All language subtitles for Gurkha.2019. UNCUT Hindi [HDHub4u.Shop] Dual Audio [Hin+tam] 720p WEB-DL_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,460 --> 00:01:42,020 'Where there is a will there is a way' 2 00:01:42,380 --> 00:01:45,900 'Wondering, why am I saying a proverb?' 3 00:01:46,100 --> 00:01:48,020 'You will know later.' 4 00:01:48,100 --> 00:01:50,980 'For everyone, the sky is above and the earth is below.' 5 00:01:51,020 --> 00:01:55,460 'For me, it's vice versa.' 6 00:01:55,540 --> 00:01:56,660 'Don't you understand?' 7 00:01:56,700 --> 00:02:01,900 'Are you looking at something hanging like a tower clock in the building?' 8 00:02:01,980 --> 00:02:04,020 'We are going to watch him' 9 00:02:04,340 --> 00:02:08,900 'The spectating police aren't aware why am I hanging?' 10 00:02:08,940 --> 00:02:13,940 'The media channels utmost priority is to telecast the news instead of my life.' 11 00:02:13,980 --> 00:02:17,540 'The public who take selfies, is least bothered about my stance.' 12 00:02:17,620 --> 00:02:22,740 'The only reason to hang amidst these people is my, 'Margaret'.' 13 00:02:22,780 --> 00:02:24,220 'His name is 'Babu'!' 14 00:02:24,300 --> 00:02:25,820 'He is a 'Gurkha'.' 15 00:02:38,780 --> 00:02:41,780 'When we're all asleep, a whistle sound blows.' 16 00:02:42,300 --> 00:02:45,420 'That whistle sound make us to sleep without fear.' 17 00:02:46,020 --> 00:02:49,820 'That whistle sound is blown by the 'Gurkha' who is nearby our house.' 18 00:02:51,860 --> 00:02:53,700 'If said as North Indian, we'd remember only...' 19 00:02:53,780 --> 00:02:56,860 '...the building workers and the chats sellers.' 20 00:02:57,100 --> 00:02:59,780 'Above that, they're here to guard us too.' 21 00:03:00,140 --> 00:03:02,100 'So many of us have this question.' 22 00:03:02,260 --> 00:03:05,500 'Coming from other states, why should they guard us?' 23 00:03:05,820 --> 00:03:07,500 'They aren't ordinary people.' 24 00:03:10,260 --> 00:03:14,740 'These Gurkhas are the key players in the army that safeguards the country.' 25 00:03:14,820 --> 00:03:19,300 'They're strong physically and mentally.' 26 00:03:21,180 --> 00:03:27,100 'They moved to various states due to economic problems.' 27 00:03:27,180 --> 00:03:31,260 'They worked as guards there too.' 28 00:03:32,180 --> 00:03:36,100 'Gulbir thapa, the Gurkha who moved to Tamil Nadu.' 29 00:03:36,860 --> 00:03:39,580 'The Kasimedu babe fell for him.' 30 00:03:39,620 --> 00:03:40,860 'The love has become flour...' 31 00:03:40,900 --> 00:03:42,500 'The milk and decoction has merged' 32 00:03:46,300 --> 00:03:47,820 'They are Babu's parents' 33 00:03:47,860 --> 00:03:50,260 'No time to speak about them.' 34 00:03:50,340 --> 00:03:51,580 'We'll straight away come to Babu.' 35 00:03:51,620 --> 00:03:52,580 'Sorry...sorry' 36 00:03:52,620 --> 00:03:53,940 'Bahadur Babu' 37 00:04:03,140 --> 00:04:06,700 'The guy who looks like born in the ruckus between North Madras and North India.' 38 00:04:06,740 --> 00:04:07,620 'He is Babu.' 39 00:04:07,660 --> 00:04:08,980 'We are going to watch about him' 40 00:04:09,020 --> 00:04:13,140 'Note: He is the mix of Kasimedu babe and Gurkha.' 41 00:04:13,540 --> 00:04:16,100 'Couldn't talk more about this. Better, you watch.' 42 00:04:38,420 --> 00:04:40,140 Hey, give me. 43 00:04:40,260 --> 00:04:42,100 I want to apply tilak to my grandchild. 44 00:05:02,700 --> 00:05:04,940 Stay blessed, Bahadur Babu. 45 00:05:24,020 --> 00:05:26,300 Dancing in the night! 46 00:05:29,900 --> 00:05:31,660 Wait. You... 47 00:05:34,140 --> 00:05:35,740 - Hey! - Who is that? 48 00:05:35,900 --> 00:05:37,020 What's that dance now? 49 00:05:37,100 --> 00:05:38,940 Shouldn't we sleep peacefully in the night? 50 00:05:39,020 --> 00:05:42,700 Hey, aren't we going around throughout the year for you to sleep peacefully? 51 00:05:42,740 --> 00:05:46,460 - We'll leave after fifteen minutes. - What! fifteen minutes? 52 00:05:46,540 --> 00:05:50,780 Hey, blow the whistle in the night, take the money we give on festivals, 53 00:05:50,860 --> 00:05:52,220 ...and shut your trap. 54 00:05:52,260 --> 00:05:55,900 Instead, if you dance here, you'll be spared. 55 00:05:55,980 --> 00:05:59,020 Sir, this struggle is for the sake of your family. 56 00:05:59,100 --> 00:06:00,820 The whole area is covered with CCTV. 57 00:06:00,860 --> 00:06:02,300 No job for you, here. 58 00:06:02,380 --> 00:06:04,820 When did you buy the CCTV cameras? 59 00:06:04,900 --> 00:06:08,740 You came here for money to survive the drought. 60 00:06:08,780 --> 00:06:11,020 Whom are you calling a beggar? 61 00:06:11,140 --> 00:06:12,740 Hey, leave me 62 00:06:12,820 --> 00:06:15,460 He is a liquor-seller-turned-politician 63 00:06:15,540 --> 00:06:17,420 His children don't resemble him 64 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 Ask him about that Why do you catch me? 65 00:06:19,660 --> 00:06:20,460 No 66 00:06:20,500 --> 00:06:21,460 He has left. 67 00:06:21,500 --> 00:06:23,300 Then, why are you holding me? Take off your hand 68 00:06:23,380 --> 00:06:27,380 I couldn't do anything as eight people hold me. 69 00:06:27,420 --> 00:06:30,820 If only four of you hold me, I would've undressed him. 70 00:06:30,900 --> 00:06:32,820 - Only four of us hold you. - Shut up. 71 00:06:35,340 --> 00:06:37,980 Who are they going without the number plate? 72 00:06:38,100 --> 00:06:40,420 Yes Babu, they look new. 73 00:06:40,500 --> 00:06:42,740 Will you make them old by scraping on the floor? 74 00:06:42,820 --> 00:06:43,940 Hit you. 75 00:06:53,100 --> 00:06:55,540 (A musical line from the film, 'Mutamestri') 76 00:06:55,580 --> 00:06:58,460 Babu, the vehicle without the number plate is halted here. 77 00:06:58,820 --> 00:07:02,100 - Wait, I'll see. - That bike seems to be familiar. 78 00:07:02,140 --> 00:07:03,500 - Don't do anything. - Don't shout. 79 00:07:03,540 --> 00:07:04,580 Leave me and my family. 80 00:07:04,620 --> 00:07:05,300 Come inside 81 00:07:05,860 --> 00:07:06,580 Leave us 82 00:07:06,660 --> 00:07:08,860 Take out everything. 83 00:07:10,300 --> 00:07:11,220 Remove and give. 84 00:07:11,300 --> 00:07:12,100 Hurry up. 85 00:07:12,220 --> 00:07:12,780 Remove it. 86 00:07:12,820 --> 00:07:13,580 Dad! 87 00:07:15,020 --> 00:07:15,820 Dad! 88 00:07:15,860 --> 00:07:16,740 - Mom! - Don't talk 89 00:07:16,820 --> 00:07:18,900 Sir, I've given you everything you asked for. 90 00:07:18,980 --> 00:07:19,860 Leave my daughter. 91 00:07:19,940 --> 00:07:21,220 - No - Don't do anything 92 00:07:21,260 --> 00:07:22,420 Leave her 93 00:07:22,460 --> 00:07:23,620 Please don't 94 00:07:24,140 --> 00:07:24,940 Please 95 00:07:25,020 --> 00:07:26,860 Leave her, sir. 96 00:07:27,020 --> 00:07:29,020 No! Don't do 97 00:07:29,540 --> 00:07:33,020 Hey, women are the eyes of a nation. 98 00:07:33,300 --> 00:07:34,100 How is it? 99 00:07:34,180 --> 00:07:35,580 Why are you shouting? 100 00:07:35,740 --> 00:07:37,220 Who switched off the power? 101 00:07:37,260 --> 00:07:39,860 - Lock them in a room. - Hey, leave my daughter. 102 00:08:03,100 --> 00:08:06,100 If you don't come out, I'll kill him. 103 00:08:11,380 --> 00:08:12,660 Where are you? 104 00:08:12,740 --> 00:08:14,020 I'm here. 105 00:08:14,380 --> 00:08:15,860 If you've courage, come before of me. 106 00:08:15,900 --> 00:08:18,620 Hey goof, only if you get up, I too can. 107 00:08:19,100 --> 00:08:20,660 - What are you blabbering? - When did I blabber? 108 00:08:20,700 --> 00:08:21,300 Turn aside. 109 00:08:21,340 --> 00:08:23,580 Is this a face and it needs a mask too? 110 00:08:23,700 --> 00:08:25,260 Hit him. 111 00:08:25,300 --> 00:08:26,420 Where to bite? 112 00:08:26,500 --> 00:08:27,180 Get up. 113 00:08:27,220 --> 00:08:28,020 Sorry, sir. 114 00:08:28,100 --> 00:08:28,900 Forgive me. 115 00:08:28,940 --> 00:08:31,100 I bad mouthed not knowing about you. 116 00:08:31,180 --> 00:08:32,820 - Have it for expenses. - No, sir. 117 00:08:32,900 --> 00:08:34,340 Demonetisation will come at any time. 118 00:08:34,380 --> 00:08:35,620 No need of money. 119 00:08:35,660 --> 00:08:36,700 Respect is enough. 120 00:08:36,740 --> 00:08:38,020 - Greetings, sir! - Okay, sir. 121 00:08:38,140 --> 00:08:40,340 See, good people they're. 122 00:08:40,380 --> 00:08:42,780 I misunderstood and yelled at them. 123 00:08:46,100 --> 00:08:46,940 Okay. 124 00:08:47,020 --> 00:08:48,620 1200 125 00:08:48,700 --> 00:08:49,660 Be careful. 126 00:08:49,700 --> 00:08:50,380 1400 127 00:08:50,420 --> 00:08:52,220 Yeah, well. 128 00:08:52,380 --> 00:08:55,580 A group of ten people, having tremendous experience... 129 00:08:55,660 --> 00:09:00,100 ...from our department has finished this operation. 130 00:09:00,180 --> 00:09:01,540 Brother, it's true, right? 131 00:09:01,620 --> 00:09:02,340 We've saved you. Didn't we? 132 00:09:02,420 --> 00:09:02,860 Tell them. 133 00:09:02,940 --> 00:09:04,900 - Gurkha! - Pickle? 134 00:09:05,180 --> 00:09:07,660 As he was hit severely in the mouth, his nerves become numb... 135 00:09:07,740 --> 00:09:09,340 ...so asking for pickle. 136 00:09:09,380 --> 00:09:10,940 First, we'll buy for him and speak. 137 00:09:11,020 --> 00:09:12,940 Will my photos be published in tomorrow's daily? 138 00:09:13,020 --> 00:09:14,580 - Yes, sir. - Good. 139 00:09:14,620 --> 00:09:15,180 That's why. 140 00:09:15,220 --> 00:09:15,980 Take a photo. 141 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Before that, a small information. 142 00:09:17,140 --> 00:09:21,260 You might've a doubt as what to state in the headlines. 143 00:09:21,340 --> 00:09:23,900 Like 'Dheeran -chapter one' for actor Karthik, 144 00:09:23,940 --> 00:09:25,100 My name is Harris. 145 00:09:25,180 --> 00:09:28,020 Just write as 'Harris - chapter one'. 146 00:09:28,100 --> 00:09:28,580 Okay? 147 00:09:29,100 --> 00:09:29,980 Don't stand stiff. 148 00:09:30,100 --> 00:09:31,580 Stand like you got hit. 149 00:09:33,660 --> 00:09:34,700 Look there. 150 00:09:35,500 --> 00:09:37,180 Emotion grilled. 151 00:09:43,860 --> 00:09:44,940 Japan lal! 152 00:09:45,020 --> 00:09:48,740 Posting on twitter is done by one and tent is to another. 153 00:09:48,820 --> 00:09:49,820 What's that tent mean? 154 00:09:49,860 --> 00:09:51,820 I wish to be a Policeman for past eight years. 155 00:09:51,900 --> 00:09:54,260 As I didn't accept to have a haircut, they rejected me. 156 00:09:54,300 --> 00:09:58,180 This year, I'll take rigorous training and make them wonder at me. 157 00:09:58,260 --> 00:09:59,700 - Babu! - What crazy granny? 158 00:09:59,740 --> 00:10:00,220 Babu 159 00:10:00,260 --> 00:10:01,540 Have you slipped? 160 00:10:01,620 --> 00:10:02,380 I'm coming, wait. 161 00:10:02,460 --> 00:10:03,460 - Hey lal... - Come on. 162 00:10:03,500 --> 00:10:04,700 Take left, then right and go straight. 163 00:10:04,740 --> 00:10:06,420 - There comes my house. - I know the way to your house. 164 00:10:06,500 --> 00:10:07,860 I know that you know. 165 00:10:07,900 --> 00:10:09,180 This is the movie, 'singam-3' style. 166 00:10:09,220 --> 00:10:10,180 Come soon. 167 00:10:10,220 --> 00:10:10,980 Come on. 168 00:10:11,020 --> 00:10:11,620 I'll come. 169 00:10:11,660 --> 00:10:12,980 Please hang your grandpa photo. 170 00:10:13,020 --> 00:10:13,820 I'll get a hammer. 171 00:10:13,860 --> 00:10:15,020 Why do we need a hammer? 172 00:10:15,100 --> 00:10:15,820 I'll do it. 173 00:10:15,860 --> 00:10:17,420 Wait. 174 00:10:17,500 --> 00:10:18,220 Leave me 175 00:10:18,300 --> 00:10:19,180 What? 176 00:10:19,460 --> 00:10:24,260 Ashaming the phone of grandpa is like ashaming him. 177 00:10:24,300 --> 00:10:26,820 When he was alive you killed him with this cell phone, right? 178 00:10:26,900 --> 00:10:29,740 If I've to save this country, then I should become a policeman. 179 00:10:29,780 --> 00:10:31,100 Go and get me salad. 180 00:10:31,140 --> 00:10:32,020 100 Atharvaa 181 00:10:32,100 --> 00:10:33,740 Just now you ate biryani, isn't it? 182 00:10:33,780 --> 00:10:36,940 'Twinkle twinkle little star I must wear a police star' 183 00:10:37,300 --> 00:10:38,620 (Song from 'Singam') 184 00:10:38,660 --> 00:10:40,580 Here is the vegetable salad. 185 00:10:41,820 --> 00:10:42,580 What's this? 186 00:10:42,620 --> 00:10:45,740 It's shaking. Let me use grandpa's cell for this. 187 00:10:45,780 --> 00:10:46,700 Hey! 188 00:10:46,740 --> 00:10:49,140 Why do you keep the phone down? 189 00:10:49,180 --> 00:10:50,980 I'll keep your mom's phone too. 190 00:10:51,100 --> 00:10:54,580 Come here. 191 00:10:54,660 --> 00:10:55,540 Stand up. 192 00:10:55,620 --> 00:10:57,620 I ate briyani. I can't bend.. 193 00:10:57,660 --> 00:10:59,660 - Please step up. - How can I step up? 194 00:10:59,740 --> 00:11:01,420 How many times you might've stepped on my grandpa's neck? 195 00:11:01,500 --> 00:11:02,340 Can't you step up? 196 00:11:02,380 --> 00:11:03,460 Give your hand for a support. 197 00:11:03,540 --> 00:11:06,660 - What are you going to do? - I'm going to save our country. 198 00:11:06,700 --> 00:11:08,580 - Bless me. - Good, go ahead. 199 00:11:08,900 --> 00:11:11,300 Hail goddess! 200 00:11:18,740 --> 00:11:20,420 - Sir, - Okay! 201 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 Guys, I can see a doubt in all your eyes. 202 00:11:25,140 --> 00:11:27,500 He is calling for training in the night... 203 00:11:27,580 --> 00:11:30,140 ...is he checking whether we booze or not, isn't it? 204 00:11:30,220 --> 00:11:33,380 The reason I selected night instead of day, is the sun. 205 00:11:33,420 --> 00:11:35,100 It'll waste our energy on the whole. 206 00:11:35,180 --> 00:11:37,300 So, I choose night. 207 00:11:37,500 --> 00:11:39,820 Have you been to chicken tandoori shop? 208 00:11:40,020 --> 00:11:43,260 The flesh will be pierced in the grill and set on fire. 209 00:11:43,340 --> 00:11:45,540 The chicken flesh will be burnt stiffly. 210 00:11:45,580 --> 00:11:47,140 You must be like that. 211 00:11:47,260 --> 00:11:48,100 Superb! 212 00:11:48,140 --> 00:11:50,820 Mr.Trishakumar, buy quarter tandoori for each. 213 00:11:51,020 --> 00:11:52,540 Well done, Harris. 214 00:11:52,580 --> 00:11:53,180 Okay, sir 215 00:11:53,220 --> 00:11:54,540 - Who called me? - Weel done 216 00:11:59,100 --> 00:11:59,860 Sir! 217 00:11:59,940 --> 00:12:05,100 Mr.Harris Jeyaraj, you're imparting training even in the night. 218 00:12:05,140 --> 00:12:07,620 - I'm very proud of you. - Yes, sir. 219 00:12:07,700 --> 00:12:08,380 Good boy. 220 00:12:08,420 --> 00:12:10,020 - With your pleasure. - Okay. 221 00:12:10,140 --> 00:12:12,460 Sir, IG came in uniform? 222 00:12:12,540 --> 00:12:13,580 Nonsense. 223 00:12:13,620 --> 00:12:14,540 Do you want him to come nude? 224 00:12:14,580 --> 00:12:15,660 - Leave it - Idiot. 225 00:12:16,020 --> 00:12:18,260 It's great of him to visit the training place. 226 00:12:18,380 --> 00:12:21,540 And coming with uniform is more great. 227 00:12:21,620 --> 00:12:24,220 And the honour is he came with the medal which weighs half a kilo. 228 00:12:24,260 --> 00:12:26,420 Instead you're asking why did he wear the uniform? 229 00:12:26,500 --> 00:12:27,580 - Fool. - Okay sir 230 00:12:27,620 --> 00:12:28,500 - Sir! - Yes, sir. 231 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 Why are you shouting at him? 232 00:12:30,420 --> 00:12:32,460 - What he says is right. - What's that he said is right? 233 00:12:32,540 --> 00:12:37,620 I asked the launderer SI uniform and gave two thousand rupees. 234 00:12:38,300 --> 00:12:41,580 As he don't have balance, he gave me IG uniform. 235 00:12:41,660 --> 00:12:44,740 And moreover, he gave me a medal too. 236 00:12:45,100 --> 00:12:47,740 Now, was it the mistake of the one who gave the medal... 237 00:12:47,820 --> 00:12:49,780 ...or it's the mistake of the guy who questioned it... 238 00:12:49,860 --> 00:12:52,100 ...or it's the mistake of mine who wore it... 239 00:12:52,260 --> 00:12:54,940 ...or it's the mistake of you talking like a goof. 240 00:12:55,500 --> 00:12:56,420 That's it. 241 00:12:56,500 --> 00:12:57,460 It's my mistake. 242 00:12:57,500 --> 00:12:58,340 How? 243 00:12:58,420 --> 00:13:00,540 Though your tress is like a dense forest, 244 00:13:00,580 --> 00:13:02,100 I believed you to be an IG. 245 00:13:02,180 --> 00:13:03,380 That's my mistake. 246 00:13:03,700 --> 00:13:06,780 Guys, have you seen the world's No.1 fool? 247 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 - Who is that? - It's him. 248 00:13:07,900 --> 00:13:09,100 Take a selfie. 249 00:13:09,580 --> 00:13:13,180 Guys, have you seen the world's No.2 fool? 250 00:13:13,420 --> 00:13:14,620 That's is Harris. 251 00:13:14,660 --> 00:13:16,660 - Get out. - Shut up. 252 00:13:17,380 --> 00:13:19,940 I'll wear this attire. 253 00:13:21,220 --> 00:13:22,100 My pant is torn 254 00:13:22,140 --> 00:13:24,100 Go Who allowed him inside? 255 00:13:24,180 --> 00:13:25,300 What's the wrong I did? 256 00:13:25,380 --> 00:13:27,620 I wore the dress which will be mine in future. 257 00:13:27,860 --> 00:13:28,900 Who are they? 258 00:13:28,980 --> 00:13:30,940 Looks like circus people are in the ground. 259 00:13:31,020 --> 00:13:33,620 Hey, stop. Listen to me. 260 00:13:33,900 --> 00:13:37,540 Dude, you shouldn't do like that. The intestines might spill. 261 00:13:37,620 --> 00:13:39,620 Listen to me. Won't you listen? 262 00:13:41,020 --> 00:13:43,660 Now, fight with me. They came. 263 00:13:50,500 --> 00:13:52,340 Sir, your dog came. 264 00:14:01,260 --> 00:14:02,660 - What did you say? - The dog came. 265 00:14:02,700 --> 00:14:04,020 Don't say as dog. 266 00:14:04,220 --> 00:14:05,580 It's name is 'Undertaker'. 267 00:14:05,620 --> 00:14:07,300 Why did you name it as 'undertaker'? 268 00:14:07,340 --> 00:14:08,860 That's a good question. 269 00:14:09,020 --> 00:14:10,580 The reason behind the name 'Undertaker' is? 270 00:14:10,660 --> 00:14:11,860 You know, Pedigree? 271 00:14:11,900 --> 00:14:12,500 Pedigree means? 272 00:14:12,540 --> 00:14:14,020 The dog's food. 273 00:14:14,100 --> 00:14:15,860 The pedigree, dog's food which I feed it. 274 00:14:15,940 --> 00:14:19,220 But, it left that and took away the flesh. 275 00:14:19,340 --> 00:14:19,940 Which one? 276 00:14:19,980 --> 00:14:22,660 Oh, no! It seems I need to explain you everything in detail. 277 00:14:22,700 --> 00:14:24,780 It took away the secrecy. 278 00:14:24,820 --> 00:14:25,660 The secrecy, means? 279 00:14:25,700 --> 00:14:28,220 It took away the underneath. 280 00:14:28,300 --> 00:14:29,020 Underneath? 281 00:14:29,100 --> 00:14:32,340 It's very dangerous. 282 00:14:32,460 --> 00:14:35,100 But, he is the only winner! 283 00:14:36,500 --> 00:14:40,460 My lion will come pushing all the dogs back. 284 00:14:43,300 --> 00:14:45,300 Donkeys were made to participate in dog's competition. 285 00:14:45,380 --> 00:14:46,460 Yes, sir. 286 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 It hops only three feet? 287 00:14:50,620 --> 00:14:52,580 It's a dog and a trainer who is paid for it. 288 00:14:52,980 --> 00:14:54,180 Funny! 289 00:14:55,340 --> 00:14:56,580 It hops four feet, sir. 290 00:14:56,700 --> 00:14:57,540 Four feet? 291 00:14:57,580 --> 00:14:59,900 Why are you wondering just for it? 292 00:14:59,940 --> 00:15:00,620 Might be, sir. 293 00:15:00,700 --> 00:15:03,380 Our dog, undertaker will hop above my head. 294 00:15:03,420 --> 00:15:05,620 - It'll enter the IG Office. - Super, sir! 295 00:15:05,660 --> 00:15:06,820 Watch, how it jumps now. 296 00:15:07,380 --> 00:15:09,180 Come on, my dear. 297 00:15:09,220 --> 00:15:11,020 My pearl! 298 00:15:12,020 --> 00:15:12,820 Right. 299 00:15:12,900 --> 00:15:14,420 - Take my BP tablet. - Have it 300 00:15:14,460 --> 00:15:15,300 Yeah. 301 00:15:16,460 --> 00:15:19,180 Sir, are you taking tablet fearing your dog might lose? 302 00:15:19,220 --> 00:15:21,100 It's common to get blood pressure out of tension. 303 00:15:21,180 --> 00:15:24,140 Sometimes, the BP will raise in happiness which may lead to stroke. 304 00:15:24,180 --> 00:15:27,300 My undertaker will give that happiness now. 305 00:15:27,380 --> 00:15:28,660 Is it, sir? 306 00:15:33,300 --> 00:15:34,860 Come on... 307 00:15:35,500 --> 00:15:37,260 He'll jump upto eight feet. 308 00:15:37,420 --> 00:15:38,380 Come on... 309 00:15:38,420 --> 00:15:42,100 Come on... That's it. 310 00:15:42,460 --> 00:15:44,300 Hey undertaker, what are you doing? 311 00:15:44,420 --> 00:15:46,780 Undertaker, you fool. 312 00:15:48,740 --> 00:15:51,820 Sir he is not jumping. looks like he is lazy. 313 00:15:52,140 --> 00:15:54,660 Sir, your undertaker has gone down. 314 00:15:55,700 --> 00:15:57,420 BP tablet, please. 315 00:15:59,740 --> 00:16:02,900 Has he played the beacon in the temple festival? 316 00:16:03,500 --> 00:16:04,380 Hey... 317 00:16:05,220 --> 00:16:05,740 Damn. 318 00:16:05,780 --> 00:16:07,100 - Who are you? - Go away. 319 00:16:12,220 --> 00:16:14,380 Hey, you dare to say me as unfit. 320 00:16:14,460 --> 00:16:15,700 I'll tear your mouth. 321 00:16:16,100 --> 00:16:18,380 Hey, you... 322 00:16:20,140 --> 00:16:22,140 Go... It's right. 323 00:16:24,900 --> 00:16:27,780 Sir, it looks like the town bus gear. 324 00:16:30,660 --> 00:16:31,780 Sir, is it first gear? 325 00:16:31,820 --> 00:16:32,540 You fool. 326 00:16:32,580 --> 00:16:34,140 Where are you protruding? 327 00:16:34,220 --> 00:16:35,180 Unfit 328 00:16:35,260 --> 00:16:37,180 Others are doing as they wish. 329 00:16:37,260 --> 00:16:38,940 I'm doing right. 330 00:16:39,020 --> 00:16:40,100 Are you protruding before me? 331 00:16:40,180 --> 00:16:41,540 I'll fix it on your back. 332 00:16:41,580 --> 00:16:42,700 Oh! 333 00:16:46,380 --> 00:16:48,020 Mr. Karamadai Ranganathan, 334 00:16:48,100 --> 00:16:50,380 just watch how is he going to capture the bomb now. 335 00:16:50,420 --> 00:16:52,380 Even the person who placed the bomb might forget. 336 00:16:52,420 --> 00:16:54,740 But, my undertaker will take it perfectly. 337 00:16:55,500 --> 00:16:57,020 Look, how is he writhing. 338 00:16:57,100 --> 00:16:58,020 See 339 00:17:19,900 --> 00:17:21,220 Hey, where are you taking me? 340 00:17:23,100 --> 00:17:24,260 That side. 341 00:17:24,740 --> 00:17:26,460 Why are you going towards the bag? 342 00:17:33,740 --> 00:17:37,820 Sir, when asked to take the bomb, it's taking biscuit. 343 00:17:40,500 --> 00:17:43,460 He fell for biscuits, sir. 344 00:17:46,380 --> 00:17:48,100 Hit him. 345 00:17:48,180 --> 00:17:48,980 Jump. 346 00:17:50,300 --> 00:17:51,260 Good. 347 00:17:51,460 --> 00:17:52,020 Very good. 348 00:17:52,100 --> 00:17:54,540 Why are they jumping to irritate him? 349 00:17:54,820 --> 00:17:55,580 Rascals! 350 00:17:55,620 --> 00:17:56,500 Very good. Ready. 