All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E109.130820.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,760 --> 00:00:07,860 Episode 109 3 00:00:14,400 --> 00:00:19,930 The King rejected Prince Kwang-hae's petition out of hand. 4 00:00:22,630 --> 00:00:28,330 There is no doubt he favors Prince Sinsong. 5 00:00:28,330 --> 00:00:31,560 We can't be satisfied with just that. 6 00:00:32,430 --> 00:00:35,800 We need absolute certainty that Sinsong will be named Crown Prince. 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 Not to worry, Milady. 8 00:00:38,270 --> 00:00:44,800 The ministers and the court will oppose Kwang-hae's nomination. 9 00:00:45,570 --> 00:00:48,800 Excellent. Leave us. 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,230 Yes, Milady. 11 00:00:59,670 --> 00:01:01,300 Hear that? 12 00:01:01,800 --> 00:01:05,300 You will very likely be Crown Prince. 13 00:01:05,800 --> 00:01:10,370 Let nothing in your behavior prevent that. 14 00:01:10,370 --> 00:01:12,330 Yes, Mother. 15 00:01:28,770 --> 00:01:30,800 You spoke with Prince Kwang-hae? 16 00:01:30,800 --> 00:01:36,230 Yes. It breaks his heart that his loyalty... 17 00:01:36,230 --> 00:01:37,930 ...is seen as ambition. 18 00:01:37,930 --> 00:01:41,800 That is his fate. No one can change it. 19 00:01:42,800 --> 00:01:44,770 What do you mean? 20 00:01:44,770 --> 00:01:48,900 Her Majesty, the Queen has yet to bear an heir. 21 00:01:49,700 --> 00:01:52,800 Prince Im-hae is already out of the King's good graces. 22 00:01:52,800 --> 00:02:00,800 If he chose now, it would be either Prince Kwang-hae or Prince Sinsong. 23 00:02:02,600 --> 00:02:08,130 Factions at court have been positioning themselves for some time now. 24 00:02:08,370 --> 00:02:16,800 Sinsong is too young so Kwang-hae is the likely candidate. 25 00:02:16,800 --> 00:02:21,800 But Sinsong's supporters will keep opposing him. 26 00:02:23,800 --> 00:02:31,070 Lady In-bin's brother Kim Gong-nyang is rallying the Sunkyunkwan Academy. 27 00:02:32,800 --> 00:02:35,800 This is a sensitive time for politics. 28 00:02:36,800 --> 00:02:42,700 Don't align yourself with any faction. Focus on your work. 29 00:02:46,100 --> 00:02:48,800 I will, my lord. 30 00:02:53,800 --> 00:02:57,570 You call this medicine? It's pine bark. 31 00:02:57,570 --> 00:03:01,230 I keep telling you to pay attention. 32 00:03:01,800 --> 00:03:04,500 Take it far away. 33 00:03:05,530 --> 00:03:07,870 There you are. 34 00:03:07,870 --> 00:03:09,430 What do you want? 35 00:03:09,430 --> 00:03:11,430 Boil all better? 36 00:03:11,430 --> 00:03:14,170 Sure, all better. 37 00:03:14,170 --> 00:03:16,800 Well look at you. 38 00:03:17,930 --> 00:03:20,800 Dol-swe. Who knew? 39 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 That's what I'm here about. 40 00:03:22,800 --> 00:03:25,800 Let's cash in. 41 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 Cash in? 42 00:03:26,800 --> 00:03:29,170 How exactly? 43 00:03:29,170 --> 00:03:30,570 Like this. 44 00:03:30,570 --> 00:03:32,800 How about we set up shop with Dol-swe? 45 00:03:32,800 --> 00:03:34,630 - What? - What? 46 00:03:34,630 --> 00:03:38,230 What if we make things worse for Doctor Heo? 47 00:03:38,230 --> 00:03:40,530 Stop talking nonsense. 48 00:03:40,530 --> 00:03:42,800 It's too hot for all this. 49 00:03:42,800 --> 00:03:46,030 Hey Yang-tae. Listen, hear us out. 50 00:03:46,030 --> 00:03:47,800 He's got a real gift. 51 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 Nobody else can heal boils. 52 00:03:50,800 --> 00:03:53,070 I know from experience. 53 00:03:55,500 --> 00:03:58,470 He has a point. 