100
He'll kill by shouting.
1576
01:17:44,140 --> 01:17:45,740
Sir, I'm 'duty bound, Harris Jayaraj'.
1577
01:17:45,780 --> 01:17:48,140
I'm sincere and serious
but you aren't panic.
1578
01:17:48,180 --> 01:17:49,020
Sir, Thoothukudi boys are here.
1579
01:17:49,100 --> 01:17:49,980
Shall I call them?
1580
01:17:50,020 --> 01:17:51,740
We can finish the job smoothly.
1581
01:17:51,780 --> 01:17:53,300
Order now, sir.
1582
01:17:53,340 --> 01:17:55,020
Be quiet.
1583
01:17:55,100 --> 01:17:56,460
Let's ask their demands, first.
1584
01:17:56,500 --> 01:17:57,900
Then we'll decide about shooting.
1585
01:17:57,940 --> 01:17:59,500
It's an old formula.
Is it a walkie-talkie?
1586
01:17:59,540 --> 01:18:00,380
Speak now.
1587
01:18:00,420 --> 01:18:01,260
Speak.
1588
01:18:01,340 --> 01:18:04,020
I'm the City Commissioner, Dhanraj.
1589
01:18:04,100 --> 01:18:05,020
Tell me, what are your demands?
1590
01:18:05,100 --> 01:18:07,100
I must know the situation
of the hostages.
1591
01:18:09,420 --> 01:18:10,340
They didn't respect.
1592
01:18:10,380 --> 01:18:11,140
Sir, give the order.
1593
01:18:11,180 --> 01:18:12,500
We'll shoot them and go.
1594
01:18:13,860 --> 01:18:15,540
- It's waste
- How if you stay silent?
1595
01:18:16,140 --> 01:18:18,860
Only we can negotiate
if known about your demands.
1596
01:18:18,900 --> 01:18:19,900
They didn't respect.
1597
01:18:19,940 --> 01:18:20,700
Shameless!
1598
01:18:20,740 --> 01:18:22,100
Pass the order, sir.
one second.
1599
01:18:22,140 --> 01:18:23,020
Only once.
1600
01:18:23,100 --> 01:18:24,020
Pass the order, sir.
1601
01:18:24,100 --> 01:18:25,020
Boys are waiting, sir.
1602
01:18:25,100 --> 01:18:25,820
- Okay.
- Okay, sir.
1603
01:18:25,900 --> 01:18:26,580
Thank you, sir.
1604
01:18:26,620 --> 01:18:27,180
Boys, come on.
1605
01:18:27,220 --> 01:18:28,220
Hurry up.
1606
01:18:29,100 --> 01:18:30,620
These are my yellow boys, sir.
1607
01:18:30,660 --> 01:18:32,300
Why are they wearing T-shirts
when on duty?
1608
01:18:32,380 --> 01:18:34,820
Sir, we wear each colour
for every operatiom.
1609
01:18:34,860 --> 01:18:35,900
Except the white.
1610
01:18:35,940 --> 01:18:37,740
Because, the public will think
of us as doctors.
1611
01:18:37,780 --> 01:18:39,140
They're also my boys.
1612
01:18:39,180 --> 01:18:40,740
Harris, a big shot!
1613
01:18:41,300 --> 01:18:43,620
Hey, why is he climbing
on the van?
1614
01:18:43,660 --> 01:18:44,860
I'm ready for shoot out, sir.
1615
01:18:44,940 --> 01:18:45,820
That's habitual, sir.
1616
01:18:45,860 --> 01:18:47,020
If they see the van
they'll climb, sir.
1617
01:18:47,100 --> 01:18:48,300
Instead, they'll shoot the public.
1618
01:18:48,340 --> 01:18:49,020
They'll shoot.
1619
01:18:49,100 --> 01:18:50,100
Pass the order, sir.
1620
01:18:50,140 --> 01:18:50,620
Don't shout.
1621
01:18:50,660 --> 01:18:51,380
Press people are there.
1622
01:18:51,420 --> 01:18:52,180
Boys, wait.
1623
01:18:52,260 --> 01:18:53,580
Guys, damn sure your guns have work.
1624
01:18:53,620 --> 01:18:55,020
- Be confident.
- Don't shout.
1625
01:18:55,100 --> 01:18:56,780
Be quiet for sometime.
1626
01:18:56,860 --> 01:18:57,780
I'm already quiet.
1627
01:18:58,100 --> 01:18:59,740
He might've born for walkie-talkie.
1628
01:18:59,780 --> 01:19:02,660
Hello, we can't be patient, henceforth.
1629
01:19:02,700 --> 01:19:05,220
If you don't reply, no other way
except the shooting order.
1630
01:19:05,260 --> 01:19:06,700
Yeah, plead kneeling down to him.
1631
01:19:07,300 --> 01:19:09,140
Can you hear me?
1632
01:19:09,780 --> 01:19:11,020
No way except the shooting order.
1633
01:19:11,100 --> 01:19:13,340
- They keep talking and not listening.
- Can you hear me?
1634
01:19:13,380 --> 01:19:18,780
Hey, a person is shouting there
but you aren't saying about your demands.
1635
01:19:18,820 --> 01:19:19,740
Hello!
1636
01:19:19,780 --> 01:19:21,700
Do you know whose wife I'm?
1637
01:19:23,380 --> 01:19:25,100
Give me the order.
1638
01:19:25,300 --> 01:19:26,100
Okay, go ahead.
1639
01:19:26,180 --> 01:19:28,940
Thank you so much, sir.
1640
01:19:28,980 --> 01:19:30,620
Boys, come fast.
1641
01:19:30,700 --> 01:19:31,580
Give the gun.
1642
01:19:31,660 --> 01:19:32,220
Shoot them.
1643
01:19:32,300 --> 01:19:32,980
Harris!
1644
01:19:33,020 --> 01:19:33,940
The casualties must be minimal.
1645
01:19:34,020 --> 01:19:37,300
Sir, to save hundred people,
it's okay to kill ten people.
1646
01:19:37,340 --> 01:19:39,660
1:10...the Government will
not bother, leave it.
1647
01:19:39,700 --> 01:19:40,580
Take the guns.
1648
01:19:40,620 --> 01:19:41,660
The hands are itching.
1649
01:19:41,700 --> 01:19:42,660
Tell me, Kalyani.
1650
01:19:42,700 --> 01:19:45,020
Shoot without getting confused.
1651
01:19:45,100 --> 01:19:46,980
I want the photo in the daily, that's all.
1652
01:19:47,100 --> 01:19:48,100
What are you saying?
1653
01:19:54,420 --> 01:19:55,180
Get lost.
1654
01:19:56,500 --> 01:19:57,460
Abort the operation.
1655
01:19:58,100 --> 01:19:59,980
Why are you saying to
abort the operation?
1656
01:20:00,020 --> 01:20:01,660
Don't you like us getting an award?
1657
01:20:03,300 --> 01:20:04,660
Not only the public...
1658
01:20:04,700 --> 01:20:07,300
... even my wife is inside.
1659
01:20:07,620 --> 01:20:08,260
Is it?
1660
01:20:08,300 --> 01:20:08,980
Tell me, sir.
1661
01:20:09,020 --> 01:20:10,020
I'll go and hit, immediately.
1662
01:20:10,100 --> 01:20:10,860
What?
1663
01:20:10,900 --> 01:20:11,500
No, sir.
1664
01:20:11,540 --> 01:20:13,660
I'll bang the abductor of your wife.
1665
01:20:13,740 --> 01:20:14,660
Abort the operation.
1666
01:20:14,700 --> 01:20:17,180
Why should we abort the operation?
1667
01:20:17,220 --> 01:20:18,900
What do we say
when taking the oath?
1668
01:20:18,940 --> 01:20:19,860
What do you say?
1669
01:20:19,900 --> 01:20:22,460
What do we say
when taking the oath?
1670
01:20:22,500 --> 01:20:29,660
We'll never leave our duty
for the sake of Kith and kin.
1671
01:20:29,700 --> 01:20:32,460
For the sake of your wife,
you want to leave our duty.
1672
01:20:32,500 --> 01:20:33,940
Don't shout,
my ears are getting hurt.
1673
01:20:33,980 --> 01:20:35,340
My heart is heavy, sir.
1674
01:20:35,380 --> 01:20:36,500
Why is he shouting?
1675
01:20:36,540 --> 01:20:38,140
Will he watch director Hari's films?
1676
01:20:38,180 --> 01:20:42,540
Gayathri, I'm in an important operation.
1677
01:20:42,580 --> 01:20:43,660
I'll come in half an hour.
1678
01:20:43,740 --> 01:20:44,620
Don't come, dear.
1679
01:20:44,660 --> 01:20:47,580
I'm your husband,
who will come other than me?
1680
01:20:47,620 --> 01:20:51,580
Myself and Karunakaran
came to watch the film in the mall.
1681
01:20:51,620 --> 01:20:54,940
We were cheated by the Rs. 5000 offer.
1682
01:20:54,980 --> 01:20:58,380
The terrorists are threatening
with the guns.
1683
01:20:58,420 --> 01:20:59,740
I'm afraid.
1684
01:21:03,380 --> 01:21:04,900
Rs.5000 offer!
1685
01:21:14,380 --> 01:21:17,020
If she had asked me
the money,
1686
01:21:17,100 --> 01:21:19,700
I would've sent her immediately
by the app in my cellphone.
1687
01:21:19,740 --> 01:21:22,340
Greedy of the offer given by someone
and taken as hostage,
1688
01:21:22,380 --> 01:21:25,460
She is pleading to save, now.
1689
01:21:25,500 --> 01:21:26,740
How to save you?
1690
01:21:26,780 --> 01:21:27,460
Get lost.
1691
01:21:27,500 --> 01:21:28,420
There isn't shoot out, sir?
1692
01:21:28,460 --> 01:21:29,940
My wife is blabbering there.
1693
01:21:30,020 --> 01:21:31,140
You ask for the shoot out.
1694
01:21:31,220 --> 01:21:33,340
The Commissioner Dhanraj is mere waste.
1695
01:21:33,380 --> 01:21:35,020
If I had the power,
1696
01:21:35,100 --> 01:21:37,220
I would've attacked
and not bothered about wife.
1697
01:21:42,820 --> 01:21:46,660
Rosemary!
1698
01:21:49,500 --> 01:21:51,820
Sir, it was well executed.
1699
01:21:51,860 --> 01:21:54,660
The City Commissioner and his
four Assistant Commissioners,
1700
01:21:54,740 --> 01:22:01,620
The Area Police Inspector, Sub-Inspector
and the Constables families were hijacked.
1701
01:22:01,660 --> 01:22:03,700
Don't know what to do!
1702
01:22:03,740 --> 01:22:06,700
It'll take five hours for
the NSG commandos to reach.
1703
01:22:06,740 --> 01:22:10,100
Before that, I must show that
my Government has done this operation.
1704
01:22:10,140 --> 01:22:10,820
Sir, what I say...
1705
01:22:10,860 --> 01:22:12,900
You'll get the letter from IG by fax.
1706
01:22:12,940 --> 01:22:13,700
Sir!
1707
01:22:17,260 --> 01:22:18,500
Sir, shooting order.
1708
01:22:20,020 --> 01:22:22,860
Do we fear of terrorists?
1709
01:22:22,900 --> 01:22:23,900
No, sir.
1710
01:22:23,940 --> 01:22:25,460
I'm the lion.
1711
01:22:25,500 --> 01:22:27,540
- See now, I'll sign it.
- Sign it, sir.
1712
01:22:32,780 --> 01:22:36,300
Oh, no! Maragadham,
are you inside?
1713
01:22:39,220 --> 01:22:40,540
Sir, sign it.
1714
01:22:40,580 --> 01:22:42,100
I'll hit you.
1715
01:22:52,380 --> 01:22:54,700
Commissioner sir, shall we talk
about the demands now?
1716
01:22:54,740 --> 01:22:57,820
An account number will be displayed
in the screen, out of the mall.
1717
01:22:57,860 --> 01:23:00,180
In ten minutes, Rs.10,000
should be deposited in that account.
1718
01:23:00,220 --> 01:23:01,460
Rs.10,000!
1719
01:23:01,500 --> 01:23:02,460
How much?
1720
01:23:02,500 --> 01:23:05,220
Rs.10,000 from the account of the
Government officials.
1721
01:23:05,260 --> 01:23:07,580
I'll repeat, Rs.10,000 from
your Government officials account.
1722
01:23:07,620 --> 01:23:09,620
Your time starts now.
1723
01:23:09,660 --> 01:23:12,620
Sir, he said as Rs.10,000, right?
1724
01:23:12,660 --> 01:23:13,420
Yes.
1725
01:23:13,460 --> 01:23:14,220
Sir, what's this?
1726
01:23:14,260 --> 01:23:16,540
That's my daughter's popcorn expense.
1727
01:23:16,580 --> 01:23:18,260
He must be a psycho.
1728
01:23:18,300 --> 01:23:19,940
We would've given
if he asked for ten lakhs also.
1729
01:23:19,980 --> 01:23:20,900
But, just Rs.10,000.
1730
01:23:20,940 --> 01:23:21,820
Okay, wait.
1731
01:23:21,860 --> 01:23:23,020
Fine, give them my ATM card.
1732
01:23:23,100 --> 01:23:24,020
Let them swipe it.
1733
01:23:24,300 --> 01:23:25,860
It has limit of Rs.50,000.
1734
01:23:25,940 --> 01:23:27,540
It has to be done officially
from the Government account.
