All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E126.130912.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,720 [Episode 126] 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,860 Yes, Sire? 4 00:00:21,860 --> 00:00:27,500 Is it true you put Pisang in Kwanghae's medicine? 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,100 Yes, Sire. 6 00:00:35,560 --> 00:00:40,530 You are relieved of duty. 7 00:00:40,530 --> 00:00:46,530 There was no other option at this point. 8 00:00:46,530 --> 00:00:53,530 Understand that I did what I did to save him. 9 00:00:59,530 --> 00:01:04,530 Sire, I believe we can trust him. 10 00:01:09,460 --> 00:01:12,230 Your thoughts? 11 00:01:12,230 --> 00:01:17,530 It's not that I don't trust Doctor Heo. 12 00:01:17,530 --> 00:01:23,560 But I fear for the Crown Prince in his current condition. 13 00:01:26,000 --> 00:01:32,260 Sire, please allow me to continue treating him. 14 00:01:53,130 --> 00:01:57,530 Doctor, he is getting worse. 15 00:01:58,760 --> 00:02:04,360 Please administer herbs to neutralize the Pisang. 16 00:02:05,830 --> 00:02:09,530 Doctor, if His Highness dies... 17 00:02:09,530 --> 00:02:14,430 ...you will be framed for murder. 18 00:02:24,060 --> 00:02:28,700 We will give him the same medicine in an hour. 19 00:02:28,700 --> 00:02:30,530 Doctor. 20 00:02:33,530 --> 00:02:38,260 How long? We have to stop him now. 21 00:02:39,930 --> 00:02:45,400 We'll trust him. It's our only choice now. 22 00:02:45,400 --> 00:02:48,360 He's working with Prince Yeong-chang's side. 23 00:02:48,360 --> 00:02:50,300 How can we trust him? 24 00:02:50,300 --> 00:02:54,060 You saw the poison with your own eyes. 25 00:03:02,200 --> 00:03:03,700 Any improvement? 26 00:03:03,700 --> 00:03:06,530 We have to give it time. 27 00:03:06,530 --> 00:03:08,530 Give it time? 28 00:03:08,530 --> 00:03:12,430 Until you kill him, you mean? 29 00:03:12,430 --> 00:03:13,530 Enough. 30 00:03:13,530 --> 00:03:16,730 He's gotten worse since the treatment started. 31 00:03:16,730 --> 00:03:19,900 He's getting better. 32 00:03:19,900 --> 00:03:24,230 Don't be fooled by the current symptoms. 33 00:03:24,230 --> 00:03:27,900 The Pisang is working on the malaria. 34 00:03:27,900 --> 00:03:33,530 The changes in temperature indicate his body is fighting the disease. 35 00:03:33,530 --> 00:03:38,800 Now leave treatment to the professionals. 36 00:03:44,600 --> 00:03:49,530 Well, well, what's all the yelling about? 37 00:03:49,530 --> 00:03:51,060 Something you want? 38 00:03:51,060 --> 00:03:55,300 Something? The Crown Prince is ill. 39 00:03:55,300 --> 00:03:59,560 As loyal subjects we're naturally concerned. 40 00:03:59,560 --> 00:04:02,560 We heard you yelling. 41 00:04:02,560 --> 00:04:06,200 May we see His Highness for ourselves? 42 00:04:06,200 --> 00:04:07,530 What? 43 00:04:09,260 --> 00:04:12,530 No one may see him. 44 00:04:12,530 --> 00:04:14,430 Oh? 45 00:04:14,430 --> 00:04:18,530 He must be worse than we heard. 46 00:04:20,530 --> 00:04:24,400 If you'll excuse me. 47 00:04:28,400 --> 00:04:32,330 You have a grave responsibility. 