351 00:17:56,540 --> 00:17:57,740 I will get his appreciation 352 00:17:58,340 --> 00:17:59,740 First, let me take this. 353 00:18:05,460 --> 00:18:06,380 Hold it, sir. 354 00:18:06,420 --> 00:18:07,620 Take it, sir. 355 00:18:07,980 --> 00:18:11,900 Either you must put this rods to crap or give it to the owner. 356 00:18:11,940 --> 00:18:14,500 Instead, they're jumping over. And you too watching it. 357 00:18:14,540 --> 00:18:15,300 It's not right, sir. 358 00:18:15,380 --> 00:18:16,660 You aren't right. 359 00:18:16,700 --> 00:18:17,940 Totally unfit. 360 00:18:17,980 --> 00:18:22,980 Put this to crap and you'll get Rs.500 361 00:18:23,020 --> 00:18:26,020 - Take that money and go somewhere. - Why, sir? 362 00:18:26,100 --> 00:18:26,900 - Get lost. - Sir! 363 00:18:26,980 --> 00:18:28,740 - Go... - Sir, I'm saying for your good. 364 00:18:29,380 --> 00:18:31,740 (A musical line from the film, 'Kalluri Vaasal') 365 00:18:36,420 --> 00:18:38,540 Are you using your tress as pillow? 366 00:18:39,740 --> 00:18:42,380 (A musical line from the film, 'Enga Ooru Kavalkaranl') 367 00:18:44,260 --> 00:18:47,020 (A musical line from the film, 'Oru Thayin Sabatham') 368 00:18:50,540 --> 00:18:52,180 - Cheers. - How are you, sir? 369 00:18:52,220 --> 00:18:53,180 (A musical line from the film, 'Jayam') 370 00:18:53,220 --> 00:18:55,420 Hi, what's the name of this? 371 00:18:55,740 --> 00:18:56,820 Pushing, sir. 372 00:18:57,100 --> 00:18:58,180 Pushing? 373 00:18:58,220 --> 00:18:59,820 Where it's taught like this? 374 00:18:59,900 --> 00:19:01,020 My own concept, sir. 375 00:19:01,100 --> 00:19:02,980 It'll be developed if sold out. 376 00:19:03,020 --> 00:19:03,940 Good. 377 00:19:04,020 --> 00:19:06,660 How much is the fee including tax? 378 00:19:06,740 --> 00:19:07,620 No fee, sir. 379 00:19:07,660 --> 00:19:08,340 It's free. 380 00:19:08,420 --> 00:19:09,940 Will you come to the ground? 381 00:19:09,980 --> 00:19:11,860 No, sir. I'll not come. 382 00:19:12,820 --> 00:19:15,300 Why do you struggle yourself? Use the ladder, instead. 383 00:19:15,420 --> 00:19:16,260 See, are they heeding? 384 00:19:16,340 --> 00:19:18,300 - Hey, didn't you go for the film? - Sorry, sir. 385 00:19:18,380 --> 00:19:20,100 Hey, look here. 386 00:19:20,340 --> 00:19:21,580 It's the final test. 387 00:19:21,860 --> 00:19:22,980 I'll forgive everything. 388 00:19:23,020 --> 00:19:24,140 Don't spit on me, sir. 389 00:19:24,180 --> 00:19:26,740 Here is a rope. 390 00:19:26,820 --> 00:19:28,340 There are three ropes here, sir. 391 00:19:28,780 --> 00:19:30,420 - Hey, it's one for you. - Okay, sir. 392 00:19:30,460 --> 00:19:33,100 Just climb four feet. 393 00:19:33,540 --> 00:19:36,220 I must faint in that happiness. 394 00:19:36,260 --> 00:19:37,900 And I should give you the appointment. 395 00:19:37,980 --> 00:19:38,940 Will you give the appointment now? 396 00:19:38,980 --> 00:19:39,860 The word is word. 397 00:19:39,940 --> 00:19:42,140 I'll give you the appointment order and I'll resign the job. 398 00:19:42,180 --> 00:19:42,980 - Sir! - Tell me. 399 00:19:43,100 --> 00:19:44,620 - Tell me exactly. - I'm saying it exactly. 400 00:19:44,700 --> 00:19:46,380 That is, I should climb, 401 00:19:46,460 --> 00:19:48,180 And you should faint in shock. 402 00:19:48,220 --> 00:19:49,860 The next moment I fell, 403 00:19:49,940 --> 00:19:51,620 Appointment for you and resignation for me. 404 00:19:51,660 --> 00:19:53,700 - If you fell down, you'll resign. - Sure? 405 00:19:53,780 --> 00:19:55,540 - Sure? - Sure. 406 00:19:55,580 --> 00:19:58,100 Then, be ready with the appointment, sir. 407 00:20:01,580 --> 00:20:06,100 Sir, eighty percent is good for me. Is it okay for you? 408 00:20:06,140 --> 00:20:09,220 You can say about my performance. 409 00:20:09,260 --> 00:20:10,580 Basically, I'm a sports person. 410 00:20:10,620 --> 00:20:11,540 Running 411 00:20:11,620 --> 00:20:13,380 Jumping, Shot put 412 00:20:13,780 --> 00:20:15,180 - On the whole? - Yes, sir. 413 00:20:15,420 --> 00:20:17,540 Just null. 414 00:20:17,580 --> 00:20:18,540 That means? 415 00:20:18,580 --> 00:20:19,940 Only buff. 416 00:20:20,140 --> 00:20:22,340 On the whole, You are unfit. 417 00:20:22,380 --> 00:20:23,340 Can't you understand? 418 00:20:23,420 --> 00:20:26,500 Both of you are the same. 419 00:20:26,540 --> 00:20:27,740 Are you conjoining me with the dog? 420 00:20:27,780 --> 00:20:28,580 That's only here. 421 00:20:28,620 --> 00:20:31,340 Else, I'll conjoin you with some other. 422 00:20:31,380 --> 00:20:32,100 Understood? 423 00:20:32,140 --> 00:20:33,780 Sir, what to do with this dog? 424 00:20:33,820 --> 00:20:34,700 Let the dog to go free. 425 00:20:34,740 --> 00:20:35,980 Let it die, somewhere. 426 00:20:36,100 --> 00:20:37,180 Let this ghost to go free. 427 00:20:37,260 --> 00:20:38,420 Let it hang, somewhere. 428 00:20:38,540 --> 00:20:39,620 Sir... 429 00:20:39,660 --> 00:20:40,700 Leave it, sir. 430 00:20:40,980 --> 00:20:42,020 Look. 431 00:20:42,100 --> 00:20:44,860 Someday you'll come in search of me. 432 00:20:44,940 --> 00:20:49,420 Yeah, for the case of drugs, theft, an oldey's murder... 433 00:20:49,500 --> 00:20:52,460 I'll come to get caught of you in all these cases. 434 00:20:52,540 --> 00:20:56,980 Then, I'll be in a higher stance and you'll be lower to me. 435 00:20:57,020 --> 00:20:58,340 Think well. 436 00:20:58,420 --> 00:21:00,260 You'll be standing before me with folded hands. 437 00:21:00,300 --> 00:21:01,020 - Me! - Yes, sir. 438 00:21:01,100 --> 00:21:01,700 Folded hands? 439 00:21:01,740 --> 00:21:02,140 Yes, sir. 440 00:21:02,180 --> 00:21:04,460 He spilled acid on my face. 441 00:21:05,460 --> 00:21:06,660 Unfit! 442 00:21:14,580 --> 00:21:17,180 Babu! This police job won't be right for us. 443 00:21:17,260 --> 00:21:19,620 Better come to Gurkha job, as said by granny. 444 00:21:19,660 --> 00:21:23,580 Hey, people will believe this face as Gurkha 445 00:21:23,660 --> 00:21:25,660 But do anyone will believe me? 446 00:21:25,740 --> 00:21:26,700 You're right, Babu. 447 00:21:26,740 --> 00:21:28,260 No one will believe this as a face. 448 00:21:28,340 --> 00:21:29,820 Then, how to believe as Gurkha? 449 00:21:31,540 --> 00:21:32,900 Bye, I'm sorry. 450 00:21:40,020 --> 00:21:42,980 Babu, you're failed this time too. 451 00:21:43,020 --> 00:21:43,580 Yes 452 00:21:43,620 --> 00:21:44,940 Don't worry, Babu. 453 00:21:44,980 --> 00:21:47,300 We've the family's 'Gurkha' job. 454 00:21:47,380 --> 00:21:48,660 We'll look at it. 455 00:21:48,740 --> 00:21:50,660 - Granny! - Tell me, Babu. 456 00:21:50,940 --> 00:21:53,340 - Don't search me for three years. - Why? 457 00:21:53,420 --> 00:21:56,820 As I was rejected in selection, will prepare for IAS and... 458 00:21:56,860 --> 00:21:59,740 ...become IPS in the interview get posting as Assistant Commissioner 459 00:21:59,780 --> 00:22:01,020 ...and come to meet you. 460 00:22:01,100 --> 00:22:04,780 Finally, you're going to roam in the street. 461 00:22:04,940 --> 00:22:07,860 Hey granny, What if I become Gurkha? 462 00:22:07,900 --> 00:22:09,220 Will I be nominated in the elections? 463 00:22:09,300 --> 00:22:10,420 I'll roam only in the streets. 464 00:22:10,460 --> 00:22:11,580 What did you say? 465 00:22:11,620 --> 00:22:14,020 You're talking ill about Gurkha job. 466 00:22:14,100 --> 00:22:16,020 Do you know who your grandfather is? 467 00:22:16,100 --> 00:22:18,380 Are you aware how did he die? 468 00:22:19,980 --> 00:22:23,380 Your grandfather was the Gurkha in a colony. 469 00:22:23,460 --> 00:22:25,620 No one respected him. 470 00:22:26,100 --> 00:22:27,020 Sir! 471 00:22:27,980 --> 00:22:29,100 Sir! 472 00:22:31,540 --> 00:22:32,740 Greetings, sir! 473 00:22:33,500 --> 00:22:34,340 Don't you've sense? 474 00:22:34,420 --> 00:22:38,300 Irating at festival time. 475 00:22:38,340 --> 00:22:39,180 Get lost. 476 00:22:40,340 --> 00:22:41,220 Thank you, sir. 477 00:22:41,260 --> 00:22:46,180 Though no one respected him, he was happy with his work. 478 00:22:46,260 --> 00:22:50,020 It was councillor son's engagement. 479 00:22:50,100 --> 00:22:53,380 All the VIP's where attending that function. 480 00:22:53,780 --> 00:22:56,780 The councillor's opponents entered the house. 481 00:22:57,380 --> 00:22:58,740 (Indistinct voices) 482 00:23:57,220 --> 00:24:01,180 Everyone felt ashamed who humiliated him. 483 00:24:02,140 --> 00:24:06,340 He died like a lion, saving everyone. 484 00:24:06,700 --> 00:24:10,020 You belong to that valorous generation. 485 00:24:10,180 --> 00:24:12,820 My grandpa was fierceful, it seems. 486 00:24:12,940 --> 00:24:17,300 Will I be low being his grandson? 487 00:24:18,220 --> 00:24:19,300 Hang up the call. 488 00:24:24,580 --> 00:24:27,020 She is saying this as a story? 489 00:24:27,180 --> 00:24:30,300 Already, I got headache. 490 00:24:30,340 --> 00:24:31,300 Damn it. 491 00:24:40,180 --> 00:24:41,180 How did it came? 492 00:24:44,580 --> 00:24:45,980 Just now I've thrown it. 493 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 Get lost. 494 00:24:57,460 --> 00:24:58,820 How it came again? 495 00:24:59,180 --> 00:25:01,100 I hate you. 496 00:25:04,260 --> 00:25:07,220 Was it the soul of grandpa? 497 00:25:07,700 --> 00:25:08,540 Come out. 498 00:25:08,860 --> 00:25:10,500 Is it your work? 499 00:25:10,620 --> 00:25:11,780 Come here. 500 00:25:12,740 --> 00:25:14,380 Oh, is it you? 501 00:25:14,460 --> 00:25:15,620 Why are you staring? 502 00:25:16,220 --> 00:25:20,540 You would've been selected if done this in the training. 503 00:25:20,620 --> 00:25:22,780 Okay, leave it. 504 00:25:22,900 --> 00:25:24,780 You wish to be the police dog. 505 00:25:24,820 --> 00:25:26,900 I wish to be the policeman. 506 00:25:26,940 --> 00:25:29,820 Our physique is not cooperating like our mind. 507 00:25:29,860 --> 00:25:31,380 You're more lazy than me. 508 00:25:31,420 --> 00:25:33,460 He calls you by some name. 509 00:25:35,660 --> 00:25:37,020 "Undertaker" 510 00:25:37,300 --> 00:25:38,420 Right? 511 00:25:39,660 --> 00:25:42,860 He humiliated me. 512 00:25:43,820 --> 00:25:47,100 At the moment of tension, Chinese will do a thing. 513 00:25:47,140 --> 00:25:48,300 'Power nap'. 514 00:25:49,100 --> 00:25:51,300 Sleeping for fifteen minutes. 515 00:25:51,380 --> 00:25:53,380 Relaxing the mind. Okay? 516 00:25:53,940 --> 00:25:56,100 One...two... 517 00:26:01,260 --> 00:26:01,940 What's this! 518 00:26:01,980 --> 00:26:03,700 It slept when saying two. 519 00:26:03,780 --> 00:26:05,020 Okay, good night. 520 00:26:18,980 --> 00:26:21,140 Who put this paper? 521 00:26:24,460 --> 00:26:27,780 He looks like a cockroach wearing the frock. 522 00:26:27,980 --> 00:26:30,420 'Shaktimaan Security Service' 523 00:26:30,500 --> 00:26:31,780 Need men for work. 524 00:26:31,860 --> 00:26:36,300 We need youngsters with good physique, energetic and strong mind. 525 00:26:36,340 --> 00:26:38,100 Your's Kavarimaan. 526 00:26:38,740 --> 00:26:45,140 Undertaker, I'll join as Shaktimaan Security. 527 00:26:45,580 --> 00:26:46,340 China... 528 00:26:46,380 --> 00:26:47,420 Japan... 529 00:26:47,460 --> 00:26:48,660 Pakistan... 530 00:26:48,860 --> 00:26:50,220 Farewell day party... 531 00:26:50,700 --> 00:26:51,420 What is that? 532 00:26:51,460 --> 00:26:52,580 'Sarkar!' 533 00:26:53,700 --> 00:26:55,380 Who is that guy standing on the terrace? 534 00:26:55,460 --> 00:26:56,980 Listen to me 535 00:26:57,580 --> 00:27:00,180 - Someone, please save my son. - Why are they bidding him bye? 536 00:27:00,540 --> 00:27:01,580 Oh, no! 537 00:27:02,540 --> 00:27:03,780 A child has jumped. 538 00:27:04,780 --> 00:27:05,860 The lion like guy came. 539 00:27:06,980 --> 00:27:09,340 Boss! Somehow save the child. 540 00:27:09,420 --> 00:27:12,380 Show your Shaktimaan energy to save the child. 541 00:27:12,460 --> 00:27:13,900 Go...go... 542 00:27:15,340 --> 00:27:16,220 Catch. 543 00:27:16,260 --> 00:27:17,580 He got it. 544 00:27:18,100 --> 00:27:23,820 We assure you safety, whenever you're in danger. 545 00:27:23,860 --> 00:27:26,860 Shaktimaan Security Service. 546 00:27:26,940 --> 00:27:29,580 - We dont have any other branches. - He is extraordinary! 547 00:27:29,620 --> 00:27:31,860 Only the body is hanging like a Ice cream stick. 548 00:27:31,940 --> 00:27:34,300 Hey, are you lifting or pressing? 549 00:27:34,380 --> 00:27:35,780 Why is he shouting? 550 00:27:35,820 --> 00:27:37,900 Mahendra, lift it. 551 00:27:37,980 --> 00:27:38,860 Lift it? 552 00:27:38,940 --> 00:27:40,140 Oh, no! 553 00:27:40,180 --> 00:27:42,100 No one is here to lift it. 554 00:27:42,180 --> 00:27:43,420 Why is he shouting? 555 00:27:43,500 --> 00:27:44,220 Why are you irrating me? 556 00:27:44,260 --> 00:27:45,980 Was he got stuck in the cupboard? 557 00:27:46,020 --> 00:27:46,500 Lift it. 558 00:27:46,540 --> 00:27:47,300 Sir, what happened? 559 00:27:47,340 --> 00:27:51,100 Hey, you joined the job on the recommendation of the Minister. 560 00:27:51,300 --> 00:27:54,580 Don't leave. Are you going to lift or not? 561 00:27:55,500 --> 00:27:58,140 Everyone looks like the corpse is in mortuary. 562 00:27:58,180 --> 00:28:00,220 Isn't there anyone to save me? 563 00:28:05,380 --> 00:28:06,500 What a power! 564 00:28:06,540 --> 00:28:08,380 How long are you struggling? 565 00:28:12,500 --> 00:28:13,980 Congrats, Babu! 566 00:28:14,020 --> 00:28:15,260 Thank you, sir. 567 00:28:15,500 --> 00:28:18,660 Even the engineering graduates are trying to get this job. 568 00:28:18,740 --> 00:28:23,420 But, you offered me this job just for lifting a water can. 569 00:28:23,460 --> 00:28:25,140 I'm very proud of you. 570 00:28:25,180 --> 00:28:26,700 - Sorry sir I'm slip - Thank you, Babu. 571 00:28:26,740 --> 00:28:27,900 Sir, lend me the hand. 572 00:28:32,700 --> 00:28:33,940 Just check it, sir. 573 00:28:34,100 --> 00:28:34,900 Only two weeks. 574 00:28:35,580 --> 00:28:37,300 You might need to inform the relatives. 575 00:28:37,380 --> 00:28:39,140 Why is he saying two weeks? 576 00:28:39,180 --> 00:28:40,900 1300 577 00:28:48,340 --> 00:28:49,820 'Jai Hind' 578 00:28:53,660 --> 00:28:56,020 You create ruckus in wineshop, drunk. 579 00:28:56,100 --> 00:28:58,100 Will you hit the police man who question you? 580 00:28:58,140 --> 00:28:59,340 Hit him. 581 00:28:59,460 --> 00:29:00,900 Why are you hindering? 582 00:29:03,500 --> 00:29:06,100 Sir, he doesn't have a leg. 583 00:29:06,300 --> 00:29:08,660 Sir, he is my husband. 584 00:29:08,700 --> 00:29:11,340 Sir, please leave him. 585 00:29:11,380 --> 00:29:14,460 He was drunk and creating ruckus on the streets. 586 00:29:14,540 --> 00:29:17,020 Ask him to stay in the house, if he doesn't have any work. 587 00:29:17,100 --> 00:29:18,700 How did he lost the leg? 588 00:29:18,860 --> 00:29:21,460 He would've drunk and fell some where. 589 00:29:21,500 --> 00:29:23,700 The truck might've boarded on his leg. 590 00:29:23,740 --> 00:29:24,580 Drunkard... 591 00:29:24,660 --> 00:29:27,460 No,sir, he is an 'Ex-serviceman'. 592 00:29:27,540 --> 00:29:28,980 'Indian Army' 593 00:29:29,420 --> 00:29:32,340 He lost his leg in Mumbai Taj hotel attack. 594 00:29:34,260 --> 00:29:36,380 - Oh, dear! - Sorry, sir. 595 00:29:38,220 --> 00:29:40,300 Sorry, sir. You might've told us. 596 00:29:40,340 --> 00:29:42,980 Am I given award if said? 597 00:29:43,300 --> 00:29:47,380 If I had died when in service, at least my image... 598 00:29:47,700 --> 00:29:51,140 ... would've been posted in social media with condolences messages. 599 00:29:51,220 --> 00:29:56,100 I lost the leg and humiliated by all. 600 00:30:33,580 --> 00:30:37,700 I thought you'll take me to a good place. 601 00:30:37,740 --> 00:30:39,460 Instead, it's a forest bungalow. 602 00:30:39,500 --> 00:30:41,100 I'm hearing sounds of the fox. 603 00:30:41,140 --> 00:30:44,180 No, it's snoring sound of the house owner. 604 00:30:44,220 --> 00:30:46,300 Okay, listen my history. 605 00:30:46,340 --> 00:30:49,940 I took up this job to become an IPS. 606 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 After completing IPS in Tamil Nadu... 607 00:30:51,660 --> 00:30:53,500 ... need to save our country, Bharath. 608 00:30:53,540 --> 00:30:54,220 Better to leave from here. 609 00:30:54,260 --> 00:30:55,580 When I'm talking with you, where are you going? 610 00:30:55,620 --> 00:30:56,460 To the gym. 611 00:30:56,500 --> 00:30:57,420 What work do you've there? 612 00:30:57,500 --> 00:30:58,900 They might use you as a rod. 613 00:30:58,940 --> 00:31:00,580 There are more seats. Get inside and sit. 614 00:31:00,620 --> 00:31:01,580 I've piles. 615 00:31:01,620 --> 00:31:02,980 What's there for you to get it? 616 00:31:03,020 --> 00:31:05,220 Listen to me. 617 00:31:07,940 --> 00:31:10,180 All the letters look like a vessel turned upside down. 618 00:31:10,220 --> 00:31:11,660 Oh, it's reversed. 619 00:31:13,220 --> 00:31:15,260 Gandhi is our father of VTV ganeshan. 620 00:31:15,300 --> 00:31:17,540 VTV has wrote best dialogues. 621 00:31:17,660 --> 00:31:19,740 Jessy...Jessy... 622 00:31:24,220 --> 00:31:26,100 And jessy was born in kerala... 623 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 Who is he? 624 00:31:29,180 --> 00:31:29,900 Hey... 625 00:31:29,940 --> 00:31:31,900 Son of evil spirit. 626 00:31:31,940 --> 00:31:32,580 Hey... 627 00:31:32,660 --> 00:31:33,620 Give me the gun. 628 00:31:33,660 --> 00:31:34,540 Come here. 629 00:31:39,340 --> 00:31:41,540 Hey, where are you hiding? 630 00:31:41,580 --> 00:31:43,300 Get a bullet shot. 631 00:31:43,380 --> 00:31:45,100 I won't leave you. 632 00:31:46,740 --> 00:31:48,420 He's running there. I'll kill you. 633 00:31:48,500 --> 00:31:50,140 Hey, stop. 634 00:31:52,180 --> 00:31:54,860 Alert, someone is coming inside the house with the gun. 635 00:31:55,740 --> 00:31:57,220 Some one has come inside. 636 00:32:03,020 --> 00:32:05,900 Hey, get a bullet shot on your face. 637 00:32:05,940 --> 00:32:06,860 Come out. 638 00:32:06,900 --> 00:32:07,700 I told you to come. 639 00:32:07,780 --> 00:32:09,500 I'll shoot slowly. Come out. 640 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 Wow... 641 00:32:33,180 --> 00:32:35,180 This is a beautiful girl. 642 00:32:35,700 --> 00:32:37,820 Your mother is my mother-in-law. 643 00:32:41,140 --> 00:32:41,940 Oh, no! 644 00:32:42,020 --> 00:32:43,300 - Hi, mam! - Hi! 645 00:32:43,740 --> 00:32:46,580 This is a game. 646 00:32:46,620 --> 00:32:47,020 Okay. 647 00:32:47,100 --> 00:32:48,340 Release me, Mam 648 00:32:48,860 --> 00:32:50,020 Is that your boy? 649 00:32:50,860 --> 00:32:51,540 I can't understand, mam. 650 00:32:51,580 --> 00:32:53,460 - Say slowly. - Will you understand if said slowly? 651 00:32:53,540 --> 00:32:54,620 Shut your mouth. 652 00:32:54,700 --> 00:32:55,420 You tell me, mam. 653 00:32:55,500 --> 00:32:56,580 Is the child your's? 654 00:32:56,620 --> 00:33:00,020 Hey, she is asking perfect. She asks whether the child is your's? 655 00:33:00,100 --> 00:33:01,100 No! No! 656 00:33:01,300 --> 00:33:03,020 I'm single! 657 00:33:03,340 --> 00:33:04,620 Ferocious single! 658 00:33:04,740 --> 00:33:06,100 A fan of G.V.Prakash. 659 00:33:06,340 --> 00:33:07,300 What's your name? 660 00:33:07,340 --> 00:33:09,900 Babu! Bahadur Babu! 661 00:33:09,940 --> 00:33:11,260 Nice to see you, Babu. 662 00:33:11,300 --> 00:33:13,380 I've lot of works to do. I'll see you later. 663 00:33:13,420 --> 00:33:14,580 Have a good night 664 00:33:14,860 --> 00:33:15,620 - Mam! - Yes. 665 00:33:15,660 --> 00:33:16,860 What's your sweet name? 666 00:33:16,900 --> 00:33:17,900 Margaret! 667 00:33:17,940 --> 00:33:19,140 Market! (Margaret) 668 00:33:19,620 --> 00:33:20,820 - Okay - Have a good day. 669 00:33:22,220 --> 00:33:23,940 Market! (Margaret) Is this a name? 670 00:33:26,460 --> 00:33:27,300 Get out. 671 00:33:27,380 --> 00:33:30,100 I shouldn't see you here, henceforth. 672 00:33:30,340 --> 00:33:33,460 I'll enchant her and settle, securely. 673 00:33:33,540 --> 00:33:34,460 Get lost. 674 00:33:38,100 --> 00:33:39,220 What's this? 675 00:33:39,260 --> 00:33:40,820 I'm getting lot of complaints on you? 676 00:33:40,900 --> 00:33:43,660 You've rejected these many from the company. 677 00:33:43,900 --> 00:33:45,580 My brother-in-law's company is one among those. 678 00:33:45,620 --> 00:33:46,820 Yeah, I'm asking you... 679 00:33:46,900 --> 00:33:48,420 What's your problem in issuing the visa? 680 00:33:48,500 --> 00:33:49,380 Give it. 681 00:33:49,420 --> 00:33:51,220 Simply frustrating me. 682 00:33:51,540 --> 00:33:53,780 Excuse me, Can I have some coffee? 683 00:33:53,860 --> 00:33:54,300 Okay, mam. 684 00:33:54,340 --> 00:33:55,180 - Hey! - Sir! 685 00:33:55,220 --> 00:33:57,620 Hey, I'm asking visa here, she is asking for coffee. 686 00:33:57,700 --> 00:34:00,540 Be careful, it'll be a nightmare for you. 687 00:34:00,620 --> 00:34:02,900 Sir, don't be enraged. 688 00:34:02,940 --> 00:34:06,300 When she is so, just think of the President of their country. 689 00:34:06,340 --> 00:34:07,420 He'll place the bomb in the house, 690 00:34:07,500 --> 00:34:10,100 Tweet in the Twitter and post his image. 691 00:34:10,140 --> 00:34:12,460 Better, get convinced. 692 00:34:12,540 --> 00:34:13,540 - Is it? - Yes, sir. 693 00:34:13,580 --> 00:34:16,220 When we give employment for you here, 694 00:34:16,300 --> 00:34:18,660 Won't you give jobs to our native guys in America? 695 00:34:18,740 --> 00:34:20,660 Your guys are employed in your country... 696 00:34:20,700 --> 00:34:22,740 ...and my guys are employed in my country. 697 00:34:22,820 --> 00:34:24,180 What is she saying? 698 00:34:24,300 --> 00:34:25,580 I'm doing a favour for you. 699 00:34:25,860 --> 00:34:27,100 You should thank me for it. 700 00:34:27,180 --> 00:34:29,620 Why is she asking us to thank? 701 00:34:29,700 --> 00:34:31,260 This meeting is over, guys. 702 00:34:31,300 --> 00:34:33,140 I've some work today. Thank you. 703 00:34:33,300 --> 00:34:36,260 I'm speaking to you. And you're going on. 704 00:34:36,340 --> 00:34:37,980 What's this, she is going on when I keep talking? 705 00:34:38,100 --> 00:34:39,500 If ten minutes, will it be over by that time? 706 00:34:39,580 --> 00:34:40,460 Shouldn't I talk? 707 00:34:40,500 --> 00:34:42,260 Do you think of her like our Ministers? 708 00:34:42,300 --> 00:34:44,020 To talk hours together. 709 00:34:44,100 --> 00:34:46,740 Sir, her job is over, so she left. 710 00:35:04,020 --> 00:35:05,740 American Ambassador, Thyagu. 711 00:35:05,780 --> 00:35:06,700 It's not so easy. 712 00:35:06,740 --> 00:35:10,700 - How many guards will be with CM? - Totally thirty six people are there. 713 00:35:10,740 --> 00:35:11,940 She is worth than the CM. 714 00:35:12,020 --> 00:35:13,340 Securities are less. 715 00:35:13,740 --> 00:35:15,540 If we abduct her, an international conflict might arise. 716 00:35:15,620 --> 00:35:18,100 And, we need an International account. 717 00:35:18,500 --> 00:35:21,100 So, she is the hot target. 718 00:35:21,380 --> 00:35:22,980 Guards are okay, Thyagu. 