1735
01:23:27,580 --> 01:23:28,500
What's that official?
1736
01:23:28,580 --> 01:23:30,180
Give immediately to the Chief secretary.
1737
01:23:30,220 --> 01:23:31,460
You're talking to those
who disrespect you.
1738
01:23:31,580 --> 01:23:32,820
Shut up.
1739
01:23:34,740 --> 01:23:36,380
Hello, just a minute.
1740
01:23:36,460 --> 01:23:38,940
Sir, from which funds to allocate
the money?
1741
01:23:38,980 --> 01:23:40,900
Was it a huge money?
1742
01:23:40,940 --> 01:23:42,660
Give it from the party's fund.
1743
01:23:42,700 --> 01:23:47,780
Sir, the terrorists will hack the account
and will swindle the entire money.
1744
01:23:47,820 --> 01:23:48,540
Oh, no!
1745
01:23:48,620 --> 01:23:49,860
What to do now?
1746
01:23:49,900 --> 01:23:52,300
Sir, shall we open a new account?
1747
01:23:52,340 --> 01:23:55,100
It's good to connect
the Central finance minister.
1748
01:23:57,300 --> 01:23:58,180
Hello.
1749
01:24:00,380 --> 01:24:02,860
No response from the Government
after six minutes...
1750
01:24:02,900 --> 01:24:04,740
...for their demand of Rs.10,000.
1751
01:24:04,780 --> 01:24:06,460
Only four minutes left!
1752
01:24:06,500 --> 01:24:09,420
If the PM issues order,
I can release the money.
1753
01:24:09,460 --> 01:24:14,340
Good! we don't know each
other's languages.
1754
01:24:14,380 --> 01:24:16,540
What to do now?
1755
01:24:16,940 --> 01:24:19,860
Hey, Rs.10,000
1756
01:24:19,900 --> 01:24:20,540
What?
1757
01:24:20,580 --> 01:24:21,820
Rs.10,000.
1758
01:24:21,860 --> 01:24:25,180
Even if it's just Rs. 10,000,
I can give only by the order of the PM.
1759
01:24:25,220 --> 01:24:27,020
Should I ask the PM for money?
1760
01:24:27,100 --> 01:24:30,260
Shall we ask the PM of Canada?
1761
01:24:30,300 --> 01:24:32,380
He looks like actor, Aravind swami.
1762
01:24:32,460 --> 01:24:33,780
He might give.
1763
01:24:37,580 --> 01:24:39,380
Sir, ten minutes was over.
1764
01:24:39,420 --> 01:24:41,460
As the time given by
the terrorists was elapsed,
1765
01:24:41,500 --> 01:24:44,140
A video is playing on the LED screen,
Let's see, what it is!
1766
01:24:44,940 --> 01:24:47,860
Commissioner sir, your Government
couldn't give just Rs.10,000.
1767
01:24:47,900 --> 01:24:50,380
It's of absolutely no use
talking with you.
1768
01:24:50,420 --> 01:24:52,940
Now, I place my demands to the public.
1769
01:24:57,140 --> 01:25:00,180
In two hours, two hundred crore rupees
should be deposited in that account.
1770
01:25:00,220 --> 01:25:02,820
The LED screen will display
the deposited money.
1771
01:25:02,860 --> 01:25:04,980
Let's see, whether you a
ll join together...
1772
01:25:05,100 --> 01:25:07,020
...to save the human life
as you did for bullfight.
1773
01:25:07,420 --> 01:25:11,140
You shouldn't think I'm playing
or I won't do anything.
1774
01:25:30,540 --> 01:25:32,300
Two hours and two hundred crores.
1775
01:25:32,340 --> 01:25:33,740
Your time starts now.
1776
01:25:33,780 --> 01:25:36,500
You coward!
1777
01:25:36,540 --> 01:25:37,860
He did not deserve this.
1778
01:25:37,940 --> 01:25:39,340
Who do you think you're?
1779
01:25:46,540 --> 01:25:48,340
Bolt, take the walkie-talkie.
1780
01:25:52,100 --> 01:25:55,540
Thyagu, the eleventh frequency
is still on activation.
1781
01:26:02,100 --> 01:26:07,180
(Devotional song)
1782
01:26:07,260 --> 01:26:14,620
Praise Lord Muruga!
1783
01:26:14,660 --> 01:26:18,780
No one can do us anything
till the spiritual politics exists.
1784
01:26:18,820 --> 01:26:20,820
Hey, monkey cap...
1785
01:26:20,900 --> 01:26:23,820
I'll pray to the lord and kill you.
1786
01:26:23,860 --> 01:26:26,180
Hey, hit me straight
if you're dare enough.
1787
01:26:26,260 --> 01:26:29,540
If you dare, take away
the cap and come out.
1788
01:26:29,620 --> 01:26:31,380
Hey, you don't know who am I?
1789
01:26:31,420 --> 01:26:33,540
That's why, I told you to
remove your cap.
1790
01:26:33,620 --> 01:26:36,260
okay, I'll make sure that
you'll never see sunshine again.
1791
01:26:39,260 --> 01:26:40,620
- Could you understand?
- No
1792
01:26:40,660 --> 01:26:42,220
Then, why did you speak in English?
1793
01:26:42,300 --> 01:26:43,300
Speak in Tamil.
1794
01:26:43,420 --> 01:26:45,780
I won't spare you.
1795
01:26:45,820 --> 01:26:47,020
Could you understand?
1796
01:26:47,100 --> 01:26:49,540
Hey, catch me if you can.
1797
01:26:50,500 --> 01:26:51,340
What's this?
1798
01:26:51,380 --> 01:26:53,540
Only nine lakh rupees was
deposited in an hour.
1799
01:26:53,580 --> 01:26:56,420
Sir, that money wasn't deposited
by the public.
1800
01:26:56,500 --> 01:26:59,780
I begged everyone in our department.
1801
01:26:59,820 --> 01:27:03,860
The money will not get
deposited, hereafter.
1802
01:27:03,940 --> 01:27:05,660
My dear son and Gayathri
will be killed.
1803
01:27:07,900 --> 01:27:08,780
Your carelessness.
1804
01:27:08,820 --> 01:27:09,660
Hey!
1805
01:27:09,940 --> 01:27:10,940
Be no more!
1806
01:27:12,020 --> 01:27:13,340
What's your security services name?
1807
01:27:13,380 --> 01:27:13,980
What's the name?
1808
01:27:14,100 --> 01:27:17,180
'Shaktimaan'.
1809
01:27:17,220 --> 01:27:18,860
You look like the music director,
Anirudh's uncle.
1810
01:27:18,900 --> 01:27:19,580
'Shaktimaan'.
1811
01:27:19,620 --> 01:27:20,420
Hey, leave it.
1812
01:27:21,740 --> 01:27:26,340
Bolt, as he wasn't near,
I told punch dialogues.
1813
01:27:26,380 --> 01:27:28,420
I'm afraid he might do anything.
1814
01:27:28,460 --> 01:27:30,540
No use of being afraid.
1815
01:27:30,580 --> 01:27:33,100
We both can't do anything.
1816
01:27:33,140 --> 01:27:34,420
See, I'll call now.
1817
01:27:34,460 --> 01:27:35,820
He can't communicate now.
1818
01:27:35,860 --> 01:27:38,900
If he speaks on walkie-talkie,
we can find out by frequency.
1819
01:27:38,940 --> 01:27:40,540
The jammer is still on .
1820
01:27:40,580 --> 01:27:42,020
They can't speak on the phone.
1821
01:27:42,100 --> 01:27:45,100
Babu, there is no signal on the phone.
1822
01:27:45,140 --> 01:27:47,620
The terrorists have used jammer.
1823
01:27:47,700 --> 01:27:48,980
We lost our hope.
1824
01:27:49,020 --> 01:27:49,620
See now.
1825
01:27:49,660 --> 01:27:53,460
It's my grandfather's phone.
1826
01:27:53,500 --> 01:27:56,100
If it's taken even to Himalayas
by Rajini sir, it'll have signal.
1827
01:27:56,140 --> 01:28:00,260
Grandpa, you never gave me
anything so far.
1828
01:28:00,300 --> 01:28:01,780
Will you give the signal?
1829
01:28:01,820 --> 01:28:03,620
Grandpa!
1830
01:28:03,660 --> 01:28:05,100
Surprised!
1831
01:28:09,460 --> 01:28:10,220
Babu!
1832
01:28:10,260 --> 01:28:12,100
Hello, Mr.Kavariman.
1833
01:28:13,660 --> 01:28:14,780
Are you inside?
1834
01:28:14,820 --> 01:28:16,380
Don't blabber.
1835
01:28:16,420 --> 01:28:17,460
Irritating me.
1836
01:28:17,500 --> 01:28:20,620
A guy from Shaktimaan
security service is inside.
1837
01:28:21,500 --> 01:28:22,260
Sir!
1838
01:28:25,460 --> 01:28:26,860
Hey constable.
1839
01:28:27,100 --> 01:28:27,820
Sir.
1840
01:28:27,900 --> 01:28:29,740
Get me an apple juice.
1841
01:28:30,220 --> 01:28:30,980
Okay, sir.
1842
01:28:32,420 --> 01:28:33,220
Babu...
1843
01:28:33,900 --> 01:28:37,420
We've to save everyone here.
1844
01:28:37,460 --> 01:28:40,180
First, save yourself.
1845
01:28:40,220 --> 01:28:42,020
Give the phone to someone nearby.
1846
01:28:42,100 --> 01:28:43,700
Give me the phone.
1847
01:28:43,740 --> 01:28:44,980
Will you speak only to me?
1848
01:28:45,100 --> 01:28:48,100
Hey goof, give the phone to
someone who is good.
1849
01:28:48,140 --> 01:28:49,940
Sir, he'll speak only to me.
1850
01:28:49,980 --> 01:28:53,100
Because, only we know the entirety
of the mall.
1851
01:28:53,140 --> 01:28:58,420
Ask him about the status inside,
instead you're speaking something else.
1852
01:28:58,460 --> 01:28:59,260
Idiot.
1853
01:28:59,300 --> 01:29:00,620
Cool, sir!
1854
01:29:01,740 --> 01:29:06,900
Babu, how many people are there,
what weapons do they've?
1855
01:29:06,980 --> 01:29:11,820
As they're wearing the masks
we couldn't identify them.
1856
01:29:11,860 --> 01:29:15,540
Send us a photo in order
to identify them.
1857
01:29:15,580 --> 01:29:17,220
Hey, Palmyra tuber.
1858
01:29:17,300 --> 01:29:19,020
Are we here for wedding?
1859
01:29:19,100 --> 01:29:20,460
We're trapped by terrorists.
1860
01:29:20,500 --> 01:29:21,900
You're asking for photos.
1861
01:29:21,940 --> 01:29:23,780
Give the phone to someone.
1862
01:29:23,820 --> 01:29:24,780
Okay, you call later.
1863
01:29:27,620 --> 01:29:31,900
Shaktimaan sir, if can't get the photo
of the terrorist...
1864
01:29:31,940 --> 01:29:35,620
...please, show me the photo
of your security.
1865
01:29:35,700 --> 01:29:37,020
I'll touch his feet
if you show his photo.
1866
01:29:37,100 --> 01:29:38,100
Please, show me.
1867
01:29:38,140 --> 01:29:40,980
You'll faint, if you see him.
1868
01:29:41,100 --> 01:29:42,980
My life is stuck there,
is fainting an issue?
1869
01:29:43,020 --> 01:29:43,700
Please, show me.
1870
01:29:43,740 --> 01:29:44,700
Then, look here.
1871
01:29:44,740 --> 01:29:45,820
Look at the beauty.
1872
01:29:50,340 --> 01:29:51,460
Is he, really?
1873
01:29:51,500 --> 01:29:52,180
Yeah, he is.
1874
01:29:52,220 --> 01:29:56,460
It's over.
1875
01:29:56,940 --> 01:29:57,580
Sir!
1876
01:29:57,620 --> 01:29:59,380
The terrorists may leave
if given money.
1877
01:29:59,420 --> 01:30:03,260
But, he won't.
1878
01:30:03,340 --> 01:30:05,420
We've planned and abducted
these people.
1879
01:30:05,460 --> 01:30:08,260
Where are those ten VIPs
who trapped on their own?
1880
01:30:08,300 --> 01:30:09,660
Here, they're.
1881
01:30:09,700 --> 01:30:11,580
- You're an anti-Indian.
- Shut your mouth.
1882
01:30:11,620 --> 01:30:13,300
We'll make our Tamil Nadu blossom.
1883
01:30:13,340 --> 01:30:14,420
I'll tear the mouth.
1884
01:30:14,460 --> 01:30:15,980
By blowing air,
we'll make it to blossom.
1885
01:30:16,020 --> 01:30:17,140
- Shut your mouth.
- Okay, sir.
1886
01:30:17,220 --> 01:30:18,700
How to do Ranjitha?
1887
01:30:18,780 --> 01:30:21,620
- Okay, swamiji.
- See there, what is he doing?
1888
01:30:21,660 --> 01:30:23,460
Hey, what are you doing?
1889
01:30:26,700 --> 01:30:27,820
How dare you touch him?
1890
01:30:27,900 --> 01:30:29,180
Wow! How they speech?
1891
01:30:29,220 --> 01:30:31,420
Hey, are you telecast
that swamiji video?
1892
01:30:31,500 --> 01:30:33,100
Hey! This is a real gun!
