All language subtitles for Graceful.Friends.E05-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,692 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:04,692 --> 00:00:09,299 Subtitle by OnDemandKorea Resynced by IG @mad.yudi.subs 3 00:00:09,735 --> 00:00:12,803 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 4 00:00:53,774 --> 00:00:55,295 (Update & Security) 5 00:00:55,658 --> 00:00:56,838 (Resetting PC) 6 00:00:56,863 --> 00:00:58,020 (Restarting) 7 00:01:14,442 --> 00:01:15,485 (Reset phone) 8 00:01:16,344 --> 00:01:17,860 (Reset phone) 9 00:01:18,183 --> 00:01:19,242 (Deleting) 10 00:01:31,768 --> 00:01:33,331 (Episode 5) 11 00:01:33,356 --> 00:01:37,062 (Episode 5: Confession) 12 00:01:48,402 --> 00:01:50,405 (Affidavit) 13 00:01:57,510 --> 00:01:59,371 Let me ask you again, Mr. Ahn. 14 00:02:00,028 --> 00:02:01,644 Why did you go to that house? 15 00:02:03,904 --> 00:02:05,399 Look, Mr. Ahn. 16 00:02:22,988 --> 00:02:24,529 Yes, did you get anything? 17 00:02:24,529 --> 00:02:25,529 No, sir. 18 00:02:25,554 --> 00:02:27,370 The apartment's security cameras are broken. 19 00:02:27,406 --> 00:02:30,559 Goodness! Of all the luck, they're broken! 20 00:02:30,559 --> 00:02:33,140 It's because many of the apartments are unoccupied or rented. 21 00:02:33,140 --> 00:02:35,108 They requested them to be fixed a long time ago. 22 00:02:35,108 --> 00:02:36,671 But the supervisor kept pushing it off. 23 00:02:36,688 --> 00:02:37,964 How long have they been broken? 24 00:02:37,964 --> 00:02:39,017 Since three days ago. 25 00:02:39,042 --> 00:02:40,246 How long do they store them? 26 00:02:40,271 --> 00:02:41,353 About a week. 27 00:02:41,781 --> 00:02:42,781 A week? 28 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 Just a week? 29 00:02:44,305 --> 00:02:46,019 It's a neighborhood with a low crime rate. 30 00:02:46,019 --> 00:02:47,881 So I don't think they paid to much attention. 31 00:02:47,881 --> 00:02:49,992 This is insane! 32 00:02:50,125 --> 00:02:51,885 The victim's cellphone disappeared. 33 00:02:52,054 --> 00:02:53,406 The security cameras are broken. 34 00:02:53,406 --> 00:02:55,187 This is a disaster. 35 00:02:56,360 --> 00:02:58,404 Make a copy of the week's worth of footage. 36 00:02:58,591 --> 00:03:00,950 Look for any cameras installed near the apartment. 37 00:03:00,950 --> 00:03:01,950 Yes, sir. 38 00:03:04,511 --> 00:03:05,511 Sir! 39 00:03:06,009 --> 00:03:07,811 Forensics called. 40 00:03:08,024 --> 00:03:10,158 But they didn't find any fingerprint or footprint. 41 00:03:10,358 --> 00:03:12,507 They couldn't find any sign of forced entry too. 42 00:03:12,984 --> 00:03:14,487 Did we get the death certificate yet? 43 00:03:14,548 --> 00:03:16,481 No, they said they'll send it in a few hours. 44 00:03:16,740 --> 00:03:19,348 This is urgent! We can't afford to waste a few hours. 45 00:03:19,930 --> 00:03:22,334 As soon as we get the certificate, request an autopsy. 46 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Yes, sir. 47 00:03:23,499 --> 00:03:24,499 And... 48 00:03:24,613 --> 00:03:26,088 what should we do with those three? 49 00:03:29,214 --> 00:03:30,935 Are we done getting their statements? 50 00:03:30,935 --> 00:03:32,377 Of course. A long time ago. 51 00:03:32,913 --> 00:03:34,267 You didn't find anything unusual? 52 00:03:34,373 --> 00:03:36,037 All three have solid alibis. 53 00:03:36,037 --> 00:03:37,918 We didn't find anything out of the ordinary. 54 00:03:42,560 --> 00:03:43,796 Where are you, honey? 55 00:03:44,250 --> 00:03:45,416 I'm going insane. 56 00:03:46,335 --> 00:03:48,756 What am I supposed to tell my wife? Jeez! 57 00:03:51,033 --> 00:03:52,389 (Big Boss) 58 00:03:52,745 --> 00:03:53,879 I'm going insane. 59 00:03:53,944 --> 00:03:57,309 My wife throws a fit when she can't get in contact with me like this! 60 00:03:58,388 --> 00:03:59,587 I beg you. 61 00:04:00,263 --> 00:04:03,856 Would you two please grasp how serious this is? It's a murder case! 62 00:04:03,856 --> 00:04:05,417 I'm trying to survive too! 63 00:04:06,582 --> 00:04:07,582 I'm sorry. 64 00:04:08,996 --> 00:04:12,354 It's just a matter of time until there's another murder case. 65 00:04:12,354 --> 00:04:13,664 You know how she is. 66 00:04:13,869 --> 00:04:16,122 My Eun-sil can't sleep without me. 67 00:04:16,122 --> 00:04:18,960 She says she feels uneasy without my snoring so she can't fall asleep. 68 00:04:19,299 --> 00:04:21,062 I need to hurry and go help her fall asleep. 69 00:04:21,062 --> 00:04:22,145 Come home this instant! 