All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E131.130923.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:16,490 --> 00:00:18,490 Episode 131 3 00:00:21,870 --> 00:00:24,870 Can you get some onion roots and castor oil? 4 00:00:24,870 --> 00:00:26,830 Yes, of course. 5 00:00:26,830 --> 00:00:31,130 Listen closely and do exactly as I say. 6 00:00:31,130 --> 00:00:32,130 Yes, Doctor. 7 00:00:32,130 --> 00:00:38,130 She has a fever induced by chills. 8 00:00:38,130 --> 00:00:40,130 This kind of fever in the summer... 9 00:00:40,130 --> 00:00:43,670 ...is not lethal if treated quickly. 10 00:00:45,070 --> 00:00:50,400 First take her home and prepare warm porridge. 11 00:00:50,400 --> 00:00:54,130 Wait until her body is covered with sweat. 12 00:00:54,470 --> 00:00:58,130 Not too long or it can be dangerous. 13 00:00:58,130 --> 00:01:01,270 No more than an hour. 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,670 Yes, sir. 15 00:01:19,870 --> 00:01:23,430 You knew what was wrong with her? 16 00:01:25,130 --> 00:01:28,630 You knew that it was fever induced by cold. 17 00:01:28,970 --> 00:01:31,130 Her condition looked serious. 18 00:01:31,130 --> 00:01:36,930 I checked her pulse before calling you. 19 00:01:37,130 --> 00:01:39,900 You've studied medicine? 20 00:01:42,600 --> 00:01:46,730 My father was a doctor. 21 00:01:48,230 --> 00:01:51,970 How did you come to be a slave? 22 00:01:52,130 --> 00:02:01,130 He served as a medic for volunteers during the war. 23 00:02:01,470 --> 00:02:07,530 He treated enemy prisoners of war as well. 24 00:02:07,530 --> 00:02:17,900 That was used an excuse to execute him for aiding the enemy. 25 00:02:19,130 --> 00:02:24,130 My mother died at the same time, and I'm... 26 00:02:31,270 --> 00:02:33,370 Your name is Eun-ok? 27 00:02:34,130 --> 00:02:36,130 Yes, sir. 28 00:02:36,130 --> 00:02:41,130 Study as much as you like. 29 00:02:41,600 --> 00:02:45,230 Ask me anything you like. 30 00:02:47,130 --> 00:02:49,900 Thank you, my lord. 31 00:03:21,500 --> 00:03:23,130 Ilsuk... 32 00:03:23,830 --> 00:03:24,930 Ilsuk! 33 00:03:24,930 --> 00:03:26,500 Huh? What? Is it another war? 34 00:03:26,500 --> 00:03:28,300 Go home and sleep. 35 00:03:28,300 --> 00:03:31,130 We're not busy now. 36 00:03:36,130 --> 00:03:39,600 Life, I'm tellin' ya. So boring. 37 00:03:39,600 --> 00:03:42,130 That's just like you. 38 00:03:42,130 --> 00:03:44,130 Whining when things are good. 39 00:03:44,130 --> 00:03:48,000 Too true. Plenty of cash, a full larder. 40 00:03:48,000 --> 00:03:49,600 And now life is no fun. 41 00:03:49,600 --> 00:03:53,130 You need the bitter with the sweet in life. 42 00:03:53,130 --> 00:03:56,170 Or it's all blah. 43 00:03:56,170 --> 00:04:00,330 Father, have you been well? 44 00:04:00,730 --> 00:04:05,130 Not really. You busy studying? 45 00:04:05,130 --> 00:04:10,130 Yessir, I'll pass this time. I've been immersed in my studies day and night. 46 00:04:10,130 --> 00:04:15,370 'Immersed day and night.' Hear that? He's learning. 47 00:04:15,370 --> 00:04:16,700 Can you write it? 48 00:04:16,700 --> 00:04:19,130 'Immerse-day-and-night.' 