1893
01:30:33,140 --> 01:30:34,140
I'm sorry.
1894
01:30:34,220 --> 01:30:35,700
I just came to buy the film rights.
1895
01:30:35,740 --> 01:30:37,260
Hereafter, I'll not come even to watch.
1896
01:30:37,340 --> 01:30:39,660
Everything is okay.
1897
01:30:39,700 --> 01:30:42,220
Who is the last ticket?
1898
01:30:42,260 --> 01:30:44,860
It's he wearing the blue shirt.
1899
01:30:46,540 --> 01:30:47,660
Oh, no! Is he?
1900
01:30:47,700 --> 01:30:49,380
Welcome to Tamil walkies.net
1901
01:30:49,420 --> 01:30:51,180
The film I came to watch is 'Baahubali'
1902
01:30:51,260 --> 01:30:53,020
When looking at the
incidents they resemble
1903
01:30:53,100 --> 01:30:54,660
the hijackers in the
film "Die hard"
1904
01:30:54,700 --> 01:30:57,260
Let's wait and see,
from where did they stole the story.
1905
01:30:57,340 --> 01:30:59,180
Thyagu, thirty minutes over.
1906
01:30:59,740 --> 01:31:01,100
We must change the place.
1907
01:31:14,260 --> 01:31:21,100
(Islamic devotional song)
1908
01:31:32,420 --> 01:31:34,620
Hey gorilla,
1909
01:31:34,660 --> 01:31:36,900
I got the blessings from Allah.
1910
01:31:36,940 --> 01:31:38,780
You'll be panicked.
1911
01:31:38,820 --> 01:31:40,420
I'm coming out, now.
1912
01:31:40,460 --> 01:31:42,180
Catch me, if you're courageous.
1913
01:31:42,220 --> 01:31:46,540
"Dialogue used in the film Baahubali"
1914
01:31:46,580 --> 01:31:47,860
Damn it.
1915
01:31:48,380 --> 01:31:49,020
Bolt!
1916
01:31:49,100 --> 01:31:52,220
- Yeah,
- They think only I'm here.
1917
01:31:52,260 --> 01:31:53,180
Yes.
1918
01:31:53,220 --> 01:31:55,580
Don't call me as Babu, from today.
1919
01:31:56,220 --> 01:31:57,620
Why, Babu?
1920
01:31:57,660 --> 01:31:59,460
That is, Bahadur Babu!
1921
01:32:04,620 --> 01:32:05,820
Sir, he came out.
1922
01:32:05,860 --> 01:32:07,820
Going inside the toy store
in the second floor.
1923
01:32:11,500 --> 01:32:14,620
"It's not the game playing
with you and me"
1924
01:32:14,660 --> 01:32:17,740
"You'll run away if caught in trap"
1925
01:32:17,820 --> 01:32:20,820
"Not a person to abduct with plans"
1926
01:32:20,860 --> 01:32:23,980
"I'm not bothered
about pack of jackals"
1927
01:32:24,940 --> 01:32:26,780
Hey, you got caught.
1928
01:32:26,820 --> 01:32:30,100
Sir, he is an oldey, who tensed us.
1929
01:32:30,140 --> 01:32:32,020
What to do with him?
1930
01:32:32,100 --> 01:32:33,620
Finish him.
1931
01:32:33,660 --> 01:32:38,020
We struggled to hijack,
you dare to tense us?
1932
01:32:38,100 --> 01:32:39,500
You oldey.
1933
01:32:41,100 --> 01:32:42,900
Hey, was it a gun or feeding bottle?
1934
01:32:42,940 --> 01:32:44,020
You're keeping that in mouth?
1935
01:32:44,100 --> 01:32:49,660
"I'm the champ and the paladin,
don't bother me"
1936
01:32:49,700 --> 01:32:51,700
"Don't blow the conk
which doesn't have life"
1937
01:32:51,740 --> 01:32:53,620
If you go that way,
I'll yell lewd at you.
1938
01:32:53,660 --> 01:32:56,020
"Don't blow the conk
which doesn't have life"
1939
01:32:56,100 --> 01:32:57,380
He listens to the dolls.
1940
01:32:57,420 --> 01:32:58,660
Must be lunatic.
1941
01:32:58,700 --> 01:33:00,140
Hey, turn aside.
1942
01:33:00,180 --> 01:33:01,140
Get it.
1943
01:33:01,700 --> 01:33:02,420
Is it done?
1944
01:33:02,460 --> 01:33:03,660
It's done.
1945
01:33:03,700 --> 01:33:05,980
Two opening batsmen in
your team was done.
1946
01:33:06,020 --> 01:33:09,340
Thyagu, now he is walking
in the second floor.
1947
01:33:09,420 --> 01:33:10,700
Send the drones close to him.
1948
01:33:10,740 --> 01:33:14,180
Hey half baked,
my flying squad is coming now.
1949
01:33:14,500 --> 01:33:17,020
"You try to elevate threatening
with gun and girl"
1950
01:33:17,100 --> 01:33:19,620
"You're playing game with me"
1951
01:33:19,700 --> 01:33:23,140
"You search after letting me to run"
1952
01:33:23,220 --> 01:33:26,780
"I'll get trapped and unite with you"
1953
01:33:35,020 --> 01:33:37,860
You were roaming
without my knowledge.
1954
01:33:37,900 --> 01:33:39,820
Now all my eyes are on you.
1955
01:33:40,540 --> 01:33:42,420
What are you going to do, joker?
1956
01:33:42,500 --> 01:33:45,580
I'll escape, you dobber.
1957
01:33:45,620 --> 01:33:48,500
You hijacked the mall
with these bats, right?
1958
01:33:48,580 --> 01:33:49,900
I'll pierce your eyes out.
1959
01:33:49,980 --> 01:33:52,100
I'll destroy your technology
with my blackmagic.
1960
01:33:54,380 --> 01:33:58,260
Thyagu, this goof is saying,
he'll destroy our technology by witchcraft.
1961
01:34:15,500 --> 01:34:18,820
Thyagu, he is doing something.
1962
01:34:19,940 --> 01:34:20,780
Thyagu!
1963
01:34:26,180 --> 01:34:31,220
Hey Thyagu! he is doing something
more than the human power.
1964
01:34:31,260 --> 01:34:33,740
Hey, goof by birth.
1965
01:34:33,820 --> 01:34:38,100
Hey lunatic, I'm the witchcraft.
1966
01:34:39,500 --> 01:34:40,580
Oh, no!
1967
01:34:40,620 --> 01:34:42,420
"You scrolled and intimidated,
sculptured and frightened me"
1968
01:34:42,460 --> 01:34:44,500
"Don't chase me forward..."
1969
01:34:45,420 --> 01:34:49,100
If I don't break it,
our people will thrash.
1970
01:34:49,140 --> 01:34:50,500
It's too height.
1971
01:34:50,580 --> 01:34:51,500
Let me try.
1972
01:34:51,580 --> 01:34:53,140
"Stop and hold me..."
1973
01:34:53,220 --> 01:34:55,300
"Don't make my worth
to weigh less"
1974
01:34:55,460 --> 01:34:57,340
Babu, save me.
1975
01:34:57,380 --> 01:34:59,180
I can't hit it.
1976
01:35:09,220 --> 01:35:12,140
Sorry, I can't hit.
1977
01:35:12,180 --> 01:35:13,220
What?
1978
01:35:13,980 --> 01:35:17,500
To them, it was me
who made tensed.
1979
01:35:17,540 --> 01:35:19,420
They'll pound me.
1980
01:35:19,500 --> 01:35:20,660
Save me, Babu.
1981
01:35:20,700 --> 01:35:22,700
Undertaker!
1982
01:35:25,420 --> 01:35:26,300
Come on.
1983
01:35:26,340 --> 01:35:26,980
Lazy dog.
1984
01:35:27,020 --> 01:35:27,940
Will you come in 48 frames?
1985
01:35:28,020 --> 01:35:28,940
Come soon.
1986
01:35:31,660 --> 01:35:35,100
Hey, waste of your drones.
1987
01:35:36,220 --> 01:35:39,900
If you've a family, run away.
1988
01:35:39,940 --> 01:35:40,860
Else...
1989
01:35:40,900 --> 01:35:44,900
My mouth hurts,
shall I speak later?
1990
01:35:47,300 --> 01:35:48,020
What?
1991
01:35:48,100 --> 01:35:49,580
Are all the cameras broken?
1992
01:35:52,420 --> 01:35:54,460
Ranju, what happened to Pappu?
1993
01:35:54,500 --> 01:35:56,140
He started celebrating,
all of the sudden.
1994
01:35:56,180 --> 01:35:58,020
He doesn't like cameras.
1995
01:35:58,100 --> 01:36:00,100
He is happy as it was broken.
1996
01:36:00,180 --> 01:36:00,740
What?
1997
01:36:00,780 --> 01:36:02,820
- Come on baby.
- Was the camera broken?
1998
01:36:05,860 --> 01:36:08,500
He is saying something.
1999
01:36:08,540 --> 01:36:11,020
Find them, he'll come on his own.
2000
01:36:18,020 --> 01:36:20,340
Boss, will the money be deposited?
2001
01:36:20,380 --> 01:36:21,700
Have trust.
2002
01:36:21,980 --> 01:36:23,220
Trust is life.
2003
01:36:23,260 --> 01:36:24,860
People have voted for us.
2004
01:36:24,900 --> 01:36:27,540
Only four people voted for us.
2005
01:36:28,340 --> 01:36:30,020
Mam, is sir inside?
2006
01:36:30,100 --> 01:36:32,380
We've lot of money,
we can send mam.
2007
01:36:32,420 --> 01:36:34,220
Only yesterday the raids were conducted.
2008
01:36:34,260 --> 01:36:36,020
If we send money now...
2009
01:36:36,100 --> 01:36:39,180
Instead of coming home,
he'll go to prison.
2010
01:36:39,220 --> 01:36:42,860
The disciples of the priest
will send the money.
2011
01:36:42,900 --> 01:36:46,140
Nobody need to deposit the money.
2012
01:36:46,180 --> 01:36:49,980
Just now, god spoke to me
by telepathy.
2013
01:36:50,020 --> 01:36:55,820
His power will be beatified,
vanish from the mall and reach here.
2014
01:36:56,100 --> 01:36:58,460
Doesn't it seem to be superfluous
for you?
2015
01:36:58,500 --> 01:37:01,020
This is the right chance for me
to occupy his position.
2016
01:37:01,100 --> 01:37:02,660
Let him die there.
2017
01:37:05,980 --> 01:37:07,220
Dad, where are you going?
2018
01:37:07,260 --> 01:37:08,980
I'll deposit the money in ATM.
2019
01:37:09,020 --> 01:37:10,820
They're struggling inside.
2020
01:37:10,860 --> 01:37:12,700
Why are you doing unwanted things?
2021
01:37:12,740 --> 01:37:14,580
The rich people will take care of.
2022
01:37:14,620 --> 01:37:16,100
You come and sit.
2023
01:37:19,300 --> 01:37:21,300
Bolt, have you sent the doll?
2024
01:37:21,340 --> 01:37:22,980
Yes, it had reached the police too.
2025
01:37:23,020 --> 01:37:25,540
Bolt, shall we tease the joker?
2026
01:37:25,580 --> 01:37:27,300
- Definitely.
- See now.
2027
01:37:27,500 --> 01:37:32,380
Thyagu, NSG commandos might've started.
2028
01:37:34,260 --> 01:37:35,500
Only two hours left.
2029
01:37:35,580 --> 01:37:37,020
We'll finish this mission…
2030
01:37:37,100 --> 01:37:39,860
…and leave this place
before the police identify us.
2031
01:37:41,100 --> 01:37:43,620
Before they get our details...
2032
01:37:43,660 --> 01:37:44,820
...we will leave this country.
2033
01:37:45,380 --> 01:37:47,260
They can't find even our name.
2034
01:37:56,340 --> 01:37:57,500
Thyagu!
2035
01:37:58,020 --> 01:37:59,460
It's over!
2036
01:37:59,900 --> 01:38:01,940
He has finished our story.
2037
01:38:02,220 --> 01:38:04,100
He took a photo.
2038
01:38:04,500 --> 01:38:06,900
Only you're visible.
My face is not seen.
2039
01:38:06,940 --> 01:38:09,420
"Ask and it'll be given to you
Seek and you'll find"
2040
01:38:09,500 --> 01:38:12,420
"Knock the door,
it'll be opened for you".
2041
01:38:12,580 --> 01:38:15,020
Even Lord Jesus will give only when asked.
2042
01:38:15,100 --> 01:38:16,860
But, you posed without asking.
2043
01:38:21,260 --> 01:38:22,900
Are you getting frustrated?
2044
01:38:22,940 --> 01:38:24,540
You abducted my life.
2045
01:38:24,580 --> 01:38:27,020
You'll see the hell, hereafter.
2046
01:38:28,660 --> 01:38:31,380
Sir, last year with
ten kgs of plastic explosives...
2047
01:38:31,420 --> 01:38:33,180
...an ISIS team campaigned.
2048
01:38:33,260 --> 01:38:35,820
Among them nine people
were arrested in tirupur.
2049
01:38:35,980 --> 01:38:36,540
Yes.
2050
01:38:36,580 --> 01:38:38,860
He is the left out.
2051
01:38:38,900 --> 01:38:42,100
He used Major Thyagarajan's house.
2052
01:38:42,180 --> 01:38:43,140
But, he died.
2053
01:38:43,180 --> 01:38:45,380
He is using the Major's identity.