54 00:04:31,330 --> 00:04:32,930 Dol-swe. 55 00:04:33,400 --> 00:04:35,370 A word. 56 00:04:35,600 --> 00:04:37,800 What is it? 57 00:04:38,230 --> 00:04:42,800 We went a little too far with that beating last time. Please forgive us. 58 00:04:42,800 --> 00:04:46,930 No. I was in the wrong. 59 00:04:46,930 --> 00:04:52,300 Why are you so down over such a small matter? 60 00:04:52,300 --> 00:04:55,100 I will raise your mood right up. 61 00:04:55,100 --> 00:04:58,800 - Drinks are on me. Come along. - No, I can't. 62 00:04:58,800 --> 00:05:07,770 - Yang-tae. - I said no. Stop. I can't. 63 00:05:11,070 --> 00:05:17,100 So you want me to set up shop again? 64 00:05:17,400 --> 00:05:21,830 You'll have our support. Don't worry about a thing. 65 00:05:22,170 --> 00:05:25,930 Think it over. How long are you going to be a servant? 66 00:05:25,930 --> 00:05:31,800 You feel you owe Doctor Heo for taking you in, fine, but it's been ten years. 67 00:05:32,800 --> 00:05:34,070 Dol-swe. 68 00:05:34,070 --> 00:05:37,800 It's time you found a beautiful wife to marry, 69 00:05:37,800 --> 00:05:40,970 and have a handsome son that looks just like you... 70 00:05:40,970 --> 00:05:44,730 No I mean, you'll have a big strapping boy like you. 71 00:05:44,730 --> 00:05:48,070 It's time you live a happy life like others. 72 00:05:48,430 --> 00:05:51,800 Yeah, Jun wouldn't begrudge you that. 73 00:05:51,800 --> 00:05:54,100 He would help you make a living for yourself, 74 00:05:54,100 --> 00:05:56,800 not hold you back. 75 00:05:58,530 --> 00:06:01,800 Dol-swe, you're more stuffy than I thought. 76 00:06:01,800 --> 00:06:07,430 If you just follow us, we'll make you rich in no time. 77 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 I can't. 78 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 I swear, you're making me cuss! 79 00:06:16,800 --> 00:06:18,570 I said no! 80 00:06:18,570 --> 00:06:22,800 I've heard enough. I'm going. 81 00:06:22,800 --> 00:06:28,800 Pathetic! Being a maid is all you're good for! 82 00:06:28,970 --> 00:06:33,870 What? Come again? 83 00:06:33,870 --> 00:06:37,570 Ooh, scary, am I'm wrong? 84 00:06:37,570 --> 00:06:39,800 You don't even know your own talents. 85 00:06:39,800 --> 00:06:42,600 It's frustrating. Pathetic. Ignorant. 86 00:06:42,600 --> 00:06:45,800 We'll see about that! 87 00:06:48,130 --> 00:06:50,800 Say that again. 88 00:06:50,800 --> 00:06:58,370 Let me hear you say it again! 89 00:06:58,800 --> 00:07:02,730 - Owie! - Mommy! 90 00:07:03,200 --> 00:07:04,700 What the heck is he? 91 00:07:04,700 --> 00:07:07,860 He's no doctor. He's a butcher. 92 00:07:07,860 --> 00:07:09,270 Why is he so strong? 93 00:07:09,270 --> 00:07:11,200 You all right? 94 00:07:18,800 --> 00:07:22,130 One moment. Is this Doctor Heo's house? 95 00:07:22,130 --> 00:07:25,800 Yes, sir. And you are...? 96 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 I'm his brother-in-law. 97 00:07:27,800 --> 00:07:33,560 Pardon me, sir. I had no idea. 98 00:07:33,560 --> 00:07:36,260 This way, please. 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,260 Brother. 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,600 I trust you've been well? 101 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 I feel I've been too inattentive to you all this time. 102 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 Not at all. 103 00:07:57,800 --> 00:08:01,800 What brings you here so suddenly? 104 00:08:02,230 --> 00:08:04,800 I heard Heo Jun was made a royal physician. 105 00:08:04,800 --> 00:08:08,060 I wanted to congratulate him. 106 00:08:08,800 --> 00:08:13,060 I don't know when he'll be home. Please. 