49 00:04:19,130 --> 00:04:20,670 'Of-course.' 50 00:04:20,670 --> 00:04:23,700 Hang on, you know medicine. 51 00:04:23,700 --> 00:04:25,800 Help me out. 52 00:04:26,030 --> 00:04:28,130 Are you ill? 53 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 Here. 54 00:04:29,130 --> 00:04:32,130 My heart. It's awful. 55 00:04:32,130 --> 00:04:35,130 Life is blah, nothing helps. 56 00:04:35,130 --> 00:04:38,700 You'd think courtesans would do it. 57 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 But nothin'. 58 00:04:40,700 --> 00:04:43,130 Got any ideas? 59 00:04:43,730 --> 00:04:48,130 There is no medicine for what ails you. 60 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 What? 61 00:04:49,800 --> 00:04:54,330 There's only one thing to do, just one. 62 00:04:54,330 --> 00:04:58,000 I know a place where the stakes are high. 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,330 We'll go and play a few hands. 64 00:05:00,330 --> 00:05:04,770 That will do the trick. 65 00:05:04,770 --> 00:05:08,130 Twit! That's just stupid. 66 00:05:08,130 --> 00:05:11,570 I don't even care enough to smack you. 67 00:05:13,400 --> 00:05:15,070 Wait... 68 00:05:15,570 --> 00:05:17,100 ...wait... 69 00:05:17,800 --> 00:05:19,130 ...wait... 70 00:05:21,700 --> 00:05:23,130 Wait. 71 00:05:23,670 --> 00:05:25,130 Wait. 72 00:05:25,130 --> 00:05:31,600 Maybe the thrill of gambling is just what my life is missing. 73 00:05:31,600 --> 00:05:37,130 You're amazing, you're Doctor Heo, you are. 74 00:05:37,500 --> 00:05:41,970 Come on. Your wife will kill you if she finds out. 75 00:05:41,970 --> 00:05:45,970 Either she kills me or boredom does, what's the difference? 76 00:05:45,970 --> 00:05:47,970 This is medicinal. 77 00:05:47,970 --> 00:05:50,070 Medicinal gambling, see? 78 00:05:50,070 --> 00:05:52,430 You know a good place? 79 00:05:52,430 --> 00:05:53,900 Yessir. 80 00:05:53,900 --> 00:05:57,770 We'll need a plan so we can squeeze 'em dry. 81 00:05:57,770 --> 00:06:02,700 My son-in-law, my boy. 82 00:06:02,870 --> 00:06:05,000 Let's go talk it over. 83 00:06:05,000 --> 00:06:06,130 Yessir. 84 00:06:06,130 --> 00:06:08,130 - Shall we? - We shall! 85 00:06:10,130 --> 00:06:12,130 Father! 86 00:06:14,130 --> 00:06:16,000 R-r-really? 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Yes, ma'am. 88 00:06:17,400 --> 00:06:21,370 Both your husbands are off gambling. 89 00:06:21,370 --> 00:06:24,130 That man. 90 00:06:24,130 --> 00:06:28,800 He's at it again. 91 00:06:28,800 --> 00:06:30,100 I'll take care of THIS. 92 00:06:30,100 --> 00:06:33,130 On-nyeon, hold on. 93 00:06:35,030 --> 00:06:35,930 What? 94 00:06:35,930 --> 00:06:39,130 That won't cure him. 95 00:06:39,230 --> 00:06:44,430 Look at me. I've been fighting this all my life. 96 00:06:44,430 --> 00:06:49,070 This time we'll tear it out by the roots. 97 00:06:49,070 --> 00:06:50,670 How will we do that? 98 00:06:50,670 --> 00:06:53,130 I know a way. 99 00:06:53,130 --> 00:06:55,130 What? 100 00:06:55,130 --> 00:06:59,130 First find out where they are. 101 00:06:59,130 --> 00:07:00,830 Right. 