2054
01:38:45,700 --> 01:38:48,620
Sir, the number they display is an
International account.
2055
01:38:48,740 --> 01:38:52,500
There is the possibility that the whole amount
will go to some terrorist group.
2056
01:39:04,540 --> 01:39:05,540
Commissioner sir!
2057
01:39:05,580 --> 01:39:07,020
Hope you can judge me, now.
2058
01:39:07,180 --> 01:39:10,140
This car blast is to show
what I can do.
2059
01:39:10,260 --> 01:39:12,260
Just 50gms of explosives were used.
2060
01:39:12,300 --> 01:39:13,660
I've huge quantity.
2061
01:39:13,900 --> 01:39:17,860
If any one tries to enter the mall,
the whole mall will be shattered.
2062
01:39:17,940 --> 01:39:21,020
If you've an idea of shoot out
and diffuse the bomb
2063
01:39:21,100 --> 01:39:22,220
I don't have the bomb,
2064
01:39:22,260 --> 01:39:23,740
It's placed somewhere in the mall.
2065
01:39:23,780 --> 01:39:25,020
Instead of thinking foolishly,
2066
01:39:25,100 --> 01:39:27,380
Pray god that money should be
deposited in the account.
2067
01:39:28,500 --> 01:39:30,420
- Nothing has happened to anyone, right?
- No, sir.
2068
01:39:30,500 --> 01:39:32,820
Thyagu, why didn't you tell about
the car blast to me?
2069
01:39:33,420 --> 01:39:34,660
Already two lives were lost.
2070
01:39:34,740 --> 01:39:37,420
No life should be lost, hereafter.
2071
01:39:38,220 --> 01:39:39,860
Where did you keep the explosives?
2072
01:39:39,940 --> 01:39:41,900
We guarded our people
from the border.
2073
01:39:42,580 --> 01:39:44,500
I am also worried about that lost lives.
2074
01:39:45,220 --> 01:39:47,660
No other way.
No loss of life, hereafter.
2075
01:39:47,700 --> 01:39:49,380
I don't have the explosives.
2076
01:39:49,500 --> 01:39:52,260
The NSG will hesitate to enter the mall,
only if we threaten so.
2077
01:39:52,540 --> 01:39:53,860
Just try to understand.
2078
01:39:54,700 --> 01:39:56,340
Move a little.
2079
01:40:02,860 --> 01:40:05,340
It was you who leaked out
my video, isn't it?
2080
01:40:05,420 --> 01:40:06,500
Is that important now?
2081
01:40:06,540 --> 01:40:08,660
The urban naxals, in my office...
2082
01:40:08,700 --> 01:40:10,820
...my emploees, do you know
what they'll be doing now?
2083
01:40:10,860 --> 01:40:13,300
Must be celebrating with my photo.
2084
01:40:14,100 --> 01:40:15,620
Let them enjoy.
2085
01:40:16,780 --> 01:40:19,220
Hey,
What did you do?
2086
01:40:19,580 --> 01:40:20,700
Sir didn't die yet.
2087
01:40:20,740 --> 01:40:22,140
He is alive.
2088
01:40:22,180 --> 01:40:25,380
The media buff will post the videos
of anyone before their demise.
2089
01:40:25,420 --> 01:40:28,900
Babu, a bomb is placed in the mall.
2090
01:40:28,940 --> 01:40:29,620
Let it be.
2091
01:40:29,660 --> 01:40:33,420
They want you, the Shaktimaan staff
to find it out.
2092
01:40:33,460 --> 01:40:34,460
Who? me?
2093
01:40:34,700 --> 01:40:37,180
Hundred police personnels were deployed.
2094
01:40:37,220 --> 01:40:41,020
They want you to do
what they can't.
2095
01:40:42,500 --> 01:40:43,940
I said the bomb wire!
2096
01:40:44,540 --> 01:40:47,660
Thyagu, I found the person
who made us tensed.
2097
01:40:48,260 --> 01:40:50,340
There is something more
than his life.
2098
01:40:50,380 --> 01:40:53,180
If he hear the screamings,
he will come on his own.
2099
01:40:56,860 --> 01:40:57,620
Hey, joker!
2100
01:40:57,660 --> 01:40:58,460
Tell me.
2101
01:40:58,500 --> 01:41:00,540
I'm aware for whose sake
are you doing this.
2102
01:41:01,180 --> 01:41:02,980
If you don't come here in one minutes.
2103
01:41:03,220 --> 01:41:06,100
Your life will not be alive.
2104
01:41:06,140 --> 01:41:07,500
Get lost.
Do anything you want.
2105
01:41:07,540 --> 01:41:08,300
I feel sleepy.
2106
01:41:08,340 --> 01:41:09,620
Lost, everything is lost.
2107
01:41:10,460 --> 01:41:13,460
What that foreign girl did to you?
2108
01:41:13,620 --> 01:41:16,140
Babu, are you stone hearted?
2109
01:41:16,180 --> 01:41:18,540
You must be there to save
your love lady.
2110
01:41:18,660 --> 01:41:19,860
- Bolt!
- Yeah.
2111
01:41:19,900 --> 01:41:22,020
They haven't done anything
to Margaret.
2112
01:41:24,100 --> 01:41:25,580
Then, who was banged?
2113
01:41:25,780 --> 01:41:26,780
Your life!
2114
01:41:30,220 --> 01:41:31,820
If you're thrashed,
he'll come out.
2115
01:41:31,860 --> 01:41:33,580
Tell me, where is your guy?
2116
01:41:33,620 --> 01:41:35,380
Why are you hitting me?
2117
01:41:35,420 --> 01:41:36,660
Your liver will be damaged.
2118
01:41:36,740 --> 01:41:38,580
If we got you,
he'll come out.
2119
01:41:38,660 --> 01:41:40,980
Hey goof,
I doesn't know about him.
2120
01:41:41,140 --> 01:41:42,420
Then, what it means?
2121
01:41:42,460 --> 01:41:44,260
This is not me.
2122
01:41:44,340 --> 01:41:45,020
It's graphics.
2123
01:41:45,100 --> 01:41:46,460
Someone did the morphing.
2124
01:41:46,500 --> 01:41:47,420
Are you telling lies?
2125
01:41:47,500 --> 01:41:49,380
- I'm not lying.
- Breathe no more.
2126
01:41:49,700 --> 01:41:52,020
Sir, I consciously told lie.
2127
01:41:52,100 --> 01:41:54,100
My head brought me up like that.
2128
01:41:54,140 --> 01:41:56,140
I ask you for apology.
2129
01:41:56,260 --> 01:41:59,020
Those who speak against
them will be said as anti-Indian.
2130
01:41:59,100 --> 01:42:02,340
When the real anti-Indian bangs them,
they'll fall on the foot.
2131
01:42:05,780 --> 01:42:08,700
Bolt, to find out the bomb...
2132
01:42:08,860 --> 01:42:10,180
Babu should get surrendered.
2133
01:42:10,220 --> 01:42:12,660
Babu. are you going to get caught
on your own?
2134
01:42:12,700 --> 01:42:15,020
Why should I get caught?
2135
01:42:15,100 --> 01:42:16,900
For them, you're Babu!
2136
01:42:16,980 --> 01:42:18,620
You get surrendered.
2137
01:42:29,460 --> 01:42:35,020
A musical line from the film,"Karnaa"
2138
01:42:35,100 --> 01:42:36,260
Ranji!
2139
01:42:36,300 --> 01:42:38,300
Lord...Lord...
2140
01:42:38,340 --> 01:42:39,460
What?
2141
01:42:43,780 --> 01:42:44,700
Tell me clearly.
2142
01:42:45,580 --> 01:42:47,100
Where is my life?
2143
01:42:47,700 --> 01:42:50,100
Oh, are you asking about my devotee?
2144
01:42:50,140 --> 01:42:53,140
He was banged.
2145
01:42:53,420 --> 01:42:54,780
Banged?
2146
01:42:59,540 --> 01:43:00,580
My life!
2147
01:43:01,620 --> 01:43:02,540
My life!
2148
01:43:03,020 --> 01:43:03,900
Who are you?
2149
01:43:03,940 --> 01:43:05,140
Don't you know me?
2150
01:43:05,260 --> 01:43:06,340
No.
2151
01:43:06,500 --> 01:43:09,100
Open the eyes and see me.
2152
01:43:10,460 --> 01:43:12,540
It's not an ordinary photo.
2153
01:43:12,580 --> 01:43:14,820
I'll never forget this in my life.
2154
01:43:15,700 --> 01:43:18,260
I too can't forget that photo.
2155
01:43:18,340 --> 01:43:20,820
Whenever there is a lag in the screenplay,
an old villan enters.
2156
01:43:20,900 --> 01:43:22,500
Don't know which lunatic
will come now.
2157
01:43:22,540 --> 01:43:24,220
The music will also be played.
2158
01:43:38,460 --> 01:43:39,140
Welcome, sir.
2159
01:43:39,180 --> 01:43:40,100
- Hi,
- I'm Chandhu.
2160
01:43:40,140 --> 01:43:41,020
I'm Alex.
2161
01:43:41,260 --> 01:43:42,660
Call that guy.
2162
01:43:42,940 --> 01:43:46,300
Whatever it is, talk to me.
I'm the negotiator.
2163
01:43:46,340 --> 01:43:48,100
Okay, who are you?
2164
01:43:48,140 --> 01:43:49,780
I'm Shaktimaan.
2165
01:43:49,820 --> 01:43:53,020
Hiding your bones in the attire,
telling as Shaktimaan.
2166
01:43:53,100 --> 01:43:54,260
He is the next lunatic.
2167
01:43:54,300 --> 01:43:55,660
Do you know
what is meant by bomb?
2168
01:43:55,700 --> 01:43:57,380
Which is blasted for Diwali, right?
2169
01:43:57,420 --> 01:43:58,780
You...
2170
01:43:58,860 --> 01:44:00,580
Hit me this side,
only then I'll get the balance.
2171
01:44:00,620 --> 01:44:01,660
'RDX...'
2172
01:44:03,940 --> 01:44:07,100
If it explodes, even 100 grams
of bones does not last.
2173
01:44:08,580 --> 01:44:09,860
Hello!
- Hello!
2174
01:44:09,900 --> 01:44:11,020
I'm 'RDX' speaking.
2175
01:44:11,100 --> 01:44:11,860
'RDX' means.
2176
01:44:11,900 --> 01:44:13,700
Which we blast for Diwali, right?
2177
01:44:13,740 --> 01:44:15,820
I'm the head of 'bomb squad', speaking.
2178
01:44:15,860 --> 01:44:16,980
'RDX' Alex.
2179
01:44:17,020 --> 01:44:19,540
You aren't going to do a simple job,
it's an era!
2180
01:44:19,580 --> 01:44:22,220
That film was a flop.
Why unneceesary talks, come to the point.
2181
01:44:22,300 --> 01:44:23,580
Don't panic,
as it was a plastic explosive.
2182
01:44:23,660 --> 01:44:27,980
If you follow my instructions,
it's not a bomb just bun-butter-jam.
2183
01:44:28,020 --> 01:44:29,220
You got my point?
2184
01:44:29,260 --> 01:44:31,180
Are you a bomb squad?
2185
01:44:31,220 --> 01:44:33,220
Else, a bakery seller?
2186
01:44:33,260 --> 01:44:34,460
Speak the point staright away.
2187
01:44:34,500 --> 01:44:36,140
- My dear child.
- Tell me, father.
2188
01:44:36,180 --> 01:44:37,540
I'll send the bomb detector.
2189
01:44:37,980 --> 01:44:40,020
Do you need anything else, important?
2190
01:44:40,380 --> 01:44:42,420
- Yeah, I need.
- Tell me.
2191
01:44:42,460 --> 01:44:43,540
You do one thing.
2192
01:44:43,620 --> 01:44:46,780
- Take a bike, go to Vadapalani.
- Okay.
2193
01:44:46,820 --> 01:44:50,780
- There is a police station, right?
- Yes, the DC is there, tell me.
2194
01:44:50,820 --> 01:44:53,740
There is a bakery next
to the police station.
2195
01:44:53,780 --> 01:44:56,820
RDX, a woman's sounds are heard.
2196
01:44:56,900 --> 01:44:58,140
After going there?
2197
01:44:58,180 --> 01:45:01,220
There the bun-butter-jam
tastes excellent.
2198
01:45:01,260 --> 01:45:05,580
The bun cut in the mid
and oil is poured to melt down...
2199
01:45:05,620 --> 01:45:07,180
Buy three pieces of it.
2200
01:45:07,220 --> 01:45:08,620
- And straight away...
- Must come to the mall?
2201
01:45:08,700 --> 01:45:09,620
No, not to the mall.
2202
01:45:09,660 --> 01:45:12,420
A guy will be selling 'sweet beeda'
before the 'Hotel Vasantha Bhavan'.
2203
01:45:12,460 --> 01:45:13,460
He is a Rajasthan guy.
2204
01:45:13,500 --> 01:45:15,260
Buy three beedas and
straight away come here...
2205
01:45:15,300 --> 01:45:17,420
... and send me a signal.
2206
01:45:17,460 --> 01:45:19,820
I'll send you the instrument from third floor.
2207
01:45:19,860 --> 01:45:21,460
Send everything, immediately.
2208
01:45:21,540 --> 01:45:23,220
Give the bill to the police.
2209
01:45:23,260 --> 01:45:23,900
Okay?