70 00:04:22,145 --> 00:04:23,866 Why aren't you answering your phone? 71 00:04:25,537 --> 00:04:26,537 I hate this. 72 00:04:26,598 --> 00:04:27,598 I really do. 73 00:04:27,876 --> 00:04:29,653 Cho Hyung-woo, you better to pick up. 74 00:04:32,549 --> 00:04:34,714 Goodness, thanks for cooperating! 75 00:04:37,525 --> 00:04:39,464 You all did great. 76 00:04:40,115 --> 00:04:42,712 These days, if a body is found even a day late, 77 00:04:42,712 --> 00:04:45,687 the stench of the corpse fills the entire apartment complex. 78 00:04:46,302 --> 00:04:48,598 I'm sure you never smelled the stench of a body rotting. 79 00:04:48,623 --> 00:04:51,009 People with weak stomachs can't even drink water. 80 00:04:51,694 --> 00:04:54,550 They spend days vomiting until they become bedridden. 81 00:04:56,148 --> 00:04:58,961 But thanks to the three of you, we found a fresh corpse. 82 00:04:59,242 --> 00:05:02,226 So the neighbors won't have to deal with the stench. 83 00:05:02,384 --> 00:05:05,150 And our newbie officer didn't have to deal with a horrible sight too. 84 00:05:05,150 --> 00:05:06,283 So this is great. 85 00:05:07,771 --> 00:05:09,904 When we catch the culprit later, 86 00:05:10,479 --> 00:05:11,993 I'll buy you drinks! 87 00:05:13,486 --> 00:05:14,486 Good work. 88 00:05:14,754 --> 00:05:15,761 You can go now. 89 00:05:15,857 --> 00:05:16,857 Thank you. 90 00:05:17,532 --> 00:05:18,798 What will... 91 00:05:21,182 --> 00:05:22,182 ...happen to Goong-chul? 92 00:05:22,492 --> 00:05:25,888 We need to ask him a few more things. 93 00:05:25,987 --> 00:05:27,765 So it will probably take a little longer. 94 00:05:28,313 --> 00:05:29,313 Don't worry. 95 00:05:29,862 --> 00:05:30,871 You can leave first. 96 00:05:57,760 --> 00:06:00,452 (My Man) 97 00:06:09,573 --> 00:06:11,751 The number you are calling is currently unavailable. 98 00:06:11,751 --> 00:06:13,370 Please leave a message after the tone. 99 00:06:35,926 --> 00:06:37,833 (My Woman) 100 00:06:39,317 --> 00:06:42,963 (My Woman) 101 00:06:48,239 --> 00:06:49,523 Aren't you going to answer that? 102 00:06:50,248 --> 00:06:51,547 It seems like it's your wife. 103 00:06:55,198 --> 00:06:56,530 Thank you for the coffee. 104 00:06:57,642 --> 00:07:00,020 I just had your friends go home. 105 00:07:02,617 --> 00:07:03,617 I see. 106 00:07:04,260 --> 00:07:07,826 Should we get started now? 107 00:07:09,625 --> 00:07:12,387 We found out that the security cameras at the victim's apartment... 108 00:07:13,054 --> 00:07:16,239 ...have all been broken since 4 days ago. 109 00:07:16,982 --> 00:07:20,674 You knew that before you went there, right? 110 00:07:25,132 --> 00:07:26,839 Goong-chul should be fine, right? 111 00:07:28,346 --> 00:07:29,346 I know, right? 112 00:07:29,601 --> 00:07:31,335 Goong-chul should be okay, right? 113 00:07:35,268 --> 00:07:36,268 Let's go. 114 00:07:45,120 --> 00:07:46,495 I killed him. 115 00:07:52,893 --> 00:07:54,393 What did you just say? 116 00:07:56,025 --> 00:07:57,712 I said I killed him. 117 00:08:09,790 --> 00:08:11,952 I didn't mean to kill him. 118 00:08:13,364 --> 00:08:16,410 I was...just so angry. 119 00:08:17,220 --> 00:08:18,674 So I pushed him. 120 00:08:19,845 --> 00:08:21,052 But he ended up like that. 121 00:08:24,903 --> 00:08:26,932 You pushed him because you were angry but he died? 122 00:08:27,947 --> 00:08:28,947 Then... 123 00:08:29,905 --> 00:08:31,337 ...why were you angry? 124 00:08:37,473 --> 00:08:38,692 Look, Mr. Ahn! 125 00:08:39,225 --> 00:08:41,111 I asked you why you were angry. 126 00:08:41,111 --> 00:08:42,111 That guy... 127 00:08:48,598 --> 00:08:49,792 He... 128 00:08:52,911 --> 00:08:54,600 ...did something horrible to my wife. 129 00:08:57,797 --> 00:08:58,797 How? 130 00:08:59,714 --> 00:09:03,546 Please tell us in detail what kind of horrible thing he did. 131 00:09:09,723 --> 00:09:10,895 It was 10 days ago. 132 00:09:11,489 --> 00:09:13,077 (Crime Scene Analysis Report) 133 00:09:35,984 --> 00:09:38,176 No fingerprints were found at the crime scene. 134 00:09:39,126 --> 00:09:40,205 Does that make any sense? 135 00:09:41,127 --> 00:09:42,507 Of course, it doesn't make sense. 136 00:09:43,412 --> 00:09:44,515 Look. 137 00:09:45,032 --> 00:09:46,582 Based on his friends' statements, 138 00:09:46,868 --> 00:09:50,815 they only arrived at the crime scene 10 minutes later than Mr. Ahn. 139 00:09:50,987 --> 00:09:55,330 Within that 10 minutes, he argued with the victim and he pushed him out of anger. 