102 00:07:03,130 --> 00:07:06,330 Here you go. Thanks, thanks. 103 00:07:08,130 --> 00:07:11,130 To bleed them dry... 104 00:07:11,130 --> 00:07:12,570 We need to be in tune. 105 00:07:12,570 --> 00:07:14,130 In time. 106 00:07:14,130 --> 00:07:15,400 In turn. 107 00:07:15,400 --> 00:07:17,130 Yessir. 108 00:07:17,130 --> 00:07:22,130 I pick my ear like this, raise me. 109 00:07:22,230 --> 00:07:27,030 I pick my nose, discard. 110 00:07:27,030 --> 00:07:31,130 - Ah, okay. - If I let one rip... 111 00:07:31,130 --> 00:07:35,130 That means...I'm feeling gassy. 112 00:07:35,130 --> 00:07:37,130 It don't mean nothin'. 113 00:07:39,100 --> 00:07:43,130 - To victory. - Victory. 114 00:07:53,500 --> 00:07:55,130 Mom. 115 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 You find out? 116 00:07:57,130 --> 00:07:58,130 Uh-huh. 117 00:07:58,130 --> 00:07:59,530 And the other thing? 118 00:07:59,530 --> 00:08:03,130 It's in hand, just you wait. 119 00:08:04,300 --> 00:08:06,130 Will it be all right? 120 00:08:06,130 --> 00:08:07,300 Relax. 121 00:08:07,300 --> 00:08:11,630 We've got to be tough to cure 'em real good. 122 00:08:29,130 --> 00:08:34,130 This is my first time. Do I bet now? 123 00:08:35,630 --> 00:08:37,130 10? 124 00:08:40,100 --> 00:08:41,200 See you. 125 00:08:47,130 --> 00:08:52,130 I pick my ear like this, raise me. 126 00:08:53,130 --> 00:08:56,530 See 10, raise 15. 127 00:09:00,130 --> 00:09:01,670 15. 128 00:09:10,130 --> 00:09:13,130 I'm makin' a killing. 129 00:09:24,700 --> 00:09:26,130 Wait. 130 00:09:26,500 --> 00:09:31,370 You think I'm a sucker? 131 00:09:32,670 --> 00:09:35,130 You're playing us. 132 00:09:36,130 --> 00:09:37,470 Prove it. 133 00:09:37,470 --> 00:09:41,600 I will. You dealt me nines. 134 00:09:44,630 --> 00:09:49,830 You dealt him deuces. Am I wrong? 135 00:09:51,130 --> 00:09:53,770 Time to pay. 136 00:09:53,770 --> 00:09:59,130 Hold on. You so eager for blood? 137 00:09:59,130 --> 00:10:02,130 You cheat, you bleed. 138 00:10:03,130 --> 00:10:09,400 Fine. I bet it's not deuces. 139 00:10:09,730 --> 00:10:11,800 All this... 140 00:10:14,130 --> 00:10:16,130 ...and my left hand. 141 00:10:16,130 --> 00:10:18,930 What do you bet? 142 00:10:19,370 --> 00:10:22,130 Tough guy, huh? 143 00:10:22,130 --> 00:10:23,230 Fine. 144 00:10:24,130 --> 00:10:28,130 All this and MY hand. 145 00:10:29,130 --> 00:10:31,130 It'll hurt. 146 00:10:33,130 --> 00:10:35,500 Dueces. It's deuces. 147 00:10:35,500 --> 00:10:37,130 You're cheaters. 148 00:10:37,130 --> 00:10:39,670 Wait... wait! 149 00:10:39,970 --> 00:10:41,530 Wait! 150 00:10:42,630 --> 00:10:46,130 I was wrong. Cut me some slack. 151 00:10:46,130 --> 00:10:50,070 We were wrong, forgive us, just this once. 152 00:10:50,070 --> 00:10:50,970 We're sorry. 153 00:10:50,970 --> 00:10:55,070 Right. Get the chopping block ready. 154 00:11:01,030 --> 00:11:06,070 We're sorry. Really really sorry. 155 00:11:06,070 --> 00:11:09,670 Take my money, his money. 156 00:11:09,670 --> 00:11:11,600 Just give us a break. 