107 00:08:13,800 --> 00:08:16,800 Kyeom, come out here. 108 00:08:28,130 --> 00:08:29,630 Who...? 109 00:08:29,630 --> 00:08:33,800 Mother, he is my older brother. 110 00:08:41,800 --> 00:08:45,800 Pardon me for not coming till now. 111 00:09:08,060 --> 00:09:10,800 What are you studying? 112 00:09:10,800 --> 00:09:14,800 Medicine like your father? 113 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 Due to his status, he was unqualified to take the state examination. 114 00:09:19,800 --> 00:09:24,800 He learned to read at the village school and has since been studying by himself. 115 00:09:25,330 --> 00:09:30,270 He has been waiting to sit for the exams and be a scholar. 116 00:09:30,270 --> 00:09:35,730 Then why not go to the Sungkyunkwan Academy? 117 00:09:35,730 --> 00:09:37,800 What do you mean? 118 00:09:37,800 --> 00:09:42,130 Well, Kyeom? Will you come to the academy with me? 119 00:09:42,130 --> 00:09:45,430 But it's difficult to get in. 120 00:09:45,430 --> 00:09:50,430 Nearly impossible if you don't top the civil service exams. 121 00:09:50,430 --> 00:09:51,800 Very true. 122 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 But that's not the only way. 123 00:09:57,860 --> 00:10:02,800 A student that has excelled in private study may sit for an entrance exam. 124 00:10:02,800 --> 00:10:05,900 I can help you there. 125 00:10:07,000 --> 00:10:12,800 Our Kyeom can be a scholar at Sungkyunkwan Academy? 126 00:10:12,930 --> 00:10:14,800 Yes, Mother. 127 00:10:14,800 --> 00:10:18,430 My brother teaches there. 128 00:10:18,530 --> 00:10:24,370 Oh, blessed day. Thank you, thank you. 129 00:10:24,370 --> 00:10:26,630 Not at all. 130 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 Heo Jun has His Majesty's trust. 131 00:10:30,200 --> 00:10:33,900 What greater honor can our family have? 132 00:10:34,800 --> 00:10:40,800 I'll help Kyeom with his studies from now on. So please do not worry. 133 00:10:55,270 --> 00:10:57,800 Doctor Heo is late. 134 00:10:58,500 --> 00:11:00,800 Tell him I stopped by. 135 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Of course. 136 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Be safe. 137 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 Da-hee. 138 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 I'm so proud of you. 139 00:11:11,430 --> 00:11:15,930 When I think of all you've been through... 140 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Brother. 141 00:11:18,800 --> 00:11:22,800 Let me know if there's anything I can do. 142 00:11:23,530 --> 00:11:25,000 Goodnight. 143 00:11:54,900 --> 00:11:57,530 Father, if I may? 144 00:11:58,200 --> 00:12:00,270 Come in. 145 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 Yes? 146 00:12:17,100 --> 00:12:22,800 Kyeom's uncle is a teacher at the Sungkyunkwan Academy. 147 00:12:22,800 --> 00:12:27,800 He came by earlier to say he would help him get in. 148 00:12:29,070 --> 00:12:34,800 It pained him to think Kyeom had been studying alone. 149 00:12:38,500 --> 00:12:44,430 Father, I will devote myself entirely to study at the academy. 150 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 My husband. 151 00:12:54,130 --> 00:12:55,800 Kyeom. 152 00:12:57,800 --> 00:13:04,570 I would prefer you study at home as you always have. 153 00:13:04,570 --> 00:13:05,800 Father. 154 00:13:07,100 --> 00:13:10,800 Why lose such an opportunity? 155 00:13:11,830 --> 00:13:18,130 The academy is involved in the Crown Prince power struggle. 156 00:13:20,070 --> 00:13:24,800 I wouldn't have Kyeom mixed up in politics. 157 00:13:25,800 --> 00:13:34,100 You know how it led to the blight on your father's name. 158 00:13:35,730 --> 00:13:40,070 We won't discuss Sungkyunkwan Academy again. 