140 00:09:55,427 --> 00:09:57,786 Plus, he pushed him to the bathroom floor and killed him. 141 00:09:58,601 --> 00:10:02,334 And he even erased all fingerprints from the crime scene. 142 00:10:03,474 --> 00:10:04,830 It's hard to accept that, right? 143 00:10:04,830 --> 00:10:06,048 Of course. 144 00:10:06,110 --> 00:10:08,015 Let's just arrest him first! 145 00:10:08,220 --> 00:10:10,458 If we pressure him, I'm sure we'll find out something! 146 00:10:10,532 --> 00:10:11,532 You idiot. 147 00:10:12,689 --> 00:10:14,658 What did you just say? Pressure him? 148 00:10:14,729 --> 00:10:17,417 Who do you think you are? 149 00:10:17,417 --> 00:10:19,329 - You idiot! - Sir, sir! 150 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Move! 151 00:10:20,547 --> 00:10:23,892 Plus, he kept exercising his right to remain silent 152 00:10:23,892 --> 00:10:28,228 until he found out the apartment cameras were broken and he suddenly confessed. 153 00:10:28,268 --> 00:10:29,908 That in itself was suspicious. 154 00:10:30,197 --> 00:10:31,259 Right, it is suspicious. 155 00:10:32,569 --> 00:10:35,302 And we don't know the whereabouts of the victim's cellphone too. 156 00:10:35,598 --> 00:10:36,598 Yes. 157 00:10:36,670 --> 00:10:37,758 So I was thinking... 158 00:10:38,532 --> 00:10:40,373 Maybe his sudden confession... 159 00:10:40,995 --> 00:10:43,753 ...has something to do with his wife. 160 00:10:45,104 --> 00:10:46,809 That's probably the biggest reason. 161 00:10:47,437 --> 00:10:49,864 Should we have the wife come in too? 162 00:10:50,032 --> 00:10:51,587 If we both arrest and pressure them! 163 00:10:51,944 --> 00:10:54,420 I mean, if we investigate them, then we may find something. 164 00:10:54,651 --> 00:10:55,902 First, let's release him. 165 00:10:55,902 --> 00:10:57,848 We can't release him when he confessed! 166 00:10:57,871 --> 00:10:59,973 They're not all criminals just because they confess! 167 00:10:59,990 --> 00:11:02,141 If he lied to buy the real culprit time to get away, 168 00:11:02,141 --> 00:11:03,965 - then will you take responsibility? - Pardon? 169 00:11:05,831 --> 00:11:06,831 Let him go for now. 170 00:11:07,086 --> 00:11:09,284 Make an urgent request to put them on the no-fly list. 171 00:11:09,609 --> 00:11:11,650 Ask the other team for help 172 00:11:11,848 --> 00:11:13,063 and follow him 24/7. 173 00:11:13,513 --> 00:11:14,851 Yes, sir. 174 00:11:17,536 --> 00:11:18,536 Detective. 175 00:11:19,411 --> 00:11:22,417 Please believe me! I beg you! 176 00:11:22,698 --> 00:11:25,475 I understand what you're saying so just go home and wait for now! 177 00:11:25,602 --> 00:11:29,254 You can't send home the criminal like this! 178 00:11:29,498 --> 00:11:32,394 We don't have the victim's exact time of death yet. 179 00:11:32,468 --> 00:11:35,449 Plus, we didn't find any solid evidence that you're the culprit yet! 180 00:11:35,594 --> 00:11:37,880 You don't have any intention of fleeing right now, right? 181 00:11:37,880 --> 00:11:39,068 Plus, you have a solid job. 182 00:11:40,205 --> 00:11:41,205 So... 183 00:11:42,092 --> 00:11:43,435 If you go home for now, 184 00:11:43,862 --> 00:11:46,237 then we'll call you as soon as we find anything. 185 00:11:48,124 --> 00:11:50,268 Thanks for cooperating and get home safely. 186 00:11:54,013 --> 00:11:55,013 Oh, my! 187 00:11:55,321 --> 00:11:56,410 You're still here? 188 00:12:00,241 --> 00:12:01,685 You were waiting for your friend? 189 00:12:03,114 --> 00:12:05,027 You're so loyal! 190 00:12:05,534 --> 00:12:07,305 We're all about loyalty. 191 00:12:07,691 --> 00:12:08,691 Are you okay? 192 00:12:10,786 --> 00:12:11,921 Of course, I'm fine. 193 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Let's go now. 194 00:12:18,101 --> 00:12:19,101 Thank you. 195 00:12:36,172 --> 00:12:37,203 What in the world? 196 00:12:38,259 --> 00:12:39,259 I feel like... 197 00:12:41,198 --> 00:12:43,167 ...I've seen this before. 198 00:13:44,127 --> 00:13:48,145 You...haven't left work yet? 199 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Today's a Sunday. 200 00:13:53,530 --> 00:13:54,530 Oh, right. 201 00:13:54,917 --> 00:13:55,917 It's a Sunday. 202 00:13:59,385 --> 00:14:00,661 I'm going to go wash up. 203 00:14:54,934 --> 00:14:55,934 Hey! 204 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 What...? 205 00:15:04,946 --> 00:15:05,946 Yes. 206 00:15:06,848 --> 00:15:07,848 Police, right? 207 00:15:10,291 --> 00:15:11,475 I want to make a report. 208 00:15:13,916 --> 00:15:14,916 Someone.... 