719 00:35:23,100 --> 00:35:26,740 If the NSG commandos involve, we can't do anything with ten people. 720 00:35:26,860 --> 00:35:28,180 In Mumbai Taj attack, 721 00:35:28,260 --> 00:35:30,740 It took nine hours for the NSG guards to come. 722 00:35:30,780 --> 00:35:33,220 Four hours is enough for us, we'll get the job done. 723 00:35:33,260 --> 00:35:34,660 - Hey, wastrel. - Hey! 724 00:35:34,700 --> 00:35:36,500 Did you think I lost this leg in the canal? 725 00:35:36,540 --> 00:35:39,020 I lost it in Mumbai Taj attack. 726 00:35:39,100 --> 00:35:41,260 It's true, we went there after nine hours. 727 00:35:41,340 --> 00:35:43,460 As anything shouldn't happen like that, 728 00:35:43,500 --> 00:35:47,500 In South India, in Chennai a NSG commandos camp is opened. 729 00:35:47,860 --> 00:35:49,100 In twenty minutes, 730 00:35:49,180 --> 00:35:52,300 Two hundred and forty people will come and shoot us. 731 00:35:52,380 --> 00:35:54,700 Maran, when have we planned to implement this? 732 00:35:54,780 --> 00:35:55,900 On October 16th. 733 00:35:56,180 --> 00:36:00,700 Dileep, check out the major incidents happened last year on this day. 734 00:36:02,300 --> 00:36:04,460 That day was conducted as 'Rising day'. 735 00:36:04,580 --> 00:36:06,780 Maran, did you forget that? 736 00:36:06,940 --> 00:36:09,340 Will all the guards be there? 737 00:36:09,460 --> 00:36:10,820 Yes, 90%. 738 00:36:11,020 --> 00:36:13,900 It'll take a minimum of six hours to assemble after the instructions. 739 00:36:14,140 --> 00:36:15,500 We'll finish it by then. 740 00:36:15,700 --> 00:36:17,940 Moreover, they'll not take up soon. 741 00:36:18,140 --> 00:36:20,980 Because, only she is not our hostage. 742 00:36:32,820 --> 00:36:35,900 Hefty amount was paid for the guy who works in A.C room. 743 00:36:36,260 --> 00:36:39,100 Huge amount was paid for those who act as army man in films. 744 00:36:39,140 --> 00:36:43,300 We aren't paid even the pension, who safe guard the country. 745 00:36:43,540 --> 00:36:50,380 Everything is given to the rich people but nothing is given to us. 746 00:36:50,740 --> 00:36:53,580 What if they don't think of us, we'll take it. 747 00:36:59,300 --> 00:37:02,580 Lal, I couldn't even touch her. 748 00:37:02,700 --> 00:37:04,620 When could I express my love? 749 00:37:04,700 --> 00:37:05,940 And been Livingston! 750 00:37:05,980 --> 00:37:07,660 Are you going to do Livingston? 751 00:37:08,100 --> 00:37:11,140 Staying together without getting married. 752 00:37:11,180 --> 00:37:12,500 That's 'living together'. 753 00:37:12,540 --> 00:37:13,940 Some damn. 754 00:37:13,980 --> 00:37:16,460 He is not allowing me to be close. 755 00:37:16,540 --> 00:37:20,660 Wonder, when I'm going to get her married and get blessings from Trump. 756 00:37:20,740 --> 00:37:23,180 You can't be luxurious , if you stay calm. 757 00:37:23,220 --> 00:37:24,460 This words said by actor Vijay, isn't it? 758 00:37:24,540 --> 00:37:25,300 We'll think of an idea. 759 00:37:25,340 --> 00:37:27,340 You've to create an idea. 760 00:37:27,380 --> 00:37:28,940 - Who are you? - Where is Raju's house? 761 00:37:28,980 --> 00:37:30,660 He has ordered for thermocol. 762 00:37:31,020 --> 00:37:35,020 You can see your 'love lady' closer, today. Okay? 763 00:37:41,980 --> 00:37:44,860 It's like stuffing in a coffin and taking to graveyard. 764 00:37:44,900 --> 00:37:48,380 This bhajanlal's sketch was never missed. 765 00:37:48,420 --> 00:37:49,260 Shut your mouth. -You've closed everything. 766 00:37:49,300 --> 00:37:50,900 Somehow, go beyond him. 767 00:37:50,940 --> 00:37:51,860 Hey, stop. 768 00:37:51,900 --> 00:37:54,100 Please, go somehow. 769 00:37:55,860 --> 00:37:56,660 What's this? 770 00:37:56,700 --> 00:37:58,100 We're for door delivery. 771 00:37:58,180 --> 00:37:59,100 Door delivery? 772 00:37:59,180 --> 00:38:00,300 It looks huge. 773 00:38:00,340 --> 00:38:01,100 What's inside? 774 00:38:01,140 --> 00:38:03,980 Sir, mam has ordered a black monkey novel. 775 00:38:04,020 --> 00:38:05,500 Hey, China toy! 776 00:38:05,820 --> 00:38:07,100 Whom are you saying as black monkey? 777 00:38:07,140 --> 00:38:07,860 Black monkey? 778 00:38:07,900 --> 00:38:08,580 Yes, sir. 779 00:38:08,660 --> 00:38:09,700 Open the box. 780 00:38:09,740 --> 00:38:11,100 - Let me see, what's inside? - Sir! 781 00:38:11,180 --> 00:38:13,220 If I open the box, they won't purchase the product. 782 00:38:13,300 --> 00:38:14,620 - Please, sir. - Superb! 783 00:38:14,660 --> 00:38:16,900 Check it with the metal detector. 784 00:38:19,220 --> 00:38:20,620 They are opening it. 785 00:38:20,660 --> 00:38:21,340 Enough. 786 00:38:21,700 --> 00:38:22,740 Go..Go.. 787 00:38:22,780 --> 00:38:25,380 If we don't send it in, she will yell at us. 788 00:38:25,420 --> 00:38:27,700 Hey, China nose! He said to go, go fast. 789 00:38:27,820 --> 00:38:30,140 Babu, I can't. 790 00:38:30,180 --> 00:38:32,140 Better, you take care. 791 00:38:32,220 --> 00:38:33,220 Hey, listen to me. 792 00:38:33,300 --> 00:38:35,180 Stop. Stop there. 793 00:38:36,340 --> 00:38:38,660 I'm dubious on you. Keep the box down. 794 00:38:38,740 --> 00:38:40,980 It's a black monkey, inside. 795 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 Open the box. 796 00:38:42,100 --> 00:38:43,660 It shouldn't be opened, sir. 797 00:38:43,740 --> 00:38:45,540 Okay, the box shouldn't be opened. 798 00:38:45,620 --> 00:38:46,740 I'll scan it. 799 00:38:46,820 --> 00:38:48,660 Then, it'll be known what's inside. 800 00:38:48,740 --> 00:38:49,980 - Sir, please. - Scanner! 801 00:38:50,100 --> 00:38:53,460 Sir, please... 802 00:38:54,460 --> 00:38:56,380 Scanner, watch carefully. 803 00:38:56,420 --> 00:38:59,020 There might be a dangerous animal inside. 804 00:39:00,020 --> 00:39:02,100 Sir, come and see. 805 00:39:02,900 --> 00:39:10,180 A musical line from the film,'Vaanathai Pola' 806 00:39:10,260 --> 00:39:10,980 Catch him. 807 00:39:11,100 --> 00:39:12,820 He only gave me the idea Leave me, sir 808 00:39:13,860 --> 00:39:15,140 No! 809 00:39:15,460 --> 00:39:17,420 Don't let the monkey escape. 810 00:39:17,500 --> 00:39:19,220 Hey, I'm coming. 811 00:39:19,900 --> 00:39:21,020 Come out, Babu. 812 00:39:22,100 --> 00:39:24,260 Why are you hitting like in cage of the court? 813 00:39:24,300 --> 00:39:25,100 Buffalos! 814 00:39:25,140 --> 00:39:26,500 How did you get inside of it? 815 00:39:26,540 --> 00:39:28,660 I came to empty the garbage and fell by mistake. 816 00:39:28,740 --> 00:39:29,700 You people took me in. 817 00:39:29,780 --> 00:39:30,940 Whom are you telling stories? 818 00:39:30,980 --> 00:39:32,620 You came to flirt with the white lady, right? 819 00:39:32,660 --> 00:39:33,460 You got it, right? 820 00:39:33,500 --> 00:39:36,300 If you stay away just for ten minutes, I'll touch her. 821 00:39:36,380 --> 00:39:38,340 Hey, how am I looking like? 822 00:39:38,420 --> 00:39:40,340 Exactly you look like a middleman. 823 00:39:40,380 --> 00:39:41,700 Whom did you say? 824 00:39:41,740 --> 00:39:44,100 Hey, you were standing on the road two days ago... 825 00:39:44,140 --> 00:39:45,500 ...along with a woman. 826 00:39:45,540 --> 00:39:46,780 Do you think, I didn't see? 827 00:39:46,820 --> 00:39:48,660 Hey, she is my wife. 828 00:39:48,700 --> 00:39:50,820 As my car was flattened, she was standing next to me. 829 00:39:50,860 --> 00:39:52,580 I was asking for lift to the passing vehicles. 830 00:39:52,620 --> 00:39:54,020 Do you know, whose fan am I? 831 00:39:54,100 --> 00:39:55,740 - Hey, who are we? - We're actor Vishal's fans. 832 00:39:55,780 --> 00:39:57,100 Yes! 833 00:39:57,540 --> 00:40:00,300 We'll build a wedding hall and then get married. 834 00:40:00,380 --> 00:40:02,780 Who are you to ask that? 835 00:40:02,820 --> 00:40:04,780 Why are you talking irrelevant? 836 00:40:04,860 --> 00:40:06,860 Hold me 837 00:40:06,900 --> 00:40:08,020 I'll kick your butt 838 00:40:08,100 --> 00:40:09,820 If I recharge for Rs. 1500, what's your problem? 839 00:40:09,940 --> 00:40:10,620 Tell me. 840 00:40:10,660 --> 00:40:12,620 Viswasam film has collected Rs.120 crores... 841 00:40:12,700 --> 00:40:14,020 ...who are you to ask? 842 00:40:14,100 --> 00:40:14,900 Who are you? 843 00:40:14,940 --> 00:40:17,860 - Babu, we shouldn't leave him. - Yes. 844 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 Undertaker 845 00:40:19,420 --> 00:40:21,620 Look there, your food is coming. 846 00:40:21,700 --> 00:40:22,940 Welcome Shaktimaan! 847 00:40:22,980 --> 00:40:24,020 Be careful, you may get into the bannet. 848 00:40:24,100 --> 00:40:24,980 Duraisingam, come here. 849 00:40:25,100 --> 00:40:27,100 Please wait, he'll come. I'll put it in a bowl. 850 00:40:27,180 --> 00:40:27,940 Wait. 851 00:40:27,980 --> 00:40:29,100 Take up your duty. 852 00:40:29,140 --> 00:40:30,660 Sir, I can't hear... 853 00:40:30,860 --> 00:40:31,980 Damn! 854 00:40:32,020 --> 00:40:34,020 - Take up your duty as security. - Okay, sir. 855 00:40:34,100 --> 00:40:36,460 Who is he? 856 00:40:36,500 --> 00:40:37,340 Is he your dad? 857 00:40:37,380 --> 00:40:39,100 - What? - Get up. 858 00:40:39,380 --> 00:40:40,420 - Get lost. - Why are you pushing me? 859 00:40:40,500 --> 00:40:41,220 Go. 860 00:40:41,260 --> 00:40:43,580 - Babu. - Tell me, sir. 861 00:40:43,660 --> 00:40:47,100 I'm going to join you in a good place. 862 00:40:47,340 --> 00:40:48,460 Get on. 863 00:40:48,940 --> 00:40:52,180 Let's go. 864 00:40:54,780 --> 00:40:56,420 - Hey... - How is it? 865 00:40:56,500 --> 00:40:58,220 Why did you bring me to the wedding hall? 866 00:40:58,260 --> 00:41:00,100 It's not the wedding hall, 'A mall'. 867 00:41:00,140 --> 00:41:01,460 If you need bribe, get it. 868 00:41:01,500 --> 00:41:02,620 Why did you bring me here? 869 00:41:02,660 --> 00:41:05,740 It's a mall where many shops are there. 870 00:41:05,820 --> 00:41:06,460 Mall? 871 00:41:06,540 --> 00:41:08,100 Whether it's like the famous shop? 872 00:41:08,180 --> 00:41:10,020 Will Tamannah and Hansika be inside? 873 00:41:10,180 --> 00:41:17,780 You're searching for words to praise me for the job I gave, isn't it? 874 00:41:17,860 --> 00:41:20,340 It's been two days since my brother ate bones. 875 00:41:20,420 --> 00:41:22,340 Think of sparing you. 876 00:41:22,380 --> 00:41:23,180 Get lost. 877 00:41:23,220 --> 00:41:24,980 - Babu! - What? 878 00:41:25,020 --> 00:41:28,340 Babu, tell me a reason to leave this job. 879 00:41:28,420 --> 00:41:29,220 Reason? 880 00:41:29,260 --> 00:41:31,180 I often visit washroom. 881 00:41:31,220 --> 00:41:33,380 There are many washrooms. 882 00:41:33,420 --> 00:41:34,980 I have Alsar I often eat. 883 00:41:35,020 --> 00:41:37,820 - What to do you? - Food courts are there in four floors. 884 00:41:37,860 --> 00:41:38,380 Let it be. 885 00:41:38,420 --> 00:41:40,220 He isn't leaving me though whatever I say. 886 00:41:40,260 --> 00:41:41,380 Don't think. 887 00:41:41,420 --> 00:41:42,020 What to do? 888 00:41:42,500 --> 00:41:43,260 - Sir! - What? 889 00:41:43,300 --> 00:41:45,540 My brother, sir. 890 00:41:45,580 --> 00:41:48,540 - We both were brought up together. - So what? 891 00:41:48,620 --> 00:41:51,300 If you give him a job, I'll come inside. 892 00:41:51,380 --> 00:41:53,860 You can't take a dog inside the mall, Babu. 893 00:41:53,940 --> 00:41:55,700 When a garden lizard like you is allowed inside, 894 00:41:55,740 --> 00:41:58,620 Why shouldn't a dog be allowed? send a mail to the owner. 895 00:41:58,660 --> 00:41:59,100 Understand? 896 00:41:59,180 --> 00:42:01,980 Hey, leave me. I've to meet Margaret. 897 00:42:02,020 --> 00:42:03,380 Babu, I ask you sentimentally. 898 00:42:03,460 --> 00:42:04,980 Please, accept this job. 899 00:42:05,020 --> 00:42:07,140 - I too say sentimentally. - Tell me. 900 00:42:07,380 --> 00:42:08,940 Look at my brother sir. 901 00:42:08,980 --> 00:42:11,660 If I'm hungry, I'll ask for food. 902 00:42:11,700 --> 00:42:13,580 But, what about my brother? 903 00:42:16,260 --> 00:42:18,700 I'll be with you in air-conditioned room. 904 00:42:18,860 --> 00:42:20,140 But, my brother? 905 00:42:20,220 --> 00:42:23,420 He'll be tanned because of the hot sun. 906 00:42:25,860 --> 00:42:29,300 If I've to sacrifice him to take up this job, 907 00:42:29,460 --> 00:42:31,660 I don't need that job, sir. 908 00:42:43,260 --> 00:42:44,620 Who is that Nigerian? 909 00:42:44,700 --> 00:42:46,340 Usain Bolt 910 00:42:47,020 --> 00:42:48,380 Why are you running? 911 00:42:49,660 --> 00:42:50,860 Who is that? 912 00:42:52,660 --> 00:42:53,620 My girlfriend! 913 00:42:57,380 --> 00:42:59,500 Sir, how do you know her? 914 00:42:59,540 --> 00:43:00,540 You mean, the foreigner? 915 00:43:00,580 --> 00:43:01,260 Yes, sir. 916 00:43:01,340 --> 00:43:03,180 Her name is Margaret, from America. 917 00:43:03,260 --> 00:43:05,780 Right from childhood, we're friends. 918 00:43:06,100 --> 00:43:07,140 Her dad and you? 919 00:43:07,220 --> 00:43:08,700 No, funny. 920 00:43:08,740 --> 00:43:10,900 She comes to the mall weekly thrice. 921 00:43:11,100 --> 00:43:14,140 She attends yoga class for calmness of mind. 922 00:43:14,220 --> 00:43:16,340 Sir, what about the bodyguards? 923 00:43:18,100 --> 00:43:22,020 She will send them saying, 'no escorts, please get out'. 924 00:43:22,100 --> 00:43:26,980 Still she stays here, we're the securities and the guards. 925 00:43:27,820 --> 00:43:29,540 Sir, promise? 926 00:43:29,620 --> 00:43:31,820 Yeah, promise! 927 00:43:31,860 --> 00:43:33,260 We are guard 928 00:43:37,500 --> 00:43:38,860 Sorry, Shaktimaan sir. 929 00:43:38,900 --> 00:43:42,020 You've come to re-join, it seems. 930 00:43:42,100 --> 00:43:44,860 When watching the 'Shaktimaan' soap opera at home, 931 00:43:45,100 --> 00:43:46,820 I realised the importance of the job. 932 00:43:46,860 --> 00:43:48,660 So I'm coming to meet you 933 00:43:48,740 --> 00:43:52,300 You'll say, without your brother can't take up any Job 934 00:43:52,340 --> 00:43:54,180 Why are you comparing me with the street dog, sir? 935 00:43:54,220 --> 00:43:55,540 I'm the only son. 936 00:43:57,260 --> 00:43:57,900 Okay. 937 00:43:57,980 --> 00:44:00,300 You said that you'll not eat unless it was fed. 938 00:44:00,380 --> 00:44:02,700 It'll intrude in any of the house and eat. 939 00:44:02,780 --> 00:44:03,900 Am I like this? 940 00:44:04,220 --> 00:44:05,780 Offer me the job, sir. 941 00:44:05,860 --> 00:44:08,900 You said, it'll get tan. 942 00:44:08,940 --> 00:44:11,580 I'll wash this dog with kerosene and turn it to black. 943 00:44:12,340 --> 00:44:13,420 Offer me the job, sir. 944 00:44:13,460 --> 00:44:14,180 Please, sir. 945 00:44:14,380 --> 00:44:16,700 Okay, join immediately. 946 00:44:16,780 --> 00:44:19,020 - Go. -Thank you, Shaktimaan sir! 947 00:44:20,140 --> 00:44:21,220 Oh, no! 948 00:44:21,380 --> 00:44:22,580 What happened? 949 00:44:50,380 --> 00:44:51,580 Totally, this mall has five entrances. 950 00:44:51,620 --> 00:44:52,940 Basement parking, entry and exit. 951 00:44:52,980 --> 00:44:54,980 The rest three in north, south and east faces. 952 00:44:55,020 --> 00:44:56,620 The metal detectors are everywhere. 953 00:44:56,660 --> 00:44:58,020 Then, securities? 954 00:44:58,100 --> 00:44:59,500 No need to afraid of them. 955 00:44:59,580 --> 00:45:01,540 They must afraid, Babu. 956 00:45:01,580 --> 00:45:04,500 Everyone who is in the mall must afraid of us. 957 00:45:04,580 --> 00:45:05,780 Keep the face brutal. 958 00:45:05,820 --> 00:45:06,700 No need of that. 959 00:45:06,780 --> 00:45:08,740 People would be afraid looking at my face, normally. 960 00:45:08,780 --> 00:45:10,100 Go ahead. 961 00:45:10,140 --> 00:45:12,660 There are eight floors in this huge mall. 962 00:45:12,820 --> 00:45:14,100 The terrace has two entries. 963 00:45:14,140 --> 00:45:15,380 We've to secure both the entries. 964 00:45:15,460 --> 00:45:17,620 No problem with the cameras. 965 00:45:17,660 --> 00:45:18,860 You'll hack it easily. 966 00:45:18,980 --> 00:45:19,700 You'll do... 967 00:45:19,780 --> 00:45:25,660 The ethical hackers will easily detect our cameras and see our faces clearly. 968 00:45:25,740 --> 00:45:27,740 We aren't going to use the cameras there. 969 00:45:28,260 --> 00:45:31,020 Just one guy is watching so many TV screens. 970 00:45:31,100 --> 00:45:33,900 This is CCTV control room. 971 00:45:33,940 --> 00:45:34,580 Oh, control room 972 00:45:34,620 --> 00:45:37,100 Murugadoss will inform us if there is any problem... 973 00:45:37,140 --> 00:45:40,460 ...in the mall by watching CCTV footage. 974 00:45:40,620 --> 00:45:41,660 Is he Murugadoss! 975 00:45:41,740 --> 00:45:42,580 Yeah! 976 00:45:42,660 --> 00:45:45,460 Sir, 'Sarkar' is an extraordinary film. 977 00:45:45,500 --> 00:45:46,420 A revolutionary film. 978 00:45:46,460 --> 00:45:49,700 We must take action as soon as he informs. 979 00:45:49,740 --> 00:45:51,340 - Is it an action movie? - Take it. 980 00:45:51,460 --> 00:45:52,300 Give me. 981 00:45:52,740 --> 00:45:53,620 What's this? 982 00:45:53,660 --> 00:45:54,420 This is walkie-talkie. 983 00:45:54,500 --> 00:45:57,220 We can communicate through seventh channel. 984 00:45:57,500 --> 00:45:58,420 Seventh channel? 985 00:45:58,460 --> 00:45:59,500 I'll do it now. 986 00:46:01,100 --> 00:46:03,140 We'll communicate through channel eight. 987 00:46:03,180 --> 00:46:06,260 Thyagu, will the Government give the money we demand, in three hours? 988 00:46:06,300 --> 00:46:08,100 We're not going to ask the Government. 989 00:46:12,700 --> 00:46:14,660 We're going to execute in that mall. 990 00:46:14,740 --> 00:46:16,220 It shouldn't be missed. 991 00:46:16,300 --> 00:46:17,940 We know every hook and corner. 992 00:46:17,980 --> 00:46:19,300 There is no place not known to us. 993 00:46:19,420 --> 00:46:20,580 It's there! 994 00:46:20,660 --> 00:46:22,740 There is a place not known to anyone. 995 00:46:22,780 --> 00:46:23,860 Where? 996 00:46:24,020 --> 00:46:25,820 South India's Shah rukh khan. 997 00:46:25,860 --> 00:46:26,780 Babu! 998 00:46:27,900 --> 00:46:31,220 This is the secret spot found by this Usain Bolt. 999 00:46:31,700 --> 00:46:32,620 Where? 1000 00:46:32,820 --> 00:46:34,420 Here it is! 1001 00:46:36,100 --> 00:46:37,220 Come on, Babu! 1002 00:46:38,700 --> 00:46:39,980 Please, welcome. (Liquor consumption is injurious to health) 1003 00:46:40,020 --> 00:46:41,220 - Bolt! - Yeah. 1004 00:46:41,260 --> 00:46:43,620 It looks big! 1005 00:46:43,700 --> 00:46:45,980 Dude, our work schedule will be hectic. 1006 00:46:46,100 --> 00:46:48,020 So, we need a cool spot to rest, isn't it? 1007 00:46:48,100 --> 00:46:49,660 Better, go to GH mortuary and sleep. 1008 00:46:49,700 --> 00:46:50,860 That's always housefull. 1009 00:46:50,940 --> 00:46:52,260 They'll demand bribe. 1010 00:46:52,340 --> 00:46:54,100 That's why, I made this. 1011 00:46:54,220 --> 00:46:55,140 Silku.... 1012 00:46:55,180 --> 00:46:56,660 What are you searching for? 1013 00:46:56,740 --> 00:46:58,300 You said, it's like your home, 1014 00:46:58,380 --> 00:46:59,900 So searching whether you hid your children here? 1015 00:46:59,980 --> 00:47:01,460 But not seen anywhere. 1016 00:47:01,820 --> 00:47:06,140 As my children didn't take care of me, I've joined here as a security. 1017 00:47:06,180 --> 00:47:07,300 So only you ve drunk? 1018 00:47:07,340 --> 00:47:09,460 This mall is everything for me. 1019 00:47:09,500 --> 00:47:11,900 Those who visit the mall are my children. 1020 00:47:11,980 --> 00:47:15,460 The kids are my grandchildren. 1021 00:47:15,540 --> 00:47:17,020 - Nehru uncle, - Tell me, brother. 1022 00:47:17,100 --> 00:47:20,140 I know you've sentiments. 1023 00:47:21,220 --> 00:47:22,540 But, a request. 1024 00:47:22,620 --> 00:47:25,420 It should be the last, calling me as, 'brother'. 1025 00:47:25,460 --> 00:47:26,220 Why brother? 1026 00:47:26,300 --> 00:47:28,300 You call me as brother before everyone. 1027 00:47:28,500 --> 00:47:30,500 Girls of my age are calling me as, 'uncle'. 1028 00:47:30,940 --> 00:47:32,340 Do you think as youth? 1029 00:47:32,420 --> 00:47:34,220 What's wrong in calling, 'uncle'? 1030 00:47:34,260 --> 00:47:35,460 It's a mistake only when called as,'aunty'? 1031 00:47:35,540 --> 00:47:36,820 I'll tear your mouth. 1032 00:47:38,580 --> 00:47:39,740 Oldey, 1033 00:47:39,860 --> 00:47:41,660 Look back at the history. 1034 00:47:41,780 --> 00:47:50,420 For our well being, we can serve as security anywhere. 1035 00:47:51,740 --> 00:47:52,940 I'm back. 1036 00:47:53,100 --> 00:47:54,980 You stand showing the back, now. 1037 00:47:55,180 --> 00:47:56,460 I'll hit you. 1038 00:47:56,540 --> 00:47:58,900 Are you allowing me to say a punch dialogue? 1039 00:48:13,820 --> 00:48:17,420 Bolt, I couldn't say 'hello', though stay close? 1040 00:48:17,460 --> 00:48:18,820 Don't worry, Babu. 1041 00:48:18,860 --> 00:48:22,100 The situation will come on it's own for true love. 1042 00:48:24,220 --> 00:48:25,100 Really 1043 00:48:26,900 --> 00:48:28,380 What happened? 1044 00:48:32,100 --> 00:48:35,380 Somebody call the doctor, please. 1045 00:48:42,740 --> 00:48:44,020 Remove the hand. 1046 00:48:45,420 --> 00:48:47,180 Come on, Babu. 1047 00:48:47,220 --> 00:48:48,620 Nothing to worry. 1048 00:48:48,660 --> 00:48:55,260 As granny was high last night, she got choking. 1049 00:48:55,340 --> 00:48:56,340 I'll take care. 1050 00:48:56,460 --> 00:48:57,860 Give the straw. 1051 00:48:58,260 --> 00:49:00,660 Bolt, do you've ATM card? 1052 00:49:00,940 --> 00:49:02,100 No, where do I have? 1053 00:49:02,140 --> 00:49:03,500 What about Aadhar card? 1054 00:49:03,700 --> 00:49:04,660 Fast… 1055 00:49:05,420 --> 00:49:06,300 Take it. 1056 00:49:06,380 --> 00:49:08,300 - It can be used for you. - No politics. 1057 00:49:08,380 --> 00:49:09,860 Lord! 1058 00:49:22,380 --> 00:49:24,940 She took arrack too. 1059 00:49:24,980 --> 00:49:25,900 Get up. 1060 00:49:25,940 --> 00:49:26,780 Medical miracle! 1061 00:49:26,860 --> 00:49:27,700 Yes! 1062 00:49:27,780 --> 00:49:31,820 You must marry my grand daughter. 1063 00:49:31,900 --> 00:49:32,900 Is it? 1064 00:49:33,540 --> 00:49:34,740 Thank you. 1065 00:49:35,900 --> 00:49:37,260 Do you own a house? 1066 00:49:37,340 --> 00:49:38,580 No. 1067 00:49:38,620 --> 00:49:41,100 Then, your grand daughter must cook in my house. 1068 00:49:41,180 --> 00:49:43,140 We'll booze together. 1069 00:49:45,580 --> 00:49:46,700 Babu! 1070 00:49:47,940 --> 00:49:50,940 Babu, she left half an hour ago. 1071 00:49:50,980 --> 00:49:53,100 You're standing as if contesting elections. 1072 00:49:53,180 --> 00:49:54,460 Was it half an hour? 1073 00:49:54,540 --> 00:49:55,580 Yes, bro. 1074 00:49:57,460 --> 00:50:01,460 Bolt, what's that sound like the climax in 'sultan' movie? 1075 00:50:01,500 --> 00:50:03,140 Come, let's see. 1076 00:50:11,580 --> 00:50:14,980 India down! down! 1077 00:50:15,940 --> 00:50:19,220 Are you a big shot if you tuck the shirt? 