2210
01:45:23,980 --> 01:45:26,980
He is dare to ask for bun-butter-jam,
instead of taking the bomb.
2211
01:45:27,020 --> 01:45:28,900
No, sir.
It'll taste good.
2212
01:45:28,940 --> 01:45:30,380
You too place an order.
2213
01:45:30,900 --> 01:45:32,660
Bun-butter-jam...
2214
01:45:32,700 --> 01:45:34,140
For your bones...
See there.
2215
01:45:34,180 --> 01:45:35,620
Is he a gurkha?
2216
01:45:35,700 --> 01:45:37,380
He has frizzy tress, instead of face.
2217
01:45:37,420 --> 01:45:38,700
And you've given him a job.
2218
01:45:38,780 --> 01:45:40,820
He is giving a smiling pose too.
2219
01:45:40,900 --> 01:45:42,860
You too look like old Parotta flour.
2220
01:45:42,900 --> 01:45:45,020
Hey, 'RDX' Alex.
2221
01:45:45,260 --> 01:45:47,380
We shouldn't be afraid of terroists.
2222
01:45:47,420 --> 01:45:50,180
...but you've to afraid for this guy.
2223
01:45:50,220 --> 01:45:53,620
My five years child...
2224
01:45:55,580 --> 01:45:58,100
Sir, as we can't go inside,
to collect the bomb detector...
2225
01:45:58,140 --> 01:45:59,580
...he said, he'll send an equipment.
2226
01:45:59,620 --> 01:46:03,660
As he is in third floor, I think he might
send helicam like high equipment.
2227
01:46:03,900 --> 01:46:04,780
Is it?
2228
01:46:05,420 --> 01:46:06,100
Damn it.
2229
01:46:07,820 --> 01:46:08,900
What's this?
2230
01:46:08,940 --> 01:46:11,740
He is threatening a bomb disposer
with a milk bag.
2231
01:46:11,820 --> 01:46:13,140
Send it.
2232
01:46:14,180 --> 01:46:16,420
We've to send metal detectors for lunatics.
2233
01:46:19,220 --> 01:46:21,140
Sir, the bag is not going up.
2234
01:46:21,260 --> 01:46:22,420
How will it go?
2235
01:46:22,620 --> 01:46:24,340
- Did you keep what he asked?
- What's that, sir?
2236
01:46:24,380 --> 01:46:26,940
Keep the bun-butter-jam
and see how it goes.
2237
01:46:27,020 --> 01:46:28,460
Don't scratch.
2238
01:46:29,820 --> 01:46:30,780
Keep it soon.
2239
01:46:32,540 --> 01:46:33,860
See, how it goes.
2240
01:46:34,820 --> 01:46:36,460
He must be extremely hungry.
2241
01:46:37,820 --> 01:46:41,180
- Hello, my child.
- Tell me, father.
2242
01:46:41,220 --> 01:46:42,540
Have you ate the bread?
2243
01:46:42,580 --> 01:46:44,100
Ate and had a nap.
2244
01:46:44,140 --> 01:46:49,020
I'm saying in my ten years of experience,
the bomb will be kept only in the toy shop.
2245
01:46:49,100 --> 01:46:51,460
The toy shop is in the second floor.
Go there, immediately.
2246
01:46:51,500 --> 01:46:53,980
- No, I'm in the third floor.
- So?
2247
01:46:54,100 --> 01:46:56,540
There is no A.C in the second floor,
so I'm going to third floor.
2248
01:46:56,580 --> 01:46:57,460
What now?
2249
01:46:57,860 --> 01:46:59,900
Tell me, if there is any job
in third floor. I'll do it.
2250
01:46:59,940 --> 01:47:02,860
If not here, I'll think and tell you
whether to come to the second floor.
2251
01:47:02,900 --> 01:47:03,780
Search it.
2252
01:47:03,860 --> 01:47:05,220
A musical line from the film the,"3"
2253
01:47:05,260 --> 01:47:06,260
My child!
2254
01:47:06,300 --> 01:47:07,300
Tell me, father.
2255
01:47:07,340 --> 01:47:10,980
According to the bomb detector,
If the signal is green, you're safe.
2256
01:47:11,020 --> 01:47:14,260
If the signal is red,
you're close to the bomb.
2257
01:47:14,340 --> 01:47:15,580
If it signals the pink light?
2258
01:47:16,180 --> 01:47:17,180
Pink light?
2259
01:47:17,980 --> 01:47:19,900
- Is there a pink light?
- Nothing like that, sir
2260
01:47:20,220 --> 01:47:21,860
Nothing like that.
2261
01:47:21,900 --> 01:47:23,100
Hey, lunatic...
2262
01:47:23,140 --> 01:47:24,580
If you asked me,
I would've told myself...
2263
01:47:24,620 --> 01:47:25,940
...as there is no pink color.
2264
01:47:25,980 --> 01:47:29,140
RDX, I just checked whether
you're credible or deceptive?
2265
01:47:29,180 --> 01:47:29,860
Did you understand?
2266
01:47:29,900 --> 01:47:32,580
Babu, the life of the public
is in your hands.
2267
01:47:32,620 --> 01:47:33,900
Did you find the bomb?
2268
01:47:33,980 --> 01:47:36,300
Won't I give it, If I find?
2269
01:47:36,340 --> 01:47:38,340
Sir, I've found out.
2270
01:47:38,380 --> 01:47:40,020
Superb! very good.
2271
01:47:40,100 --> 01:47:42,900
It's superb, sir.
But it costs Rs.800, along with GST.
2272
01:47:42,940 --> 01:47:44,620
- How the public will buy it?
- Which one?
2273
01:47:44,660 --> 01:47:45,780
Snake and ladders game!
2274
01:47:46,860 --> 01:47:48,420
- Babu!
- Tell me.
2275
01:47:48,660 --> 01:47:49,820
You've to find the bomb.
2276
01:47:49,900 --> 01:47:51,380
You've to find the bomb.
2277
01:47:51,420 --> 01:47:53,020
Sorry, sir.
2278
01:47:54,140 --> 01:47:56,100
- Sir!
- My child, why are you getting emotional?
2279
01:47:56,140 --> 01:47:58,580
- Sir, I was fond of that from my childhood.
- What's that?
2280
01:47:58,620 --> 01:48:01,780
- No one bought me, sir.
- What's that?
2281
01:48:02,780 --> 01:48:04,420
- A child's rattle, sir.
- Oh, no!
2282
01:48:07,620 --> 01:48:10,660
Everything has expired,
they are cheating by cleaning it up.
2283
01:48:11,180 --> 01:48:13,900
My child, there is some noise.
anything serious?
2284
01:48:13,940 --> 01:48:16,740
I'm eating snacks.
2285
01:48:16,780 --> 01:48:19,300
I'm working for you seriously,
shouldn't I eat snacks?
2286
01:48:19,340 --> 01:48:21,020
Eat well, the shop is your's.
2287
01:48:21,100 --> 01:48:22,700
But, search for the bomb too.
2288
01:48:22,940 --> 01:48:24,540
What, brother?
2289
01:48:24,780 --> 01:48:27,020
RDX, my brother found it.
2290
01:48:27,100 --> 01:48:27,820
Come on.
2291
01:48:27,860 --> 01:48:30,660
We'll show him, who we're!
2292
01:48:30,700 --> 01:48:31,460
Come on, brother.
2293
01:48:31,500 --> 01:48:32,540
- Brother!
- Go.
2294
01:48:32,740 --> 01:48:33,780
Have you sent his brother?
2295
01:48:33,820 --> 01:48:36,300
Sir, it's a dog!
2296
01:48:36,340 --> 01:48:38,260
Is the dog inside?
2297
01:48:38,380 --> 01:48:39,700
Hey! Yes.
2298
01:48:41,140 --> 01:48:43,300
Is that dog too inside?
2299
01:48:43,380 --> 01:48:46,700
Both of you're the same.
Wastrels.
2300
01:48:46,740 --> 01:48:48,500
Good!
2301
01:48:48,900 --> 01:48:50,300
Good!
2302
01:48:50,340 --> 01:48:51,940
It's a crazy dog.
2303
01:48:51,980 --> 01:48:52,860
'Undertaker'
2304
01:48:53,220 --> 01:48:54,420
Come on, undertaker. Come on.
2305
01:48:54,460 --> 01:48:55,340
You can do this.
2306
01:48:55,460 --> 01:48:56,980
- Go...go...
- Come on.
2307
01:48:57,020 --> 01:48:58,820
The whole Tamil Nadu is waiting
for us, outside.
2308
01:48:58,860 --> 01:48:59,900
Come on, we'll find out.
2309
01:48:59,940 --> 01:49:02,300
We must show them
who we're!
2310
01:49:02,340 --> 01:49:03,780
Go...go... Come on!
2311
01:49:03,820 --> 01:49:05,020
Search!
2312
01:49:05,460 --> 01:49:07,380
RDX, I found it.
2313
01:49:10,500 --> 01:49:12,540
RDX, a big shot!
2314
01:49:14,220 --> 01:49:15,700
He let the pigeon to fly.
2315
01:49:15,740 --> 01:49:16,860
Everyone, clap.
2316
01:49:16,940 --> 01:49:18,020
We found the bomb.
2317
01:49:18,100 --> 01:49:19,420
Your dog is superb.
2318
01:49:20,100 --> 01:49:21,100
How you found it, babu?
2319
01:49:21,140 --> 01:49:23,220
I asked you for bun-butter-jam.
2320
01:49:23,260 --> 01:49:24,180
Yeah!
2321
01:49:24,220 --> 01:49:26,820
- I ate it, isn't it?
- Yeah.
2322
01:49:26,860 --> 01:49:30,260
My brother became tired
after going around the mall.
2323
01:49:30,500 --> 01:49:31,420
Yes, pity him.
2324
01:49:31,620 --> 01:49:34,260
I just found he is hungry.
2325
01:49:46,180 --> 01:49:47,780
Where is the bomb?
2326
01:49:47,860 --> 01:49:49,980
Hey, is the bomb important now?
2327
01:49:50,660 --> 01:49:52,220
My brother's hunger is important.
2328
01:49:52,260 --> 01:49:55,140
Eat everything, let's see.
2329
01:49:55,740 --> 01:49:57,940
All my education was wasted.
2330
01:50:01,700 --> 01:50:04,340
What we're going to do now is...
2331
01:50:04,380 --> 01:50:10,020
We'll do the kundalini yoga, elate
and escape.
2332
01:50:10,100 --> 01:50:13,580
What we've to do for it?
Kundalini jump.
2333
01:50:13,700 --> 01:50:15,260
Let's do it.
2334
01:50:15,300 --> 01:50:17,180
One...two..three...four...
2335
01:50:17,220 --> 01:50:21,220
Kundalani jump...
2336
01:50:21,380 --> 01:50:23,260
Come on, do it.
2337
01:50:23,300 --> 01:50:25,540
Kundalani jump...
2338
01:50:25,620 --> 01:50:26,900
Come on. Jump.
2339
01:50:26,940 --> 01:50:29,020
Come on, women.
2340
01:50:30,660 --> 01:50:31,460
Jump.
2341
01:50:32,860 --> 01:50:33,700
Jump.
2342
01:50:34,100 --> 01:50:34,700
Jump.
2343
01:50:34,740 --> 01:50:37,020
Kundalani jump...
2344
01:50:38,540 --> 01:50:45,660
A musical line from the film,
"Aarilirunthu Arubathu Varai".
2345
01:50:49,020 --> 01:50:49,900
Babu!
2346
01:50:49,980 --> 01:50:51,020
Did you find the bomb?
2347
01:50:51,100 --> 01:50:55,420
I've searched from eighth floor
till the drainage in ground floor.
2348
01:50:55,460 --> 01:50:56,820
If we've to search still,
2349
01:50:56,900 --> 01:50:58,780
Then have to find out
in the arm hole of the bomber.
2350
01:50:58,820 --> 01:50:59,820
In the arm hole?
2351
01:51:01,180 --> 01:51:03,940
RDX, wait...
Some one is coming.
2352
01:51:03,980 --> 01:51:05,740
Undertaker, lazy dog.
come along.
2353
01:51:05,780 --> 01:51:08,860
- Sir, they're coming it seems.
- Shut up, I too can hear it.
2354
01:51:25,660 --> 01:51:28,860
Hey RDX, I've found it.
2355
01:51:32,580 --> 01:51:33,900
After confirming, we'll clap.
2356
01:51:33,980 --> 01:51:35,780
No, sir.
We'll clap and then confirm it.
2357
01:51:35,820 --> 01:51:36,700
Shut up.
2358
01:51:36,740 --> 01:51:39,660
A musical line from the film "Alaipayuthey"
2359
01:51:39,700 --> 01:51:41,620
Baahubali!
2360
01:51:42,500 --> 01:51:44,020
You sinners!
2361
01:51:44,220 --> 01:51:47,300
They've kept the bomb in lift
instead of the hall.
2362
01:51:47,380 --> 01:51:49,100
How to take it?
2363
01:51:50,300 --> 01:51:51,540
By jumping.
2364
01:51:53,300 --> 01:51:54,940
Grandpa!
2365
01:51:57,020 --> 01:51:58,700
Mom! Oh, no!
2366
01:51:59,300 --> 01:52:00,860
Why are my hands turning black?
2367
01:52:02,220 --> 01:52:03,580
Oh, is it grease?
2368
01:52:03,660 --> 01:52:05,420
Oh, no! it'll slip.
2369
01:52:05,460 --> 01:52:08,540
My aunt!