209 00:15:16,925 --> 00:15:18,540 ...is dead here. 210 00:15:21,681 --> 00:15:26,272 It's the Dion Apartment Complex, apartment #1010. 211 00:15:42,779 --> 00:15:44,286 I'm telling you this ahead of time. 212 00:15:44,794 --> 00:15:47,128 Your wife will be investigated soon. 213 00:15:48,215 --> 00:15:50,668 She'll be released right away if she's innocent. 214 00:16:01,567 --> 00:16:04,133 What brings you here at this hour without calling head of time? 215 00:16:04,702 --> 00:16:05,864 Could I sleep here today? 216 00:16:12,697 --> 00:16:13,839 Did you eat breakfast yet? 217 00:16:15,260 --> 00:16:16,429 I don't want to eat. 218 00:16:21,982 --> 00:16:23,415 Something happened, right? 219 00:17:25,056 --> 00:17:26,415 What's with this feast? 220 00:17:27,305 --> 00:17:29,466 Wow, you even made braised short ribs! 221 00:17:29,678 --> 00:17:30,768 Is today a special day? 222 00:17:31,138 --> 00:17:32,138 Of course. 223 00:17:34,967 --> 00:17:35,967 What day is it? 224 00:17:36,937 --> 00:17:40,051 It's the last day you'll eat at home. 225 00:17:41,215 --> 00:17:42,398 Eat up and take your time. 226 00:17:42,981 --> 00:17:44,239 Make sure you chew thoroughly. 227 00:17:47,357 --> 00:17:48,357 Okay. 228 00:17:56,035 --> 00:17:57,035 I... 229 00:17:58,342 --> 00:18:00,073 ...was going to video chat with you. 230 00:18:00,606 --> 00:18:04,982 But the guys told me I shouldn't! They said I'll spoil you. 231 00:18:05,007 --> 00:18:06,864 So you ignored me to teach me a lesson? 232 00:18:07,918 --> 00:18:09,849 No, I wasn't ignoring you. 233 00:18:10,149 --> 00:18:12,943 I had to save face in front of the other guys. 234 00:18:13,629 --> 00:18:17,858 Honey, I really fell asleep after drinking at Jae-hoon's house. 235 00:18:17,858 --> 00:18:21,722 I felt dizzy because I drank hard liquor from the start. 236 00:18:21,968 --> 00:18:23,913 I passed out in his living room and... 237 00:18:23,938 --> 00:18:25,162 Shut up and eat. 238 00:18:40,638 --> 00:18:44,187 How am I supposed to eat with my mouth closed? 239 00:18:44,705 --> 00:18:47,665 I have to open up like this to enjoy the food. 240 00:18:47,690 --> 00:18:50,308 After eating, go to the room. I already packed your bags. 241 00:18:50,538 --> 00:18:51,703 Take those and leave quietly. 242 00:18:53,374 --> 00:18:56,102 Whatever you do with your life, don't starve. 243 00:18:59,962 --> 00:19:00,962 I... 244 00:19:03,367 --> 00:19:05,823 Honey, let me explain. I... 245 00:19:06,354 --> 00:19:07,354 I... 246 00:19:12,794 --> 00:19:13,794 Hey. 247 00:19:13,819 --> 00:19:15,770 You can't talk about this incident with anyone! 248 00:19:15,865 --> 00:19:17,175 Especially you! 249 00:19:17,175 --> 00:19:18,346 You're one to talk! 250 00:19:19,365 --> 00:19:20,365 Jeez! 251 00:19:22,373 --> 00:19:23,373 Jeez! 252 00:19:28,391 --> 00:19:29,782 Phoenix! 253 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 Honey! 254 00:19:33,375 --> 00:19:34,709 I'm so sorry! 255 00:19:34,709 --> 00:19:36,454 - Let go. - No, just kill me! 256 00:19:36,479 --> 00:19:37,516 I told you to let go. 257 00:19:37,541 --> 00:19:39,015 No! Kill me! Kill me! 258 00:19:39,169 --> 00:19:41,275 Die on your own if you want to die! 259 00:19:45,146 --> 00:19:47,476 You think it's easy for a person to die? 260 00:19:48,021 --> 00:19:49,612 Do you know how horrifying it is? 261 00:19:57,528 --> 00:19:59,093 What's wrong, honey? 262 00:19:59,588 --> 00:20:01,396 You always say your energy comes from food. 263 00:20:01,396 --> 00:20:03,622 So why are you having a hard time eating today? 264 00:20:05,207 --> 00:20:08,620 I'm not hungry because I ate while I was at the sauna. 265 00:20:09,162 --> 00:20:10,440 What did you eat? 266 00:20:14,819 --> 00:20:16,311 Eggs and... 267 00:20:17,992 --> 00:20:18,992 Rice punch. 268 00:20:19,611 --> 00:20:20,611 Seaweed soup. 269 00:20:21,682 --> 00:20:22,860 And what else did I eat... 270 00:20:23,363 --> 00:20:24,892 Why are you sweating so much? 271 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 I am? 272 00:20:29,855 --> 00:20:31,055 Honey, did you...? 273 00:20:32,728 --> 00:20:33,728 What? 274 00:20:34,471 --> 00:20:36,475 Did you start smoking again behind my back? 275 00:20:38,445 --> 00:20:40,392 I told you I quit smoking. 276 00:20:40,598 --> 00:20:42,431 I swore on Pu-reum. 277 00:20:44,102 --> 00:20:46,426 You're right. You swore on Pu-reum. 278 00:20:46,657 --> 00:20:48,196 I'm sure you wouldn't smoke again. 279 00:20:50,189 --> 00:20:52,132 You remember what we talked about, right? 280 00:20:54,171 --> 00:20:56,286 Your body isn't yours. 