1078 00:50:19,540 --> 00:50:20,580 Trump faced? 1079 00:50:20,660 --> 00:50:23,100 Dare to say my country as, down! 1080 00:50:23,700 --> 00:50:27,260 My brother is coming to kick you. 1081 00:50:27,340 --> 00:50:29,580 Sultan Babu! 1082 00:50:31,100 --> 00:50:32,140 Who is that? 1083 00:50:32,820 --> 00:50:36,860 "He's our warrior He's our soldier" 1084 00:50:36,900 --> 00:50:41,420 "He is our ace fighter" 1085 00:50:41,500 --> 00:50:44,220 How many gates we would've crossed? 1086 00:50:45,020 --> 00:50:47,620 Get it, trump faced. 1087 00:50:55,700 --> 00:50:56,780 Get up. 1088 00:50:58,100 --> 00:51:00,260 I came for the sake of India. 1089 00:51:00,900 --> 00:51:03,740 Because, it's my country. 1090 00:51:05,540 --> 00:51:06,580 Jai hind. 1091 00:51:07,420 --> 00:51:09,580 The America should win too. 1092 00:51:09,860 --> 00:51:12,860 Because, it's my mother-in-law's country. 1093 00:51:13,420 --> 00:51:15,420 Why did she throw at me? 1094 00:51:17,620 --> 00:51:18,980 Hey, I'll go and get the cup. 1095 00:51:19,020 --> 00:51:20,100 Don't thump my leg. 1096 00:51:20,140 --> 00:51:21,140 Stand away. 1097 00:51:25,140 --> 00:51:27,860 Babu! 1098 00:51:28,220 --> 00:51:29,380 What happened? 1099 00:51:31,460 --> 00:51:34,100 You said, a situation will come. 1100 00:51:34,140 --> 00:51:35,420 Only dreams are coming. 1101 00:51:35,460 --> 00:51:37,180 You're provoking everyone for long time. 1102 00:51:37,260 --> 00:51:38,500 I'll tear your mouth. 1103 00:51:38,580 --> 00:51:41,340 Everything has a time... 1104 00:51:41,740 --> 00:51:43,660 The situation has come, Babu. 1105 00:51:46,020 --> 00:51:48,580 (A musical line from the film,'Babu') 1106 00:51:54,260 --> 00:51:55,780 Somebody stole my bag. 1107 00:51:55,860 --> 00:51:57,660 It's the right situation. 1108 00:51:57,740 --> 00:51:58,980 No one follow me 1109 00:52:03,940 --> 00:52:05,380 He has to run as per the scene. 1110 00:52:05,460 --> 00:52:06,500 Babu! 1111 00:52:19,220 --> 00:52:22,420 Thyagu, I got the details of the card. 1112 00:52:22,460 --> 00:52:25,100 Tell him to take the money, leave the card and bag there. 1113 00:52:27,900 --> 00:52:29,540 Hey, you got caught! 1114 00:52:30,980 --> 00:52:33,940 If you're dare enough, shall we fight alone? 1115 00:52:36,380 --> 00:52:37,420 It's paining. 1116 00:52:37,500 --> 00:52:39,820 Dude please take it. 1117 00:52:39,900 --> 00:52:41,580 'Undertaker' 1118 00:52:56,020 --> 00:52:56,860 Good boy. 1119 00:52:56,940 --> 00:53:00,660 When the love door opens, they made me to sit like this. 1120 00:53:00,900 --> 00:53:02,100 Thank you so much. 1121 00:53:02,140 --> 00:53:05,820 Bolt! Only now I know that undertaker knows gestures. 1122 00:53:05,860 --> 00:53:06,620 He is enjoying. 1123 00:53:06,700 --> 00:53:08,100 Who is the trainer for this dog? 1124 00:53:08,180 --> 00:53:11,740 It's the pillar of 'Shaktimaan security service'. 1125 00:53:11,780 --> 00:53:13,860 I'm the trainer! 1126 00:53:15,900 --> 00:53:17,020 You're barking. 1127 00:53:17,100 --> 00:53:18,820 You want to show me your trainer. 1128 00:53:18,900 --> 00:53:21,340 Don't think, I'm giving simply bun. 1129 00:53:21,420 --> 00:53:23,500 I'll buy a pizza for you. 1130 00:53:23,540 --> 00:53:26,540 Pan your hand towards me. 1131 00:53:27,540 --> 00:53:29,580 It shows somewhere! 1132 00:53:29,620 --> 00:53:31,740 Undertaker has seen me. 1133 00:53:38,020 --> 00:53:39,700 Come on, undertaker 1134 00:53:39,780 --> 00:53:40,260 Quick... 1135 00:53:40,300 --> 00:53:41,100 Come on... 1136 00:53:41,140 --> 00:53:42,340 He came right. 1137 00:53:42,380 --> 00:53:44,660 You saved my dignity before the white lady. 1138 00:53:44,740 --> 00:53:45,860 Hi babu! 1139 00:53:45,980 --> 00:53:47,220 - How are you? - I'm fine. 1140 00:53:47,300 --> 00:53:48,620 Your dog is intelligant. 1141 00:53:48,700 --> 00:53:50,020 You trained him well. 1142 00:53:50,180 --> 00:53:52,500 Yeah, I'm the trainer! 1143 00:53:52,540 --> 00:53:55,020 - I feed it with rice. - Did she ask you? 1144 00:53:55,540 --> 00:53:56,940 Okay, see you. 1145 00:53:57,020 --> 00:53:58,020 Bye. 1146 00:54:00,340 --> 00:54:04,380 Does the useless black monkey needs a white lady? 1147 00:54:04,500 --> 00:54:08,660 Drumstick, though she is a white lady, she is my love lady. 1148 00:54:10,380 --> 00:54:11,420 Bye! 1149 00:54:11,500 --> 00:54:12,980 Song in Pondicherry. 1150 00:54:29,500 --> 00:54:32,220 "You're very very beautiful..." 1151 00:54:33,340 --> 00:54:36,100 "I'm very very wonderful..." 1152 00:54:37,140 --> 00:54:40,020 "I'll guard you in my eyes" 1153 00:54:40,980 --> 00:54:44,100 "Come and perch in my heart" 1154 00:54:44,860 --> 00:54:48,660 "This Gurkha has locked safely the heart's gate" 1155 00:54:48,740 --> 00:54:52,340 "Now opened it for you" 1156 00:54:52,500 --> 00:54:56,380 "He washed his heart with a foreign soap" 1157 00:54:56,420 --> 00:55:00,300 "He decided to take bath everyday in the shower of love" 1158 00:55:00,420 --> 00:55:06,300 "My white lady! You're astonishing!" 1159 00:55:08,100 --> 00:55:14,100 "You made this ferocious lion fall for you!" 1160 00:55:15,740 --> 00:55:21,860 "My white lady! You're awesome!" 1161 00:55:23,500 --> 00:55:29,700 "You made this Gurkha's heart as pickles" 1162 00:55:30,900 --> 00:55:32,860 It paired up and flew. 1163 00:55:38,740 --> 00:55:39,780 How it flew? 1164 00:55:46,300 --> 00:55:47,140 How it flew? 1165 00:56:02,140 --> 00:56:06,820 "I'm going to attend the English classes from today" 1166 00:56:06,900 --> 00:56:10,780 "I'm going to listen only the English songs" 1167 00:56:10,820 --> 00:56:14,420 "I'm going to apply 'Fair& lovely'cream" 1168 00:56:14,500 --> 00:56:18,340 "I'm going to eat burger and pizza" 1169 00:56:18,420 --> 00:56:26,460 "From some edge, why did you come afore me?" 1170 00:56:26,540 --> 00:56:34,220 "You gave confidence on love for a guy like me" 1171 00:56:34,300 --> 00:56:42,380 "Shall we stick together like cheese on the pizza?" 1172 00:56:44,180 --> 00:56:50,140 "My white lady! You're astonishing!" 1173 00:56:51,740 --> 00:56:57,620 "You made this ferocious lion fall for you!" 1174 00:56:59,420 --> 00:57:05,540 "My white lady! You're awesome!" 1175 00:57:07,100 --> 00:57:13,460 "You made this Gurkha's heart as pickles" 1176 00:57:16,140 --> 00:57:20,020 "Love is pure in your eyes You're very very beautiful" 1177 00:57:20,100 --> 00:57:23,500 "I can see me, flying high I'm very very wonderful" 1178 00:57:23,820 --> 00:57:27,420 "Come with me, hold my hands I'll guard you in my eyes" 1179 00:57:28,100 --> 00:57:31,620 "We can dream our life in sky Come and perch in my heart" 1180 00:57:35,460 --> 00:57:38,140 I'm here, with whom is she chatting? 1181 00:57:38,540 --> 00:57:40,460 Give this snacks to her. 1182 00:57:41,740 --> 00:57:43,100 - Thank you. - Let it be. 1183 00:57:43,380 --> 00:57:45,420 Babu, Tell her. 1184 00:57:45,500 --> 00:57:47,340 I'll tell her, no more snacks. 1185 00:57:47,420 --> 00:57:48,460 Not that. 1186 00:57:48,500 --> 00:57:50,460 - Then? - To marry you. 1187 00:57:50,500 --> 00:57:52,980 Just now I befriended her. 1188 00:57:53,020 --> 00:57:54,500 She may slap with footwear. 1189 00:57:54,580 --> 00:57:57,180 Will you say her or shall I say? 1190 00:57:57,220 --> 00:57:58,660 Tell her, let's see whether she understands. 1191 00:57:58,740 --> 00:57:59,260 I'm sorry. 1192 00:57:59,300 --> 00:58:00,660 What are you guys talking about? 1193 00:58:01,620 --> 00:58:03,860 I'm saying you to marry him. 1194 00:58:03,900 --> 00:58:04,860 She couldn't understand anything. 1195 00:58:04,900 --> 00:58:05,860 See, she is blinking. 1196 00:58:05,900 --> 00:58:06,860 I'm sorry I don't understand. 1197 00:58:06,900 --> 00:58:07,660 What is that she saying? 1198 00:58:07,700 --> 00:58:09,100 - He wants to marry... - Hey! 1199 00:58:09,620 --> 00:58:11,780 I'll keep the hot vessel in your mouth. 1200 00:58:11,980 --> 00:58:14,380 Mam, Babu wants to marry you. 1201 00:58:14,460 --> 00:58:15,460 Really? 1202 00:58:15,540 --> 00:58:17,580 I shut her mouth but the China boy spilled it 1203 00:58:17,620 --> 00:58:18,260 Are you kidding, right? 1204 00:58:18,300 --> 00:58:19,660 What's that sitting and batting? 1205 00:58:19,700 --> 00:58:21,420 I love you. 1206 00:58:21,460 --> 00:58:22,260 Reply me. 1207 00:58:22,300 --> 00:58:23,300 Are you serious? 1208 00:58:26,540 --> 00:58:27,660 I'm sorry, guys. 1209 00:58:27,820 --> 00:58:29,020 This cannot happen. 1210 00:58:29,100 --> 00:58:30,100 What now? 1211 00:58:30,420 --> 00:58:34,260 I'm heavy, dark and my tress is like X-mas tree, right? 1212 00:58:34,340 --> 00:58:36,700 Personality is the problem for you all. 1213 00:58:36,780 --> 00:58:38,820 Not bothered about your looks, Babu. 1214 00:58:40,500 --> 00:58:41,260 Look, Babu! 1215 00:58:41,340 --> 00:58:42,500 These are my parents. 1216 00:58:43,540 --> 00:58:45,100 - Is he your dad! - Yeah. 1217 00:58:45,140 --> 00:58:47,940 Your mom is white and your dad seems to be West indies. 1218 00:58:48,020 --> 00:58:48,940 Granny! 1219 00:58:49,460 --> 00:58:51,980 - See, what about looks. - Superb! 1220 00:58:52,300 --> 00:58:54,300 I like you so much, Babu. 1221 00:58:54,460 --> 00:58:57,100 I can't marry an Indian. 1222 00:58:57,260 --> 00:58:59,140 I hope you understand the laws. 1223 00:58:59,180 --> 00:59:02,580 I can't marry a foreigner and leave my job. 1224 00:59:03,380 --> 00:59:04,740 I love my job. 1225 00:59:05,620 --> 00:59:07,220 Mam, it's getting late. 1226 00:59:07,300 --> 00:59:08,580 We've to go. 1227 00:59:09,820 --> 00:59:10,740 Go. 1228 00:59:10,820 --> 00:59:12,100 Thank you, guys. 1229 00:59:20,020 --> 00:59:21,940 Babu, why are you weeping? 1230 00:59:22,620 --> 00:59:24,660 Where am I weeping? 1231 00:59:24,940 --> 00:59:26,460 Granny sauted mustard seeds. 1232 00:59:26,500 --> 00:59:27,740 It fell in my eyes. 1233 00:59:27,940 --> 00:59:30,260 Babu, we belong to the Gurkha community. 1234 00:59:30,300 --> 00:59:34,860 Even our wife elopes, we must be bold. 1235 00:59:41,220 --> 00:59:42,220 I'm leaving. 1236 00:59:43,140 --> 00:59:46,660 Babu, she didn't eat snacks. 1237 01:00:01,380 --> 01:00:02,580 - Hello! - Congrats, mam! 1238 01:00:02,620 --> 01:00:03,820 We're calling from 'Madras mall'. 1239 01:00:03,860 --> 01:00:06,620 You've won 'Baahubali 3' film tickets in SRK cinemas. 1240 01:00:06,660 --> 01:00:08,740 Not only that, you can return the tickets and shop... 1241 01:00:08,780 --> 01:00:11,140 ...in the mall's outlets for five thousand rupees. 1242 01:00:11,180 --> 01:00:15,860 You give the movie tickets and shopping vouchers too! 1243 01:00:17,580 --> 01:00:20,100 Lord Muruga! 1244 01:00:20,140 --> 01:00:20,700 Hey! 1245 01:00:27,460 --> 01:00:28,580 - Hey! - What mom? 1246 01:00:28,620 --> 01:00:30,620 I got 'Baahubali 3' film tickets. 1247 01:00:30,660 --> 01:00:32,940 Free shopping for five thousand rupees. 1248 01:00:33,020 --> 01:00:34,660 I'll give okay. 1249 01:00:40,260 --> 01:00:42,820 Thiyagu, I've booked all the tickets. 1250 01:00:42,860 --> 01:00:45,900 The theatre owner has blocked ten VIP tickets. 1251 01:00:45,940 --> 01:00:48,500 As per your plan, everyone will come to the theatre. 1252 01:00:48,540 --> 01:00:51,660 Don't know, who will be trapped in that tickets? 1253 01:00:51,700 --> 01:00:52,820 Got trapped. 1254 01:00:52,860 --> 01:00:54,700 The director was trapped. 1255 01:00:54,740 --> 01:00:56,540 Boss, that's Telugu film. 1256 01:00:56,580 --> 01:00:57,740 Do that film has expectations here? 1257 01:00:57,780 --> 01:00:58,780 Yes, boss. 1258 01:00:58,820 --> 01:01:00,420 Then, we'll get the stay order for that film. 1259 01:01:00,460 --> 01:01:02,500 Because, that director is an anti-Indian. 1260 01:01:02,540 --> 01:01:03,860 Book the ticket. 1261 01:01:03,900 --> 01:01:07,620 Boss, as usual we're defeated in the election. 1262 01:01:07,660 --> 01:01:10,500 We got less number of votes. 1263 01:01:10,580 --> 01:01:14,340 The opposition party is doing campaigns, spending money for the votes. 1264 01:01:14,380 --> 01:01:16,420 They're getting more votes, that's okay. 1265 01:01:16,460 --> 01:01:17,580 But, who is he? 1266 01:01:17,620 --> 01:01:22,380 Not attending campaigns, not spending money but gets more votes than us. 1267 01:01:22,420 --> 01:01:23,820 Enquire about him. 1268 01:01:23,860 --> 01:01:24,340 Go... 1269 01:01:24,380 --> 01:01:25,500 Is the ticket ready? 1270 01:01:25,540 --> 01:01:26,500 - Yes, boss. - Superb. 1271 01:01:26,540 --> 01:01:27,900 We'll start the protest. 1272 01:01:27,940 --> 01:01:29,260 Which party is he saying about? 1273 01:01:29,300 --> 01:01:30,780 It's not the party. 1274 01:01:30,820 --> 01:01:34,100 That goof is saying NOTA as a party. 1275 01:01:37,620 --> 01:01:47,020 (A+B)² is not equal to A²+B² +2AB 1276 01:01:47,100 --> 01:01:48,100 Boss, give me your ears. 1277 01:01:48,140 --> 01:01:49,620 A new film is to be released. 1278 01:01:49,660 --> 01:01:51,660 Taken video of it? 1279 01:01:51,700 --> 01:01:55,740 Not your movie, it's Baahubali 3. 1280 01:01:55,780 --> 01:01:57,540 Who is the heroine? 1281 01:01:57,580 --> 01:01:58,780 Tammanah and Anushka. 1282 01:01:58,820 --> 01:01:59,940 - Two heroines? - Yes. 1283 01:01:59,980 --> 01:02:01,700 Book the tickets. 1284 01:02:01,740 --> 01:02:02,540 Jai Mia- 1285 01:02:02,620 --> 01:02:04,580 He is ecstatic now itself. 1286 01:02:05,540 --> 01:02:06,900 Hello! 1287 01:02:06,940 --> 01:02:08,660 Only Rs.30,000 is there in your account. 1288 01:02:08,740 --> 01:02:09,420 Wait. 1289 01:02:09,740 --> 01:02:11,620 Only Rs.29,500 should be there. 1290 01:02:11,660 --> 01:02:13,740 Whom are you trying to cheat? 1291 01:02:13,780 --> 01:02:15,500 Is your channel incurring loss? 1292 01:02:15,540 --> 01:02:17,700 Isn't it known when watching our channel's programmes? 1293 01:02:17,740 --> 01:02:19,500 We're very poor. 1294 01:02:20,180 --> 01:02:22,580 Your black money will come out soon. 1295 01:02:22,620 --> 01:02:23,180 Let's see, then. 1296 01:02:23,220 --> 01:02:24,420 So, what are you doing today? 1297 01:02:24,460 --> 01:02:25,300 Come later. 1298 01:02:25,380 --> 01:02:26,140 Get lost. 1299 01:02:26,180 --> 01:02:26,780 Let's go. 1300 01:02:29,100 --> 01:02:29,820 Sir! 1301 01:02:29,860 --> 01:02:30,620 What? 1302 01:02:30,660 --> 01:02:32,220 'Baahubali 3' is slated for release. 1303 01:02:32,260 --> 01:02:33,340 We've to buy the rights. 1304 01:02:33,380 --> 01:02:35,100 Shall I send the programme producer? 1305 01:02:35,700 --> 01:02:36,580 Do one thing. 1306 01:02:36,620 --> 01:02:37,900 I'll go and watch the film. 1307 01:02:37,980 --> 01:02:38,980 Get a ticket for me. 1308 01:02:39,460 --> 01:02:41,020 Get the ticket in VIP row, okay? 1309 01:02:41,100 --> 01:02:42,100 Okay, sir. 1310 01:02:50,580 --> 01:02:53,180 It's your responsibility to get your friend for that show. 1311 01:02:59,420 --> 01:03:00,100 Hi Ram! 1312 01:03:00,140 --> 01:03:02,300 Hi, today the movie plan is on, right? 1313 01:03:02,340 --> 01:03:03,100 Yeah, sure. 1314 01:03:03,140 --> 01:03:04,100 Is Priya coming? 1315 01:03:04,140 --> 01:03:05,740 Yes, she'll be coming. 1316 01:03:05,780 --> 01:03:06,460 Awesome! 1317 01:03:06,500 --> 01:03:07,140 See you, then. 1318 01:03:08,020 --> 01:03:08,900 Bye. 1319 01:03:43,220 --> 01:03:44,420 Where's Priya? 1320 01:03:44,460 --> 01:03:45,500 She'll join us in the theatre. 1321 01:03:45,540 --> 01:03:46,180 We'll leave. 1322 01:03:46,740 --> 01:03:48,340 Okay, let's go there. 1323 01:03:55,620 --> 01:03:57,900 'Honest lion' Brother Violent Veeramani... 1324 01:03:57,940 --> 01:03:58,540 Long live! 1325 01:03:58,580 --> 01:04:00,860 The future chief minister of Tamil Nadu, 'Violent Veeramani'. 1326 01:04:00,900 --> 01:04:01,460 Long live! 1327 01:04:01,540 --> 01:04:03,900 He looks like a petty thief in election campaign? 1328 01:04:03,940 --> 01:04:05,180 Don't say like that, Babu. 1329 01:04:05,220 --> 01:04:05,860 Why? 1330 01:04:05,900 --> 01:04:07,660 He is the leader I adore. 1331 01:04:07,700 --> 01:04:09,260 'Violent Veeramani!' 1332 01:04:09,300 --> 01:04:12,820 I wish to take a selfie with him at least once in my life. 1333 01:04:12,900 --> 01:04:15,860 The world's superstar 'Brother Violent Veeramani'. 1334 01:04:15,900 --> 01:04:17,660 Long live! 1335 01:04:17,700 --> 01:04:19,260 I haven't booked tickets for anyone. 1336 01:04:19,300 --> 01:04:22,580 I'll watch the film, you all can go home. 1337 01:04:22,620 --> 01:04:24,540 I'm diabetic. 1338 01:04:24,580 --> 01:04:26,740 I might feel hungry. Get me a biryani. 1339 01:04:26,780 --> 01:04:27,900 Go. 1340 01:04:27,980 --> 01:04:30,860 Boss, you would've booked five tickets. 1341 01:04:30,900 --> 01:04:32,580 The guys are so excited. 1342 01:04:32,620 --> 01:04:34,500 How many votes we got in the last election? 1343 01:04:34,540 --> 01:04:35,380 Four votes. 1344 01:04:35,420 --> 01:04:36,580 How many people are coming with us? 1345 01:04:36,620 --> 01:04:37,740 Ten people. 1346 01:04:37,780 --> 01:04:39,500 When the people who are with us didn't cast us the vote, 1347 01:04:39,540 --> 01:04:41,100 Why should I buy tickets for them? 1348 01:04:41,140 --> 01:04:43,860 The future Chief minister 'Brother Violent Veeramani!' 1349 01:04:44,620 --> 01:04:47,300 Shall I take a selfie with you? 1350 01:04:47,340 --> 01:04:49,300 An older fan. Take it. 1351 01:04:52,660 --> 01:04:54,140 You shouldn't mistake if I ask you one thing? 1352 01:04:54,180 --> 01:04:55,220 Tell me. 1353 01:04:55,300 --> 01:04:56,540 You shouldn't deny. 1354 01:04:56,580 --> 01:04:59,620 Shall I take a selfie like kissing you? 1355 01:04:59,660 --> 01:05:01,140 You take it. 1356 01:05:04,300 --> 01:05:05,140 It's the saliva! 1357 01:05:05,180 --> 01:05:05,780 What? 1358 01:05:05,820 --> 01:05:06,700 The saliva. 1359 01:05:06,740 --> 01:05:08,940 It's okay. 1360 01:05:08,980 --> 01:05:10,820 Shall I kiss you? 1361 01:05:10,860 --> 01:05:15,540 Brother Veeramani who kissed like people's star. 1362 01:05:15,580 --> 01:05:17,340 It's not an ordinary photo. 1363 01:05:17,380 --> 01:05:19,620 I'll never forget this in my life. 1364 01:05:19,660 --> 01:05:21,740 An elderly guy. -Come on. 1365 01:05:21,780 --> 01:05:25,500 My life! My life! 1366 01:05:25,540 --> 01:05:28,260 You dare to take a selfie knowing my arrival. 1367 01:05:28,300 --> 01:05:30,780 The future chief minister of Tamil Nadu, violent Veeramani. 1368 01:05:30,820 --> 01:05:31,860 Long live! 1369 01:05:31,900 --> 01:05:33,380 What are you doing? 1370 01:05:37,900 --> 01:05:38,780 Hey! 1371 01:05:38,820 --> 01:05:39,700 Hi! 1372 01:05:39,740 --> 01:05:40,900 Kalyani, is it you? 1373 01:05:40,980 --> 01:05:43,420 - I got an offer for Rs.5000. - For me too. 1374 01:06:07,780 --> 01:06:09,620 I like this large projection screen. 1375 01:06:09,660 --> 01:06:11,460 We should get a Studio like this. 1376 01:06:15,340 --> 01:06:16,180 Brother, third row. 1377 01:06:17,660 --> 01:06:19,260 Be seated. 1378 01:06:21,300 --> 01:06:23,260 Brother, biryani is not available. 1379 01:06:23,300 --> 01:06:24,140 The food court was closed. 1380 01:06:24,180 --> 01:06:24,980 Let it be. 1381 01:06:25,020 --> 01:06:26,100 Give the side dish. 1382 01:06:28,740 --> 01:06:30,100 Where is Priya? 1383 01:06:30,140 --> 01:06:31,540 Yeah, she'll be coming. 1384 01:06:31,580 --> 01:06:32,620 Is she here or not? 1385 01:06:33,420 --> 01:06:34,740 Yeah, almost. 1386 01:06:37,180 --> 01:06:38,700 Babu, why are looking dull? 1387 01:06:38,740 --> 01:06:41,140 That's how my face is. Shut up. 1388 01:06:41,180 --> 01:06:44,260 You're worried as that girl left with the guy. 1389 01:06:44,340 --> 01:06:46,580 Come along. I'll buy alcohol. 1390 01:06:46,620 --> 01:06:49,780 You're speaking like a youth at late night. 1391 01:06:49,820 --> 01:06:54,500 We'll go outside the mall, booze and be flattened. 1392 01:07:14,180 --> 01:07:16,020 All the shops were closed, sir. 1393 01:07:16,100 --> 01:07:18,460 Only one show is going on in SRK cinemas. 1394 01:07:18,500 --> 01:07:20,300 Else, all the shops are closed. 1395 01:07:54,140 --> 01:07:56,100 No one come against us, Thiyagu. 1396 01:07:56,140 --> 01:07:58,100 The entire mall is under our control. 1397 01:08:01,140 --> 01:08:04,420 Sir, terrorists have intruded in Madras mall. 1398 01:08:04,460 --> 01:08:06,460 They all have guns. 1399 01:08:06,500 --> 01:08:08,140 They pushed us out. 1400 01:08:14,660 --> 01:08:15,820 All sit quiet. 1401 01:08:25,980 --> 01:08:27,780 It's not my motive to kill anyone. 1402 01:08:28,740 --> 01:08:31,300 If you listen me, everyone will be in home by four hours. 1403 01:08:32,540 --> 01:08:36,260 If anyone think of escaping, I'll shoot all. 1404 01:08:46,900 --> 01:08:48,620 You mean a lot to us, Margaret, 1405 01:08:50,420 --> 01:08:51,460 Priya is safe. 1406 01:09:35,420 --> 01:09:37,860 The city commissioner must come here in ten minutes. 1407 01:09:42,420 --> 01:09:44,660 Exorbitant feeling! 1408 01:09:44,740 --> 01:09:47,820 A clan is before us with fear. 1409 01:09:47,860 --> 01:09:52,140 The police force who should save them is standing out like dog. 1410 01:09:52,180 --> 01:09:57,500 Either to save or kill them, is my own decision. 1411 01:09:57,540 --> 01:10:01,380 Only my decision. None other than me. 1412 01:10:06,340 --> 01:10:09,500 (Liquor consumption is injurious to health) 1413 01:10:09,580 --> 01:10:16,340 (Song from Tamil movie 'Velaikkaran') 1414 01:10:26,540 --> 01:10:30,340 The familiar mall in Chennai is hijacked by the terrorists. 1415 01:10:31,660 --> 01:10:34,580 Usually, the people will be hijacked. 1416 01:10:34,620 --> 01:10:37,940 But, here the mall is hijacked. 1417 01:10:38,020 --> 01:10:39,260 Didn't you watch the English films? 1418 01:10:39,300 --> 01:10:41,100 The terrorists will hijack only the malls. 1419 01:10:41,140 --> 01:10:42,460 That's their style. 1420 01:10:42,500 --> 01:10:43,540 Look at the fun. 1421 01:10:43,580 --> 01:10:45,500 It looks like our mall. 1422 01:10:45,580 --> 01:10:47,540 It's our mall, only. 1423 01:10:48,740 --> 01:10:53,260 Among the hostages caught inside, the American ambassador is also there. 1424 01:10:53,340 --> 01:10:55,100 The terrorists are yet to reveal their demands. 1425 01:10:55,140 --> 01:10:56,620 Hey Bolt! 1426 01:10:56,660 --> 01:10:59,180 My love lady was caught inside. 1427 01:10:59,220 --> 01:11:00,180 Babu! 1428 01:11:00,220 --> 01:11:01,740 It's the right time. 1429 01:11:01,780 --> 01:11:04,860 Immediately we'll tie the rope and will exit towards the back door. 1430 01:11:04,900 --> 01:11:07,940 Hey senseless, my love lady was caught inside. 1431 01:11:07,980 --> 01:11:09,580 You're saying that we'll escape tying the rope. 1432 01:11:09,660 --> 01:11:11,860 Ten thousand lives are there with belief on us. 1433 01:11:12,420 --> 01:11:13,540 What are you saying, Babu? 1434 01:11:13,580 --> 01:11:16,180 It's you who told that all the people who come here are your life. 1435 01:11:16,220 --> 01:11:16,740 Did I say so? 1436 01:11:16,780 --> 01:11:20,180 Aren't you ashamed to escape being born in this country? 