159 00:13:54,930 --> 00:13:59,800 Doctor, Kim Man-gyeong at your service. 160 00:14:02,070 --> 00:14:03,630 Welcome back. 161 00:14:03,630 --> 00:14:07,800 Yes, sir, I just returned from Kyongsang. 162 00:14:07,800 --> 00:14:09,070 Please speak comfortably as you did. 163 00:14:09,070 --> 00:14:15,800 I wouldn't dare. I cannot anymore. 164 00:14:36,400 --> 00:14:40,100 Things are bad in Kyongsang. 165 00:14:40,800 --> 00:14:43,300 The Japanese have all withdrawn. 166 00:14:43,300 --> 00:14:48,400 Locals say war is just a matter of time. 167 00:14:48,800 --> 00:14:53,370 The magistrates are trying to settle them down. 168 00:14:53,370 --> 00:14:56,800 But many are already evacuating. 169 00:14:56,800 --> 00:15:01,800 But the envoy insists there will be no war. 170 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 So Kim Seong-il says. 171 00:15:03,800 --> 00:15:08,800 But Ambassador Hwang says the opposite. 172 00:15:14,800 --> 00:15:18,430 You can bet it will be bad. 173 00:15:21,970 --> 00:15:24,800 Please take a look at our herbs. 174 00:15:25,270 --> 00:15:27,800 Please take a look at our herbs. 175 00:15:30,430 --> 00:15:32,800 Why did you come out? 176 00:15:32,800 --> 00:15:35,400 To help you. 177 00:15:35,800 --> 00:15:38,800 You can help by sitting comfortably. 178 00:15:38,800 --> 00:15:40,230 Off you go. Get some rest. 179 00:15:40,230 --> 00:15:42,970 - I'm fine. - Scoot. 180 00:15:47,800 --> 00:15:49,870 - Kang. - Yes? 181 00:15:49,870 --> 00:15:53,800 Go get some more Angelica and wolf powder. 182 00:15:53,800 --> 00:15:55,630 Yes, sir. 183 00:15:58,700 --> 00:16:00,330 Doing all right? 184 00:16:00,330 --> 00:16:01,800 Welcome. 185 00:16:01,800 --> 00:16:05,500 It's so odd. 186 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 What? 187 00:16:07,000 --> 00:16:08,900 Mt. Nam. 188 00:16:08,900 --> 00:16:15,800 Fire all night. And still smoking this morning. 189 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Oh, that, it's just the beacon tower is all. 190 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 We had one in Yongchon, too. 191 00:16:22,800 --> 00:16:27,430 When you burn horse dung on a clear day like this, the smoke can be seen for miles. 192 00:16:27,430 --> 00:16:29,430 Who doesn't know that? 193 00:16:29,430 --> 00:16:33,600 I'm just saying, we used to burn only one of them day and night. 194 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 But that's not the case right now. 195 00:16:35,800 --> 00:16:40,800 Oh, that, if one beacon is lit, everything's fine. 196 00:16:40,800 --> 00:16:43,800 Two and we're on alert. 197 00:16:43,800 --> 00:16:46,570 Three, it's Japanese or Mongols. 198 00:16:46,570 --> 00:16:50,800 Four, and enemies have crossed the border. 199 00:16:52,970 --> 00:16:53,800 What about five? 200 00:16:53,800 --> 00:16:58,530 Five beacons means invasion. 201 00:16:58,530 --> 00:17:01,800 How many were lit at the Mt. Nam tower? 202 00:17:02,800 --> 00:17:06,370 - Five. - Five? 203 00:17:06,370 --> 00:17:07,800 - Five. - Five! 204 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 Then it's war? 205 00:17:11,270 --> 00:17:14,800 What am I wasting time for? 206 00:17:14,800 --> 00:17:17,270 What do I do? War. 207 00:17:17,270 --> 00:17:21,330 What do I...? War... 208 00:17:28,560 --> 00:17:33,560 It really is war. What now? 209 00:17:33,800 --> 00:17:35,800 ...What do we do... 210 00:17:57,600 --> 00:18:00,560 Ma'am, what's going on? 211 00:18:00,560 --> 00:18:04,600 Hard to say. But we need to find out. 212 00:18:11,530 --> 00:18:13,660 Jun! Jun! 213 00:18:14,660 --> 00:18:15,870 What now? 214 00:18:15,870 --> 00:18:18,570 You didn't hear? 215 00:18:19,200 --> 00:18:23,660 Five beacons are lit on Mt. Nam. 216 00:18:24,660 --> 00:18:28,000 The Japanese have landed at Pusan. 