281 00:20:56,429 --> 00:20:57,812 It's mine and Pu-reum's. 282 00:20:59,500 --> 00:21:00,792 Of course, I remember. 283 00:21:02,140 --> 00:21:04,373 It would be even better if you quit drinking too. 284 00:21:05,091 --> 00:21:08,236 Then you would have no joy in life, right? 285 00:21:08,682 --> 00:21:09,682 Of course not. 286 00:21:11,254 --> 00:21:12,254 I'll give it a try. 287 00:21:12,576 --> 00:21:14,574 Really? Are you serious? 288 00:21:17,706 --> 00:21:19,035 Honey! 289 00:21:19,299 --> 00:21:21,410 I love you! 290 00:21:25,425 --> 00:21:26,633 I love you! 291 00:21:26,992 --> 00:21:28,310 Don't you just love your dad? 292 00:21:29,611 --> 00:21:30,984 Next on the news. 293 00:21:31,111 --> 00:21:34,309 Yesterday night, at an rental apartment complex in Hajung City, 294 00:21:34,373 --> 00:21:37,277 a man in his 20s was found dead. 295 00:21:37,878 --> 00:21:42,348 Yesterday at 11 p.m., a man in his 20s was found dead 296 00:21:42,632 --> 00:21:45,043 his restroom at an apartment complex in Hajung City. 297 00:21:45,401 --> 00:21:48,245 The police reports that it appeared that 298 00:21:48,527 --> 00:21:52,947 he was hit on the head while showering when they arrived at the scene. 299 00:21:53,222 --> 00:21:55,887 The exact cause of death hasn't been revealed yet. 300 00:21:55,957 --> 00:21:59,042 The police said that the man was bleeding a great amount from the head. 301 00:21:59,042 --> 00:22:02,199 And based on how blood was found on the restroom's walls and ceiling, 302 00:22:02,399 --> 00:22:04,674 they're suspecting it might be a crime case. 303 00:22:04,938 --> 00:22:08,189 But they also believe they cannot rule out the possibility that he slipped. 304 00:22:08,414 --> 00:22:10,740 They began to question people in his life 305 00:22:10,740 --> 00:22:13,684 without ruling out the possibilities of an accidental death or homicide. 306 00:22:23,534 --> 00:22:24,534 It's not me. 307 00:22:28,094 --> 00:22:29,554 I did go to that guy's house. 308 00:22:31,947 --> 00:22:33,339 But he was already dead. 309 00:22:36,097 --> 00:22:38,297 Because of that, the guys and I... 310 00:22:40,044 --> 00:22:42,138 ...were questioned all night at the police station. 311 00:22:43,282 --> 00:22:44,282 The guys? 312 00:22:47,265 --> 00:22:48,265 Yes. 313 00:22:49,510 --> 00:22:52,284 While I was having a drink with the guys at Jae-hoon's house, 314 00:22:53,685 --> 00:22:54,959 I got a text from the guy. 315 00:22:55,836 --> 00:22:57,834 I got angry so I ran to his house. 316 00:22:59,156 --> 00:23:00,334 The guys got worried. 317 00:23:01,686 --> 00:23:02,821 So they followed me. 318 00:23:03,930 --> 00:23:04,930 What text? 319 00:23:06,804 --> 00:23:07,804 He said that... 320 00:23:09,869 --> 00:23:13,612 ...you were on his way to his house. 321 00:23:15,744 --> 00:23:16,811 So in the end... 322 00:23:18,363 --> 00:23:20,405 your friends must've found out about everything. 323 00:23:23,882 --> 00:23:25,123 Is that important right now? 324 00:23:26,128 --> 00:23:27,128 Jung-hae. 325 00:23:27,939 --> 00:23:29,495 Let me ask you just one question. 326 00:23:30,455 --> 00:23:31,495 Please answer honestly. 327 00:23:32,145 --> 00:23:33,145 You... 328 00:23:34,018 --> 00:23:37,582 ...went to that guy's house, right? 329 00:23:39,050 --> 00:23:40,682 Are you suspecting me right now? 330 00:23:54,254 --> 00:23:55,707 I found this in his living room. 331 00:23:57,614 --> 00:23:58,614 Jung-hae. 332 00:23:59,413 --> 00:24:00,868 Please answer me honestly. 333 00:24:00,868 --> 00:24:03,337 That's the only way I can come up with a plan. 334 00:24:03,462 --> 00:24:04,462 What plan? 335 00:24:05,629 --> 00:24:06,629 Jung-hae! 336 00:24:07,447 --> 00:24:08,447 Yes, I went. 337 00:24:09,128 --> 00:24:11,192 I went and told him that I'll give him the money 338 00:24:11,192 --> 00:24:13,136 if he erases the photos and signs a contract. 339 00:24:13,732 --> 00:24:16,443 But he just wouldn't listen so I came out right away. Happy now? 340 00:24:17,422 --> 00:24:18,422 That's it? 341 00:24:18,447 --> 00:24:19,447 If it isn't? 342 00:24:20,794 --> 00:24:23,786 Will you believe me after I kill that damn guy and become a murderer? 343 00:24:23,819 --> 00:24:27,840 How can you say that? I'm not being suspicious of you right now! 344 00:24:28,490 --> 00:24:32,696 It's because the detectives will come and question you in the end! 345 00:24:32,755 --> 00:24:36,367 I'm asking you because I'm worried about you! 346 00:24:55,490 --> 00:24:56,490 Jung-hae. 347 00:24:58,062 --> 00:24:59,195 Listen carefully. 