1437 01:11:20,220 --> 01:11:21,980 Have you seen the film, 'Agni IPS'? 1438 01:11:22,020 --> 01:11:22,900 I saw in this TV. 1439 01:11:22,940 --> 01:11:25,020 That's why you didn't feel it's energy. 1440 01:11:25,100 --> 01:11:26,780 I'll elate the energy now. 1441 01:11:26,820 --> 01:11:28,100 Bolt! 1442 01:11:28,500 --> 01:11:33,940 You must show your strength to the guy who hit and pushed you out. 1443 01:11:33,980 --> 01:11:35,900 - Are you ready? - Ready. 1444 01:11:35,980 --> 01:11:37,420 Good! 1445 01:11:37,460 --> 01:11:40,620 Everyone is going to witness who is this Hussian bolt. 1446 01:11:40,660 --> 01:11:42,100 Come on, babu 1447 01:11:42,180 --> 01:11:43,380 Let's attack 1448 01:11:43,460 --> 01:11:45,380 I was tired as you spoke with me. 1449 01:11:45,460 --> 01:11:48,020 The antagonist in the mall is powerful. 1450 01:11:48,100 --> 01:11:50,740 How perfect we do will result in fault. 1451 01:11:50,780 --> 01:11:58,020 The way he did unexpectedly, we too should do the same. 1452 01:11:58,100 --> 01:12:00,300 What to do, Babu? 1453 01:12:00,380 --> 01:12:01,260 I'll tell you. Come on. 1454 01:12:01,300 --> 01:12:03,260 (Liquor consumption is injurious to health) 1455 01:12:03,300 --> 01:12:05,780 Why are giving key to the watch? 1456 01:12:05,820 --> 01:12:07,020 What plan Babu? 1457 01:12:07,100 --> 01:12:12,340 This world have seen both of us as comedians. 1458 01:12:12,380 --> 01:12:15,020 Just see, how the perspective on us changes after this. 1459 01:12:15,100 --> 01:12:16,020 Cant understand? 1460 01:12:19,260 --> 01:12:20,580 Who is he laughing at? 1461 01:12:20,620 --> 01:12:22,100 I'm waiting. 1462 01:12:26,820 --> 01:12:29,540 Thiyagu, we've only ten walkie- talkies. 1463 01:12:29,620 --> 01:12:31,740 Now, the eleventh frequency is switched on. 1464 01:12:33,380 --> 01:12:35,260 Everyone switch off your walkie-talkie. 1465 01:12:36,100 --> 01:12:37,100 Now play it. 1466 01:12:40,860 --> 01:12:43,580 Thiyagu, I feel something is wrong. 1467 01:12:56,420 --> 01:12:57,940 Who is he? 1468 01:13:00,500 --> 01:13:04,260 Sir, a roaring sound of an animal is heard. 1469 01:13:07,700 --> 01:13:09,140 Goof! 1470 01:13:13,500 --> 01:13:20,300 The way he did unexpectedly, we too should do the same. 1471 01:13:23,220 --> 01:13:26,500 But, at the moment of tension, the Chinese will do one thing. 1472 01:13:26,540 --> 01:13:27,900 Power nap... 1473 01:13:27,940 --> 01:13:31,660 Sleeping for minutes to relax the mind. 1474 01:13:31,740 --> 01:13:35,460 (Liquor consumption is injurious to health) 1475 01:14:01,900 --> 01:14:03,420 Dileep, I must know where the... 1476 01:14:03,460 --> 01:14:05,580 ...eleventh frequency walkie-talkie is working? 1477 01:14:07,300 --> 01:14:09,140 She too irates. 1478 01:14:12,340 --> 01:14:13,220 Good evening, sir. 1479 01:14:13,700 --> 01:14:15,660 Dhanraj, are you good? 1480 01:14:15,740 --> 01:14:17,180 Getting salary on time? 1481 01:14:17,580 --> 01:14:18,140 Sir! 1482 01:14:18,180 --> 01:14:22,180 Were you tweaking when someone was hijacking the mall? 1483 01:14:22,220 --> 01:14:23,140 Sir, that is... 1484 01:14:24,380 --> 01:14:25,660 Hang up the call, damn it. 1485 01:14:25,700 --> 01:14:26,700 Whom are you saying? 1486 01:14:26,740 --> 01:14:28,180 I said my wife, sir. 1487 01:14:28,220 --> 01:14:30,980 My party office is next to the mall. 1488 01:14:31,020 --> 01:14:32,940 My party people won't respect me. 1489 01:14:32,980 --> 01:14:35,260 Moreover, they've abducted the foreigner too. 1490 01:14:35,300 --> 01:14:37,860 I'm getting pressure from the Central Government. 1491 01:14:37,900 --> 01:14:41,500 See, it should be the headlines in tomorrow's dailies... 1492 01:14:41,540 --> 01:14:43,460 ...as this operation was done by my Government. 1493 01:14:43,500 --> 01:14:44,980 You gun them down. 1494 01:14:45,020 --> 01:14:46,900 I'm not bothered of the public, if they die. 1495 01:14:46,940 --> 01:14:48,220 It must be done in an hour. 1496 01:14:48,260 --> 01:14:49,980 Else, run away. 1497 01:14:50,020 --> 01:14:51,100 I'm giving the entry. 1498 01:14:52,420 --> 01:14:52,940 Babu! 1499 01:14:52,980 --> 01:14:54,980 Shall we start the mission? 1500 01:14:55,020 --> 01:14:57,660 Many lives are awaiting for us to save. 1501 01:14:57,700 --> 01:14:59,940 Okay, how long will it take to finish the mission? 1502 01:14:59,980 --> 01:15:04,140 We both can finish it in three hours twenty minutes. 1503 01:15:04,180 --> 01:15:06,180 If our concentration doesn't shatter. 1504 01:15:06,260 --> 01:15:09,100 Right, if our concentration shouldn't shatter... 1505 01:15:09,140 --> 01:15:11,340 ...it's not enough to be clear only in mind, 1506 01:15:11,940 --> 01:15:13,780 Even the stomach should be clear. 1507 01:15:13,820 --> 01:15:16,100 Fabulous, Babu! 1508 01:15:16,140 --> 01:15:19,500 I'll finish this duty and go ahead of that. 1509 01:15:19,540 --> 01:15:21,540 Intense planning, Babu. 1510 01:15:21,580 --> 01:15:24,500 We'll make them die. 1511 01:15:27,940 --> 01:15:29,820 Why did you put a hole in this? 1512 01:15:29,860 --> 01:15:32,980 Babu, you look handsome even in toilet. 1513 01:15:33,020 --> 01:15:34,140 Damn it. Shut your mouth. 1514 01:15:34,180 --> 01:15:36,540 Babu, we'll go. 1515 01:15:36,580 --> 01:15:38,140 Wait for two minutes. 1516 01:15:38,460 --> 01:15:39,020 Stay there. 1517 01:15:40,420 --> 01:15:41,220 No, Babu. 1518 01:15:41,260 --> 01:15:42,380 Be quiet. 1519 01:15:42,460 --> 01:15:44,140 Stay there. 1520 01:15:44,180 --> 01:15:46,620 We thought that hijacking the mall is too tough. 1521 01:15:46,700 --> 01:15:48,020 But the securities here are stupid. 1522 01:15:48,100 --> 01:15:51,420 Babu, they comment bad about our job. 1523 01:15:51,460 --> 01:15:52,380 Be quiet. 1524 01:15:52,420 --> 01:15:53,020 Else, they might shoot. 1525 01:15:53,100 --> 01:15:53,820 Listen me. 1526 01:15:54,220 --> 01:15:56,020 The securities are old people. 1527 01:15:56,100 --> 01:15:58,420 That's why, it was easy to hijack. 1528 01:15:58,500 --> 01:16:02,020 Babu, they're speaking bad about my age. 1529 01:16:02,100 --> 01:16:03,340 I can't control myself. 1530 01:16:03,380 --> 01:16:04,020 He too. 1531 01:16:04,100 --> 01:16:05,860 Bolt, listen to me. 1532 01:16:05,900 --> 01:16:06,980 They'll shoot you. 1533 01:16:07,020 --> 01:16:08,380 Be quiet. 1534 01:16:08,420 --> 01:16:10,020 None of the security is inside. 1535 01:16:10,420 --> 01:16:13,900 Only four oldsters are there. We outsted them. 1536 01:16:13,940 --> 01:16:15,020 No one is there. 1537 01:16:15,100 --> 01:16:17,460 Though they're here, they might be hiding somewhere in the washroom. 1538 01:16:17,500 --> 01:16:18,340 Cowards! 1539 01:16:18,380 --> 01:16:19,420 Hey! 1540 01:16:19,460 --> 01:16:21,020 Where are you going? 1541 01:16:21,100 --> 01:16:25,900 Whom you said as cowards? 1542 01:16:25,940 --> 01:16:29,260 My brother, 'lion Babu' is in this washroom. 1543 01:16:29,300 --> 01:16:32,260 Our dog, 'undertaker' is there. 1544 01:16:32,300 --> 01:16:35,180 Come over us, if you've courage. 1545 01:16:35,220 --> 01:16:36,460 Come on. 1546 01:16:40,860 --> 01:16:42,500 Got caught? 1547 01:16:42,540 --> 01:16:46,500 Boss, don't shoot me for the words of the oldey. 1548 01:16:46,580 --> 01:16:48,300 I'm youngster, still. 1549 01:16:48,340 --> 01:16:51,020 Only my tress is more, not my age. 1550 01:16:51,100 --> 01:16:52,020 Please, don't shoot. 1551 01:16:52,100 --> 01:16:53,260 I'll not leave you. 1552 01:16:53,300 --> 01:16:54,620 - I'll kill you. - No, sir. 1553 01:16:56,420 --> 01:16:57,540 Oh, no! 1554 01:17:01,020 --> 01:17:02,380 Ungrateful dog! 1555 01:17:02,420 --> 01:17:05,580 Instead of saving me, are you hiding behind the door? 1556 01:17:05,620 --> 01:17:06,340 Get lost. 1557 01:17:06,380 --> 01:17:07,260 Babu! 1558 01:17:07,900 --> 01:17:09,860 I'm suppressing for a long time. 1559 01:17:09,900 --> 01:17:11,380 I can't. 1560 01:17:11,460 --> 01:17:13,300 Shall we visit the washroom again? 1561 01:17:13,340 --> 01:17:14,140 Hey! 1562 01:17:14,500 --> 01:17:17,020 I'll bang you. 1563 01:17:17,100 --> 01:17:19,820 I'm standing before the hijacked,'Madras Mall'. 1564 01:17:19,860 --> 01:17:22,940 The Chennai City Commissioner Mr. Dhanraj, has come to the mall accepting... 1565 01:17:22,980 --> 01:17:25,020 ... the demands of the terrorists. 1566 01:17:25,100 --> 01:17:26,940 The situation is tense here. 1567 01:17:26,980 --> 01:17:29,420 Let's see, what's the next action of the police. 1568 01:17:30,740 --> 01:17:33,340 No one can enter from the neighbouring buildings, right? 1569 01:17:33,380 --> 01:17:34,900 Are the drones are in position? 1570 01:17:34,940 --> 01:17:36,020 Be alert, guys! 1571 01:17:36,100 --> 01:17:37,140 Just stand. 1572 01:17:37,180 --> 01:17:38,660 Shouldn't move still I call. 1573 01:17:39,660 --> 01:17:40,500 Hi, sir. 1574 01:17:41,020 --> 01:17:42,340 Is it him? 1575 01:17:42,900 --> 01:17:44,100 He'll kill by shouting. 1576 01:17:44,140 --> 01:17:45,740 Sir, I'm 'duty bound, Harris Jayaraj'. 1577 01:17:45,780 --> 01:17:48,140 I'm sincere and serious but you aren't panic. 1578 01:17:48,180 --> 01:17:49,020 Sir, Thoothukudi boys are here. 1579 01:17:49,100 --> 01:17:49,980 Shall I call them? 1580 01:17:50,020 --> 01:17:51,740 We can finish the job smoothly. 1581 01:17:51,780 --> 01:17:53,300 Order now, sir. 1582 01:17:53,340 --> 01:17:55,020 Be quiet. 1583 01:17:55,100 --> 01:17:56,460 Let's ask their demands, first. 1584 01:17:56,500 --> 01:17:57,900 Then we'll decide about shooting. 1585 01:17:57,940 --> 01:17:59,500 It's an old formula. Is it a walkie-talkie? 1586 01:17:59,540 --> 01:18:00,380 Speak now. 1587 01:18:00,420 --> 01:18:01,260 Speak. 1588 01:18:01,340 --> 01:18:04,020 I'm the City Commissioner, Dhanraj. 1589 01:18:04,100 --> 01:18:05,020 Tell me, what are your demands? 1590 01:18:05,100 --> 01:18:07,100 I must know the situation of the hostages. 1591 01:18:09,420 --> 01:18:10,340 They didn't respect. 1592 01:18:10,380 --> 01:18:11,140 Sir, give the order. 1593 01:18:11,180 --> 01:18:12,500 We'll shoot them and go. 1594 01:18:13,860 --> 01:18:15,540 - It's waste - How if you stay silent? 1595 01:18:16,140 --> 01:18:18,860 Only we can negotiate if known about your demands. 1596 01:18:18,900 --> 01:18:19,900 They didn't respect. 1597 01:18:19,940 --> 01:18:20,700 Shameless! 1598 01:18:20,740 --> 01:18:22,100 Pass the order, sir. one second. 1599 01:18:22,140 --> 01:18:23,020 Only once. 1600 01:18:23,100 --> 01:18:24,020 Pass the order, sir. 1601 01:18:24,100 --> 01:18:25,020 Boys are waiting, sir. 1602 01:18:25,100 --> 01:18:25,820 - Okay. - Okay, sir. 1603 01:18:25,900 --> 01:18:26,580 Thank you, sir. 1604 01:18:26,620 --> 01:18:27,180 Boys, come on. 1605 01:18:27,220 --> 01:18:28,220 Hurry up. 1606 01:18:29,100 --> 01:18:30,620 These are my yellow boys, sir. 1607 01:18:30,660 --> 01:18:32,300 Why are they wearing T-shirts when on duty? 1608 01:18:32,380 --> 01:18:34,820 Sir, we wear each colour for every operatiom. 1609 01:18:34,860 --> 01:18:35,900 Except the white. 1610 01:18:35,940 --> 01:18:37,740 Because, the public will think of us as doctors. 1611 01:18:37,780 --> 01:18:39,140 They're also my boys. 1612 01:18:39,180 --> 01:18:40,740 Harris, a big shot! 1613 01:18:41,300 --> 01:18:43,620 Hey, why is he climbing on the van? 1614 01:18:43,660 --> 01:18:44,860 I'm ready for shoot out, sir. 1615 01:18:44,940 --> 01:18:45,820 That's habitual, sir. 1616 01:18:45,860 --> 01:18:47,020 If they see the van they'll climb, sir. 1617 01:18:47,100 --> 01:18:48,300 Instead, they'll shoot the public. 1618 01:18:48,340 --> 01:18:49,020 They'll shoot. 1619 01:18:49,100 --> 01:18:50,100 Pass the order, sir. 1620 01:18:50,140 --> 01:18:50,620 Don't shout. 1621 01:18:50,660 --> 01:18:51,380 Press people are there. 1622 01:18:51,420 --> 01:18:52,180 Boys, wait. 1623 01:18:52,260 --> 01:18:53,580 Guys, damn sure your guns have work. 1624 01:18:53,620 --> 01:18:55,020 - Be confident. - Don't shout. 1625 01:18:55,100 --> 01:18:56,780 Be quiet for sometime. 1626 01:18:56,860 --> 01:18:57,780 I'm already quiet. 1627 01:18:58,100 --> 01:18:59,740 He might've born for walkie-talkie. 1628 01:18:59,780 --> 01:19:02,660 Hello, we can't be patient, henceforth. 1629 01:19:02,700 --> 01:19:05,220 If you don't reply, no other way except the shooting order. 1630 01:19:05,260 --> 01:19:06,700 Yeah, plead kneeling down to him. 1631 01:19:07,300 --> 01:19:09,140 Can you hear me? 1632 01:19:09,780 --> 01:19:11,020 No way except the shooting order. 1633 01:19:11,100 --> 01:19:13,340 - They keep talking and not listening. - Can you hear me? 1634 01:19:13,380 --> 01:19:18,780 Hey, a person is shouting there but you aren't saying about your demands. 1635 01:19:18,820 --> 01:19:19,740 Hello! 1636 01:19:19,780 --> 01:19:21,700 Do you know whose wife I'm? 1637 01:19:23,380 --> 01:19:25,100 Give me the order. 1638 01:19:25,300 --> 01:19:26,100 Okay, go ahead. 1639 01:19:26,180 --> 01:19:28,940 Thank you so much, sir. 1640 01:19:28,980 --> 01:19:30,620 Boys, come fast. 1641 01:19:30,700 --> 01:19:31,580 Give the gun. 1642 01:19:31,660 --> 01:19:32,220 Shoot them. 1643 01:19:32,300 --> 01:19:32,980 Harris! 1644 01:19:33,020 --> 01:19:33,940 The casualties must be minimal. 1645 01:19:34,020 --> 01:19:37,300 Sir, to save hundred people, it's okay to kill ten people. 1646 01:19:37,340 --> 01:19:39,660 1:10...the Government will not bother, leave it. 1647 01:19:39,700 --> 01:19:40,580 Take the guns. 1648 01:19:40,620 --> 01:19:41,660 The hands are itching. 1649 01:19:41,700 --> 01:19:42,660 Tell me, Kalyani. 1650 01:19:42,700 --> 01:19:45,020 Shoot without getting confused. 1651 01:19:45,100 --> 01:19:46,980 I want the photo in the daily, that's all. 1652 01:19:47,100 --> 01:19:48,100 What are you saying? 1653 01:19:54,420 --> 01:19:55,180 Get lost. 1654 01:19:56,500 --> 01:19:57,460 Abort the operation. 1655 01:19:58,100 --> 01:19:59,980 Why are you saying to abort the operation? 1656 01:20:00,020 --> 01:20:01,660 Don't you like us getting an award? 1657 01:20:03,300 --> 01:20:04,660 Not only the public... 1658 01:20:04,700 --> 01:20:07,300 ... even my wife is inside. 1659 01:20:07,620 --> 01:20:08,260 Is it? 1660 01:20:08,300 --> 01:20:08,980 Tell me, sir. 1661 01:20:09,020 --> 01:20:10,020 I'll go and hit, immediately. 1662 01:20:10,100 --> 01:20:10,860 What? 1663 01:20:10,900 --> 01:20:11,500 No, sir. 1664 01:20:11,540 --> 01:20:13,660 I'll bang the abductor of your wife. 1665 01:20:13,740 --> 01:20:14,660 Abort the operation. 1666 01:20:14,700 --> 01:20:17,180 Why should we abort the operation? 1667 01:20:17,220 --> 01:20:18,900 What do we say when taking the oath? 1668 01:20:18,940 --> 01:20:19,860 What do you say? 1669 01:20:19,900 --> 01:20:22,460 What do we say when taking the oath? 1670 01:20:22,500 --> 01:20:29,660 We'll never leave our duty for the sake of Kith and kin. 1671 01:20:29,700 --> 01:20:32,460 For the sake of your wife, you want to leave our duty. 1672 01:20:32,500 --> 01:20:33,940 Don't shout, my ears are getting hurt. 1673 01:20:33,980 --> 01:20:35,340 My heart is heavy, sir. 1674 01:20:35,380 --> 01:20:36,500 Why is he shouting? 1675 01:20:36,540 --> 01:20:38,140 Will he watch director Hari's films? 1676 01:20:38,180 --> 01:20:42,540 Gayathri, I'm in an important operation. 1677 01:20:42,580 --> 01:20:43,660 I'll come in half an hour. 1678 01:20:43,740 --> 01:20:44,620 Don't come, dear. 1679 01:20:44,660 --> 01:20:47,580 I'm your husband, who will come other than me? 1680 01:20:47,620 --> 01:20:51,580 Myself and Karunakaran came to watch the film in the mall. 1681 01:20:51,620 --> 01:20:54,940 We were cheated by the Rs. 5000 offer. 1682 01:20:54,980 --> 01:20:58,380 The terrorists are threatening with the guns. 1683 01:20:58,420 --> 01:20:59,740 I'm afraid. 1684 01:21:03,380 --> 01:21:04,900 Rs.5000 offer! 1685 01:21:14,380 --> 01:21:17,020 If she had asked me the money, 1686 01:21:17,100 --> 01:21:19,700 I would've sent her immediately by the app in my cellphone. 1687 01:21:19,740 --> 01:21:22,340 Greedy of the offer given by someone and taken as hostage, 1688 01:21:22,380 --> 01:21:25,460 She is pleading to save, now. 1689 01:21:25,500 --> 01:21:26,740 How to save you? 1690 01:21:26,780 --> 01:21:27,460 Get lost. 1691 01:21:27,500 --> 01:21:28,420 There isn't shoot out, sir? 1692 01:21:28,460 --> 01:21:29,940 My wife is blabbering there. 1693 01:21:30,020 --> 01:21:31,140 You ask for the shoot out. 1694 01:21:31,220 --> 01:21:33,340 The Commissioner Dhanraj is mere waste. 1695 01:21:33,380 --> 01:21:35,020 If I had the power, 1696 01:21:35,100 --> 01:21:37,220 I would've attacked and not bothered about wife. 1697 01:21:42,820 --> 01:21:46,660 Rosemary! 1698 01:21:49,500 --> 01:21:51,820 Sir, it was well executed. 1699 01:21:51,860 --> 01:21:54,660 The City Commissioner and his four Assistant Commissioners, 1700 01:21:54,740 --> 01:22:01,620 The Area Police Inspector, Sub-Inspector and the Constables families were hijacked. 1701 01:22:01,660 --> 01:22:03,700 Don't know what to do! 1702 01:22:03,740 --> 01:22:06,700 It'll take five hours for the NSG commandos to reach. 1703 01:22:06,740 --> 01:22:10,100 Before that, I must show that my Government has done this operation. 1704 01:22:10,140 --> 01:22:10,820 Sir, what I say... 1705 01:22:10,860 --> 01:22:12,900 You'll get the letter from IG by fax. 1706 01:22:12,940 --> 01:22:13,700 Sir! 1707 01:22:17,260 --> 01:22:18,500 Sir, shooting order. 1708 01:22:20,020 --> 01:22:22,860 Do we fear of terrorists? 1709 01:22:22,900 --> 01:22:23,900 No, sir. 1710 01:22:23,940 --> 01:22:25,460 I'm the lion. 1711 01:22:25,500 --> 01:22:27,540 - See now, I'll sign it. - Sign it, sir. 1712 01:22:32,780 --> 01:22:36,300 Oh, no! Maragadham, are you inside? 1713 01:22:39,220 --> 01:22:40,540 Sir, sign it. 1714 01:22:40,580 --> 01:22:42,100 I'll hit you. 1715 01:22:52,380 --> 01:22:54,700 Commissioner sir, shall we talk about the demands now? 1716 01:22:54,740 --> 01:22:57,820 An account number will be displayed in the screen, out of the mall. 1717 01:22:57,860 --> 01:23:00,180 In ten minutes, Rs.10,000 should be deposited in that account. 1718 01:23:00,220 --> 01:23:01,460 Rs.10,000! 1719 01:23:01,500 --> 01:23:02,460 How much? 1720 01:23:02,500 --> 01:23:05,220 Rs.10,000 from the account of the Government officials. 1721 01:23:05,260 --> 01:23:07,580 I'll repeat, Rs.10,000 from your Government officials account. 1722 01:23:07,620 --> 01:23:09,620 Your time starts now. 1723 01:23:09,660 --> 01:23:12,620 Sir, he said as Rs.10,000, right? 1724 01:23:12,660 --> 01:23:13,420 Yes. 1725 01:23:13,460 --> 01:23:14,220 Sir, what's this? 1726 01:23:14,260 --> 01:23:16,540 That's my daughter's popcorn expense. 1727 01:23:16,580 --> 01:23:18,260 He must be a psycho. 1728 01:23:18,300 --> 01:23:19,940 We would've given if he asked for ten lakhs also. 1729 01:23:19,980 --> 01:23:20,900 But, just Rs.10,000. 1730 01:23:20,940 --> 01:23:21,820 Okay, wait. 1731 01:23:21,860 --> 01:23:23,020 Fine, give them my ATM card. 1732 01:23:23,100 --> 01:23:24,020 Let them swipe it. 1733 01:23:24,300 --> 01:23:25,860 It has limit of Rs.50,000. 1734 01:23:25,940 --> 01:23:27,540 It has to be done officially from the Government account. 1735 01:23:27,580 --> 01:23:28,500 What's that official? 1736 01:23:28,580 --> 01:23:30,180 Give immediately to the Chief secretary. 1737 01:23:30,220 --> 01:23:31,460 You're talking to those who disrespect you. 1738 01:23:31,580 --> 01:23:32,820 Shut up. 1739 01:23:34,740 --> 01:23:36,380 Hello, just a minute. 1740 01:23:36,460 --> 01:23:38,940 Sir, from which funds to allocate the money? 1741 01:23:38,980 --> 01:23:40,900 Was it a huge money? 1742 01:23:40,940 --> 01:23:42,660 Give it from the party's fund. 1743 01:23:42,700 --> 01:23:47,780 Sir, the terrorists will hack the account and will swindle the entire money. 1744 01:23:47,820 --> 01:23:48,540 Oh, no! 1745 01:23:48,620 --> 01:23:49,860 What to do now? 1746 01:23:49,900 --> 01:23:52,300 Sir, shall we open a new account? 1747 01:23:52,340 --> 01:23:55,100 It's good to connect the Central finance minister. 1748 01:23:57,300 --> 01:23:58,180 Hello. 1749 01:24:00,380 --> 01:24:02,860 No response from the Government after six minutes... 1750 01:24:02,900 --> 01:24:04,740 ...for their demand of Rs.10,000. 1751 01:24:04,780 --> 01:24:06,460 Only four minutes left! 1752 01:24:06,500 --> 01:24:09,420 If the PM issues order, I can release the money. 1753 01:24:09,460 --> 01:24:14,340 Good! we don't know each other's languages. 1754 01:24:14,380 --> 01:24:16,540 What to do now? 1755 01:24:16,940 --> 01:24:19,860 Hey, Rs.10,000 1756 01:24:19,900 --> 01:24:20,540 What? 1757 01:24:20,580 --> 01:24:21,820 Rs.10,000. 1758 01:24:21,860 --> 01:24:25,180 Even if it's just Rs. 10,000, I can give only by the order of the PM. 1759 01:24:25,220 --> 01:24:27,020 Should I ask the PM for money? 1760 01:24:27,100 --> 01:24:30,260 Shall we ask the PM of Canada? 1761 01:24:30,300 --> 01:24:32,380 He looks like actor, Aravind swami. 1762 01:24:32,460 --> 01:24:33,780 He might give. 1763 01:24:37,580 --> 01:24:39,380 Sir, ten minutes was over. 1764 01:24:39,420 --> 01:24:41,460 As the time given by the terrorists was elapsed, 1765 01:24:41,500 --> 01:24:44,140 A video is playing on the LED screen, Let's see, what it is! 1766 01:24:44,940 --> 01:24:47,860 Commissioner sir, your Government couldn't give just Rs.10,000. 1767 01:24:47,900 --> 01:24:50,380 It's of absolutely no use talking with you. 1768 01:24:50,420 --> 01:24:52,940 Now, I place my demands to the public. 1769 01:24:57,140 --> 01:25:00,180 In two hours, two hundred crore rupees should be deposited in that account. 1770 01:25:00,220 --> 01:25:02,820 The LED screen will display the deposited money. 1771 01:25:02,860 --> 01:25:04,980 Let's see, whether you a ll join together... 1772 01:25:05,100 --> 01:25:07,020 ...to save the human life as you did for bullfight. 1773 01:25:07,420 --> 01:25:11,140 You shouldn't think I'm playing or I won't do anything. 1774 01:25:30,540 --> 01:25:32,300 Two hours and two hundred crores. 1775 01:25:32,340 --> 01:25:33,740 Your time starts now. 1776 01:25:33,780 --> 01:25:36,500 You coward! 1777 01:25:36,540 --> 01:25:37,860 He did not deserve this. 1778 01:25:37,940 --> 01:25:39,340 Who do you think you're? 1779 01:25:46,540 --> 01:25:48,340 Bolt, take the walkie-talkie. 1780 01:25:52,100 --> 01:25:55,540 Thyagu, the eleventh frequency is still on activation. 1781 01:26:02,100 --> 01:26:07,180 (Devotional song) 1782 01:26:07,260 --> 01:26:14,620 Praise Lord Muruga! 1783 01:26:14,660 --> 01:26:18,780 No one can do us anything till the spiritual politics exists. 