48 00:04:32,330 --> 00:04:38,130 We trust you are doing all you can. 49 00:04:40,530 --> 00:04:42,530 Sir. 50 00:04:47,330 --> 00:04:52,330 I hope he's better soon. 51 00:04:55,600 --> 00:04:59,160 Huh? Pisang? 52 00:05:00,660 --> 00:05:04,460 Poison in medicine? Are you kidding? 53 00:05:04,460 --> 00:05:09,530 I just did what I was told. 54 00:05:09,530 --> 00:05:13,530 How is the Crown Prince? 55 00:05:13,530 --> 00:05:16,760 Don't breathe a word of this. 56 00:05:16,760 --> 00:05:21,530 He's gotten worse. 57 00:05:21,530 --> 00:05:23,530 No... 58 00:05:23,530 --> 00:05:25,530 What about Jun? 59 00:05:25,530 --> 00:05:28,000 If the Prince dies... 60 00:05:28,000 --> 00:05:32,400 ...he and I are as good as dead. 61 00:05:32,400 --> 00:05:35,660 I can't sleep or nothin'. 62 00:05:35,660 --> 00:05:40,530 There you are! 63 00:05:40,530 --> 00:05:43,530 I've been looking all over for you. 64 00:05:43,530 --> 00:05:44,900 Why? What is it? 65 00:05:44,900 --> 00:05:47,530 A word. Let's take a walk. 66 00:05:47,530 --> 00:05:50,630 - To where? - Wherever. 67 00:05:50,630 --> 00:05:54,530 Honey-sweetness. Sweetie-honey. 68 00:05:54,530 --> 00:05:58,500 He's here, I brought him. 69 00:05:58,500 --> 00:06:03,830 Oh, it's been forever. 70 00:06:03,830 --> 00:06:08,800 You know my son-in-law? 71 00:06:08,800 --> 00:06:10,530 Well, bow. 72 00:06:10,530 --> 00:06:12,530 Sir. 73 00:06:12,530 --> 00:06:15,560 Great, great. Hey, On-nyeon. 74 00:06:15,560 --> 00:06:17,460 Listen. 75 00:06:17,460 --> 00:06:23,700 Have you heard of another way into the royal pharmacy? 76 00:06:23,700 --> 00:06:27,530 Another way? Like sneaking in? 77 00:06:27,530 --> 00:06:29,530 No, no, that that. 78 00:06:29,530 --> 00:06:35,530 If Doctor Heo nominates him, he can be a doctor too. 79 00:06:35,530 --> 00:06:40,530 I've heard of that happening. 80 00:06:40,530 --> 00:06:45,160 But it's for extremely gifted doctors. 81 00:06:45,160 --> 00:06:51,530 Your son-in-law is only good at gambling and women. 82 00:06:51,530 --> 00:06:52,600 Only? 83 00:06:52,600 --> 00:06:56,530 He's Lord Gambler, Lord Letch. 84 00:06:56,530 --> 00:07:03,030 Are you any good at doctoring at all? 85 00:07:03,030 --> 00:07:07,730 I give great massages. 86 00:07:07,730 --> 00:07:09,430 Massages? 87 00:07:09,430 --> 00:07:12,400 Is that good to know? 88 00:07:12,400 --> 00:07:16,830 Moron. Pressure points are important. 89 00:07:16,830 --> 00:07:20,530 It might just be enough. 90 00:07:22,230 --> 00:07:26,130 Where did you learn it? 91 00:07:26,130 --> 00:07:32,460 From the masters at Unbong Temple. 92 00:07:32,460 --> 00:07:35,760 Is that a fact? 93 00:07:35,760 --> 00:07:41,530 All right. You can show me. 94 00:07:41,530 --> 00:07:43,160 This way. 95 00:07:43,160 --> 00:07:47,500 - Right. - Good good. 96 00:07:47,500 --> 00:07:49,530 Excellent. 97 00:07:54,700 --> 00:07:58,730 Use my body as you see fit. 98 00:07:58,730 --> 00:08:00,960 If you please. 99 00:08:00,960 --> 00:08:02,360 Oh, right. 