348 00:25:00,625 --> 00:25:04,082 You never went to that guy's house yesterday. 349 00:25:04,771 --> 00:25:05,771 Okay? 350 00:25:07,397 --> 00:25:10,021 After we met at the park, 351 00:25:10,697 --> 00:25:12,138 you came home right away. 352 00:25:12,199 --> 00:25:14,821 You never even went anywhere near his house, okay? 353 00:25:15,485 --> 00:25:16,697 Why do I have to do that? 354 00:25:19,246 --> 00:25:20,246 Jung-hae! 355 00:25:21,181 --> 00:25:24,924 Even if you killed that guy in front of me, I wouldn't have believed it. 356 00:25:25,320 --> 00:25:28,100 I would've doubted my eyes! 357 00:25:28,100 --> 00:25:29,630 I believe in you, no matter what! 358 00:25:29,630 --> 00:25:31,826 But do you know why... 359 00:25:35,256 --> 00:25:39,993 ...Do you know why I feel so uneasy and anxious? 360 00:25:42,028 --> 00:25:43,714 I'm worried other people wouldn't know! 361 00:25:45,302 --> 00:25:47,361 I'm worried they would talk bad about you! 362 00:25:48,228 --> 00:25:51,793 I'm worried that you wouldn't be able to handle what other people would think of you! 363 00:25:51,793 --> 00:25:52,993 That's the reason! 364 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 In the end... 365 00:26:00,459 --> 00:26:04,220 You're jumping to the conclusion that everybody will be suspicious of me. 366 00:26:04,489 --> 00:26:07,401 How is that jumping to conclusion? 367 00:26:07,489 --> 00:26:11,233 Why don't you understand what I'm saying? 368 00:26:11,481 --> 00:26:13,380 Is that what you think of me? 369 00:26:13,380 --> 00:26:16,020 I should be asking you why you're doing this! 370 00:26:17,446 --> 00:26:18,618 I told you it's not me. 371 00:26:19,350 --> 00:26:21,044 You should just believe me if I say so! 372 00:26:21,044 --> 00:26:22,771 Why are you worrying and overreacting? 373 00:26:22,771 --> 00:26:25,326 Why is it such a big deal that you found the necklace there?== 374 00:26:25,358 --> 00:26:26,762 Why are you accusing me like this? 375 00:26:31,849 --> 00:26:33,253 Let me ask you one question too. 376 00:26:35,141 --> 00:26:37,324 You said he was already dead when you arrived, right? 377 00:26:38,674 --> 00:26:39,822 Is that true? 378 00:26:42,817 --> 00:26:43,817 What? 379 00:27:39,969 --> 00:27:42,742 This was the first point of impact. 380 00:27:44,469 --> 00:27:46,033 And then here. 381 00:27:46,464 --> 00:27:49,612 The cause of death is a head injury from a skull fracture. 382 00:27:51,741 --> 00:27:53,660 He must've been very angry 383 00:27:53,820 --> 00:27:56,610 to have swung hard enough to split open his head. 384 00:27:56,764 --> 00:27:58,701 What about the possibility of bumping his head? 385 00:27:58,772 --> 00:27:59,772 Zero. 386 00:28:00,987 --> 00:28:03,659 Based on the structure of the second point of impact, 387 00:28:04,061 --> 00:28:05,745 he did hit his head on the sink. 388 00:28:06,275 --> 00:28:08,303 But the main cause of death was... 389 00:28:09,205 --> 00:28:10,205 ...here. 390 00:28:10,736 --> 00:28:13,038 It's a typical shaped injury you see 391 00:28:13,038 --> 00:28:15,791 when someone is struck with round object like a hammer. 392 00:28:16,022 --> 00:28:18,981 Then the skull injury was made after death? 393 00:28:21,109 --> 00:28:22,774 We can't know that for sure. 394 00:28:23,641 --> 00:28:26,482 But there's a great possibility that he already suffered brain damage 395 00:28:26,482 --> 00:28:27,903 when he was first struck. 396 00:28:29,975 --> 00:28:31,950 Were you able to get in contact with his family? 397 00:28:33,229 --> 00:28:36,382 He has no family or relatives. 398 00:28:36,657 --> 00:28:38,350 He wasn't even living with someone. 399 00:28:38,350 --> 00:28:39,843 Then he had no family or friends? 400 00:28:40,247 --> 00:28:43,899 So you're saying that the cause of death is a skull fracture, right? 401 00:28:44,255 --> 00:28:45,900 Yes, for now. 402 00:28:46,912 --> 00:28:49,174 We still have a few more tests to run though. 403 00:28:49,253 --> 00:28:51,120 Thank you for looking into this for me, ma'am. 404 00:28:52,603 --> 00:28:54,866 I would never refuse to do a favor for you. 405 00:28:55,809 --> 00:28:59,182 But make sure you keep this a secret until there's an official announcement. 406 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Of course. 407 00:29:00,952 --> 00:29:02,193 I'll see you soon. 408 00:29:36,413 --> 00:29:38,431 Do you have any sleeping pills? 409 00:29:39,798 --> 00:29:41,324 Of course, I don't. 410 00:29:42,898 --> 00:29:44,080 Can you sleep these days? 411 00:29:45,771 --> 00:29:46,876 Of course not. 412 00:29:47,693 --> 00:29:49,165 I can't even eat properly. 