2370
01:52:09,500 --> 01:52:11,180
Oh, my goodness! just missed.
2371
01:52:11,220 --> 01:52:13,980
Idiots, kept it like a sweet box.
2372
01:52:15,620 --> 01:52:17,260
How to take this upstairs?
2373
01:52:18,420 --> 01:52:20,020
How many bottles I would've taken?
2374
01:52:20,100 --> 01:52:21,340
Couldn't I take it?
2375
01:52:21,460 --> 01:52:23,420
First, let me give it to RDX.
2376
01:52:23,500 --> 01:52:26,300
Whatever he do, it's upto him.
2377
01:52:26,340 --> 01:52:27,860
How to go up now?
2378
01:52:27,900 --> 01:52:30,140
I've to climb like actor Ajith,
in the film, 'Vivegam'.
2379
01:52:30,220 --> 01:52:33,460
Even if this world turns against you.
2380
01:52:33,900 --> 01:52:35,620
Until you accept it.
2381
01:52:36,100 --> 01:52:40,260
Whoever, wherever, forever...
2382
01:52:40,300 --> 01:52:45,620
A musical line from the film,"Jithan"
2383
01:52:45,700 --> 01:52:46,780
Hey...
2384
01:52:47,340 --> 01:52:48,500
He told he found the bomb.
2385
01:52:48,540 --> 01:52:50,420
But he didn't ask
about the wire to cut.
2386
01:52:53,700 --> 01:52:55,860
Oh, god! I can't.
2387
01:52:59,420 --> 01:53:01,500
My chest is paining.
2388
01:53:01,900 --> 01:53:02,900
Oh, no!
2389
01:53:02,940 --> 01:53:04,780
RDX, are you calling at this time?
2390
01:53:07,940 --> 01:53:09,860
Hello!
2391
01:53:11,020 --> 01:53:12,020
Babu!
2392
01:53:12,100 --> 01:53:14,540
I got struck.
2393
01:53:14,580 --> 01:53:15,940
Who will save me?
2394
01:53:16,020 --> 01:53:18,380
Undertaker, come on.
2395
01:53:18,940 --> 01:53:20,980
I got struck in the lift.
2396
01:53:21,020 --> 01:53:23,580
By pressing the button,
lift me up.
2397
01:53:23,660 --> 01:53:25,260
Lift me up. He is
looking and going.
2398
01:53:26,740 --> 01:53:28,580
Press the button.
2399
01:53:29,620 --> 01:53:31,380
My brother will save me!
2400
01:53:31,420 --> 01:53:32,700
I've given him lot of snacks.
2401
01:53:32,780 --> 01:53:34,460
It's also poking.
2402
01:53:37,780 --> 01:53:39,700
Hey, lazy dog.
2403
01:53:39,740 --> 01:53:40,860
Are you hitting with flour packet?
2404
01:53:40,900 --> 01:53:44,300
Press the button.
2405
01:53:45,820 --> 01:53:48,540
Only now, he understood.
2406
01:53:48,580 --> 01:53:51,420
He'll switch on the right button.
2407
01:53:56,100 --> 01:53:59,380
It's true that befriending
a dog is disastrous.
2408
01:53:59,420 --> 01:54:02,260
Hey, go and press the lift button.
2409
01:54:02,580 --> 01:54:03,740
I asked you to go.
2410
01:54:08,820 --> 01:54:10,620
They're coming!
2411
01:54:10,660 --> 01:54:11,660
They're coming!
2412
01:54:11,700 --> 01:54:14,580
If they come,
they'll shoot wherever they wish.
2413
01:54:14,620 --> 01:54:15,940
Save your brother.
2414
01:54:15,980 --> 01:54:17,020
I love you.
2415
01:54:19,340 --> 01:54:20,820
Go...
2416
01:54:22,580 --> 01:54:23,540
He has left.
2417
01:54:37,140 --> 01:54:40,260
How did you escape from me?
2418
01:54:40,340 --> 01:54:41,380
Wait, I'll come.
2419
01:54:44,100 --> 01:54:46,420
Sir, our drone vision was disconnected.
2420
01:54:47,140 --> 01:54:48,980
- Don't know what happened?
- It's all over.
2421
01:54:49,020 --> 01:54:50,260
Where did you send?
2422
01:54:50,540 --> 01:54:51,540
To the terrace.
2423
01:54:52,540 --> 01:54:54,220
Then, it's not disconnected.
2424
01:54:54,260 --> 01:54:56,620
I asked babu to come to terrace
with the bomb.
2425
01:54:56,820 --> 01:54:58,780
He might've hit that.
2426
01:54:58,820 --> 01:55:00,700
- Hey, RDX.
- Tell me, child
2427
01:55:00,780 --> 01:55:03,140
Babu, you've to diffuse the bomb.
2428
01:55:03,220 --> 01:55:04,740
Listen to me, carefully.
2429
01:55:04,780 --> 01:55:07,620
Is any time displayed in that?
2430
01:55:07,660 --> 01:55:08,980
It's 3.30.
2431
01:55:09,020 --> 01:55:11,500
Snow is falling. Why
are you killing me?
2432
01:55:11,580 --> 01:55:15,380
Babu, I'm not asking about the watch,
It's about the bomb.
2433
01:55:15,420 --> 01:55:16,620
In the bomb?
2434
01:55:16,860 --> 01:55:19,980
They have not inserted the battery,
so no time is shown.
2435
01:55:20,020 --> 01:55:22,260
Yes, it's not a time bomb as we think.
2436
01:55:22,340 --> 01:55:23,860
It's a normal bomb.
2437
01:55:24,180 --> 01:55:29,620
- Babu, do you've the cutter I sent?
- Yes.
2438
01:55:29,700 --> 01:55:32,740
- There'll be a green wire in the bomb.
- Yes, I've cut it.
2439
01:55:32,780 --> 01:55:34,300
- Have you cut it?
- Oh, no!
2440
01:55:34,340 --> 01:55:35,620
- Let's run.
- Be quiet.
2441
01:55:35,660 --> 01:55:36,900
Why are you panicking us?
2442
01:55:36,940 --> 01:55:39,260
I was about to say not to cut it.
What are you doing?
2443
01:55:39,300 --> 01:55:42,980
I'm a fast worker,
you've to tell swiftly.
2444
01:55:43,300 --> 01:55:46,020
Hey, what's this?
The timer started after cutting the wire.
2445
01:55:46,100 --> 01:55:48,620
He converted the normal bomb to time bomb.
2446
01:55:48,660 --> 01:55:49,940
What's the time shown?
2447
01:55:50,020 --> 01:55:51,020
Time?
2448
01:55:51,100 --> 01:55:52,900
One..two..three.four...
2449
01:55:52,940 --> 01:55:54,860
- It shows four seconds.
- Four seconds!
2450
01:55:54,900 --> 01:55:56,420
- Oh, my god!
- No...
2451
01:55:56,460 --> 01:55:57,820
It's shows four minutes.
2452
01:55:57,860 --> 01:55:59,580
Thank you, Lord Jesus.
2453
01:55:59,700 --> 01:56:02,700
Hey, I'm telling you the time
and you thank Jesus.
2454
01:56:02,740 --> 01:56:03,620
- Babu.
- Tell me.
2455
01:56:03,660 --> 01:56:05,140
Check is there any black wire?
2456
01:56:05,180 --> 01:56:06,300
A black wire?
2457
01:56:06,340 --> 01:56:07,860
It's not seen.
2458
01:56:07,900 --> 01:56:09,340
Check, there'll be a black wire.
2459
01:56:09,380 --> 01:56:10,100
No.
2460
01:56:10,140 --> 01:56:11,460
Open the eyes and see.
2461
01:56:11,540 --> 01:56:12,660
Yes, it's there.
2462
01:56:12,740 --> 01:56:14,660
Yes, cut it off.
2463
01:56:15,660 --> 01:56:17,500
- Yes, I've done it.
- Have you done it or not?
2464
01:56:17,580 --> 01:56:19,140
Yes, I've done.
2465
01:56:19,580 --> 01:56:21,020
Babu, did you cut the black wire or not?
2466
01:56:21,100 --> 01:56:22,580
Yes, I've done.
2467
01:56:22,620 --> 01:56:24,740
Babu, did you cut the black wire or not?
2468
01:56:24,780 --> 01:56:26,300
Yes, I've done.
2469
01:56:27,100 --> 01:56:27,820
Hello!
2470
01:56:28,100 --> 01:56:29,700
Babu, did you cut the black wire or not?
2471
01:56:29,740 --> 01:56:30,860
Can you hear me or not?
2472
01:56:30,900 --> 01:56:32,180
As if i'm a speed worker,
doing silly mistakes.
2473
01:56:32,220 --> 01:56:34,700
Did you cut the black wire or not?
2474
01:56:35,420 --> 01:56:37,340
Sorry sir, it's technical fault.
2475
01:56:38,020 --> 01:56:41,660
Instead of the bomb wire,
I've cut the earphone wire.
2476
01:56:45,140 --> 01:56:46,380
How did you take him for job?
2477
01:56:46,420 --> 01:56:48,220
That's nothing, sir.
2478
01:56:48,260 --> 01:56:51,420
One day, he came to the office
and lifted the water can.
2479
01:56:51,460 --> 01:56:52,900
So, I've appointed him.
2480
01:56:52,940 --> 01:56:54,620
He is a good body builder.
2481
01:56:54,660 --> 01:56:56,420
Babu, how many seconds left?
2482
01:56:56,460 --> 01:56:57,940
Sir, twenty seconds left.
2483
01:56:58,020 --> 01:56:58,820
Oh, no!
2484
01:57:00,820 --> 01:57:03,260
Babu, there'll be a red wire.
cut it off.
2485
01:57:03,300 --> 01:57:04,820
Are you a ballon seller?
2486
01:57:04,900 --> 01:57:05,900
Please cut it off, babu.
2487
01:57:05,940 --> 01:57:06,820
Wait.
2488
01:57:07,740 --> 01:57:08,860
I've cut it off.
2489
01:57:08,900 --> 01:57:10,180
Was it switched off?
2490
01:57:10,300 --> 01:57:13,020
It's going on high speed.
2491
01:57:13,100 --> 01:57:15,580
Babu, what's the time shown now?
2492
01:57:15,660 --> 01:57:17,900
Time? It shows only ten seconds.
2493
01:57:19,500 --> 01:57:20,340
Sorry, Babu.
2494
01:57:20,380 --> 01:57:21,940
Your try is over.
2495
01:57:22,020 --> 01:57:24,340
I'll give you the bun-butter-jam finally,
as you wish.
2496
01:57:24,420 --> 01:57:26,700
It's better to die
than to live with you.
2497
01:57:26,740 --> 01:57:28,180
Blast now.
2498
01:57:28,580 --> 01:57:30,220
It's all over, Babu.
2499
01:57:30,260 --> 01:57:37,980
Six... five... four..
three…two..one…
2500
01:57:41,580 --> 01:57:42,500
Babu!
2501
01:57:44,820 --> 01:57:45,940
Brother, Babu!
2502
01:57:47,220 --> 01:57:48,620
Are you there, my child?
2503
01:57:52,700 --> 01:57:54,580
Excellent, undertaker!
2504
01:57:54,620 --> 01:57:55,700
My dear child!
2505
01:57:55,740 --> 01:57:59,020
RDX, I diffused the bomb.
2506
01:58:00,380 --> 01:58:02,740
Great!
2507
01:58:02,780 --> 01:58:04,180
Oh, my god!
2508
01:58:05,260 --> 01:58:07,220
Superb, Babu!
2509
01:58:07,260 --> 01:58:08,380
How?
2510
01:58:08,420 --> 01:58:09,420
That's Babu!
2511
01:58:09,460 --> 01:58:11,020
Bahadur Babu!
2512
01:58:11,100 --> 01:58:12,620
Hey, be silent!
2513
01:58:12,700 --> 01:58:14,460
Why the dog is barking
when praising you?
2514
01:58:14,540 --> 01:58:17,300
Nothing, we are shivering.
2515
01:58:17,340 --> 01:58:18,700
Will you send us black coffee?
2516
01:58:18,740 --> 01:58:20,420
Else, I'll stick back the detached wire.
2517
01:58:20,460 --> 01:58:23,700
They don't have visibility now
and no bomb threat for us too.
2518
01:58:23,740 --> 01:58:26,500
So, it's the right time
for the operation.
2519
01:58:26,540 --> 01:58:28,980
And the sniper team has arrived, sir.
2520
01:58:32,100 --> 01:58:36,260
A cellphone signal was connected before
five minutes and later disconnected.
2521
01:58:38,700 --> 01:58:41,100
Another thing, only one hour is left.
2522
01:58:41,140 --> 01:58:42,780
We didn't get the demanded amount.
2523
01:58:42,820 --> 01:58:44,460
I'm afraid, we might lose.
2524
01:58:44,540 --> 01:58:46,620
We aren't here to lose.
2525
01:59:06,700 --> 01:59:08,300
I got the clear shot, sir.
2526
01:59:12,300 --> 01:59:13,860
Snippers have sourrounded us.
2527
01:59:25,460 --> 01:59:27,620
Hey, my son!
2528
01:59:27,660 --> 01:59:34,460
- He is a small boy.
- Mom, please save me.
2529
01:59:34,820 --> 01:59:37,420
Thyagu, I won't be quiet, still.
Leave the child.
2530
01:59:37,460 --> 01:59:39,100
Maran, listen to me.