100 00:08:04,530 --> 00:08:09,030 Your coloring indicates poor blood flow. 101 00:08:09,030 --> 00:08:11,100 I'll take care of that. 102 00:08:11,100 --> 00:08:14,530 If I may? 103 00:08:14,530 --> 00:08:16,760 - First lower your head. - And my arms. 104 00:08:16,760 --> 00:08:22,530 Then twist. Now lower your head again. 105 00:08:31,530 --> 00:08:32,960 And again. 106 00:08:39,530 --> 00:08:42,330 And once more. 107 00:08:44,100 --> 00:08:47,530 Let go! 108 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 Get off! 109 00:08:55,530 --> 00:09:03,530 A doctor? Doctor THIS! 110 00:09:06,960 --> 00:09:12,530 Nomination? Dream on! 111 00:09:15,830 --> 00:09:17,330 Wait... 112 00:09:17,330 --> 00:09:21,360 Hong-choon, my arm is broke... 113 00:09:21,360 --> 00:09:22,830 Wait. 114 00:09:32,530 --> 00:09:39,460 You're a stranger to me! Never call me Father again! 115 00:09:39,580 --> 00:09:43,100 Not all poisons are harmful. 116 00:09:43,100 --> 00:09:46,530 Nor are all herbs beneficial. 117 00:09:46,530 --> 00:09:50,530 Used correctly, poisons can cure. 118 00:09:50,530 --> 00:09:55,230 Morning glory seeds are not toxic in themselves. 119 00:09:55,230 --> 00:09:58,930 But they can induce abortion. 120 00:09:58,930 --> 00:10:02,400 Correct. Very well said. 121 00:10:02,400 --> 00:10:08,530 So the Pisang Doctor Heo used may actually help the Prince? 122 00:10:08,530 --> 00:10:10,130 How did you hear about that? 123 00:10:10,130 --> 00:10:13,530 From the herbalists. 124 00:10:14,530 --> 00:10:17,530 It's the nature of the palace. 125 00:10:17,530 --> 00:10:20,200 He's not getting better, if it's the Pisang... 126 00:10:20,200 --> 00:10:21,660 That's enough. 127 00:10:21,660 --> 00:10:24,600 Watch your mouth. 128 00:10:24,600 --> 00:10:26,530 Now listen to me. 129 00:10:26,530 --> 00:10:31,530 Not another word about the Prince's deterioration. Understood? 130 00:10:31,530 --> 00:10:33,530 Ma'am. 131 00:10:50,200 --> 00:10:52,530 How is he? 132 00:10:53,730 --> 00:10:56,600 It's too early to tell. 133 00:10:56,600 --> 00:11:01,700 This was unwise. 134 00:11:01,700 --> 00:11:04,230 It will be fine. 135 00:11:04,230 --> 00:11:07,160 Just tend to your duties. 136 00:11:07,160 --> 00:11:09,530 Doctor. 137 00:11:16,200 --> 00:11:17,060 Doctor. 138 00:11:17,060 --> 00:11:18,530 Yes? 139 00:11:20,530 --> 00:11:24,230 Minister Jeong wants a word. 140 00:11:29,530 --> 00:11:31,830 What was that? 141 00:11:31,830 --> 00:11:35,530 You know exactly what. 142 00:11:35,530 --> 00:11:41,530 We know why you put Pisang in his medicine. 143 00:11:41,530 --> 00:11:47,400 If this works out, we'll take care of you, don't you worry. 144 00:11:47,400 --> 00:11:50,530 What are you saying? 145 00:11:53,300 --> 00:11:57,530 You call yourselves loyal ministers? 146 00:11:58,760 --> 00:12:03,130 The Pisang isn't poison, it's medicine. 147 00:12:05,160 --> 00:12:13,330 I'll help him, whatever it takes. 148 00:12:44,530 --> 00:12:50,900 If he does recover, we're back where we started. 