413 00:29:57,143 --> 00:29:58,830 You just said you can't even eat. 414 00:29:59,514 --> 00:30:01,456 But you seem to have no trouble with that bread. 415 00:30:01,535 --> 00:30:03,062 I need to eat this to survive. 416 00:30:06,131 --> 00:30:07,298 Don't you have to film? 417 00:30:09,869 --> 00:30:10,869 No. 418 00:30:11,180 --> 00:30:12,443 That's why it's even harder. 419 00:30:17,545 --> 00:30:18,885 Do you know anything? 420 00:30:19,161 --> 00:30:21,383 About Goong-chul's relationship with that dead guy? 421 00:30:21,478 --> 00:30:23,759 How would I know? I'm dying of curiosity too! 422 00:30:27,395 --> 00:30:30,601 It seemed like Jae-hoon knew something. 423 00:30:30,815 --> 00:30:33,288 Even if he does, he would never tell us. 424 00:30:33,567 --> 00:30:35,313 He would try his best to hide it from us. 425 00:30:36,949 --> 00:30:39,207 You're right. He has always been like that. 426 00:30:41,040 --> 00:30:43,002 It was really hard seeing a dead person. 427 00:30:44,524 --> 00:30:45,524 I know, right? 428 00:30:45,549 --> 00:30:48,912 I barely managed to put that incident behind me so how can this happen again? 429 00:30:48,937 --> 00:30:49,937 Jeez! 430 00:30:54,217 --> 00:30:55,931 I wonder if Goong-chul is okay. 431 00:30:57,003 --> 00:30:58,361 How can he be? 432 00:30:58,545 --> 00:31:01,101 He may put up a strong front but he's very soft on the inside. 433 00:31:01,887 --> 00:31:05,025 There's no guy as soft-hearted and pure as Goong-chul. 434 00:31:05,776 --> 00:31:07,327 Jeez! 435 00:31:08,849 --> 00:31:10,139 Enjoy your meal. 436 00:31:10,164 --> 00:31:11,164 Thank you. 437 00:31:11,246 --> 00:31:12,313 Enjoy your meal. 438 00:31:12,575 --> 00:31:13,642 Enjoy your meal. 439 00:31:39,554 --> 00:31:40,554 Hello! 440 00:31:40,602 --> 00:31:41,602 Hey! Hey! 441 00:32:08,208 --> 00:32:09,208 In the end... 442 00:32:10,587 --> 00:32:16,344 ...you and I will both be suspects. 443 00:32:18,333 --> 00:32:19,601 But you know what? 444 00:32:21,490 --> 00:32:24,283 If you didn't bring the necklace home, 445 00:32:26,577 --> 00:32:28,344 then I would've nothing to hide! 446 00:33:38,170 --> 00:33:39,362 Please clear the table. 447 00:33:55,448 --> 00:33:56,448 Thank you. 448 00:33:56,921 --> 00:33:58,746 I'll start seeing patients after 10 minutes. 449 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 Yes, sir. 450 00:34:23,717 --> 00:34:24,717 The sauna? 451 00:34:25,505 --> 00:34:27,291 They didn't sleep over at Jae-hoon's house? 452 00:34:27,291 --> 00:34:28,424 Jae-hoon's house? 453 00:34:29,462 --> 00:34:30,462 No. 454 00:34:30,986 --> 00:34:33,260 My husband told me that they were sleeping at the sauna. 455 00:34:33,617 --> 00:34:35,271 - Are you sure? - Of course! 456 00:34:35,488 --> 00:34:37,230 My husband can't lie. 457 00:34:37,449 --> 00:34:40,775 My husband breaks out in a rash all over his body if he lies. 458 00:34:43,799 --> 00:34:46,122 Something smells fishy. 459 00:34:46,565 --> 00:34:48,935 He hasn't been sleeping or eating ever since that day. 460 00:34:49,962 --> 00:34:52,593 He keeps sighing. 461 00:34:52,819 --> 00:34:53,819 Oh, my! 462 00:34:54,283 --> 00:34:55,830 My husband has been doing that too! 463 00:34:56,076 --> 00:34:59,218 It means that something must've happened. 464 00:35:01,920 --> 00:35:03,022 I wonder what happened. 465 00:35:05,699 --> 00:35:08,237 On my way here, I ran into the lady from apartment #1001. 466 00:35:08,792 --> 00:35:12,847 I heard that Myeong-sook is leaving for Canada with Soo-ah tomorrow. 467 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 Tomorrow? 468 00:35:15,086 --> 00:35:16,626 Yes, I heard they're leaving tomorrow. 469 00:35:17,412 --> 00:35:19,495 She never called us even though she's leaving. 470 00:35:21,300 --> 00:35:24,280 I wonder how much she must've got from life insurance to go to Canada. 471 00:35:24,391 --> 00:35:26,468 You can't move there without money. 472 00:35:27,722 --> 00:35:29,693 I heard it's a great place for women to live. 473 00:35:32,990 --> 00:35:35,272 Poor Man-sik. 474 00:35:35,352 --> 00:35:37,449 There you go again. Speaking without thinking. 475 00:35:38,057 --> 00:35:40,000 How could she be at peace wherever she goes? 476 00:35:40,908 --> 00:35:42,507 I should give her a call. 477 00:35:54,317 --> 00:35:56,037 (Kyeong-ja) 478 00:36:02,782 --> 00:36:06,818 (Kyeong-ja) 479 00:36:08,672 --> 00:36:09,724 Hello, Kyeong-ja. 480 00:36:09,819 --> 00:36:10,819 Myeong-sook. 481 00:36:11,159 --> 00:36:12,500 I heard you're leaving tomorrow. 