157 00:11:11,600 --> 00:11:16,670 I didn't know he was cheatin'. Spare ME! 158 00:11:16,670 --> 00:11:18,130 And ME! 159 00:11:18,130 --> 00:11:21,130 Some tough guys you are. 160 00:11:22,130 --> 00:11:26,130 Take their hands. 161 00:11:26,130 --> 00:11:27,470 Yes, sir. 162 00:11:33,130 --> 00:11:36,100 Wait! Waity-wait-wait! 163 00:11:36,100 --> 00:11:41,500 I have a wife, a daughter. You can't. 164 00:11:41,500 --> 00:11:44,430 Just this once. 165 00:11:44,430 --> 00:11:48,170 Don't! Don'tee-don't-don't! 166 00:11:48,170 --> 00:11:51,130 On-nyeon, you ready? 167 00:11:51,130 --> 00:11:52,700 Ready. 168 00:11:52,700 --> 00:11:54,770 Then let's go. 169 00:11:57,130 --> 00:12:02,130 What're you doing? 170 00:12:02,130 --> 00:12:03,970 Oh no! A cutting block! 171 00:12:05,130 --> 00:12:06,330 Not his hand. 172 00:12:06,330 --> 00:12:12,130 Take mine instead. 173 00:12:12,130 --> 00:12:14,670 Yours, huh? 174 00:12:14,930 --> 00:12:17,130 Have it your way. 175 00:12:17,400 --> 00:12:20,130 Take the bitty's hand. 176 00:12:20,130 --> 00:12:21,600 Yes, sir. 177 00:12:22,130 --> 00:12:26,430 Wait! No, no, no. 178 00:12:26,430 --> 00:12:28,770 Not her hand. 179 00:12:29,130 --> 00:12:33,730 Take mine instead. 180 00:12:33,730 --> 00:12:35,100 Sweetie. 181 00:12:35,100 --> 00:12:37,130 No, no, don't. 182 00:12:37,130 --> 00:12:38,970 Daddy! 183 00:12:38,970 --> 00:12:43,170 Take mine. 184 00:12:43,170 --> 00:12:45,870 - Darling! - On-nyeon! 185 00:12:46,930 --> 00:12:49,670 Enough! Enough! 186 00:12:49,670 --> 00:12:51,930 It's my doing. 187 00:12:51,930 --> 00:12:54,200 Take my hand. 188 00:13:00,130 --> 00:13:01,470 You! 189 00:13:01,470 --> 00:13:03,130 Yes'm. 190 00:13:03,130 --> 00:13:05,130 You cured? 191 00:13:05,130 --> 00:13:09,130 If I'm not, lop off my woohoo. 192 00:13:10,130 --> 00:13:12,070 You? 193 00:13:13,130 --> 00:13:15,130 Mine, too. 194 00:13:15,430 --> 00:13:18,130 If I ever gamble again... 195 00:13:18,130 --> 00:13:22,500 Neuter boy, neuter-rama. 196 00:13:22,500 --> 00:13:29,130 I will never ever ever gamble again. 197 00:13:29,130 --> 00:13:31,500 Please honey-pie-sweetie... 198 00:13:31,500 --> 00:13:33,130 ...forgive me. 199 00:13:33,130 --> 00:13:38,600 Ri-i-ight. 'Never, ever, ever?' 200 00:13:38,870 --> 00:13:44,300 All right. Maybe this will convince you. 201 00:13:45,830 --> 00:13:48,130 We'll write it in blood. 202 00:13:49,500 --> 00:13:54,130 Get ready. 203 00:13:54,130 --> 00:13:56,130 Yessir. 204 00:14:48,130 --> 00:14:50,130 What are you doing? 205 00:14:50,130 --> 00:14:52,370 You're up? 206 00:14:52,770 --> 00:14:54,130 What is this? 207 00:14:54,130 --> 00:14:59,130 We did what you said and my mother is fine. 208 00:14:59,130 --> 00:15:04,000 I'm a poor man. I can never repay you. 209 00:15:04,370 --> 00:15:06,130 Doctor. 210 00:15:06,130 --> 00:15:09,830 Please don't do this. 211 00:15:12,130 --> 00:15:14,470 Breakfast is ready. 212 00:15:14,470 --> 00:15:17,430 - Serve the doctor. - Right. 213 00:15:19,530 --> 00:15:21,270 Please eat. 214 00:15:21,830 --> 00:15:24,870 You could get in trouble. 215 00:15:24,870 --> 00:15:26,430 Please go. 216 00:15:26,430 --> 00:15:28,700 Don't worry about us. 217 00:15:28,700 --> 00:15:31,430 They can only kill me once. 218 00:15:31,430 --> 00:15:34,870 - It's not much, but please eat. - Please. 