217 00:18:28,000 --> 00:18:30,660 It's utter chaos, chaos! 218 00:19:01,500 --> 00:19:04,660 Is it true? The Japanese have landed? 219 00:19:05,730 --> 00:19:07,660 So they say. 220 00:19:07,660 --> 00:19:10,660 How can you be so relaxed? 221 00:19:10,660 --> 00:19:14,000 So they're in the south, it happens all the time. 222 00:19:14,000 --> 00:19:16,660 They landed at Pusan. 223 00:19:17,660 --> 00:19:19,730 It's nothing. 224 00:19:19,730 --> 00:19:22,660 The court is prepared for this. 225 00:19:22,660 --> 00:19:26,660 They'll roust them in a day or two. 226 00:19:39,430 --> 00:19:41,870 - Did you find out? - Yes ma'am. 227 00:19:43,660 --> 00:19:46,970 Ma'am, the Japanese have landed at Pusan. 228 00:19:46,970 --> 00:19:51,100 The court says they'll be defeated and not to worry. 229 00:19:54,660 --> 00:19:56,660 Hear that? 230 00:19:57,200 --> 00:19:59,660 Our patients may be upset. 231 00:19:59,660 --> 00:20:01,870 Ease their minds. 232 00:20:02,130 --> 00:20:05,030 Yes ma'am. 233 00:20:05,600 --> 00:20:09,930 Head nurse, head nurse! 234 00:20:09,930 --> 00:20:11,970 What now? 235 00:20:12,600 --> 00:20:16,770 A word in private... 236 00:20:27,530 --> 00:20:31,200 It's bad. The Japanese have invaded. 237 00:20:31,930 --> 00:20:36,530 I know. The court says not to worry. 238 00:20:36,530 --> 00:20:39,270 That's not true. 239 00:20:39,270 --> 00:20:44,660 While the court is talking the enemy is advancing on the capital. 240 00:20:45,660 --> 00:20:50,100 We have to evacuate. Go home. 241 00:20:53,330 --> 00:20:55,030 Go on. 242 00:21:08,660 --> 00:21:11,660 Milady, the minister. 243 00:21:12,660 --> 00:21:14,470 Let him enter. 244 00:21:21,660 --> 00:21:25,200 I was hoping for a word with you. 245 00:21:25,330 --> 00:21:27,660 I have something to discuss with you. 246 00:21:29,130 --> 00:21:32,660 - Leave us. - Yes, Milady. 247 00:21:37,870 --> 00:21:43,660 What's happening with the invaders? They should be defeated by now right? 248 00:21:44,630 --> 00:21:45,970 Milady. 249 00:21:55,970 --> 00:21:58,330 It is going poorly. 250 00:21:58,660 --> 00:22:00,660 How can that be? 251 00:22:01,070 --> 00:22:04,730 We were told the enemy would be routed. 252 00:22:04,730 --> 00:22:10,970 They have taken Pusan, Dongnae and Miryang. They're marching on Sangju. 253 00:22:10,970 --> 00:22:12,660 What? 254 00:22:12,660 --> 00:22:18,070 The King and his counselors are the only ones that know this. 255 00:22:18,070 --> 00:22:22,660 If it got out there would be panic. So please lower your voice. 256 00:22:24,660 --> 00:22:26,660 What should we do? 257 00:22:27,430 --> 00:22:32,730 At this rate they'll be at the capital any day now. 258 00:22:33,070 --> 00:22:37,730 I have prepared for this. It's all right. 259 00:22:48,660 --> 00:22:53,660 We need cash, horses and traveling things. 260 00:22:53,660 --> 00:22:54,660 Yes sir. 261 00:22:54,660 --> 00:22:59,630 No one can know. Be discreet. 262 00:22:59,630 --> 00:23:01,030 I understand. 263 00:23:12,700 --> 00:23:14,730 You called for me, my lord? 264 00:23:14,730 --> 00:23:19,170 Prepare Lady In-bin's tonic. 265 00:23:19,700 --> 00:23:23,660 I have been taking it to her every day myself. 266 00:23:23,660 --> 00:23:26,660 I don't mean for today. 267 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 Then? 268 00:23:28,660 --> 00:23:31,660 We need a supply. 