2531
01:59:39,780 --> 01:59:42,020
Enough of the collected money.
Come, let's go.
2532
01:59:42,100 --> 01:59:43,100
This is the last casualty.
2533
01:59:43,180 --> 01:59:44,380
I'm telling you.
2534
01:59:51,380 --> 01:59:53,660
We struggled only for money.
2535
01:59:54,100 --> 01:59:56,140
Only, I know how to get the money.
2536
01:59:56,740 --> 01:59:59,020
If anybody hinders the plan...
2537
02:00:02,420 --> 02:00:07,460
Mom, I'm afraid.
2538
02:00:11,220 --> 02:00:13,260
Hey, No!
2539
02:00:13,500 --> 02:00:15,820
Mom, I'm afraid.
2540
02:00:15,860 --> 02:00:18,300
Commissioner sir,
ask all the media to cover up.
2541
02:00:18,460 --> 02:00:19,740
The time given to you is over.
2542
02:00:19,780 --> 02:00:21,660
- I need the money...
- Listen to me.
2543
02:00:21,900 --> 02:00:22,940
Mom!
2544
02:00:24,260 --> 02:00:26,140
If anyone comes close,
trying to save him...
2545
02:00:26,220 --> 02:00:28,580
- No one will be left alive.
- Wait.
2546
02:00:28,620 --> 02:00:29,900
Don't be hurry.
2547
02:00:31,140 --> 02:00:34,900
Dad, save me.
2548
02:00:35,740 --> 02:00:37,340
Whose child is that?
2549
02:00:37,580 --> 02:00:39,220
Tell me, whose child?
2550
02:00:39,340 --> 02:00:40,940
My kid, sir.
2551
02:00:42,820 --> 02:00:44,340
My kid, sir.
2552
02:00:44,820 --> 02:00:46,980
Somehow, save him.
2553
02:00:47,700 --> 02:00:51,660
If anything happens to him,
my wife will die inside and I'll die here.
2554
02:00:59,780 --> 02:01:01,540
Why they made the child hang?
2555
02:01:01,580 --> 02:01:03,820
Even actor Vishal can't save him.
2556
02:01:03,940 --> 02:01:05,220
What's this, undertaker?
2557
02:01:05,260 --> 02:01:06,500
They did like this!
2558
02:01:06,820 --> 02:01:08,140
What to do?
2559
02:01:09,500 --> 02:01:10,420
Searching.
2560
02:01:13,260 --> 02:01:15,980
Hey, I'll show who this
Bahadur Babu is?
2561
02:01:16,020 --> 02:01:17,100
Come on.
2562
02:01:21,860 --> 02:01:24,660
Dad, where are you going again?
Just now, I told you not to go.
2563
02:01:24,700 --> 02:01:27,540
You may think,
it's someone's child.
2564
02:01:27,860 --> 02:01:30,540
But, he looks like
our Ashwin to me.
2565
02:01:30,620 --> 02:01:31,620
Get lost.
2566
02:01:51,100 --> 02:01:54,140
Dad give this too.
2567
02:02:10,780 --> 02:02:12,100
Thyagu!
2568
02:02:14,580 --> 02:02:16,380
The policemen couldn't save,
2569
02:02:16,420 --> 02:02:18,140
But this Gurkha will save, definitely.
2570
02:02:18,180 --> 02:02:20,420
Because, this life is for the people.
2571
02:02:20,500 --> 02:02:21,380
Undertaker!
2572
02:02:21,420 --> 02:02:22,660
Come and help me.
2573
02:02:23,940 --> 02:02:26,860
I'm going to save that child.
2574
02:02:26,900 --> 02:02:29,260
I don't know will I see you or not.
2575
02:02:31,700 --> 02:02:33,380
Gulbir thapa!
2576
02:02:43,420 --> 02:02:47,180
Grandpa!
2577
02:02:55,620 --> 02:02:57,180
Oh, no.
2578
02:02:57,220 --> 02:02:58,580
Mom! Save me!
2579
02:02:58,620 --> 02:02:59,860
Look there, the spider man!
2580
02:02:59,900 --> 02:03:01,020
Save me!
2581
02:03:01,620 --> 02:03:04,780
I can't.
It's paining.
2582
02:03:05,100 --> 02:03:07,820
Why are you looking at me
as if in butcher shop?
2583
02:03:11,220 --> 02:03:12,740
Save me!
2584
02:03:19,220 --> 02:03:20,660
Sir!
what happened?
2585
02:03:21,500 --> 02:03:24,260
Sir, the money getting
deposited is stopped.
2586
02:03:24,980 --> 02:03:26,140
What are you saying?
2587
02:03:26,180 --> 02:03:30,620
The server has crashed as multiple transactions
were done for the same account.
2588
02:03:30,700 --> 02:03:32,620
Nothing can be done.
2589
02:03:33,700 --> 02:03:36,540
Thyagu, the money getting
deposited is stopped.
2590
02:03:37,220 --> 02:03:40,900
Is this is how the people of Tamilnadu
have concern on a life?
2591
02:03:40,940 --> 02:03:43,660
Uncle, don't leave.
2592
02:03:43,860 --> 02:03:45,660
Uncle, I'm afraid.
2593
02:03:45,700 --> 02:03:48,220
Uncle, don't leave.
2594
02:04:16,180 --> 02:04:17,860
Let's have a talk,
whatever it is.
2595
02:04:17,900 --> 02:04:19,180
Take the child inside.
2596
02:04:19,220 --> 02:04:20,460
Listen to me.
2597
02:04:20,700 --> 02:04:24,980
Uncle, no...
Uncle, don't leave me.
2598
02:04:25,020 --> 02:04:26,580
I'm sorry, Commissioner sir.
2599
02:04:26,620 --> 02:04:28,260
I'm not responsible for the child's death.
2600
02:04:28,300 --> 02:04:30,020
It's you and your people.
2601
02:04:30,100 --> 02:04:32,180
Don't ever blame me.
2602
02:05:13,780 --> 02:05:16,300
Mom!
2603
02:05:55,460 --> 02:05:56,900
Harris, look there.
2604
02:05:56,940 --> 02:05:58,660
Look there.
2605
02:05:58,700 --> 02:05:59,660
My kid!
2606
02:05:59,740 --> 02:06:01,100
He saved him.
2607
02:06:02,620 --> 02:06:04,820
Hi!
2608
02:06:05,540 --> 02:06:07,100
What is your father's name?
2609
02:06:18,340 --> 02:06:20,140
Aah, animation doll!
2610
02:06:20,180 --> 02:06:21,700
Sorry, we don't even know
your name.
2611
02:06:21,740 --> 02:06:23,860
Thank you very much
for dragging us inside.
2612
02:06:24,020 --> 02:06:25,140
Do you've the phone?
2613
02:06:25,660 --> 02:06:26,460
Here it is.
2614
02:06:26,780 --> 02:06:27,780
Don't talk for long time.
2615
02:06:27,820 --> 02:06:29,180
Only three rupees left.
2616
02:06:30,260 --> 02:06:32,860
Please, untie the knot.
2617
02:06:32,900 --> 02:06:34,300
The blood circulation was stopped.
2618
02:06:34,340 --> 02:06:35,340
Sorry, sir!
2619
02:06:35,380 --> 02:06:38,220
I thought him as an ex-serviceman,
and started this mission.
2620
02:06:38,260 --> 02:06:42,660
If known that he is a ISIS terrorist,
I would've killed him at first.
2621
02:06:43,100 --> 02:06:44,220
Tell me, what I must do now?
2622
02:06:44,260 --> 02:06:45,220
Untie the knot.
2623
02:06:46,260 --> 02:06:47,500
Else, speak.
2624
02:06:47,540 --> 02:06:49,580
Shall we them immediately,
getting inside?
2625
02:06:49,660 --> 02:06:50,900
How are the possibilities?
2626
02:06:50,980 --> 02:06:53,500
If we step closer, nearly
20 to 30 casualties are possible.
2627
02:06:53,540 --> 02:06:55,380
Okay, what to do now?
2628
02:06:55,420 --> 02:06:56,980
- There is a plan, sir.
- What's the plan?
2629
02:06:57,020 --> 02:06:58,500
With no casualties.
2630
02:06:58,660 --> 02:07:00,460
But, it can't be done from outside.
2631
02:07:00,500 --> 02:07:02,820
Can do it from inside.
2632
02:07:02,860 --> 02:07:03,620
What's that?
2633
02:07:04,500 --> 02:07:06,980
In 2002, in Russia,
a terrorist group hijacked a theatre...
2634
02:07:07,020 --> 02:07:08,740
Ask the commissioner
to recharge after speaking.
2635
02:07:08,780 --> 02:07:14,100
Using the A.C vent, they spread
the anesthesia in theatres.
2636
02:07:14,380 --> 02:07:17,660
Then, the terrorists and the hostages
fainted in the theatre.
2637
02:07:17,700 --> 02:07:19,540
The Russian army took over them.
2638
02:07:19,700 --> 02:07:23,860
Okay, but where to get large amount
of anesthesia immediately?
2639
02:07:24,740 --> 02:07:27,540
Sir, a dental clinic is there
in second floor of this mall.
2640
02:07:27,820 --> 02:07:30,020
The chemicals used for
local anesthesia...
2641
02:07:30,100 --> 02:07:32,340
...is in the maintenance room
along with the gas cylinders.
2642
02:07:32,380 --> 02:07:34,580
We can use the chemicals
and the gas.
2643
02:07:35,700 --> 02:07:36,940
How much money is transferred so far?
2644
02:07:36,980 --> 02:07:37,940
Ninety crores of rupees.
2645
02:07:37,980 --> 02:07:39,300
Transfer to this account, immediately.
2646
02:07:39,340 --> 02:07:40,220
Whose account is these?
2647
02:07:40,260 --> 02:07:42,260
Do what I say,
don't ask questions.
2648
02:07:47,260 --> 02:07:49,180
- Come on, boy.
- I'm coming.
2649
02:07:49,860 --> 02:07:50,940
- Hey.
- Yes.
2650
02:07:51,260 --> 02:07:54,500
Connect this gas cylinder
to the A.C vent...
2651
02:07:54,580 --> 02:07:56,020
...and pour the chemical in it.
2652
02:07:56,100 --> 02:07:59,460
Again, I'm telling you,
we must pour the chemical in the A.C vent.
2653
02:07:59,500 --> 02:08:02,380
I'm experienced in pouring out.
2654
02:08:02,420 --> 02:08:03,820
Won't I do this?
2655
02:08:03,940 --> 02:08:06,340
Don't say perfections
just because you saved me.
2656
02:08:09,940 --> 02:08:12,820
- Yes, give me the bottle.
- Take it.
2657
02:08:15,540 --> 02:08:17,900
Hey, why did you break the bottle?
2658
02:08:17,940 --> 02:08:20,340
It's just plain water.
2659
02:08:20,380 --> 02:08:22,380
He told to pour this in the vent.
2660
02:08:22,460 --> 02:08:23,700
You're farting, right?
2661
02:08:23,740 --> 02:08:26,620
Not to stuck,
he told to pour the water.
2662
02:08:26,660 --> 02:08:28,780
It won't stuck.
Leave it.
2663
02:08:28,820 --> 02:08:29,620
Is it?
2664
02:08:29,660 --> 02:08:31,820
Yeah, I scored centum in Physics.
2665
02:08:31,860 --> 02:08:33,100
What to do with this?
2666
02:08:33,140 --> 02:08:34,460
Throw it away and come.
2667
02:08:35,820 --> 02:08:36,500
Go.
2668
02:08:36,540 --> 02:08:37,700
I'm listening to you
as you're an educated.
2669
02:08:37,740 --> 02:08:38,540
Come on.
2670
02:08:38,740 --> 02:08:41,340
Why Napoleon is giving
action and reactions?
2671
02:08:42,740 --> 02:08:44,300
Have you connected
everything perfectly?
2672
02:08:44,340 --> 02:08:46,100
Yes, perfectly done.
2673
02:08:46,140 --> 02:08:48,460
No terrorist will escape.
2674
02:08:48,500 --> 02:08:49,660
All gone.
2675
02:08:49,700 --> 02:08:52,700
Sir, we've connected the
gas cylinder to A.C vent.
2676
02:08:52,740 --> 02:08:54,460
In two minutes, everyone
will be fainted.
2677
02:08:54,500 --> 02:08:56,100
- They've to.
- Be ready, sir.
2678
02:08:56,140 --> 02:08:58,180
Sir, the phone is mine. Give me.
2679
02:08:58,220 --> 02:09:00,140
Don't even have a phone.
2680
02:09:00,380 --> 02:09:01,940
Have you done it perfectly?
2681
02:09:01,980 --> 02:09:03,740
We've done.
2682
02:09:03,780 --> 02:09:05,140
You're worst.
2683
02:09:05,180 --> 02:09:07,220
You gave a cylinder of your height.
2684
02:09:07,540 --> 02:09:09,340
But, why did you give
the water in the bottle?
2685
02:09:09,380 --> 02:09:10,700
You would've given in a can.
2686
02:09:10,740 --> 02:09:11,580
He broke it.
2687
02:09:11,620 --> 02:09:12,780
- Hey!
- What?
2688
02:09:12,820 --> 02:09:14,860
Hey, that's not water.
It's chemical.
2689
02:09:14,900 --> 02:09:16,100
Chemical?
2690
02:09:16,140 --> 02:09:18,500
Dumphead, did you pour it
properly or not?
2691
02:09:18,540 --> 02:09:20,620
Where to pour? He
broke it well before.