219 00:15:36,130 --> 00:15:41,130 Doesn't anyone else come to see you? 220 00:15:43,400 --> 00:15:45,670 I guess not. 221 00:15:46,130 --> 00:15:47,730 How do you mean? 222 00:15:47,730 --> 00:15:53,630 My wife here, well, you know how people talk... 223 00:15:56,870 --> 00:16:01,100 Eun-ok. Heading out? 224 00:16:01,100 --> 00:16:01,930 Yes, sir. 225 00:16:01,930 --> 00:16:03,500 Nothing to report? 226 00:16:03,500 --> 00:16:04,130 Nothing. 227 00:16:04,130 --> 00:16:07,570 We've been ordered to go with you today. 228 00:16:16,070 --> 00:16:19,130 What's that? 229 00:16:24,130 --> 00:16:27,130 Please leave, don't do this. 230 00:16:27,130 --> 00:16:30,130 Doctor, please help us. 231 00:16:30,130 --> 00:16:33,770 We won't tell anyone. Please. 232 00:16:33,770 --> 00:16:37,430 Please. Just this once. 233 00:16:38,730 --> 00:16:40,970 What is this? 234 00:16:47,500 --> 00:16:53,270 Listen, if the magistrate finds out, we're all for the chop. 235 00:16:53,270 --> 00:16:55,130 You listen. 236 00:16:55,130 --> 00:16:57,900 We don't talk, you don't talk. 237 00:16:57,900 --> 00:17:01,130 How will he find out? 238 00:17:01,130 --> 00:17:06,470 How long has your wife been laid up since the baby? 239 00:17:06,470 --> 00:17:08,530 I know, but... 240 00:17:08,530 --> 00:17:12,500 For folks like us to have a doctor like him, 241 00:17:12,500 --> 00:17:15,130 it's a blessing, that's what it is. 242 00:17:15,130 --> 00:17:21,130 Just look the other way, come on now. 243 00:17:21,130 --> 00:17:22,570 Sir. 244 00:17:32,130 --> 00:17:34,700 What should we do? 245 00:17:34,700 --> 00:17:38,100 We can't let the magistrate find out. 246 00:17:39,930 --> 00:17:42,200 Say you didn't know. 247 00:17:42,200 --> 00:17:45,130 And send them away. 248 00:17:45,130 --> 00:17:46,170 Yes, sir. 249 00:17:52,130 --> 00:17:56,130 Doctor, please help them. 250 00:17:57,130 --> 00:18:03,000 I've known them all my life. They're like family. 251 00:18:03,130 --> 00:18:05,930 We won't say a word. 252 00:18:05,930 --> 00:18:09,130 Please look at them Doctor. 253 00:18:14,300 --> 00:18:16,130 All right. 254 00:18:31,270 --> 00:18:36,400 Acorn will help if the loose stool persists. 255 00:18:36,400 --> 00:18:39,800 Peel, roast, and grind them to powder. 256 00:18:39,800 --> 00:18:43,930 Take it three times a day, mixed with warm water. 257 00:18:50,130 --> 00:18:54,130 Take her inside and massage her stomach. 258 00:18:54,130 --> 00:18:55,730 I'll be right there. 259 00:18:55,730 --> 00:18:57,770 Yes, Doctor. 260 00:19:00,130 --> 00:19:01,930 Let's see. 261 00:19:31,100 --> 00:19:33,130 How long since you had the baby? 262 00:19:33,130 --> 00:19:38,400 Over a year, but it still hurts. 263 00:19:38,400 --> 00:19:42,230 It's just postpartum complications. 264 00:19:44,130 --> 00:19:48,230 What would you prescribe? 265 00:19:48,470 --> 00:19:49,930 What? 266 00:19:49,930 --> 00:19:51,600 Go on. 267 00:19:52,130 --> 00:19:53,770 Well... 268 00:19:55,930 --> 00:20:00,130 There's no infection or chronic illness. 