269 00:23:36,430 --> 00:23:40,660 We may leaving soon. 270 00:23:42,130 --> 00:23:43,660 What? 271 00:23:43,660 --> 00:23:46,870 Make sure that no one else knows of this. 272 00:23:49,660 --> 00:23:51,330 Yes, my lord. 273 00:24:09,660 --> 00:24:10,700 My lord. 274 00:24:10,700 --> 00:24:14,660 I need two horses and traveling clothes. 275 00:24:14,660 --> 00:24:16,470 Why so suddenly? 276 00:24:16,470 --> 00:24:19,660 We may have to evacuate the capital. 277 00:24:19,660 --> 00:24:21,200 What? 278 00:24:38,660 --> 00:24:41,830 Make way! Make way! 279 00:24:42,660 --> 00:24:44,600 Make way! 280 00:24:53,660 --> 00:24:56,370 If we evacuate, there's so many things we need to take with us... 281 00:24:56,370 --> 00:24:59,470 Hush, sweetie, hush. 282 00:24:59,470 --> 00:25:02,660 It's better to start packing our things or something. 283 00:25:02,660 --> 00:25:04,600 I said shush. 284 00:25:04,600 --> 00:25:07,200 Shush THIS. I swear. 285 00:25:07,200 --> 00:25:11,500 Gosh, this is so frustrating. What do we... 286 00:25:11,500 --> 00:25:13,660 Hush, wife. 287 00:25:24,070 --> 00:25:25,660 Why is he not back yet? 288 00:25:25,660 --> 00:25:28,800 - Jun. - Doctor Heo. 289 00:25:29,660 --> 00:25:30,870 What brings you all here? 290 00:25:30,870 --> 00:25:34,660 Should we evacuate or not? 291 00:25:34,660 --> 00:25:36,630 We wanted to hear news from the palace. 292 00:25:36,630 --> 00:25:38,660 You're a royal physician. 293 00:25:38,660 --> 00:25:41,660 You'll know if anyone does. 294 00:25:41,660 --> 00:25:44,660 Right so, um, well? 295 00:25:46,600 --> 00:25:49,730 You needn't worry. They'll be repulsed. 296 00:25:49,730 --> 00:25:55,370 Even if they get this far, they'll never breach the capital. 297 00:25:56,130 --> 00:25:57,660 I knew it. 298 00:25:57,660 --> 00:26:01,660 What's a few Japanese? Evacuate nothin'! 299 00:26:01,660 --> 00:26:03,530 Whew! 300 00:26:03,530 --> 00:26:09,870 I was so scared I'd have to leave all my stuff behind. 301 00:26:09,870 --> 00:26:14,660 Kyeom, the exams will recommence once the war is over. 302 00:26:14,660 --> 00:26:16,900 You can relax. 303 00:26:17,630 --> 00:26:19,060 Yes, Father. 304 00:26:19,830 --> 00:26:24,660 Well, we're all here, time for a drink! 305 00:26:24,660 --> 00:26:28,300 Best idea you've had in a long time! 306 00:26:28,300 --> 00:26:36,230 In honor of Doctor Heo here, eat, drink and be merry! On me! 307 00:26:37,200 --> 00:26:39,930 ...Oh, uh-huh... 308 00:26:39,930 --> 00:26:41,660 Our treat. 309 00:26:54,170 --> 00:26:55,660 Ma'am. 310 00:26:55,660 --> 00:26:56,660 What's wrong? 311 00:26:56,660 --> 00:27:00,700 The enemy. They've reached Chungju. 312 00:27:09,660 --> 00:27:13,660 Ma'am, what should we do? 313 00:27:20,000 --> 00:27:22,800 Remain calm. 314 00:27:24,530 --> 00:27:28,660 We do as the doctors say. So you have no reason to be disturbed. 315 00:27:28,660 --> 00:27:32,660 I'll speak with the Chief Physician. Wait here. 316 00:27:43,130 --> 00:27:44,660 Did you just say Chungju? 317 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 Yes, sir. 318 00:27:45,660 --> 00:27:47,660 If it's Chungju... 319 00:27:47,860 --> 00:27:50,370 I'm sure it's nothing. 320 00:27:50,370 --> 00:27:53,200 Oh, nothing, huh? 321 00:27:53,200 --> 00:27:55,660 Chungju is eighty miles from the capital. 322 00:27:55,660 --> 00:28:00,000 Two day's ride, how is that nothing? 323 00:28:00,000 --> 00:28:03,660 General Shin Lip has gone to Chungju and has rallied our troops. 324 00:28:03,660 --> 00:28:05,660 They say he is blocking them. 325 00:28:06,130 --> 00:28:11,500 Isn't he the one that put down Nitangjie's Jurchen rebellion? 326 00:28:11,500 --> 00:28:14,300 So there's nothing to worry about. 