149 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 My lord. 150 00:12:53,530 --> 00:12:57,630 There's one chance left. 151 00:12:57,630 --> 00:13:02,530 Doctor Heo is still giving him the Pisang. 152 00:13:02,530 --> 00:13:11,130 If we add a little more, it won't be medicine, it will be poison. 153 00:13:12,530 --> 00:13:17,660 The Crown Prince will die of poison. 154 00:13:17,660 --> 00:13:24,200 And Doctor Heo will pay for it. 155 00:13:41,000 --> 00:13:42,530 Your Highness. 156 00:13:46,730 --> 00:13:49,660 Look after my boys. 157 00:13:49,660 --> 00:13:54,530 Not as their doctor. 158 00:13:54,530 --> 00:14:01,000 But as a friend, a guardian. 159 00:14:15,530 --> 00:14:16,800 Your Highness. 160 00:14:32,160 --> 00:14:35,530 Stay with us. 161 00:14:38,060 --> 00:14:48,530 I know how the Pisang has increased the pain. 162 00:14:50,530 --> 00:14:55,530 But you can beat it. 163 00:14:55,530 --> 00:15:00,560 Beat it and get better. 164 00:15:06,530 --> 00:15:14,530 You trusted me, believed in me. 165 00:15:14,530 --> 00:15:18,000 And I believe in you. 166 00:15:20,530 --> 00:15:26,060 I know you can fight the pain... 167 00:15:26,060 --> 00:15:29,200 ...and beat this. 168 00:15:34,530 --> 00:15:36,560 Your Highness. 169 00:15:36,560 --> 00:15:42,330 Just a little longer. 170 00:15:45,300 --> 00:15:48,530 A little longer. 171 00:15:52,530 --> 00:15:54,700 Your Highness. 172 00:16:12,130 --> 00:16:15,530 Is he improving? 173 00:16:15,530 --> 00:16:19,530 We'll know in a day or two. 174 00:16:19,530 --> 00:16:26,200 Something has come up and I have to go. 175 00:16:26,200 --> 00:16:27,660 I'm sorry. 176 00:16:27,660 --> 00:16:31,200 No. You go on. 177 00:16:31,200 --> 00:16:33,160 Yes, sir. 178 00:17:21,960 --> 00:17:23,530 Who are you? 179 00:17:32,530 --> 00:17:33,860 What is this? 180 00:17:33,860 --> 00:17:36,530 Come along quietly. 181 00:17:38,600 --> 00:17:42,530 Why...? Let go...! 182 00:18:27,530 --> 00:18:29,960 Awake? 183 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 Where am I? 184 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Why am I here? 185 00:18:39,160 --> 00:18:41,530 I'll keep it short. 186 00:18:41,530 --> 00:18:44,530 We have your parents. 187 00:18:48,530 --> 00:18:53,530 Do as we say or they're dead. 188 00:18:53,530 --> 00:18:56,530 What do you want? 189 00:19:19,930 --> 00:19:23,000 Sir, it's me. 190 00:19:23,000 --> 00:19:25,830 Come in. 191 00:19:37,200 --> 00:19:40,930 - Well? - We're ready. 192 00:19:45,930 --> 00:19:48,530 Ma'am, it's Dol-swe. 193 00:19:48,530 --> 00:19:51,700 - Come in. - Yes'm. 194 00:19:56,530 --> 00:19:58,530 Well? Did you find out? 195 00:19:58,530 --> 00:20:04,500 Yes'm. His Highness still hasn't recovered. 196 00:20:04,500 --> 00:20:05,530 And Jun? 197 00:20:05,530 --> 00:20:10,960 He's spent three nights by his side. 198 00:20:10,960 --> 00:20:14,530 He's under such a strain. 199 00:20:14,530 --> 00:20:20,330 It's all anyone is talking about. 200 00:20:20,330 --> 00:20:24,600 Using Pisang as medicine...? 201 00:20:26,530 --> 00:20:30,530 Try not to worry. He knows what he's doing. 202 00:20:30,530 --> 00:20:33,600 Quite right, quite right. 