269 00:20:00,130 --> 00:20:08,130 Mugwort should ease her pain and fever. 270 00:20:12,330 --> 00:20:14,130 Hear that? 271 00:20:14,130 --> 00:20:17,870 Mugwort isn't expensive and it's easy to get. 272 00:20:17,870 --> 00:20:20,030 Take it for a month. 273 00:20:20,030 --> 00:20:21,130 I will. 274 00:20:36,130 --> 00:20:39,930 Your Majesty, the Chief Physician. 275 00:20:40,130 --> 00:20:41,770 Enter. 276 00:20:56,630 --> 00:20:58,130 Doctor Yu. 277 00:20:58,730 --> 00:21:00,130 Yes, Your Majesty. 278 00:21:00,130 --> 00:21:04,130 Do you know how Doctor Heo's family is? 279 00:21:05,130 --> 00:21:09,770 I heard he has a mother, a wife, and a son that serves the state. 280 00:21:09,770 --> 00:21:13,300 His mother took ill after his exile. 281 00:21:13,570 --> 00:21:17,130 His son, Kyeom, is a prefect. 282 00:21:17,130 --> 00:21:20,530 Ill? Is it serious? 283 00:21:20,530 --> 00:21:23,270 I really couldn't say. 284 00:21:24,130 --> 00:21:29,130 I want you to treat her yourself. 285 00:21:31,100 --> 00:21:32,170 Your Majesty. 286 00:21:32,170 --> 00:21:36,400 I regret banishing him. 287 00:21:38,130 --> 00:21:41,470 I'd bring him back now if I could. 288 00:21:41,730 --> 00:21:47,130 But the court sees it as an affront to the royal house. 289 00:21:48,230 --> 00:21:50,730 My hands are tied. 290 00:21:54,130 --> 00:21:59,130 Treat his mother as you would me. 291 00:21:59,130 --> 00:22:01,970 Look after her. 292 00:22:03,130 --> 00:22:08,070 As you command, Your Majesty. 293 00:22:27,370 --> 00:22:32,130 Does this treat senility? 294 00:22:32,130 --> 00:22:34,030 Ignorant... 295 00:22:34,030 --> 00:22:37,130 It's not senility, it's dementia. 296 00:22:37,130 --> 00:22:42,130 Senility, dementia, will it work or won't it? 297 00:22:42,130 --> 00:22:48,030 C'mon, I'm no doctor, how should I know? 298 00:22:52,330 --> 00:22:55,130 Doctor Yu prescribed it. 299 00:22:55,130 --> 00:22:58,130 It should. 300 00:23:11,700 --> 00:23:13,800 Here. 301 00:23:16,130 --> 00:23:17,770 How is she? 302 00:23:17,770 --> 00:23:24,130 She was already weak. Her son's exile made her worse. 303 00:23:39,130 --> 00:23:40,630 Who's there? 304 00:23:44,130 --> 00:23:45,900 Who is it? 305 00:23:45,900 --> 00:23:49,130 It's me. Open up. 306 00:23:49,130 --> 00:23:51,130 How's things? 307 00:23:52,130 --> 00:23:55,130 Oh, hey, what brings you here? 308 00:23:55,130 --> 00:23:57,000 Hello. 309 00:23:57,000 --> 00:24:01,570 I'm here with the Chief Physician. 310 00:24:01,570 --> 00:24:04,870 You mean... Do-ji? 311 00:24:05,130 --> 00:24:09,130 His Majesty sent him personally. 312 00:24:09,130 --> 00:24:15,130 Exile him then send a doctor? Sending the curse and the cure. 313 00:24:15,130 --> 00:24:18,130 Hush, you. 314 00:24:18,830 --> 00:24:22,130 So what brings you here? 315 00:24:22,130 --> 00:24:26,130 We brought a restorative for Jun's mother. 316 00:24:26,130 --> 00:24:29,130 Excellent. 317 00:24:37,130 --> 00:24:42,130 Any news on Doctor Heo? 318 00:24:43,130 --> 00:24:46,130 How when he's in exile? 319 00:24:46,130 --> 00:24:48,130 I don't know a thing. 