327 00:28:14,300 --> 00:28:18,660 General Shin Lip will give them what for. 328 00:28:27,670 --> 00:28:32,660 General Yi Il says the enemy is 150,000 strong. 329 00:28:32,660 --> 00:28:34,660 Absurd. 330 00:28:34,660 --> 00:28:40,660 He either saw wrong or he's exaggerating to excuse his defeat, no question. 331 00:28:40,660 --> 00:28:43,660 I doubt that. 332 00:28:43,660 --> 00:28:48,660 How else do you explain their northern march? 333 00:28:48,660 --> 00:28:52,660 If General Shin doesn't stop them... 334 00:28:52,660 --> 00:28:55,660 ...we'll be helpless. 335 00:28:55,970 --> 00:29:01,660 Perhaps His Majesty should evacuate before this happens? 336 00:29:02,660 --> 00:29:05,660 What? Evacuate? 337 00:29:05,900 --> 00:29:10,400 Forget about the capital? Save our own skins? 338 00:29:10,400 --> 00:29:16,470 Hold on, I'm just worried about the King... 339 00:29:16,660 --> 00:29:19,830 Trust General Shin Lip. 340 00:29:22,230 --> 00:29:25,660 The minister is right. 341 00:29:25,660 --> 00:29:29,530 People are upset enough as it is. 342 00:29:29,530 --> 00:29:35,660 Any mention of a court evacuation would cause widespread panic. 343 00:29:37,770 --> 00:29:46,200 The important thing now is to ensure the succession of the Crown Prince. 344 00:29:46,660 --> 00:29:48,660 Quite right. 345 00:29:48,660 --> 00:29:56,570 Naming the heir apparent as soon as possible will put a stop to civil unrest. 346 00:29:59,300 --> 00:30:04,400 We must act in unison. 347 00:30:05,660 --> 00:30:11,100 Whom shall we name? 348 00:30:20,660 --> 00:30:25,660 What's that? Have Kwang-hae as Crown Prince? 349 00:30:25,660 --> 00:30:29,670 Who is it? Who dares suggest such a thing? 350 00:30:30,230 --> 00:30:32,660 I have to see the King. 351 00:30:32,660 --> 00:30:35,660 Please hear me out first. 352 00:30:35,660 --> 00:30:38,170 I won't have it. 353 00:30:38,600 --> 00:30:43,400 Sinsong will be Crown Prince. The King agrees. 354 00:30:43,400 --> 00:30:48,630 It might be better that the position of Crown Prince go to Kwang-hae for now. 355 00:30:48,630 --> 00:30:49,660 Brother! 356 00:30:49,660 --> 00:30:54,660 Think a moment. What does the Crown Prince do in war? 357 00:30:54,660 --> 00:30:59,660 He acts to preserve the royal house in place of His Majesty. 358 00:31:00,630 --> 00:31:04,660 The King's life must be preserved at all cost. 359 00:31:04,660 --> 00:31:06,660 But it is different with the Crown Prince. 360 00:31:06,660 --> 00:31:10,660 Who knows what may happen in war? 361 00:31:12,660 --> 00:31:17,660 We have to protect Sinsong's life right now. 362 00:31:18,030 --> 00:31:22,660 The Ming aren't likely to recognize a war-time investiture. 363 00:31:22,660 --> 00:31:27,730 Anything done without Ming approval is less than useless. 364 00:31:30,500 --> 00:31:35,900 Retreat today, fight tomorrow. 365 00:31:42,130 --> 00:31:44,830 His Royal Highness has arrived. 366 00:32:00,660 --> 00:32:05,900 Sire, the court has petitioned to name a Crown Prince. 367 00:32:05,900 --> 00:32:10,660 It's true. They want Kwang-hae. 368 00:32:16,660 --> 00:32:22,660 Sire, the court may be right for once. 369 00:32:23,100 --> 00:32:24,870 What do you mean? 370 00:32:25,330 --> 00:32:28,660 I want to name Sinsong. 371 00:32:28,660 --> 00:32:31,000 As do you. 372 00:32:31,000 --> 00:32:36,000 Pardon me, Sire, but he is only ten years old. 373 00:32:36,270 --> 00:32:41,660 These are dangerous times. It's too much for a child. 374 00:32:42,400 --> 00:32:47,660 Kwang-hae is thoughtful, intelligent and well-read. 375 00:32:47,660 --> 00:32:50,660 He is the right choice for the title of Crown Prince. 376 00:33:06,900 --> 00:33:27,370 Subtitles provided by MBC 26848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.