203 00:21:41,530 --> 00:21:43,530 Ma'am. 204 00:21:45,530 --> 00:21:49,530 Are you ill? 205 00:21:49,530 --> 00:21:51,060 No. 206 00:21:51,060 --> 00:21:54,960 Your color is off. 207 00:21:54,960 --> 00:21:57,530 It's nothing. 208 00:22:22,530 --> 00:22:23,530 Well? 209 00:22:26,960 --> 00:22:31,530 Did you add more Pisang? 210 00:22:33,530 --> 00:22:36,030 Did you? 211 00:22:41,530 --> 00:22:43,530 I couldn't. 212 00:22:43,530 --> 00:22:45,530 What? 213 00:22:45,530 --> 00:22:49,060 Keep this up and I'll go to the police. 214 00:22:49,060 --> 00:22:54,900 They're your parents. Suit yourself. 215 00:22:58,560 --> 00:23:02,530 Time is short. Now do it. 216 00:24:07,100 --> 00:24:09,530 All done. 217 00:24:09,530 --> 00:24:11,100 Thank you. 218 00:24:11,100 --> 00:24:14,930 Doctor Yu will be here in a minute. 219 00:24:18,860 --> 00:24:22,660 Oops, um, excuse me. 220 00:24:22,660 --> 00:24:25,530 Of course. 221 00:24:25,530 --> 00:24:27,530 Thanks. 222 00:24:27,530 --> 00:24:31,530 Ugh, my tummy... 223 00:25:15,530 --> 00:25:19,160 Did she add more Pisang? 224 00:25:19,160 --> 00:25:22,530 Not that I saw, sir. 225 00:25:28,500 --> 00:25:33,960 Well then. You'll have to do it. 226 00:25:33,960 --> 00:25:36,130 M-my lord. 227 00:25:36,130 --> 00:25:38,530 I can't get near it. 228 00:25:38,530 --> 00:25:41,060 Silence. 229 00:25:41,060 --> 00:25:47,000 Do it or die. Whatever it takes. 230 00:26:28,010 --> 00:26:30,270 Where's the pharmacist? 231 00:26:30,270 --> 00:26:36,170 He hasn't been home in days. I'm helping out. 232 00:26:37,940 --> 00:26:40,330 Is it ready? 233 00:26:40,330 --> 00:26:42,360 Yes, Doctor. 234 00:27:57,530 --> 00:28:00,330 The Crown Prince's medicine? 235 00:28:00,330 --> 00:28:03,530 Doctor Yu took it. 236 00:29:03,530 --> 00:29:06,600 Your Highness. 237 00:29:06,600 --> 00:29:09,530 You're awake? 238 00:29:26,530 --> 00:29:28,530 How am I? 239 00:29:28,530 --> 00:29:31,530 The fever broke. 240 00:29:34,130 --> 00:29:42,530 Like you said. The medicine did the trick. 241 00:29:45,430 --> 00:29:47,500 Your Highness. 242 00:30:14,530 --> 00:30:16,530 What is it? 243 00:30:19,100 --> 00:30:23,530 His Highness is awake. 244 00:30:41,530 --> 00:30:42,830 Doctor. 245 00:30:44,530 --> 00:30:47,300 I heard he was awake. 246 00:30:47,300 --> 00:30:52,360 Yes. He's resting now. 247 00:30:52,360 --> 00:30:54,700 How is he? 248 00:30:54,700 --> 00:30:57,700 The malaria broke. 249 00:31:00,530 --> 00:31:05,260 You've done well. Thank you. 250 00:31:13,530 --> 00:31:16,530 And his medicine? 251 00:31:21,530 --> 00:31:24,200 Do we keep administering it? 252 00:31:24,200 --> 00:31:26,960 Just to be sure? 253 00:31:49,530 --> 00:31:53,200 Your recovery may be difficult. 254 00:31:53,200 --> 00:31:54,600 His Majesty is ill. 255 00:31:54,600 --> 00:31:57,530 If the King dies, you may die with him. 256 00:31:57,530 --> 00:31:59,530 How dare you? 257 00:31:59,530 --> 00:32:01,430 I said move. 258 00:32:01,430 --> 00:32:03,200 My lord! 16393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.