320 00:24:50,370 --> 00:24:54,430 Listen, her ladyship thinks he's fine. 321 00:24:54,430 --> 00:24:57,370 Not a word. 322 00:24:58,200 --> 00:25:00,130 Got that? 323 00:25:02,130 --> 00:25:04,030 - What? - What else? 324 00:25:04,030 --> 00:25:07,130 Think. Not a word. 325 00:25:07,130 --> 00:25:09,670 You keep quiet and we're good. 326 00:25:09,670 --> 00:25:11,600 Got it, got it. 327 00:27:50,130 --> 00:27:52,130 What is this? 328 00:27:52,130 --> 00:27:55,130 Water for the tonics. 329 00:28:14,800 --> 00:28:16,670 Where did you get it? 330 00:28:16,670 --> 00:28:19,130 The village well. 331 00:28:20,130 --> 00:28:25,430 Did your father use water from the well? 332 00:28:25,430 --> 00:28:28,930 What else is there? 333 00:28:29,400 --> 00:28:32,500 Stagnant water isn't even good for wine. 334 00:28:32,500 --> 00:28:38,670 What use is it for medicinal purposes? 335 00:28:39,100 --> 00:28:42,130 I made a mistake. 336 00:28:42,130 --> 00:28:43,300 I'll get more. 337 00:28:43,300 --> 00:28:46,800 Mistake, you say? 338 00:28:47,770 --> 00:28:56,130 So when your patients die from bad water you're going to say, "Oops, my mistake?" 339 00:29:04,330 --> 00:29:07,900 You're good with pulse points and herbs. 340 00:29:08,070 --> 00:29:11,130 But you haven't mastered medicine. 341 00:29:11,130 --> 00:29:14,130 Now take note. 342 00:29:14,130 --> 00:29:16,170 Yes, Doctor. 343 00:29:16,170 --> 00:29:21,000 There are 33 different types of water. 344 00:29:21,130 --> 00:29:24,130 First dawn well water. 345 00:29:24,130 --> 00:29:26,770 Sweet to the taste, no toxins. 346 00:29:26,770 --> 00:29:32,130 Because dew has formed on the surface. 347 00:29:33,000 --> 00:29:38,130 It's ideal for strengthening the Yin. 348 00:29:39,700 --> 00:29:41,570 Second, autumn water. 349 00:29:41,570 --> 00:29:48,370 Collected before the cock crows after summer and before winter. 350 00:29:48,370 --> 00:29:52,470 Ideal in basic tonics. 351 00:29:55,200 --> 00:29:58,630 For paralysis, chrysanthemum water. 352 00:30:00,130 --> 00:30:04,570 Liver disease, snow melt. 353 00:30:06,970 --> 00:30:10,770 Cleaning infections, monsoon water. 354 00:30:13,300 --> 00:30:17,130 For paralysis, chrysanthemum water. 355 00:30:17,570 --> 00:30:22,100 Liver disease, snow melt. 356 00:30:38,730 --> 00:30:41,270 What...? 357 00:30:44,470 --> 00:30:46,330 Here you are. 358 00:30:47,130 --> 00:30:49,130 What is this? 359 00:30:49,130 --> 00:30:50,400 My lord. 360 00:30:50,400 --> 00:30:55,600 You! Is this what you call keeping an eye on him? 361 00:30:55,600 --> 00:30:58,030 My lord, it's not... 362 00:30:58,030 --> 00:31:00,300 Silence! You're.... 363 00:31:03,130 --> 00:31:05,730 - My lord! - My lord! 364 00:31:05,730 --> 00:31:08,130 My lord... my lord...! 365 00:31:08,130 --> 00:31:09,230 My lord. 366 00:31:09,230 --> 00:31:11,170 Are you all right? 367 00:31:11,170 --> 00:31:14,470 Eun-ok, what's wrong with him? 368 00:31:15,730 --> 00:31:26,130 Subtitles provided by MBC 369 00:31:26,130 --> 00:31:31,130 I want him back from exile to attend the royal house. 370 00:31:31,130 --> 00:31:35,470 Not a word to anyone. This is between us. 23529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.