2692
02:09:22,380 --> 02:09:25,500
Hey, you broke it and
said as water.
2693
02:09:25,820 --> 02:09:26,860
But, it's a chemical.
2694
02:09:26,900 --> 02:09:30,100
Hey buffalo, when you didn't know,
How could I know, being a child?
2695
02:09:30,140 --> 02:09:31,540
You said, you're the centum scorer.
2696
02:09:31,580 --> 02:09:33,140
'I'm a little star'
2697
02:09:33,220 --> 02:09:35,020
'I'll be a super star'
2698
02:09:35,100 --> 02:09:37,540
- I'm actor Simbu's fan.
- I'm actor Vishal's fan.
2699
02:09:37,580 --> 02:09:38,340
Shut up.
2700
02:09:38,500 --> 02:09:42,140
Sir, don't mistake me
as I repeatedly ask you.
2701
02:09:42,740 --> 02:09:44,340
Was that a chemical?
2702
02:09:44,380 --> 02:09:46,260
How many times to tell you?
That's a chemical.
2703
02:09:46,300 --> 02:09:48,500
Sir, what will happen there?
2704
02:09:48,540 --> 02:09:50,500
- I can't bear, sir.
- Get lost.
2705
02:09:51,340 --> 02:09:52,020
Get lost.
2706
02:09:52,100 --> 02:09:53,700
I plead you.
2707
02:09:54,660 --> 02:09:56,260
You're banging me in mouth.
2708
02:09:56,300 --> 02:09:57,820
You're the reason for everything.
2709
02:09:57,860 --> 02:09:59,300
- Kill you.
- No need, sir.
2710
02:09:59,340 --> 02:10:01,260
What are you enacting?
2711
02:10:03,980 --> 02:10:05,500
What are you doing?
2712
02:10:05,780 --> 02:10:08,540
Why are you laughing?
2713
02:10:23,980 --> 02:10:26,620
Sir, I hear only the death squads.
2714
02:10:26,700 --> 02:10:28,580
Everyone is weeping.
2715
02:10:28,660 --> 02:10:31,740
Why are you laughing
though I hit?
2716
02:10:31,780 --> 02:10:34,940
Sir, I'm crying, not laughing.
2717
02:10:37,780 --> 02:10:39,580
I'll shoot you.
2718
02:10:39,620 --> 02:10:41,020
Sir, are you a goof?
2719
02:10:41,100 --> 02:10:42,900
If you shoot, I'll die.
2720
02:10:42,940 --> 02:10:44,980
Don't laugh. I'll shoot you.
2721
02:10:45,020 --> 02:10:48,300
Thyagu, everyone is laughing.
2722
02:10:48,780 --> 02:10:51,100
Yeah, only laughing sounds are heard.
2723
02:10:51,140 --> 02:10:52,540
Yes, sir.
2724
02:11:07,220 --> 02:11:09,460
I'll go to the basement.
Bring her and come down..
2725
02:11:21,500 --> 02:11:23,700
Thyagu, the police has rescued
the hostages.
2726
02:11:23,740 --> 02:11:24,620
What is the next plan?
2727
02:11:24,660 --> 02:11:26,660
In five minutes, Nirmal will come
in the back gate.
2728
02:11:26,700 --> 02:11:28,980
By the time he reaches,
money will get transferred.
2729
02:11:29,020 --> 02:11:30,260
What to do with her?
2730
02:11:30,300 --> 02:11:32,580
Until she is here,
no one can near us.
2731
02:11:35,220 --> 02:11:37,140
Do you think you're gonna
get away from this?
2732
02:11:37,180 --> 02:11:38,860
I'm not gonna let you go!
2733
02:12:20,820 --> 02:12:22,100
Margaret's blood.
2734
02:12:23,220 --> 02:12:26,380
You didn't spare even her.
2735
02:12:26,420 --> 02:12:27,300
I'll come.
2736
02:12:27,660 --> 02:12:29,820
I'll speak in English.
2737
02:12:30,540 --> 02:12:32,540
Who are you?
2738
02:12:32,580 --> 02:12:34,260
Touching the blood stained mouth.
2739
02:12:34,300 --> 02:12:35,860
Suffering from fever...
2740
02:12:35,900 --> 02:12:37,420
I'll kill you.
2741
02:12:43,620 --> 02:12:45,780
I'll kill you.
2742
02:12:45,820 --> 02:12:50,420
Like all other terrorists, you speak Hindi
in the climax scene of the films.
2743
02:12:50,460 --> 02:12:52,260
Do you think
I don't know the language?
2744
02:12:53,500 --> 02:12:57,180
I was born as a mix of
North Madras and North India.
2745
02:12:57,220 --> 02:12:58,500
I am also a Hindi guy.
2746
02:12:58,580 --> 02:12:59,700
Shall I speak?
2747
02:13:08,860 --> 02:13:11,340
Granny, Babu is speaking Hindi.
2748
02:13:11,380 --> 02:13:15,220
It's not him speaking
but his grandpa...
2749
02:13:15,260 --> 02:13:25,460
A musical line from the
film, "Raja Hindustani".
2750
02:13:26,140 --> 02:13:29,340
I'll sing a Hindi song.
2751
02:13:36,260 --> 02:13:37,380
Granny!
2752
02:13:40,180 --> 02:13:41,540
Granny! They're hitting me.
2753
02:13:41,580 --> 02:13:44,020
Granny, Babu is getting hit.
2754
02:13:44,100 --> 02:13:48,820
He isn't getting hit
but counting it.
2755
02:13:48,860 --> 02:13:52,100
Hey granny, am I counting
when they hit me hard?
2756
02:13:52,140 --> 02:13:53,300
Bhajan lal!
2757
02:14:01,100 --> 02:14:02,660
Are you cuffing my hand?
2758
02:14:03,100 --> 02:14:04,260
I've mouth.
2759
02:14:10,180 --> 02:14:12,980
We're the 'Avengers Gurkha'.
2760
02:14:13,020 --> 02:14:18,340
Look here, if you wish to live,
remove the rain coat and ask for apology.
2761
02:14:19,900 --> 02:14:21,940
Hey Somersaults!
2762
02:14:23,620 --> 02:14:25,260
Hey, it's paining.
2763
02:14:32,100 --> 02:14:34,180
Hey, you drumstick faced...
2764
02:14:53,420 --> 02:14:54,340
Hey!
2765
02:14:56,020 --> 02:14:58,180
You didn't even spare
the foreigner, isn't it?
2766
02:14:58,260 --> 02:14:59,700
I'll bang you.
2767
02:14:59,740 --> 02:15:01,420
I'll brawl with you,
refreshing myself.
2768
02:15:01,460 --> 02:15:02,300
See now.
2769
02:15:07,380 --> 02:15:09,860
Romance with a foreigner!
2770
02:15:09,940 --> 02:15:11,500
Margaret!
2771
02:15:11,980 --> 02:15:15,220
Just leave him
He is a lunatic
2772
02:15:38,300 --> 02:15:39,900
Nice landing.
2773
02:15:40,940 --> 02:15:42,940
Hey, have you seen?
2774
02:15:43,020 --> 02:15:46,020
How I hit you like
my hero Balakrishna.
2775
02:15:46,100 --> 02:15:48,780
Why are you lying
as if you're in sleeper couch?
2776
02:15:48,860 --> 02:15:50,020
Come to brawl.
2777
02:15:50,100 --> 02:15:51,140
Come on.
2778
02:15:51,700 --> 02:15:53,900
Uncle!
2779
02:15:53,940 --> 02:15:55,820
Son-in-law!
2780
02:16:15,940 --> 02:16:17,740
Sir, we saved everyone.
2781
02:16:17,780 --> 02:16:18,540
That girl?
2782
02:16:18,580 --> 02:16:20,340
We saved the American woman too.
2783
02:16:20,940 --> 02:16:25,780
Sir, only the security
who helped us, died.
2784
02:16:28,140 --> 02:16:29,820
What happened? Where is Babu?
2785
02:16:29,900 --> 02:16:31,860
Sorry mam, he is no more.
2786
02:16:35,380 --> 02:16:38,420
"My life... you're parted..."
2787
02:16:38,460 --> 02:16:39,300
Babu!
2788
02:16:39,340 --> 02:16:41,660
"My life... you're parted..."
2789
02:16:41,700 --> 02:16:45,100
Lost your life for sake of the country.
"My darling..."
2790
02:16:45,780 --> 02:16:48,340
What an unexpected death babu?
"where are you?"
2791
02:16:48,420 --> 02:16:50,820
Who is there for us to take care?
2792
02:16:51,020 --> 02:16:53,820
"My life... "
2793
02:16:53,860 --> 02:16:58,300
You made us orphans, Babu.
"You're receded!"
2794
02:16:58,340 --> 02:17:06,100
"My dream, where are you?"
2795
02:17:06,620 --> 02:17:10,260
"My life..."
2796
02:17:10,660 --> 02:17:12,980
Oh, no! Babu.
2797
02:17:13,100 --> 02:17:16,780
"You're parted..."
2798
02:17:38,380 --> 02:17:40,420
The torso is vibrating.
2799
02:17:42,700 --> 02:17:43,660
Babu!
2800
02:17:44,380 --> 02:17:46,380
Babu!
You're alive!
2801
02:17:46,620 --> 02:17:47,660
You're alive!
2802
02:17:48,460 --> 02:17:49,460
Didn't I die?
2803
02:17:49,500 --> 02:17:50,300
No.
2804
02:17:50,860 --> 02:17:52,740
What is this, Bhajan lal?
2805
02:17:54,700 --> 02:17:56,100
Grandpa saved me.
2806
02:17:56,140 --> 02:18:00,260
Grandpa!
2807
02:18:00,420 --> 02:18:01,700
Hello, granny!
2808
02:18:02,180 --> 02:18:04,460
Grandpa saved me.
2809
02:18:04,500 --> 02:18:08,500
The terrorist shot me.
He died.
2810
02:18:09,340 --> 02:18:11,140
I'm coming home.
Hang up the call.
2811
02:18:12,780 --> 02:18:16,420
- Bhajanlal, how can I leave you?
- I love you, Babu.
2812
02:18:16,500 --> 02:18:19,100
Have to ruin many people
and families, still.
2813
02:18:19,140 --> 02:18:20,540
Babu, you're alive!
2814
02:18:20,580 --> 02:18:22,980
It's a miracle!
2815
02:18:31,660 --> 02:18:35,700
The police have saved all those
trapped inside.
2816
02:18:35,740 --> 02:18:39,900
We can witness their happiness.
2817
02:18:46,100 --> 02:18:48,700
My dear!
2818
02:18:50,100 --> 02:18:52,220
We've escaped.
2819
02:18:54,100 --> 02:18:56,260
I'm weeping but you're laughing!
2820
02:18:59,780 --> 02:19:00,940
What, dear?
2821
02:19:01,740 --> 02:19:05,420
I never saw her laughing like this!
2822
02:19:07,100 --> 02:19:08,460
Hey, I know this channel.
2823
02:19:08,500 --> 02:19:11,420
The channel owner is with us.
2824
02:19:11,540 --> 02:19:13,460
We'll ask about his feelings.
2825
02:19:13,500 --> 02:19:15,660
- Sir, what about your feelings?
- Hey wait, cut the camera.
2826
02:19:15,700 --> 02:19:18,460
Incompetent fools.
Is this how to ask a question?
2827
02:19:18,500 --> 02:19:19,180
Okay, sir.
2828
02:19:19,220 --> 02:19:22,980
At that moment,
what's your feelings?
2829
02:19:23,020 --> 02:19:24,860
Feelings!
I don't have feelings.
2830
02:19:24,900 --> 02:19:27,100
Ladies sentiment.
Take her feelings.
2831
02:19:27,180 --> 02:19:30,020
Sir, they aren't the hostages.
2832
02:19:30,100 --> 02:19:31,980
They're mere spectators.
2833
02:19:32,020 --> 02:19:33,100
I don't care.
2834
02:19:33,140 --> 02:19:35,660
Take them in and after coming out,
ask about their feelings.
2835
02:19:35,740 --> 02:19:37,940
I want the feelings, now.
Action!
2836
02:19:37,980 --> 02:19:38,940
TRP!
2837
02:19:39,300 --> 02:19:41,940
Welcome to 'Tamil walkies.net'
2838
02:19:42,140 --> 02:19:44,140
The film you watched now is "Gurkha".
2839
02:19:44,220 --> 02:19:46,100
In this movie, a guy comes
wearing a rain coat.
2840
02:19:46,180 --> 02:19:47,980
We've to believe him as the terrorist.
2841
02:19:48,020 --> 02:19:49,980
Then, another guy roams around
as lunatic.
2842
02:19:50,020 --> 02:19:51,780
He is going to save us.
2843
02:19:51,820 --> 02:19:54,100
Moreover, a dog is there.
2844
02:19:54,140 --> 02:19:55,660
And a mind voice for it.
2845
02:19:55,700 --> 02:19:58,260
This film is said as, "comedy genre".
2846
02:19:58,300 --> 02:19:59,900
But, nothing is there to laugh.
2847
02:19:59,940 --> 02:20:03,940
It's good if the director
learns well about the comedy genre...
2848
02:20:03,980 --> 02:20:05,300
...as it's good for the audience.
2849
02:20:05,340 --> 02:20:06,020
And we'll be alive too.
2850
02:20:06,100 --> 02:20:08,660
The big problem of this film
is the 'Director'.
197874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.