1784 01:26:18,820 --> 01:26:20,820 Hey, monkey cap... 1785 01:26:20,900 --> 01:26:23,820 I'll pray to the lord and kill you. 1786 01:26:23,860 --> 01:26:26,180 Hey, hit me straight if you're dare enough. 1787 01:26:26,260 --> 01:26:29,540 If you dare, take away the cap and come out. 1788 01:26:29,620 --> 01:26:31,380 Hey, you don't know who am I? 1789 01:26:31,420 --> 01:26:33,540 That's why, I told you to remove your cap. 1790 01:26:33,620 --> 01:26:36,260 okay, I'll make sure that you'll never see sunshine again. 1791 01:26:39,260 --> 01:26:40,620 - Could you understand? - No 1792 01:26:40,660 --> 01:26:42,220 Then, why did you speak in English? 1793 01:26:42,300 --> 01:26:43,300 Speak in Tamil. 1794 01:26:43,420 --> 01:26:45,780 I won't spare you. 1795 01:26:45,820 --> 01:26:47,020 Could you understand? 1796 01:26:47,100 --> 01:26:49,540 Hey, catch me if you can. 1797 01:26:50,500 --> 01:26:51,340 What's this? 1798 01:26:51,380 --> 01:26:53,540 Only nine lakh rupees was deposited in an hour. 1799 01:26:53,580 --> 01:26:56,420 Sir, that money wasn't deposited by the public. 1800 01:26:56,500 --> 01:26:59,780 I begged everyone in our department. 1801 01:26:59,820 --> 01:27:03,860 The money will not get deposited, hereafter. 1802 01:27:03,940 --> 01:27:05,660 My dear son and Gayathri will be killed. 1803 01:27:07,900 --> 01:27:08,780 Your carelessness. 1804 01:27:08,820 --> 01:27:09,660 Hey! 1805 01:27:09,940 --> 01:27:10,940 Be no more! 1806 01:27:12,020 --> 01:27:13,340 What's your security services name? 1807 01:27:13,380 --> 01:27:13,980 What's the name? 1808 01:27:14,100 --> 01:27:17,180 'Shaktimaan'. 1809 01:27:17,220 --> 01:27:18,860 You look like the music director, Anirudh's uncle. 1810 01:27:18,900 --> 01:27:19,580 'Shaktimaan'. 1811 01:27:19,620 --> 01:27:20,420 Hey, leave it. 1812 01:27:21,740 --> 01:27:26,340 Bolt, as he wasn't near, I told punch dialogues. 1813 01:27:26,380 --> 01:27:28,420 I'm afraid he might do anything. 1814 01:27:28,460 --> 01:27:30,540 No use of being afraid. 1815 01:27:30,580 --> 01:27:33,100 We both can't do anything. 1816 01:27:33,140 --> 01:27:34,420 See, I'll call now. 1817 01:27:34,460 --> 01:27:35,820 He can't communicate now. 1818 01:27:35,860 --> 01:27:38,900 If he speaks on walkie-talkie, we can find out by frequency. 1819 01:27:38,940 --> 01:27:40,540 The jammer is still on . 1820 01:27:40,580 --> 01:27:42,020 They can't speak on the phone. 1821 01:27:42,100 --> 01:27:45,100 Babu, there is no signal on the phone. 1822 01:27:45,140 --> 01:27:47,620 The terrorists have used jammer. 1823 01:27:47,700 --> 01:27:48,980 We lost our hope. 1824 01:27:49,020 --> 01:27:49,620 See now. 1825 01:27:49,660 --> 01:27:53,460 It's my grandfather's phone. 1826 01:27:53,500 --> 01:27:56,100 If it's taken even to Himalayas by Rajini sir, it'll have signal. 1827 01:27:56,140 --> 01:28:00,260 Grandpa, you never gave me anything so far. 1828 01:28:00,300 --> 01:28:01,780 Will you give the signal? 1829 01:28:01,820 --> 01:28:03,620 Grandpa! 1830 01:28:03,660 --> 01:28:05,100 Surprised! 1831 01:28:09,460 --> 01:28:10,220 Babu! 1832 01:28:10,260 --> 01:28:12,100 Hello, Mr.Kavariman. 1833 01:28:13,660 --> 01:28:14,780 Are you inside? 1834 01:28:14,820 --> 01:28:16,380 Don't blabber. 1835 01:28:16,420 --> 01:28:17,460 Irritating me. 1836 01:28:17,500 --> 01:28:20,620 A guy from Shaktimaan security service is inside. 1837 01:28:21,500 --> 01:28:22,260 Sir! 1838 01:28:25,460 --> 01:28:26,860 Hey constable. 1839 01:28:27,100 --> 01:28:27,820 Sir. 1840 01:28:27,900 --> 01:28:29,740 Get me an apple juice. 1841 01:28:30,220 --> 01:28:30,980 Okay, sir. 1842 01:28:32,420 --> 01:28:33,220 Babu... 1843 01:28:33,900 --> 01:28:37,420 We've to save everyone here. 1844 01:28:37,460 --> 01:28:40,180 First, save yourself. 1845 01:28:40,220 --> 01:28:42,020 Give the phone to someone nearby. 1846 01:28:42,100 --> 01:28:43,700 Give me the phone. 1847 01:28:43,740 --> 01:28:44,980 Will you speak only to me? 1848 01:28:45,100 --> 01:28:48,100 Hey goof, give the phone to someone who is good. 1849 01:28:48,140 --> 01:28:49,940 Sir, he'll speak only to me. 1850 01:28:49,980 --> 01:28:53,100 Because, only we know the entirety of the mall. 1851 01:28:53,140 --> 01:28:58,420 Ask him about the status inside, instead you're speaking something else. 1852 01:28:58,460 --> 01:28:59,260 Idiot. 1853 01:28:59,300 --> 01:29:00,620 Cool, sir! 1854 01:29:01,740 --> 01:29:06,900 Babu, how many people are there, what weapons do they've? 1855 01:29:06,980 --> 01:29:11,820 As they're wearing the masks we couldn't identify them. 1856 01:29:11,860 --> 01:29:15,540 Send us a photo in order to identify them. 1857 01:29:15,580 --> 01:29:17,220 Hey, Palmyra tuber. 1858 01:29:17,300 --> 01:29:19,020 Are we here for wedding? 1859 01:29:19,100 --> 01:29:20,460 We're trapped by terrorists. 1860 01:29:20,500 --> 01:29:21,900 You're asking for photos. 1861 01:29:21,940 --> 01:29:23,780 Give the phone to someone. 1862 01:29:23,820 --> 01:29:24,780 Okay, you call later. 1863 01:29:27,620 --> 01:29:31,900 Shaktimaan sir, if can't get the photo of the terrorist... 1864 01:29:31,940 --> 01:29:35,620 ...please, show me the photo of your security. 1865 01:29:35,700 --> 01:29:37,020 I'll touch his feet if you show his photo. 1866 01:29:37,100 --> 01:29:38,100 Please, show me. 1867 01:29:38,140 --> 01:29:40,980 You'll faint, if you see him. 1868 01:29:41,100 --> 01:29:42,980 My life is stuck there, is fainting an issue? 1869 01:29:43,020 --> 01:29:43,700 Please, show me. 1870 01:29:43,740 --> 01:29:44,700 Then, look here. 1871 01:29:44,740 --> 01:29:45,820 Look at the beauty. 1872 01:29:50,340 --> 01:29:51,460 Is he, really? 1873 01:29:51,500 --> 01:29:52,180 Yeah, he is. 1874 01:29:52,220 --> 01:29:56,460 It's over. 1875 01:29:56,940 --> 01:29:57,580 Sir! 1876 01:29:57,620 --> 01:29:59,380 The terrorists may leave if given money. 1877 01:29:59,420 --> 01:30:03,260 But, he won't. 1878 01:30:03,340 --> 01:30:05,420 We've planned and abducted these people. 1879 01:30:05,460 --> 01:30:08,260 Where are those ten VIPs who trapped on their own? 1880 01:30:08,300 --> 01:30:09,660 Here, they're. 1881 01:30:09,700 --> 01:30:11,580 - You're an anti-Indian. - Shut your mouth. 1882 01:30:11,620 --> 01:30:13,300 We'll make our Tamil Nadu blossom. 1883 01:30:13,340 --> 01:30:14,420 I'll tear the mouth. 1884 01:30:14,460 --> 01:30:15,980 By blowing air, we'll make it to blossom. 1885 01:30:16,020 --> 01:30:17,140 - Shut your mouth. - Okay, sir. 1886 01:30:17,220 --> 01:30:18,700 How to do Ranjitha? 1887 01:30:18,780 --> 01:30:21,620 - Okay, swamiji. - See there, what is he doing? 1888 01:30:21,660 --> 01:30:23,460 Hey, what are you doing? 1889 01:30:26,700 --> 01:30:27,820 How dare you touch him? 1890 01:30:27,900 --> 01:30:29,180 Wow! How they speech? 1891 01:30:29,220 --> 01:30:31,420 Hey, are you telecast that swamiji video? 1892 01:30:31,500 --> 01:30:33,100 Hey! This is a real gun! 1893 01:30:33,140 --> 01:30:34,140 I'm sorry. 1894 01:30:34,220 --> 01:30:35,700 I just came to buy the film rights. 1895 01:30:35,740 --> 01:30:37,260 Hereafter, I'll not come even to watch. 1896 01:30:37,340 --> 01:30:39,660 Everything is okay. 1897 01:30:39,700 --> 01:30:42,220 Who is the last ticket? 1898 01:30:42,260 --> 01:30:44,860 It's he wearing the blue shirt. 1899 01:30:46,540 --> 01:30:47,660 Oh, no! Is he? 1900 01:30:47,700 --> 01:30:49,380 Welcome to Tamil walkies.net 1901 01:30:49,420 --> 01:30:51,180 The film I came to watch is 'Baahubali' 1902 01:30:51,260 --> 01:30:53,020 When looking at the incidents they resemble 1903 01:30:53,100 --> 01:30:54,660 the hijackers in the film "Die hard" 1904 01:30:54,700 --> 01:30:57,260 Let's wait and see, from where did they stole the story. 1905 01:30:57,340 --> 01:30:59,180 Thyagu, thirty minutes over. 1906 01:30:59,740 --> 01:31:01,100 We must change the place. 1907 01:31:14,260 --> 01:31:21,100 (Islamic devotional song) 1908 01:31:32,420 --> 01:31:34,620 Hey gorilla, 1909 01:31:34,660 --> 01:31:36,900 I got the blessings from Allah. 1910 01:31:36,940 --> 01:31:38,780 You'll be panicked. 1911 01:31:38,820 --> 01:31:40,420 I'm coming out, now. 1912 01:31:40,460 --> 01:31:42,180 Catch me, if you're courageous. 1913 01:31:42,220 --> 01:31:46,540 "Dialogue used in the film Baahubali" 1914 01:31:46,580 --> 01:31:47,860 Damn it. 1915 01:31:48,380 --> 01:31:49,020 Bolt! 1916 01:31:49,100 --> 01:31:52,220 - Yeah, - They think only I'm here. 1917 01:31:52,260 --> 01:31:53,180 Yes. 1918 01:31:53,220 --> 01:31:55,580 Don't call me as Babu, from today. 1919 01:31:56,220 --> 01:31:57,620 Why, Babu? 1920 01:31:57,660 --> 01:31:59,460 That is, Bahadur Babu! 1921 01:32:04,620 --> 01:32:05,820 Sir, he came out. 1922 01:32:05,860 --> 01:32:07,820 Going inside the toy store in the second floor. 1923 01:32:11,500 --> 01:32:14,620 "It's not the game playing with you and me" 1924 01:32:14,660 --> 01:32:17,740 "You'll run away if caught in trap" 1925 01:32:17,820 --> 01:32:20,820 "Not a person to abduct with plans" 1926 01:32:20,860 --> 01:32:23,980 "I'm not bothered about pack of jackals" 1927 01:32:24,940 --> 01:32:26,780 Hey, you got caught. 1928 01:32:26,820 --> 01:32:30,100 Sir, he is an oldey, who tensed us. 1929 01:32:30,140 --> 01:32:32,020 What to do with him? 1930 01:32:32,100 --> 01:32:33,620 Finish him. 1931 01:32:33,660 --> 01:32:38,020 We struggled to hijack, you dare to tense us? 1932 01:32:38,100 --> 01:32:39,500 You oldey. 1933 01:32:41,100 --> 01:32:42,900 Hey, was it a gun or feeding bottle? 1934 01:32:42,940 --> 01:32:44,020 You're keeping that in mouth? 1935 01:32:44,100 --> 01:32:49,660 "I'm the champ and the paladin, don't bother me" 1936 01:32:49,700 --> 01:32:51,700 "Don't blow the conk which doesn't have life" 1937 01:32:51,740 --> 01:32:53,620 If you go that way, I'll yell lewd at you. 1938 01:32:53,660 --> 01:32:56,020 "Don't blow the conk which doesn't have life" 1939 01:32:56,100 --> 01:32:57,380 He listens to the dolls. 1940 01:32:57,420 --> 01:32:58,660 Must be lunatic. 1941 01:32:58,700 --> 01:33:00,140 Hey, turn aside. 1942 01:33:00,180 --> 01:33:01,140 Get it. 1943 01:33:01,700 --> 01:33:02,420 Is it done? 1944 01:33:02,460 --> 01:33:03,660 It's done. 1945 01:33:03,700 --> 01:33:05,980 Two opening batsmen in your team was done. 1946 01:33:06,020 --> 01:33:09,340 Thyagu, now he is walking in the second floor. 1947 01:33:09,420 --> 01:33:10,700 Send the drones close to him. 1948 01:33:10,740 --> 01:33:14,180 Hey half baked, my flying squad is coming now. 1949 01:33:14,500 --> 01:33:17,020 "You try to elevate threatening with gun and girl" 1950 01:33:17,100 --> 01:33:19,620 "You're playing game with me" 1951 01:33:19,700 --> 01:33:23,140 "You search after letting me to run" 1952 01:33:23,220 --> 01:33:26,780 "I'll get trapped and unite with you" 1953 01:33:35,020 --> 01:33:37,860 You were roaming without my knowledge. 1954 01:33:37,900 --> 01:33:39,820 Now all my eyes are on you. 1955 01:33:40,540 --> 01:33:42,420 What are you going to do, joker? 1956 01:33:42,500 --> 01:33:45,580 I'll escape, you dobber. 1957 01:33:45,620 --> 01:33:48,500 You hijacked the mall with these bats, right? 1958 01:33:48,580 --> 01:33:49,900 I'll pierce your eyes out. 1959 01:33:49,980 --> 01:33:52,100 I'll destroy your technology with my blackmagic. 1960 01:33:54,380 --> 01:33:58,260 Thyagu, this goof is saying, he'll destroy our technology by witchcraft. 1961 01:34:15,500 --> 01:34:18,820 Thyagu, he is doing something. 1962 01:34:19,940 --> 01:34:20,780 Thyagu! 1963 01:34:26,180 --> 01:34:31,220 Hey Thyagu! he is doing something more than the human power. 1964 01:34:31,260 --> 01:34:33,740 Hey, goof by birth. 1965 01:34:33,820 --> 01:34:38,100 Hey lunatic, I'm the witchcraft. 1966 01:34:39,500 --> 01:34:40,580 Oh, no! 1967 01:34:40,620 --> 01:34:42,420 "You scrolled and intimidated, sculptured and frightened me" 1968 01:34:42,460 --> 01:34:44,500 "Don't chase me forward..." 1969 01:34:45,420 --> 01:34:49,100 If I don't break it, our people will thrash. 1970 01:34:49,140 --> 01:34:50,500 It's too height. 1971 01:34:50,580 --> 01:34:51,500 Let me try. 1972 01:34:51,580 --> 01:34:53,140 "Stop and hold me..." 1973 01:34:53,220 --> 01:34:55,300 "Don't make my worth to weigh less" 1974 01:34:55,460 --> 01:34:57,340 Babu, save me. 1975 01:34:57,380 --> 01:34:59,180 I can't hit it. 1976 01:35:09,220 --> 01:35:12,140 Sorry, I can't hit. 1977 01:35:12,180 --> 01:35:13,220 What? 1978 01:35:13,980 --> 01:35:17,500 To them, it was me who made tensed. 1979 01:35:17,540 --> 01:35:19,420 They'll pound me. 1980 01:35:19,500 --> 01:35:20,660 Save me, Babu. 1981 01:35:20,700 --> 01:35:22,700 Undertaker! 1982 01:35:25,420 --> 01:35:26,300 Come on. 1983 01:35:26,340 --> 01:35:26,980 Lazy dog. 1984 01:35:27,020 --> 01:35:27,940 Will you come in 48 frames? 1985 01:35:28,020 --> 01:35:28,940 Come soon. 1986 01:35:31,660 --> 01:35:35,100 Hey, waste of your drones. 1987 01:35:36,220 --> 01:35:39,900 If you've a family, run away. 1988 01:35:39,940 --> 01:35:40,860 Else... 1989 01:35:40,900 --> 01:35:44,900 My mouth hurts, shall I speak later? 1990 01:35:47,300 --> 01:35:48,020 What? 1991 01:35:48,100 --> 01:35:49,580 Are all the cameras broken? 1992 01:35:52,420 --> 01:35:54,460 Ranju, what happened to Pappu? 1993 01:35:54,500 --> 01:35:56,140 He started celebrating, all of the sudden. 1994 01:35:56,180 --> 01:35:58,020 He doesn't like cameras. 1995 01:35:58,100 --> 01:36:00,100 He is happy as it was broken. 1996 01:36:00,180 --> 01:36:00,740 What? 1997 01:36:00,780 --> 01:36:02,820 - Come on baby. - Was the camera broken? 1998 01:36:05,860 --> 01:36:08,500 He is saying something. 1999 01:36:08,540 --> 01:36:11,020 Find them, he'll come on his own. 2000 01:36:18,020 --> 01:36:20,340 Boss, will the money be deposited? 2001 01:36:20,380 --> 01:36:21,700 Have trust. 2002 01:36:21,980 --> 01:36:23,220 Trust is life. 2003 01:36:23,260 --> 01:36:24,860 People have voted for us. 2004 01:36:24,900 --> 01:36:27,540 Only four people voted for us. 2005 01:36:28,340 --> 01:36:30,020 Mam, is sir inside? 2006 01:36:30,100 --> 01:36:32,380 We've lot of money, we can send mam. 2007 01:36:32,420 --> 01:36:34,220 Only yesterday the raids were conducted. 2008 01:36:34,260 --> 01:36:36,020 If we send money now... 2009 01:36:36,100 --> 01:36:39,180 Instead of coming home, he'll go to prison. 2010 01:36:39,220 --> 01:36:42,860 The disciples of the priest will send the money. 2011 01:36:42,900 --> 01:36:46,140 Nobody need to deposit the money. 2012 01:36:46,180 --> 01:36:49,980 Just now, god spoke to me by telepathy. 2013 01:36:50,020 --> 01:36:55,820 His power will be beatified, vanish from the mall and reach here. 2014 01:36:56,100 --> 01:36:58,460 Doesn't it seem to be superfluous for you? 2015 01:36:58,500 --> 01:37:01,020 This is the right chance for me to occupy his position. 2016 01:37:01,100 --> 01:37:02,660 Let him die there. 2017 01:37:05,980 --> 01:37:07,220 Dad, where are you going? 2018 01:37:07,260 --> 01:37:08,980 I'll deposit the money in ATM. 2019 01:37:09,020 --> 01:37:10,820 They're struggling inside. 2020 01:37:10,860 --> 01:37:12,700 Why are you doing unwanted things? 2021 01:37:12,740 --> 01:37:14,580 The rich people will take care of. 2022 01:37:14,620 --> 01:37:16,100 You come and sit. 2023 01:37:19,300 --> 01:37:21,300 Bolt, have you sent the doll? 2024 01:37:21,340 --> 01:37:22,980 Yes, it had reached the police too. 2025 01:37:23,020 --> 01:37:25,540 Bolt, shall we tease the joker? 2026 01:37:25,580 --> 01:37:27,300 - Definitely. - See now. 2027 01:37:27,500 --> 01:37:32,380 Thyagu, NSG commandos might've started. 2028 01:37:34,260 --> 01:37:35,500 Only two hours left. 2029 01:37:35,580 --> 01:37:37,020 We'll finish this mission… 2030 01:37:37,100 --> 01:37:39,860 …and leave this place before the police identify us. 2031 01:37:41,100 --> 01:37:43,620 Before they get our details... 2032 01:37:43,660 --> 01:37:44,820 ...we will leave this country. 2033 01:37:45,380 --> 01:37:47,260 They can't find even our name. 2034 01:37:56,340 --> 01:37:57,500 Thyagu! 2035 01:37:58,020 --> 01:37:59,460 It's over! 2036 01:37:59,900 --> 01:38:01,940 He has finished our story. 2037 01:38:02,220 --> 01:38:04,100 He took a photo. 2038 01:38:04,500 --> 01:38:06,900 Only you're visible. My face is not seen. 2039 01:38:06,940 --> 01:38:09,420 "Ask and it'll be given to you Seek and you'll find" 2040 01:38:09,500 --> 01:38:12,420 "Knock the door, it'll be opened for you". 2041 01:38:12,580 --> 01:38:15,020 Even Lord Jesus will give only when asked. 2042 01:38:15,100 --> 01:38:16,860 But, you posed without asking. 2043 01:38:21,260 --> 01:38:22,900 Are you getting frustrated? 2044 01:38:22,940 --> 01:38:24,540 You abducted my life. 2045 01:38:24,580 --> 01:38:27,020 You'll see the hell, hereafter. 2046 01:38:28,660 --> 01:38:31,380 Sir, last year with ten kgs of plastic explosives... 2047 01:38:31,420 --> 01:38:33,180 ...an ISIS team campaigned. 2048 01:38:33,260 --> 01:38:35,820 Among them nine people were arrested in tirupur. 2049 01:38:35,980 --> 01:38:36,540 Yes. 2050 01:38:36,580 --> 01:38:38,860 He is the left out. 2051 01:38:38,900 --> 01:38:42,100 He used Major Thyagarajan's house. 2052 01:38:42,180 --> 01:38:43,140 But, he died. 2053 01:38:43,180 --> 01:38:45,380 He is using the Major's identity. 2054 01:38:45,700 --> 01:38:48,620 Sir, the number they display is an International account. 2055 01:38:48,740 --> 01:38:52,500 There is the possibility that the whole amount will go to some terrorist group. 2056 01:39:04,540 --> 01:39:05,540 Commissioner sir! 2057 01:39:05,580 --> 01:39:07,020 Hope you can judge me, now. 2058 01:39:07,180 --> 01:39:10,140 This car blast is to show what I can do. 2059 01:39:10,260 --> 01:39:12,260 Just 50gms of explosives were used. 2060 01:39:12,300 --> 01:39:13,660 I've huge quantity. 2061 01:39:13,900 --> 01:39:17,860 If any one tries to enter the mall, the whole mall will be shattered. 2062 01:39:17,940 --> 01:39:21,020 If you've an idea of shoot out and diffuse the bomb 2063 01:39:21,100 --> 01:39:22,220 I don't have the bomb, 2064 01:39:22,260 --> 01:39:23,740 It's placed somewhere in the mall. 2065 01:39:23,780 --> 01:39:25,020 Instead of thinking foolishly, 2066 01:39:25,100 --> 01:39:27,380 Pray god that money should be deposited in the account. 2067 01:39:28,500 --> 01:39:30,420 - Nothing has happened to anyone, right? - No, sir. 2068 01:39:30,500 --> 01:39:32,820 Thyagu, why didn't you tell about the car blast to me? 2069 01:39:33,420 --> 01:39:34,660 Already two lives were lost. 2070 01:39:34,740 --> 01:39:37,420 No life should be lost, hereafter. 2071 01:39:38,220 --> 01:39:39,860 Where did you keep the explosives? 2072 01:39:39,940 --> 01:39:41,900 We guarded our people from the border. 2073 01:39:42,580 --> 01:39:44,500 I am also worried about that lost lives. 2074 01:39:45,220 --> 01:39:47,660 No other way. No loss of life, hereafter. 2075 01:39:47,700 --> 01:39:49,380 I don't have the explosives. 2076 01:39:49,500 --> 01:39:52,260 The NSG will hesitate to enter the mall, only if we threaten so. 2077 01:39:52,540 --> 01:39:53,860 Just try to understand. 2078 01:39:54,700 --> 01:39:56,340 Move a little. 2079 01:40:02,860 --> 01:40:05,340 It was you who leaked out my video, isn't it? 2080 01:40:05,420 --> 01:40:06,500 Is that important now? 2081 01:40:06,540 --> 01:40:08,660 The urban naxals, in my office... 2082 01:40:08,700 --> 01:40:10,820 ...my emploees, do you know what they'll be doing now? 2083 01:40:10,860 --> 01:40:13,300 Must be celebrating with my photo. 2084 01:40:14,100 --> 01:40:15,620 Let them enjoy. 2085 01:40:16,780 --> 01:40:19,220 Hey, What did you do? 2086 01:40:19,580 --> 01:40:20,700 Sir didn't die yet. 2087 01:40:20,740 --> 01:40:22,140 He is alive. 2088 01:40:22,180 --> 01:40:25,380 The media buff will post the videos of anyone before their demise. 2089 01:40:25,420 --> 01:40:28,900 Babu, a bomb is placed in the mall. 2090 01:40:28,940 --> 01:40:29,620 Let it be. 2091 01:40:29,660 --> 01:40:33,420 They want you, the Shaktimaan staff to find it out. 2092 01:40:33,460 --> 01:40:34,460 Who? me? 2093 01:40:34,700 --> 01:40:37,180 Hundred police personnels were deployed. 2094 01:40:37,220 --> 01:40:41,020 They want you to do what they can't. 2095 01:40:42,500 --> 01:40:43,940 I said the bomb wire! 2096 01:40:44,540 --> 01:40:47,660 Thyagu, I found the person who made us tensed. 2097 01:40:48,260 --> 01:40:50,340 There is something more than his life. 2098 01:40:50,380 --> 01:40:53,180 If he hear the screamings, he will come on his own. 2099 01:40:56,860 --> 01:40:57,620 Hey, joker! 2100 01:40:57,660 --> 01:40:58,460 Tell me. 2101 01:40:58,500 --> 01:41:00,540 I'm aware for whose sake are you doing this. 2102 01:41:01,180 --> 01:41:02,980 If you don't come here in one minutes. 2103 01:41:03,220 --> 01:41:06,100 Your life will not be alive. 2104 01:41:06,140 --> 01:41:07,500 Get lost. Do anything you want. 2105 01:41:07,540 --> 01:41:08,300 I feel sleepy. 2106 01:41:08,340 --> 01:41:09,620 Lost, everything is lost. 2107 01:41:10,460 --> 01:41:13,460 What that foreign girl did to you? 2108 01:41:13,620 --> 01:41:16,140 Babu, are you stone hearted? 2109 01:41:16,180 --> 01:41:18,540 You must be there to save your love lady. 2110 01:41:18,660 --> 01:41:19,860 - Bolt! - Yeah. 2111 01:41:19,900 --> 01:41:22,020 They haven't done anything to Margaret. 2112 01:41:24,100 --> 01:41:25,580 Then, who was banged? 2113 01:41:25,780 --> 01:41:26,780 Your life! 2114 01:41:30,220 --> 01:41:31,820 If you're thrashed, he'll come out. 2115 01:41:31,860 --> 01:41:33,580 Tell me, where is your guy? 2116 01:41:33,620 --> 01:41:35,380 Why are you hitting me? 2117 01:41:35,420 --> 01:41:36,660 Your liver will be damaged. 2118 01:41:36,740 --> 01:41:38,580 If we got you, he'll come out. 2119 01:41:38,660 --> 01:41:40,980 Hey goof, I doesn't know about him. 2120 01:41:41,140 --> 01:41:42,420 Then, what it means? 2121 01:41:42,460 --> 01:41:44,260 This is not me. 2122 01:41:44,340 --> 01:41:45,020 It's graphics. 2123 01:41:45,100 --> 01:41:46,460 Someone did the morphing. 2124 01:41:46,500 --> 01:41:47,420 Are you telling lies? 2125 01:41:47,500 --> 01:41:49,380 - I'm not lying. - Breathe no more. 2126 01:41:49,700 --> 01:41:52,020 Sir, I consciously told lie. 2127 01:41:52,100 --> 01:41:54,100 My head brought me up like that. 2128 01:41:54,140 --> 01:41:56,140 I ask you for apology. 2129 01:41:56,260 --> 01:41:59,020 Those who speak against them will be said as anti-Indian. 2130 01:41:59,100 --> 01:42:02,340 When the real anti-Indian bangs them, they'll fall on the foot. 2131 01:42:05,780 --> 01:42:08,700 Bolt, to find out the bomb... 2132 01:42:08,860 --> 01:42:10,180 Babu should get surrendered. 2133 01:42:10,220 --> 01:42:12,660 Babu. are you going to get caught on your own? 2134 01:42:12,700 --> 01:42:15,020 Why should I get caught? 2135 01:42:15,100 --> 01:42:16,900 For them, you're Babu! 2136 01:42:16,980 --> 01:42:18,620 You get surrendered. 2137 01:42:29,460 --> 01:42:35,020 A musical line from the film,"Karnaa" 2138 01:42:35,100 --> 01:42:36,260 Ranji! 2139 01:42:36,300 --> 01:42:38,300 Lord...Lord... 2140 01:42:38,340 --> 01:42:39,460 What? 2141 01:42:43,780 --> 01:42:44,700 Tell me clearly. 2142 01:42:45,580 --> 01:42:47,100 Where is my life? 2143 01:42:47,700 --> 01:42:50,100 Oh, are you asking about my devotee? 2144 01:42:50,140 --> 01:42:53,140 He was banged. 2145 01:42:53,420 --> 01:42:54,780 Banged? 2146 01:42:59,540 --> 01:43:00,580 My life! 2147 01:43:01,620 --> 01:43:02,540 My life! 2148 01:43:03,020 --> 01:43:03,900 Who are you? 2149 01:43:03,940 --> 01:43:05,140 Don't you know me? 2150 01:43:05,260 --> 01:43:06,340 No. 2151 01:43:06,500 --> 01:43:09,100 Open the eyes and see me. 2152 01:43:10,460 --> 01:43:12,540 It's not an ordinary photo. 2153 01:43:12,580 --> 01:43:14,820 I'll never forget this in my life. 2154 01:43:15,700 --> 01:43:18,260 I too can't forget that photo. 2155 01:43:18,340 --> 01:43:20,820 Whenever there is a lag in the screenplay, an old villan enters. 2156 01:43:20,900 --> 01:43:22,500 Don't know which lunatic will come now. 2157 01:43:22,540 --> 01:43:24,220 The music will also be played. 2158 01:43:38,460 --> 01:43:39,140 Welcome, sir. 2159 01:43:39,180 --> 01:43:40,100 - Hi, - I'm Chandhu. 2160 01:43:40,140 --> 01:43:41,020 I'm Alex. 2161 01:43:41,260 --> 01:43:42,660 Call that guy. 2162 01:43:42,940 --> 01:43:46,300 Whatever it is, talk to me. I'm the negotiator. 2163 01:43:46,340 --> 01:43:48,100 Okay, who are you? 2164 01:43:48,140 --> 01:43:49,780 I'm Shaktimaan. 2165 01:43:49,820 --> 01:43:53,020 Hiding your bones in the attire, telling as Shaktimaan. 2166 01:43:53,100 --> 01:43:54,260 He is the next lunatic. 2167 01:43:54,300 --> 01:43:55,660 Do you know what is meant by bomb? 2168 01:43:55,700 --> 01:43:57,380 Which is blasted for Diwali, right? 2169 01:43:57,420 --> 01:43:58,780 You... 2170 01:43:58,860 --> 01:44:00,580 Hit me this side, only then I'll get the balance. 2171 01:44:00,620 --> 01:44:01,660 'RDX...' 2172 01:44:03,940 --> 01:44:07,100 If it explodes, even 100 grams of bones does not last. 2173 01:44:08,580 --> 01:44:09,860 Hello! - Hello! 2174 01:44:09,900 --> 01:44:11,020 I'm 'RDX' speaking. 2175 01:44:11,100 --> 01:44:11,860 'RDX' means. 2176 01:44:11,900 --> 01:44:13,700 Which we blast for Diwali, right? 2177 01:44:13,740 --> 01:44:15,820 I'm the head of 'bomb squad', speaking. 2178 01:44:15,860 --> 01:44:16,980 'RDX' Alex. 2179 01:44:17,020 --> 01:44:19,540 You aren't going to do a simple job, it's an era! 2180 01:44:19,580 --> 01:44:22,220 That film was a flop. Why unneceesary talks, come to the point. 2181 01:44:22,300 --> 01:44:23,580 Don't panic, as it was a plastic explosive. 2182 01:44:23,660 --> 01:44:27,980 If you follow my instructions, it's not a bomb just bun-butter-jam. 2183 01:44:28,020 --> 01:44:29,220 You got my point? 2184 01:44:29,260 --> 01:44:31,180 Are you a bomb squad? 2185 01:44:31,220 --> 01:44:33,220 Else, a bakery seller? 2186 01:44:33,260 --> 01:44:34,460 Speak the point staright away. 2187 01:44:34,500 --> 01:44:36,140 - My dear child. - Tell me, father. 2188 01:44:36,180 --> 01:44:37,540 I'll send the bomb detector. 2189 01:44:37,980 --> 01:44:40,020 Do you need anything else, important? 2190 01:44:40,380 --> 01:44:42,420 - Yeah, I need. - Tell me. 2191 01:44:42,460 --> 01:44:43,540 You do one thing. 2192 01:44:43,620 --> 01:44:46,780 - Take a bike, go to Vadapalani. - Okay. 2193 01:44:46,820 --> 01:44:50,780 - There is a police station, right? - Yes, the DC is there, tell me. 2194 01:44:50,820 --> 01:44:53,740 There is a bakery next to the police station. 2195 01:44:53,780 --> 01:44:56,820 RDX, a woman's sounds are heard. 2196 01:44:56,900 --> 01:44:58,140 After going there? 2197 01:44:58,180 --> 01:45:01,220 There the bun-butter-jam tastes excellent. 2198 01:45:01,260 --> 01:45:05,580 The bun cut in the mid and oil is poured to melt down... 2199 01:45:05,620 --> 01:45:07,180 Buy three pieces of it. 2200 01:45:07,220 --> 01:45:08,620 - And straight away... - Must come to the mall? 2201 01:45:08,700 --> 01:45:09,620 No, not to the mall. 2202 01:45:09,660 --> 01:45:12,420 A guy will be selling 'sweet beeda' before the 'Hotel Vasantha Bhavan'. 2203 01:45:12,460 --> 01:45:13,460 He is a Rajasthan guy. 2204 01:45:13,500 --> 01:45:15,260 Buy three beedas and straight away come here... 2205 01:45:15,300 --> 01:45:17,420 ... and send me a signal. 2206 01:45:17,460 --> 01:45:19,820 I'll send you the instrument from third floor. 2207 01:45:19,860 --> 01:45:21,460 Send everything, immediately. 2208 01:45:21,540 --> 01:45:23,220 Give the bill to the police. 2209 01:45:23,260 --> 01:45:23,900 Okay? 2210 01:45:23,980 --> 01:45:26,980 He is dare to ask for bun-butter-jam, instead of taking the bomb. 2211 01:45:27,020 --> 01:45:28,900 No, sir. It'll taste good. 2212 01:45:28,940 --> 01:45:30,380 You too place an order. 2213 01:45:30,900 --> 01:45:32,660 Bun-butter-jam... 2214 01:45:32,700 --> 01:45:34,140 For your bones... See there. 2215 01:45:34,180 --> 01:45:35,620 Is he a gurkha? 2216 01:45:35,700 --> 01:45:37,380 He has frizzy tress, instead of face. 2217 01:45:37,420 --> 01:45:38,700 And you've given him a job. 2218 01:45:38,780 --> 01:45:40,820 He is giving a smiling pose too. 2219 01:45:40,900 --> 01:45:42,860 You too look like old Parotta flour. 2220 01:45:42,900 --> 01:45:45,020 Hey, 'RDX' Alex. 2221 01:45:45,260 --> 01:45:47,380 We shouldn't be afraid of terroists. 2222 01:45:47,420 --> 01:45:50,180 ...but you've to afraid for this guy. 2223 01:45:50,220 --> 01:45:53,620 My five years child... 2224 01:45:55,580 --> 01:45:58,100 Sir, as we can't go inside, to collect the bomb detector... 2225 01:45:58,140 --> 01:45:59,580 ...he said, he'll send an equipment. 2226 01:45:59,620 --> 01:46:03,660 As he is in third floor, I think he might send helicam like high equipment. 2227 01:46:03,900 --> 01:46:04,780 Is it? 2228 01:46:05,420 --> 01:46:06,100 Damn it. 2229 01:46:07,820 --> 01:46:08,900 What's this? 2230 01:46:08,940 --> 01:46:11,740 He is threatening a bomb disposer with a milk bag. 2231 01:46:11,820 --> 01:46:13,140 Send it. 2232 01:46:14,180 --> 01:46:16,420 We've to send metal detectors for lunatics. 2233 01:46:19,220 --> 01:46:21,140 Sir, the bag is not going up. 2234 01:46:21,260 --> 01:46:22,420 How will it go? 2235 01:46:22,620 --> 01:46:24,340 - Did you keep what he asked? - What's that, sir? 2236 01:46:24,380 --> 01:46:26,940 Keep the bun-butter-jam and see how it goes. 2237 01:46:27,020 --> 01:46:28,460 Don't scratch. 2238 01:46:29,820 --> 01:46:30,780 Keep it soon. 2239 01:46:32,540 --> 01:46:33,860 See, how it goes. 2240 01:46:34,820 --> 01:46:36,460 He must be extremely hungry. 2241 01:46:37,820 --> 01:46:41,180 - Hello, my child. - Tell me, father. 2242 01:46:41,220 --> 01:46:42,540 Have you ate the bread? 2243 01:46:42,580 --> 01:46:44,100 Ate and had a nap. 2244 01:46:44,140 --> 01:46:49,020 I'm saying in my ten years of experience, the bomb will be kept only in the toy shop. 2245 01:46:49,100 --> 01:46:51,460 The toy shop is in the second floor. Go there, immediately. 2246 01:46:51,500 --> 01:46:53,980 - No, I'm in the third floor. - So? 2247 01:46:54,100 --> 01:46:56,540 There is no A.C in the second floor, so I'm going to third floor. 2248 01:46:56,580 --> 01:46:57,460 What now? 2249 01:46:57,860 --> 01:46:59,900 Tell me, if there is any job in third floor. I'll do it. 2250 01:46:59,940 --> 01:47:02,860 If not here, I'll think and tell you whether to come to the second floor. 2251 01:47:02,900 --> 01:47:03,780 Search it. 2252 01:47:03,860 --> 01:47:05,220 A musical line from the film the,"3" 2253 01:47:05,260 --> 01:47:06,260 My child! 2254 01:47:06,300 --> 01:47:07,300 Tell me, father. 2255 01:47:07,340 --> 01:47:10,980 According to the bomb detector, If the signal is green, you're safe. 2256 01:47:11,020 --> 01:47:14,260 If the signal is red, you're close to the bomb. 2257 01:47:14,340 --> 01:47:15,580 If it signals the pink light? 2258 01:47:16,180 --> 01:47:17,180 Pink light? 2259 01:47:17,980 --> 01:47:19,900 - Is there a pink light? - Nothing like that, sir 2260 01:47:20,220 --> 01:47:21,860 Nothing like that. 2261 01:47:21,900 --> 01:47:23,100 Hey, lunatic... 2262 01:47:23,140 --> 01:47:24,580 If you asked me, I would've told myself... 2263 01:47:24,620 --> 01:47:25,940 ...as there is no pink color. 2264 01:47:25,980 --> 01:47:29,140 RDX, I just checked whether you're credible or deceptive? 2265 01:47:29,180 --> 01:47:29,860 Did you understand? 2266 01:47:29,900 --> 01:47:32,580 Babu, the life of the public is in your hands. 2267 01:47:32,620 --> 01:47:33,900 Did you find the bomb? 2268 01:47:33,980 --> 01:47:36,300 Won't I give it, If I find? 2269 01:47:36,340 --> 01:47:38,340 Sir, I've found out. 2270 01:47:38,380 --> 01:47:40,020 Superb! very good. 2271 01:47:40,100 --> 01:47:42,900 It's superb, sir. But it costs Rs.800, along with GST. 2272 01:47:42,940 --> 01:47:44,620 - How the public will buy it? - Which one? 2273 01:47:44,660 --> 01:47:45,780 Snake and ladders game! 2274 01:47:46,860 --> 01:47:48,420 - Babu! - Tell me. 2275 01:47:48,660 --> 01:47:49,820 You've to find the bomb. 2276 01:47:49,900 --> 01:47:51,380 You've to find the bomb. 2277 01:47:51,420 --> 01:47:53,020 Sorry, sir. 2278 01:47:54,140 --> 01:47:56,100 - Sir! - My child, why are you getting emotional? 2279 01:47:56,140 --> 01:47:58,580 - Sir, I was fond of that from my childhood. - What's that? 2280 01:47:58,620 --> 01:48:01,780 - No one bought me, sir. - What's that? 2281 01:48:02,780 --> 01:48:04,420 - A child's rattle, sir. - Oh, no! 2282 01:48:07,620 --> 01:48:10,660 Everything has expired, they are cheating by cleaning it up. 2283 01:48:11,180 --> 01:48:13,900 My child, there is some noise. anything serious? 2284 01:48:13,940 --> 01:48:16,740 I'm eating snacks. 2285 01:48:16,780 --> 01:48:19,300 I'm working for you seriously, shouldn't I eat snacks? 2286 01:48:19,340 --> 01:48:21,020 Eat well, the shop is your's. 2287 01:48:21,100 --> 01:48:22,700 But, search for the bomb too. 2288 01:48:22,940 --> 01:48:24,540 What, brother? 2289 01:48:24,780 --> 01:48:27,020 RDX, my brother found it. 2290 01:48:27,100 --> 01:48:27,820 Come on. 2291 01:48:27,860 --> 01:48:30,660 We'll show him, who we're! 2292 01:48:30,700 --> 01:48:31,460 Come on, brother. 2293 01:48:31,500 --> 01:48:32,540 - Brother! - Go. 2294 01:48:32,740 --> 01:48:33,780 Have you sent his brother? 2295 01:48:33,820 --> 01:48:36,300 Sir, it's a dog! 2296 01:48:36,340 --> 01:48:38,260 Is the dog inside? 2297 01:48:38,380 --> 01:48:39,700 Hey! Yes. 2298 01:48:41,140 --> 01:48:43,300 Is that dog too inside? 2299 01:48:43,380 --> 01:48:46,700 Both of you're the same. Wastrels. 2300 01:48:46,740 --> 01:48:48,500 Good! 2301 01:48:48,900 --> 01:48:50,300 Good! 2302 01:48:50,340 --> 01:48:51,940 It's a crazy dog. 2303 01:48:51,980 --> 01:48:52,860 'Undertaker' 2304 01:48:53,220 --> 01:48:54,420 Come on, undertaker. Come on. 2305 01:48:54,460 --> 01:48:55,340 You can do this. 2306 01:48:55,460 --> 01:48:56,980 - Go...go... - Come on. 2307 01:48:57,020 --> 01:48:58,820 The whole Tamil Nadu is waiting for us, outside. 2308 01:48:58,860 --> 01:48:59,900 Come on, we'll find out. 2309 01:48:59,940 --> 01:49:02,300 We must show them who we're! 2310 01:49:02,340 --> 01:49:03,780 Go...go... Come on! 2311 01:49:03,820 --> 01:49:05,020 Search! 2312 01:49:05,460 --> 01:49:07,380 RDX, I found it. 2313 01:49:10,500 --> 01:49:12,540 RDX, a big shot! 2314 01:49:14,220 --> 01:49:15,700 He let the pigeon to fly. 2315 01:49:15,740 --> 01:49:16,860 Everyone, clap. 2316 01:49:16,940 --> 01:49:18,020 We found the bomb. 2317 01:49:18,100 --> 01:49:19,420 Your dog is superb. 2318 01:49:20,100 --> 01:49:21,100 How you found it, babu? 2319 01:49:21,140 --> 01:49:23,220 I asked you for bun-butter-jam. 2320 01:49:23,260 --> 01:49:24,180 Yeah! 2321 01:49:24,220 --> 01:49:26,820 - I ate it, isn't it? - Yeah. 2322 01:49:26,860 --> 01:49:30,260 My brother became tired after going around the mall. 2323 01:49:30,500 --> 01:49:31,420 Yes, pity him. 2324 01:49:31,620 --> 01:49:34,260 I just found he is hungry. 2325 01:49:46,180 --> 01:49:47,780 Where is the bomb? 2326 01:49:47,860 --> 01:49:49,980 Hey, is the bomb important now? 2327 01:49:50,660 --> 01:49:52,220 My brother's hunger is important. 2328 01:49:52,260 --> 01:49:55,140 Eat everything, let's see. 2329 01:49:55,740 --> 01:49:57,940 All my education was wasted. 2330 01:50:01,700 --> 01:50:04,340 What we're going to do now is... 2331 01:50:04,380 --> 01:50:10,020 We'll do the kundalini yoga, elate and escape. 2332 01:50:10,100 --> 01:50:13,580 What we've to do for it? Kundalini jump. 2333 01:50:13,700 --> 01:50:15,260 Let's do it. 2334 01:50:15,300 --> 01:50:17,180 One...two..three...four... 2335 01:50:17,220 --> 01:50:21,220 Kundalani jump... 2336 01:50:21,380 --> 01:50:23,260 Come on, do it. 2337 01:50:23,300 --> 01:50:25,540 Kundalani jump... 2338 01:50:25,620 --> 01:50:26,900 Come on. Jump. 2339 01:50:26,940 --> 01:50:29,020 Come on, women. 2340 01:50:30,660 --> 01:50:31,460 Jump. 2341 01:50:32,860 --> 01:50:33,700 Jump. 2342 01:50:34,100 --> 01:50:34,700 Jump. 2343 01:50:34,740 --> 01:50:37,020 Kundalani jump... 2344 01:50:38,540 --> 01:50:45,660 A musical line from the film, "Aarilirunthu Arubathu Varai". 2345 01:50:49,020 --> 01:50:49,900 Babu! 2346 01:50:49,980 --> 01:50:51,020 Did you find the bomb? 2347 01:50:51,100 --> 01:50:55,420 I've searched from eighth floor till the drainage in ground floor. 2348 01:50:55,460 --> 01:50:56,820 If we've to search still, 2349 01:50:56,900 --> 01:50:58,780 Then have to find out in the arm hole of the bomber. 2350 01:50:58,820 --> 01:50:59,820 In the arm hole? 2351 01:51:01,180 --> 01:51:03,940 RDX, wait... Some one is coming. 2352 01:51:03,980 --> 01:51:05,740 Undertaker, lazy dog. come along. 2353 01:51:05,780 --> 01:51:08,860 - Sir, they're coming it seems. - Shut up, I too can hear it. 2354 01:51:25,660 --> 01:51:28,860 Hey RDX, I've found it. 2355 01:51:32,580 --> 01:51:33,900 After confirming, we'll clap. 2356 01:51:33,980 --> 01:51:35,780 No, sir. We'll clap and then confirm it. 2357 01:51:35,820 --> 01:51:36,700 Shut up. 2358 01:51:36,740 --> 01:51:39,660 A musical line from the film "Alaipayuthey" 2359 01:51:39,700 --> 01:51:41,620 Baahubali! 2360 01:51:42,500 --> 01:51:44,020 You sinners! 2361 01:51:44,220 --> 01:51:47,300 They've kept the bomb in lift instead of the hall. 2362 01:51:47,380 --> 01:51:49,100 How to take it? 2363 01:51:50,300 --> 01:51:51,540 By jumping. 2364 01:51:53,300 --> 01:51:54,940 Grandpa! 2365 01:51:57,020 --> 01:51:58,700 Mom! Oh, no! 2366 01:51:59,300 --> 01:52:00,860 Why are my hands turning black? 2367 01:52:02,220 --> 01:52:03,580 Oh, is it grease? 2368 01:52:03,660 --> 01:52:05,420 Oh, no! it'll slip. 2369 01:52:05,460 --> 01:52:08,540 My aunt! 2370 01:52:09,500 --> 01:52:11,180 Oh, my goodness! just missed. 2371 01:52:11,220 --> 01:52:13,980 Idiots, kept it like a sweet box. 2372 01:52:15,620 --> 01:52:17,260 How to take this upstairs? 2373 01:52:18,420 --> 01:52:20,020 How many bottles I would've taken? 2374 01:52:20,100 --> 01:52:21,340 Couldn't I take it? 2375 01:52:21,460 --> 01:52:23,420 First, let me give it to RDX. 2376 01:52:23,500 --> 01:52:26,300 Whatever he do, it's upto him. 2377 01:52:26,340 --> 01:52:27,860 How to go up now? 2378 01:52:27,900 --> 01:52:30,140 I've to climb like actor Ajith, in the film, 'Vivegam'. 2379 01:52:30,220 --> 01:52:33,460 Even if this world turns against you. 2380 01:52:33,900 --> 01:52:35,620 Until you accept it. 2381 01:52:36,100 --> 01:52:40,260 Whoever, wherever, forever... 2382 01:52:40,300 --> 01:52:45,620 A musical line from the film,"Jithan" 2383 01:52:45,700 --> 01:52:46,780 Hey... 2384 01:52:47,340 --> 01:52:48,500 He told he found the bomb. 2385 01:52:48,540 --> 01:52:50,420 But he didn't ask about the wire to cut. 2386 01:52:53,700 --> 01:52:55,860 Oh, god! I can't. 2387 01:52:59,420 --> 01:53:01,500 My chest is paining. 2388 01:53:01,900 --> 01:53:02,900 Oh, no! 2389 01:53:02,940 --> 01:53:04,780 RDX, are you calling at this time? 2390 01:53:07,940 --> 01:53:09,860 Hello! 2391 01:53:11,020 --> 01:53:12,020 Babu! 2392 01:53:12,100 --> 01:53:14,540 I got struck. 2393 01:53:14,580 --> 01:53:15,940 Who will save me? 2394 01:53:16,020 --> 01:53:18,380 Undertaker, come on. 2395 01:53:18,940 --> 01:53:20,980 I got struck in the lift. 2396 01:53:21,020 --> 01:53:23,580 By pressing the button, lift me up. 2397 01:53:23,660 --> 01:53:25,260 Lift me up. He is looking and going. 2398 01:53:26,740 --> 01:53:28,580 Press the button. 2399 01:53:29,620 --> 01:53:31,380 My brother will save me! 2400 01:53:31,420 --> 01:53:32,700 I've given him lot of snacks. 2401 01:53:32,780 --> 01:53:34,460 It's also poking. 2402 01:53:37,780 --> 01:53:39,700 Hey, lazy dog. 2403 01:53:39,740 --> 01:53:40,860 Are you hitting with flour packet? 2404 01:53:40,900 --> 01:53:44,300 Press the button. 2405 01:53:45,820 --> 01:53:48,540 Only now, he understood. 2406 01:53:48,580 --> 01:53:51,420 He'll switch on the right button. 2407 01:53:56,100 --> 01:53:59,380 It's true that befriending a dog is disastrous. 2408 01:53:59,420 --> 01:54:02,260 Hey, go and press the lift button. 2409 01:54:02,580 --> 01:54:03,740 I asked you to go. 2410 01:54:08,820 --> 01:54:10,620 They're coming! 2411 01:54:10,660 --> 01:54:11,660 They're coming! 2412 01:54:11,700 --> 01:54:14,580 If they come, they'll shoot wherever they wish. 2413 01:54:14,620 --> 01:54:15,940 Save your brother. 2414 01:54:15,980 --> 01:54:17,020 I love you. 2415 01:54:19,340 --> 01:54:20,820 Go... 2416 01:54:22,580 --> 01:54:23,540 He has left. 2417 01:54:37,140 --> 01:54:40,260 How did you escape from me? 2418 01:54:40,340 --> 01:54:41,380 Wait, I'll come. 2419 01:54:44,100 --> 01:54:46,420 Sir, our drone vision was disconnected. 2420 01:54:47,140 --> 01:54:48,980 - Don't know what happened? - It's all over. 2421 01:54:49,020 --> 01:54:50,260 Where did you send? 2422 01:54:50,540 --> 01:54:51,540 To the terrace. 2423 01:54:52,540 --> 01:54:54,220 Then, it's not disconnected. 2424 01:54:54,260 --> 01:54:56,620 I asked babu to come to terrace with the bomb. 2425 01:54:56,820 --> 01:54:58,780 He might've hit that. 2426 01:54:58,820 --> 01:55:00,700 - Hey, RDX. - Tell me, child 2427 01:55:00,780 --> 01:55:03,140 Babu, you've to diffuse the bomb. 2428 01:55:03,220 --> 01:55:04,740 Listen to me, carefully. 2429 01:55:04,780 --> 01:55:07,620 Is any time displayed in that? 2430 01:55:07,660 --> 01:55:08,980 It's 3.30. 2431 01:55:09,020 --> 01:55:11,500 Snow is falling. Why are you killing me? 2432 01:55:11,580 --> 01:55:15,380 Babu, I'm not asking about the watch, It's about the bomb. 2433 01:55:15,420 --> 01:55:16,620 In the bomb? 2434 01:55:16,860 --> 01:55:19,980 They have not inserted the battery, so no time is shown. 2435 01:55:20,020 --> 01:55:22,260 Yes, it's not a time bomb as we think. 2436 01:55:22,340 --> 01:55:23,860 It's a normal bomb. 2437 01:55:24,180 --> 01:55:29,620 - Babu, do you've the cutter I sent? - Yes. 2438 01:55:29,700 --> 01:55:32,740 - There'll be a green wire in the bomb. - Yes, I've cut it. 2439 01:55:32,780 --> 01:55:34,300 - Have you cut it? - Oh, no! 2440 01:55:34,340 --> 01:55:35,620 - Let's run. - Be quiet. 2441 01:55:35,660 --> 01:55:36,900 Why are you panicking us? 2442 01:55:36,940 --> 01:55:39,260 I was about to say not to cut it. What are you doing? 2443 01:55:39,300 --> 01:55:42,980 I'm a fast worker, you've to tell swiftly. 2444 01:55:43,300 --> 01:55:46,020 Hey, what's this? The timer started after cutting the wire. 2445 01:55:46,100 --> 01:55:48,620 He converted the normal bomb to time bomb. 2446 01:55:48,660 --> 01:55:49,940 What's the time shown? 2447 01:55:50,020 --> 01:55:51,020 Time? 2448 01:55:51,100 --> 01:55:52,900 One..two..three.four... 2449 01:55:52,940 --> 01:55:54,860 - It shows four seconds. - Four seconds! 2450 01:55:54,900 --> 01:55:56,420 - Oh, my god! - No... 2451 01:55:56,460 --> 01:55:57,820 It's shows four minutes. 2452 01:55:57,860 --> 01:55:59,580 Thank you, Lord Jesus. 2453 01:55:59,700 --> 01:56:02,700 Hey, I'm telling you the time and you thank Jesus. 2454 01:56:02,740 --> 01:56:03,620 - Babu. - Tell me. 2455 01:56:03,660 --> 01:56:05,140 Check is there any black wire? 2456 01:56:05,180 --> 01:56:06,300 A black wire? 2457 01:56:06,340 --> 01:56:07,860 It's not seen. 2458 01:56:07,900 --> 01:56:09,340 Check, there'll be a black wire. 2459 01:56:09,380 --> 01:56:10,100 No. 2460 01:56:10,140 --> 01:56:11,460 Open the eyes and see. 2461 01:56:11,540 --> 01:56:12,660 Yes, it's there. 2462 01:56:12,740 --> 01:56:14,660 Yes, cut it off. 2463 01:56:15,660 --> 01:56:17,500 - Yes, I've done it. - Have you done it or not? 2464 01:56:17,580 --> 01:56:19,140 Yes, I've done. 2465 01:56:19,580 --> 01:56:21,020 Babu, did you cut the black wire or not? 2466 01:56:21,100 --> 01:56:22,580 Yes, I've done. 2467 01:56:22,620 --> 01:56:24,740 Babu, did you cut the black wire or not? 2468 01:56:24,780 --> 01:56:26,300 Yes, I've done. 2469 01:56:27,100 --> 01:56:27,820 Hello! 2470 01:56:28,100 --> 01:56:29,700 Babu, did you cut the black wire or not? 2471 01:56:29,740 --> 01:56:30,860 Can you hear me or not? 2472 01:56:30,900 --> 01:56:32,180 As if i'm a speed worker, doing silly mistakes. 2473 01:56:32,220 --> 01:56:34,700 Did you cut the black wire or not? 2474 01:56:35,420 --> 01:56:37,340 Sorry sir, it's technical fault. 2475 01:56:38,020 --> 01:56:41,660 Instead of the bomb wire, I've cut the earphone wire. 2476 01:56:45,140 --> 01:56:46,380 How did you take him for job? 2477 01:56:46,420 --> 01:56:48,220 That's nothing, sir. 2478 01:56:48,260 --> 01:56:51,420 One day, he came to the office and lifted the water can. 2479 01:56:51,460 --> 01:56:52,900 So, I've appointed him. 2480 01:56:52,940 --> 01:56:54,620 He is a good body builder. 2481 01:56:54,660 --> 01:56:56,420 Babu, how many seconds left? 2482 01:56:56,460 --> 01:56:57,940 Sir, twenty seconds left. 2483 01:56:58,020 --> 01:56:58,820 Oh, no! 2484 01:57:00,820 --> 01:57:03,260 Babu, there'll be a red wire. cut it off. 2485 01:57:03,300 --> 01:57:04,820 Are you a ballon seller? 2486 01:57:04,900 --> 01:57:05,900 Please cut it off, babu. 2487 01:57:05,940 --> 01:57:06,820 Wait. 2488 01:57:07,740 --> 01:57:08,860 I've cut it off. 2489 01:57:08,900 --> 01:57:10,180 Was it switched off? 2490 01:57:10,300 --> 01:57:13,020 It's going on high speed. 2491 01:57:13,100 --> 01:57:15,580 Babu, what's the time shown now? 2492 01:57:15,660 --> 01:57:17,900 Time? It shows only ten seconds. 2493 01:57:19,500 --> 01:57:20,340 Sorry, Babu. 2494 01:57:20,380 --> 01:57:21,940 Your try is over. 2495 01:57:22,020 --> 01:57:24,340 I'll give you the bun-butter-jam finally, as you wish. 2496 01:57:24,420 --> 01:57:26,700 It's better to die than to live with you. 2497 01:57:26,740 --> 01:57:28,180 Blast now. 2498 01:57:28,580 --> 01:57:30,220 It's all over, Babu. 2499 01:57:30,260 --> 01:57:37,980 Six... five... four.. three…two..one… 2500 01:57:41,580 --> 01:57:42,500 Babu! 2501 01:57:44,820 --> 01:57:45,940 Brother, Babu! 2502 01:57:47,220 --> 01:57:48,620 Are you there, my child? 2503 01:57:52,700 --> 01:57:54,580 Excellent, undertaker! 2504 01:57:54,620 --> 01:57:55,700 My dear child! 2505 01:57:55,740 --> 01:57:59,020 RDX, I diffused the bomb. 2506 01:58:00,380 --> 01:58:02,740 Great! 2507 01:58:02,780 --> 01:58:04,180 Oh, my god! 2508 01:58:05,260 --> 01:58:07,220 Superb, Babu! 2509 01:58:07,260 --> 01:58:08,380 How? 2510 01:58:08,420 --> 01:58:09,420 That's Babu! 2511 01:58:09,460 --> 01:58:11,020 Bahadur Babu! 2512 01:58:11,100 --> 01:58:12,620 Hey, be silent! 2513 01:58:12,700 --> 01:58:14,460 Why the dog is barking when praising you? 2514 01:58:14,540 --> 01:58:17,300 Nothing, we are shivering. 2515 01:58:17,340 --> 01:58:18,700 Will you send us black coffee? 2516 01:58:18,740 --> 01:58:20,420 Else, I'll stick back the detached wire. 2517 01:58:20,460 --> 01:58:23,700 They don't have visibility now and no bomb threat for us too. 2518 01:58:23,740 --> 01:58:26,500 So, it's the right time for the operation. 2519 01:58:26,540 --> 01:58:28,980 And the sniper team has arrived, sir. 2520 01:58:32,100 --> 01:58:36,260 A cellphone signal was connected before five minutes and later disconnected. 2521 01:58:38,700 --> 01:58:41,100 Another thing, only one hour is left. 2522 01:58:41,140 --> 01:58:42,780 We didn't get the demanded amount. 2523 01:58:42,820 --> 01:58:44,460 I'm afraid, we might lose. 2524 01:58:44,540 --> 01:58:46,620 We aren't here to lose. 2525 01:59:06,700 --> 01:59:08,300 I got the clear shot, sir. 2526 01:59:12,300 --> 01:59:13,860 Snippers have sourrounded us. 2527 01:59:25,460 --> 01:59:27,620 Hey, my son! 2528 01:59:27,660 --> 01:59:34,460 - He is a small boy. - Mom, please save me. 2529 01:59:34,820 --> 01:59:37,420 Thyagu, I won't be quiet, still. Leave the child. 2530 01:59:37,460 --> 01:59:39,100 Maran, listen to me. 2531 01:59:39,780 --> 01:59:42,020 Enough of the collected money. Come, let's go. 2532 01:59:42,100 --> 01:59:43,100 This is the last casualty. 2533 01:59:43,180 --> 01:59:44,380 I'm telling you. 2534 01:59:51,380 --> 01:59:53,660 We struggled only for money. 2535 01:59:54,100 --> 01:59:56,140 Only, I know how to get the money. 2536 01:59:56,740 --> 01:59:59,020 If anybody hinders the plan... 2537 02:00:02,420 --> 02:00:07,460 Mom, I'm afraid. 2538 02:00:11,220 --> 02:00:13,260 Hey, No! 2539 02:00:13,500 --> 02:00:15,820 Mom, I'm afraid. 2540 02:00:15,860 --> 02:00:18,300 Commissioner sir, ask all the media to cover up. 2541 02:00:18,460 --> 02:00:19,740 The time given to you is over. 2542 02:00:19,780 --> 02:00:21,660 - I need the money... - Listen to me. 2543 02:00:21,900 --> 02:00:22,940 Mom! 2544 02:00:24,260 --> 02:00:26,140 If anyone comes close, trying to save him... 2545 02:00:26,220 --> 02:00:28,580 - No one will be left alive. - Wait. 2546 02:00:28,620 --> 02:00:29,900 Don't be hurry. 2547 02:00:31,140 --> 02:00:34,900 Dad, save me. 2548 02:00:35,740 --> 02:00:37,340 Whose child is that? 2549 02:00:37,580 --> 02:00:39,220 Tell me, whose child? 2550 02:00:39,340 --> 02:00:40,940 My kid, sir. 2551 02:00:42,820 --> 02:00:44,340 My kid, sir. 2552 02:00:44,820 --> 02:00:46,980 Somehow, save him. 2553 02:00:47,700 --> 02:00:51,660 If anything happens to him, my wife will die inside and I'll die here. 2554 02:00:59,780 --> 02:01:01,540 Why they made the child hang? 2555 02:01:01,580 --> 02:01:03,820 Even actor Vishal can't save him. 2556 02:01:03,940 --> 02:01:05,220 What's this, undertaker? 2557 02:01:05,260 --> 02:01:06,500 They did like this! 2558 02:01:06,820 --> 02:01:08,140 What to do? 2559 02:01:09,500 --> 02:01:10,420 Searching. 2560 02:01:13,260 --> 02:01:15,980 Hey, I'll show who this Bahadur Babu is? 2561 02:01:16,020 --> 02:01:17,100 Come on. 2562 02:01:21,860 --> 02:01:24,660 Dad, where are you going again? Just now, I told you not to go. 2563 02:01:24,700 --> 02:01:27,540 You may think, it's someone's child. 2564 02:01:27,860 --> 02:01:30,540 But, he looks like our Ashwin to me. 2565 02:01:30,620 --> 02:01:31,620 Get lost. 2566 02:01:51,100 --> 02:01:54,140 Dad give this too. 2567 02:02:10,780 --> 02:02:12,100 Thyagu! 2568 02:02:14,580 --> 02:02:16,380 The policemen couldn't save, 2569 02:02:16,420 --> 02:02:18,140 But this Gurkha will save, definitely. 2570 02:02:18,180 --> 02:02:20,420 Because, this life is for the people. 2571 02:02:20,500 --> 02:02:21,380 Undertaker! 2572 02:02:21,420 --> 02:02:22,660 Come and help me. 2573 02:02:23,940 --> 02:02:26,860 I'm going to save that child. 2574 02:02:26,900 --> 02:02:29,260 I don't know will I see you or not. 2575 02:02:31,700 --> 02:02:33,380 Gulbir thapa! 2576 02:02:43,420 --> 02:02:47,180 Grandpa! 2577 02:02:55,620 --> 02:02:57,180 Oh, no. 2578 02:02:57,220 --> 02:02:58,580 Mom! Save me! 2579 02:02:58,620 --> 02:02:59,860 Look there, the spider man! 2580 02:02:59,900 --> 02:03:01,020 Save me! 2581 02:03:01,620 --> 02:03:04,780 I can't. It's paining. 2582 02:03:05,100 --> 02:03:07,820 Why are you looking at me as if in butcher shop? 2583 02:03:11,220 --> 02:03:12,740 Save me! 2584 02:03:19,220 --> 02:03:20,660 Sir! what happened? 2585 02:03:21,500 --> 02:03:24,260 Sir, the money getting deposited is stopped. 2586 02:03:24,980 --> 02:03:26,140 What are you saying? 2587 02:03:26,180 --> 02:03:30,620 The server has crashed as multiple transactions were done for the same account. 2588 02:03:30,700 --> 02:03:32,620 Nothing can be done. 2589 02:03:33,700 --> 02:03:36,540 Thyagu, the money getting deposited is stopped. 2590 02:03:37,220 --> 02:03:40,900 Is this is how the people of Tamilnadu have concern on a life? 2591 02:03:40,940 --> 02:03:43,660 Uncle, don't leave. 2592 02:03:43,860 --> 02:03:45,660 Uncle, I'm afraid. 2593 02:03:45,700 --> 02:03:48,220 Uncle, don't leave. 2594 02:04:16,180 --> 02:04:17,860 Let's have a talk, whatever it is. 2595 02:04:17,900 --> 02:04:19,180 Take the child inside. 2596 02:04:19,220 --> 02:04:20,460 Listen to me. 2597 02:04:20,700 --> 02:04:24,980 Uncle, no... Uncle, don't leave me. 2598 02:04:25,020 --> 02:04:26,580 I'm sorry, Commissioner sir. 2599 02:04:26,620 --> 02:04:28,260 I'm not responsible for the child's death. 2600 02:04:28,300 --> 02:04:30,020 It's you and your people. 2601 02:04:30,100 --> 02:04:32,180 Don't ever blame me. 2602 02:05:13,780 --> 02:05:16,300 Mom! 2603 02:05:55,460 --> 02:05:56,900 Harris, look there. 2604 02:05:56,940 --> 02:05:58,660 Look there. 2605 02:05:58,700 --> 02:05:59,660 My kid! 2606 02:05:59,740 --> 02:06:01,100 He saved him. 2607 02:06:02,620 --> 02:06:04,820 Hi! 2608 02:06:05,540 --> 02:06:07,100 What is your father's name? 2609 02:06:18,340 --> 02:06:20,140 Aah, animation doll! 2610 02:06:20,180 --> 02:06:21,700 Sorry, we don't even know your name. 2611 02:06:21,740 --> 02:06:23,860 Thank you very much for dragging us inside. 2612 02:06:24,020 --> 02:06:25,140 Do you've the phone? 2613 02:06:25,660 --> 02:06:26,460 Here it is. 2614 02:06:26,780 --> 02:06:27,780 Don't talk for long time. 2615 02:06:27,820 --> 02:06:29,180 Only three rupees left. 2616 02:06:30,260 --> 02:06:32,860 Please, untie the knot. 2617 02:06:32,900 --> 02:06:34,300 The blood circulation was stopped. 2618 02:06:34,340 --> 02:06:35,340 Sorry, sir! 2619 02:06:35,380 --> 02:06:38,220 I thought him as an ex-serviceman, and started this mission. 2620 02:06:38,260 --> 02:06:42,660 If known that he is a ISIS terrorist, I would've killed him at first. 2621 02:06:43,100 --> 02:06:44,220 Tell me, what I must do now? 2622 02:06:44,260 --> 02:06:45,220 Untie the knot. 2623 02:06:46,260 --> 02:06:47,500 Else, speak. 2624 02:06:47,540 --> 02:06:49,580 Shall we them immediately, getting inside? 2625 02:06:49,660 --> 02:06:50,900 How are the possibilities? 2626 02:06:50,980 --> 02:06:53,500 If we step closer, nearly 20 to 30 casualties are possible. 2627 02:06:53,540 --> 02:06:55,380 Okay, what to do now? 2628 02:06:55,420 --> 02:06:56,980 - There is a plan, sir. - What's the plan? 2629 02:06:57,020 --> 02:06:58,500 With no casualties. 2630 02:06:58,660 --> 02:07:00,460 But, it can't be done from outside. 2631 02:07:00,500 --> 02:07:02,820 Can do it from inside. 2632 02:07:02,860 --> 02:07:03,620 What's that? 2633 02:07:04,500 --> 02:07:06,980 In 2002, in Russia, a terrorist group hijacked a theatre... 2634 02:07:07,020 --> 02:07:08,740 Ask the commissioner to recharge after speaking. 2635 02:07:08,780 --> 02:07:14,100 Using the A.C vent, they spread the anesthesia in theatres. 2636 02:07:14,380 --> 02:07:17,660 Then, the terrorists and the hostages fainted in the theatre. 2637 02:07:17,700 --> 02:07:19,540 The Russian army took over them. 2638 02:07:19,700 --> 02:07:23,860 Okay, but where to get large amount of anesthesia immediately? 2639 02:07:24,740 --> 02:07:27,540 Sir, a dental clinic is there in second floor of this mall. 2640 02:07:27,820 --> 02:07:30,020 The chemicals used for local anesthesia... 2641 02:07:30,100 --> 02:07:32,340 ...is in the maintenance room along with the gas cylinders. 2642 02:07:32,380 --> 02:07:34,580 We can use the chemicals and the gas. 2643 02:07:35,700 --> 02:07:36,940 How much money is transferred so far? 2644 02:07:36,980 --> 02:07:37,940 Ninety crores of rupees. 2645 02:07:37,980 --> 02:07:39,300 Transfer to this account, immediately. 2646 02:07:39,340 --> 02:07:40,220 Whose account is these? 2647 02:07:40,260 --> 02:07:42,260 Do what I say, don't ask questions. 2648 02:07:47,260 --> 02:07:49,180 - Come on, boy. - I'm coming. 2649 02:07:49,860 --> 02:07:50,940 - Hey. - Yes. 2650 02:07:51,260 --> 02:07:54,500 Connect this gas cylinder to the A.C vent... 2651 02:07:54,580 --> 02:07:56,020 ...and pour the chemical in it. 2652 02:07:56,100 --> 02:07:59,460 Again, I'm telling you, we must pour the chemical in the A.C vent. 2653 02:07:59,500 --> 02:08:02,380 I'm experienced in pouring out. 2654 02:08:02,420 --> 02:08:03,820 Won't I do this? 2655 02:08:03,940 --> 02:08:06,340 Don't say perfections just because you saved me. 2656 02:08:09,940 --> 02:08:12,820 - Yes, give me the bottle. - Take it. 2657 02:08:15,540 --> 02:08:17,900 Hey, why did you break the bottle? 2658 02:08:17,940 --> 02:08:20,340 It's just plain water. 2659 02:08:20,380 --> 02:08:22,380 He told to pour this in the vent. 2660 02:08:22,460 --> 02:08:23,700 You're farting, right? 2661 02:08:23,740 --> 02:08:26,620 Not to stuck, he told to pour the water. 2662 02:08:26,660 --> 02:08:28,780 It won't stuck. Leave it. 2663 02:08:28,820 --> 02:08:29,620 Is it? 2664 02:08:29,660 --> 02:08:31,820 Yeah, I scored centum in Physics. 2665 02:08:31,860 --> 02:08:33,100 What to do with this? 2666 02:08:33,140 --> 02:08:34,460 Throw it away and come. 2667 02:08:35,820 --> 02:08:36,500 Go. 2668 02:08:36,540 --> 02:08:37,700 I'm listening to you as you're an educated. 2669 02:08:37,740 --> 02:08:38,540 Come on. 2670 02:08:38,740 --> 02:08:41,340 Why Napoleon is giving action and reactions? 2671 02:08:42,740 --> 02:08:44,300 Have you connected everything perfectly? 2672 02:08:44,340 --> 02:08:46,100 Yes, perfectly done. 2673 02:08:46,140 --> 02:08:48,460 No terrorist will escape. 2674 02:08:48,500 --> 02:08:49,660 All gone. 2675 02:08:49,700 --> 02:08:52,700 Sir, we've connected the gas cylinder to A.C vent. 2676 02:08:52,740 --> 02:08:54,460 In two minutes, everyone will be fainted. 2677 02:08:54,500 --> 02:08:56,100 - They've to. - Be ready, sir. 2678 02:08:56,140 --> 02:08:58,180 Sir, the phone is mine. Give me. 2679 02:08:58,220 --> 02:09:00,140 Don't even have a phone. 2680 02:09:00,380 --> 02:09:01,940 Have you done it perfectly? 2681 02:09:01,980 --> 02:09:03,740 We've done. 2682 02:09:03,780 --> 02:09:05,140 You're worst. 2683 02:09:05,180 --> 02:09:07,220 You gave a cylinder of your height. 2684 02:09:07,540 --> 02:09:09,340 But, why did you give the water in the bottle? 2685 02:09:09,380 --> 02:09:10,700 You would've given in a can. 2686 02:09:10,740 --> 02:09:11,580 He broke it. 2687 02:09:11,620 --> 02:09:12,780 - Hey! - What? 2688 02:09:12,820 --> 02:09:14,860 Hey, that's not water. It's chemical. 2689 02:09:14,900 --> 02:09:16,100 Chemical? 2690 02:09:16,140 --> 02:09:18,500 Dumphead, did you pour it properly or not? 2691 02:09:18,540 --> 02:09:20,620 Where to pour? He broke it well before. 2692 02:09:22,380 --> 02:09:25,500 Hey, you broke it and said as water. 2693 02:09:25,820 --> 02:09:26,860 But, it's a chemical. 2694 02:09:26,900 --> 02:09:30,100 Hey buffalo, when you didn't know, How could I know, being a child? 2695 02:09:30,140 --> 02:09:31,540 You said, you're the centum scorer. 2696 02:09:31,580 --> 02:09:33,140 'I'm a little star' 2697 02:09:33,220 --> 02:09:35,020 'I'll be a super star' 2698 02:09:35,100 --> 02:09:37,540 - I'm actor Simbu's fan. - I'm actor Vishal's fan. 2699 02:09:37,580 --> 02:09:38,340 Shut up. 2700 02:09:38,500 --> 02:09:42,140 Sir, don't mistake me as I repeatedly ask you. 2701 02:09:42,740 --> 02:09:44,340 Was that a chemical? 2702 02:09:44,380 --> 02:09:46,260 How many times to tell you? That's a chemical. 2703 02:09:46,300 --> 02:09:48,500 Sir, what will happen there? 2704 02:09:48,540 --> 02:09:50,500 - I can't bear, sir. - Get lost. 2705 02:09:51,340 --> 02:09:52,020 Get lost. 2706 02:09:52,100 --> 02:09:53,700 I plead you. 2707 02:09:54,660 --> 02:09:56,260 You're banging me in mouth. 2708 02:09:56,300 --> 02:09:57,820 You're the reason for everything. 2709 02:09:57,860 --> 02:09:59,300 - Kill you. - No need, sir. 2710 02:09:59,340 --> 02:10:01,260 What are you enacting? 2711 02:10:03,980 --> 02:10:05,500 What are you doing? 2712 02:10:05,780 --> 02:10:08,540 Why are you laughing? 2713 02:10:23,980 --> 02:10:26,620 Sir, I hear only the death squads. 2714 02:10:26,700 --> 02:10:28,580 Everyone is weeping. 2715 02:10:28,660 --> 02:10:31,740 Why are you laughing though I hit? 2716 02:10:31,780 --> 02:10:34,940 Sir, I'm crying, not laughing. 2717 02:10:37,780 --> 02:10:39,580 I'll shoot you. 2718 02:10:39,620 --> 02:10:41,020 Sir, are you a goof? 2719 02:10:41,100 --> 02:10:42,900 If you shoot, I'll die. 2720 02:10:42,940 --> 02:10:44,980 Don't laugh. I'll shoot you. 2721 02:10:45,020 --> 02:10:48,300 Thyagu, everyone is laughing. 2722 02:10:48,780 --> 02:10:51,100 Yeah, only laughing sounds are heard. 2723 02:10:51,140 --> 02:10:52,540 Yes, sir. 2724 02:11:07,220 --> 02:11:09,460 I'll go to the basement. Bring her and come down.. 2725 02:11:21,500 --> 02:11:23,700 Thyagu, the police has rescued the hostages. 2726 02:11:23,740 --> 02:11:24,620 What is the next plan? 2727 02:11:24,660 --> 02:11:26,660 In five minutes, Nirmal will come in the back gate. 2728 02:11:26,700 --> 02:11:28,980 By the time he reaches, money will get transferred. 2729 02:11:29,020 --> 02:11:30,260 What to do with her? 2730 02:11:30,300 --> 02:11:32,580 Until she is here, no one can near us. 2731 02:11:35,220 --> 02:11:37,140 Do you think you're gonna get away from this? 2732 02:11:37,180 --> 02:11:38,860 I'm not gonna let you go! 2733 02:12:20,820 --> 02:12:22,100 Margaret's blood. 2734 02:12:23,220 --> 02:12:26,380 You didn't spare even her. 2735 02:12:26,420 --> 02:12:27,300 I'll come. 2736 02:12:27,660 --> 02:12:29,820 I'll speak in English. 2737 02:12:30,540 --> 02:12:32,540 Who are you? 2738 02:12:32,580 --> 02:12:34,260 Touching the blood stained mouth. 2739 02:12:34,300 --> 02:12:35,860 Suffering from fever... 2740 02:12:35,900 --> 02:12:37,420 I'll kill you. 2741 02:12:43,620 --> 02:12:45,780 I'll kill you. 2742 02:12:45,820 --> 02:12:50,420 Like all other terrorists, you speak Hindi in the climax scene of the films. 2743 02:12:50,460 --> 02:12:52,260 Do you think I don't know the language? 2744 02:12:53,500 --> 02:12:57,180 I was born as a mix of North Madras and North India. 2745 02:12:57,220 --> 02:12:58,500 I am also a Hindi guy. 2746 02:12:58,580 --> 02:12:59,700 Shall I speak? 2747 02:13:08,860 --> 02:13:11,340 Granny, Babu is speaking Hindi. 2748 02:13:11,380 --> 02:13:15,220 It's not him speaking but his grandpa... 2749 02:13:15,260 --> 02:13:25,460 A musical line from the film, "Raja Hindustani". 2750 02:13:26,140 --> 02:13:29,340 I'll sing a Hindi song. 2751 02:13:36,260 --> 02:13:37,380 Granny! 2752 02:13:40,180 --> 02:13:41,540 Granny! They're hitting me. 2753 02:13:41,580 --> 02:13:44,020 Granny, Babu is getting hit. 2754 02:13:44,100 --> 02:13:48,820 He isn't getting hit but counting it. 2755 02:13:48,860 --> 02:13:52,100 Hey granny, am I counting when they hit me hard? 2756 02:13:52,140 --> 02:13:53,300 Bhajan lal! 2757 02:14:01,100 --> 02:14:02,660 Are you cuffing my hand? 2758 02:14:03,100 --> 02:14:04,260 I've mouth. 2759 02:14:10,180 --> 02:14:12,980 We're the 'Avengers Gurkha'. 2760 02:14:13,020 --> 02:14:18,340 Look here, if you wish to live, remove the rain coat and ask for apology. 2761 02:14:19,900 --> 02:14:21,940 Hey Somersaults! 2762 02:14:23,620 --> 02:14:25,260 Hey, it's paining. 2763 02:14:32,100 --> 02:14:34,180 Hey, you drumstick faced... 2764 02:14:53,420 --> 02:14:54,340 Hey! 2765 02:14:56,020 --> 02:14:58,180 You didn't even spare the foreigner, isn't it? 2766 02:14:58,260 --> 02:14:59,700 I'll bang you. 2767 02:14:59,740 --> 02:15:01,420 I'll brawl with you, refreshing myself. 2768 02:15:01,460 --> 02:15:02,300 See now. 2769 02:15:07,380 --> 02:15:09,860 Romance with a foreigner! 2770 02:15:09,940 --> 02:15:11,500 Margaret! 2771 02:15:11,980 --> 02:15:15,220 Just leave him He is a lunatic 2772 02:15:38,300 --> 02:15:39,900 Nice landing. 2773 02:15:40,940 --> 02:15:42,940 Hey, have you seen? 2774 02:15:43,020 --> 02:15:46,020 How I hit you like my hero Balakrishna. 2775 02:15:46,100 --> 02:15:48,780 Why are you lying as if you're in sleeper couch? 2776 02:15:48,860 --> 02:15:50,020 Come to brawl. 2777 02:15:50,100 --> 02:15:51,140 Come on. 2778 02:15:51,700 --> 02:15:53,900 Uncle! 2779 02:15:53,940 --> 02:15:55,820 Son-in-law! 2780 02:16:15,940 --> 02:16:17,740 Sir, we saved everyone. 2781 02:16:17,780 --> 02:16:18,540 That girl? 2782 02:16:18,580 --> 02:16:20,340 We saved the American woman too. 2783 02:16:20,940 --> 02:16:25,780 Sir, only the security who helped us, died. 2784 02:16:28,140 --> 02:16:29,820 What happened? Where is Babu? 2785 02:16:29,900 --> 02:16:31,860 Sorry mam, he is no more. 2786 02:16:35,380 --> 02:16:38,420 "My life... you're parted..." 2787 02:16:38,460 --> 02:16:39,300 Babu! 2788 02:16:39,340 --> 02:16:41,660 "My life... you're parted..." 2789 02:16:41,700 --> 02:16:45,100 Lost your life for sake of the country. "My darling..." 2790 02:16:45,780 --> 02:16:48,340 What an unexpected death babu? "where are you?" 2791 02:16:48,420 --> 02:16:50,820 Who is there for us to take care? 2792 02:16:51,020 --> 02:16:53,820 "My life... " 2793 02:16:53,860 --> 02:16:58,300 You made us orphans, Babu. "You're receded!" 2794 02:16:58,340 --> 02:17:06,100 "My dream, where are you?" 2795 02:17:06,620 --> 02:17:10,260 "My life..." 2796 02:17:10,660 --> 02:17:12,980 Oh, no! Babu. 2797 02:17:13,100 --> 02:17:16,780 "You're parted..." 2798 02:17:38,380 --> 02:17:40,420 The torso is vibrating. 2799 02:17:42,700 --> 02:17:43,660 Babu! 2800 02:17:44,380 --> 02:17:46,380 Babu! You're alive! 2801 02:17:46,620 --> 02:17:47,660 You're alive! 2802 02:17:48,460 --> 02:17:49,460 Didn't I die? 2803 02:17:49,500 --> 02:17:50,300 No. 2804 02:17:50,860 --> 02:17:52,740 What is this, Bhajan lal? 2805 02:17:54,700 --> 02:17:56,100 Grandpa saved me. 2806 02:17:56,140 --> 02:18:00,260 Grandpa! 2807 02:18:00,420 --> 02:18:01,700 Hello, granny! 2808 02:18:02,180 --> 02:18:04,460 Grandpa saved me. 2809 02:18:04,500 --> 02:18:08,500 The terrorist shot me. He died. 2810 02:18:09,340 --> 02:18:11,140 I'm coming home. Hang up the call. 2811 02:18:12,780 --> 02:18:16,420 - Bhajanlal, how can I leave you? - I love you, Babu. 2812 02:18:16,500 --> 02:18:19,100 Have to ruin many people and families, still. 2813 02:18:19,140 --> 02:18:20,540 Babu, you're alive! 2814 02:18:20,580 --> 02:18:22,980 It's a miracle! 2815 02:18:31,660 --> 02:18:35,700 The police have saved all those trapped inside. 2816 02:18:35,740 --> 02:18:39,900 We can witness their happiness. 2817 02:18:46,100 --> 02:18:48,700 My dear! 2818 02:18:50,100 --> 02:18:52,220 We've escaped. 2819 02:18:54,100 --> 02:18:56,260 I'm weeping but you're laughing! 2820 02:18:59,780 --> 02:19:00,940 What, dear? 2821 02:19:01,740 --> 02:19:05,420 I never saw her laughing like this! 2822 02:19:07,100 --> 02:19:08,460 Hey, I know this channel. 2823 02:19:08,500 --> 02:19:11,420 The channel owner is with us. 2824 02:19:11,540 --> 02:19:13,460 We'll ask about his feelings. 2825 02:19:13,500 --> 02:19:15,660 - Sir, what about your feelings? - Hey wait, cut the camera. 2826 02:19:15,700 --> 02:19:18,460 Incompetent fools. Is this how to ask a question? 2827 02:19:18,500 --> 02:19:19,180 Okay, sir. 2828 02:19:19,220 --> 02:19:22,980 At that moment, what's your feelings? 2829 02:19:23,020 --> 02:19:24,860 Feelings! I don't have feelings. 2830 02:19:24,900 --> 02:19:27,100 Ladies sentiment. Take her feelings. 2831 02:19:27,180 --> 02:19:30,020 Sir, they aren't the hostages. 2832 02:19:30,100 --> 02:19:31,980 They're mere spectators. 2833 02:19:32,020 --> 02:19:33,100 I don't care. 2834 02:19:33,140 --> 02:19:35,660 Take them in and after coming out, ask about their feelings. 2835 02:19:35,740 --> 02:19:37,940 I want the feelings, now. Action! 2836 02:19:37,980 --> 02:19:38,940 TRP! 2837 02:19:39,300 --> 02:19:41,940 Welcome to 'Tamil walkies.net' 2838 02:19:42,140 --> 02:19:44,140 The film you watched now is "Gurkha". 2839 02:19:44,220 --> 02:19:46,100 In this movie, a guy comes wearing a rain coat. 2840 02:19:46,180 --> 02:19:47,980 We've to believe him as the terrorist. 2841 02:19:48,020 --> 02:19:49,980 Then, another guy roams around as lunatic. 2842 02:19:50,020 --> 02:19:51,780 He is going to save us. 2843 02:19:51,820 --> 02:19:54,100 Moreover, a dog is there. 2844 02:19:54,140 --> 02:19:55,660 And a mind voice for it. 2845 02:19:55,700 --> 02:19:58,260 This film is said as, "comedy genre". 2846 02:19:58,300 --> 02:19:59,900 But, nothing is there to laugh. 2847 02:19:59,940 --> 02:20:03,940 It's good if the director learns well about the comedy genre... 2848 02:20:03,980 --> 02:20:05,300 ...as it's good for the audience. 2849 02:20:05,340 --> 02:20:06,020 And we'll be alive too. 2850 02:20:06,100 --> 02:20:08,660 The big problem of this film is the 'Director'. 197874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.