482 00:36:12,525 --> 00:36:14,303 Yes, I'm leaving. 483 00:36:15,375 --> 00:36:17,092 Let's meet at night. I want to see you. 484 00:36:17,720 --> 00:36:19,513 Kyeong-ja. 485 00:36:20,275 --> 00:36:24,779 I'll contact you when I come visit Korea later. 486 00:36:25,507 --> 00:36:28,060 You can't just leave like that. 487 00:36:28,537 --> 00:36:31,598 Come out for a little while. Let's eat. 488 00:36:32,160 --> 00:36:34,760 If it's difficult for you to come out, we'll go there. 489 00:36:37,709 --> 00:36:39,028 Tonight? 490 00:36:39,694 --> 00:36:41,933 Yes, it's a farewell party for Myeong-sook 491 00:36:42,178 --> 00:36:44,516 so you should definitely be there, Dr.Nam. 492 00:36:44,805 --> 00:36:47,297 Myeong-sook really liked you, Dr. Nam. 493 00:36:48,066 --> 00:36:49,066 Okay. 494 00:36:49,733 --> 00:36:50,733 I understand. 495 00:36:51,421 --> 00:36:52,461 I'll see you later. 496 00:36:59,375 --> 00:37:01,200 Myeong-sook misunderstood the situation. 497 00:37:01,684 --> 00:37:03,345 You should explain what happened to her. 498 00:37:27,390 --> 00:37:30,745 (Truth Market) 499 00:37:32,642 --> 00:37:33,642 Hey, rookie! 500 00:37:33,832 --> 00:37:36,401 Find out which nearby market delivers 24/7. 501 00:37:36,928 --> 00:37:37,928 Yes, sir. 502 00:37:39,019 --> 00:37:40,439 (Detective Kang Bong-il) 503 00:37:40,899 --> 00:37:41,899 Yes? 504 00:37:41,916 --> 00:37:44,846 The phone company faxed over the phone records. 505 00:37:44,871 --> 00:37:45,871 They did? 506 00:38:02,467 --> 00:38:03,467 Mr. Kang Ji-wook. 507 00:38:03,915 --> 00:38:05,353 I'm from the Seobu Police Station. 508 00:38:08,795 --> 00:38:11,835 He arranged a blind date for me the day before. 509 00:38:12,811 --> 00:38:14,749 He called me to ask me about it. 510 00:38:15,248 --> 00:38:16,248 A blind date? 511 00:38:17,391 --> 00:38:22,238 Then do you know what was your blind date's relationship with Mr. Joo? 512 00:38:23,705 --> 00:38:25,529 They said they were friends. 513 00:38:26,610 --> 00:38:27,610 Friends? 514 00:38:29,059 --> 00:38:31,090 Then when you met him that day, 515 00:38:31,268 --> 00:38:34,767 did you notice anything out of the ordinary about Mr. Joo? 516 00:38:35,595 --> 00:38:39,475 Things like how he was acting or speaking. 517 00:38:40,664 --> 00:38:41,935 Okay, have another drink. 518 00:38:43,909 --> 00:38:45,421 You look like you're in a good mood. 519 00:38:46,345 --> 00:38:47,831 You're so quick to notice. 520 00:38:48,876 --> 00:38:50,565 My plans finally went through. 521 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 Plans? 522 00:38:52,717 --> 00:38:53,856 Never mind! 523 00:38:54,475 --> 00:38:56,865 It was a total success! 524 00:38:57,279 --> 00:38:58,279 Cheers! 525 00:39:03,569 --> 00:39:05,880 I don't remember anything special. 526 00:39:09,576 --> 00:39:13,634 Then could I get your blind date's phone number? 527 00:39:14,361 --> 00:39:15,807 - I don't know it. - Pardon? 528 00:39:17,313 --> 00:39:18,542 I didn't get her phone number. 529 00:39:20,345 --> 00:39:22,352 I guess you didn't like the lady. 530 00:39:23,238 --> 00:39:26,288 Or did the lady not like you? 531 00:39:28,145 --> 00:39:29,230 That's fine. 532 00:39:30,691 --> 00:39:33,297 You know the lady's name at least, right? 533 00:39:37,584 --> 00:39:39,184 I heard it's Kang Mi-ra. 534 00:39:40,696 --> 00:39:41,696 Kang Mi-ra. 535 00:39:43,902 --> 00:39:44,902 Okay. 536 00:39:45,109 --> 00:39:46,358 Thank you for cooperating. 537 00:39:47,467 --> 00:39:48,727 Goodbye. 538 00:39:50,768 --> 00:39:51,768 Oh, right. 539 00:39:51,977 --> 00:39:53,503 I enjoyed your last tournament. 540 00:39:54,141 --> 00:39:57,383 It was unfortunate that you couldn't get the last birdie in the 16th hole. 541 00:39:58,729 --> 00:39:59,729 Thank you. 542 00:40:09,431 --> 00:40:12,121 You never golfed before so how do you know about a golf tournament? 543 00:40:12,281 --> 00:40:13,892 When did you memorize the term, birdie? 544 00:40:14,470 --> 00:40:17,261 Are you not allowed to see war movies if you've never been in a war? 545 00:40:17,365 --> 00:40:18,836 What about space movies? 546 00:40:19,539 --> 00:40:20,978 You little punk! You talk too much. 547 00:40:22,094 --> 00:40:25,848 Be quiet and check if Kang Mi-ra's number comes up in Joo Kang-san's phone records. 548 00:40:25,848 --> 00:40:26,848 Yes, sir. 549 00:40:31,616 --> 00:40:33,432 Kang Mi... 550 00:40:34,423 --> 00:40:36,302 (Jung Soo-yeon, Kang Hyun-hee, Choi Min-young) 551 00:40:38,696 --> 00:40:39,763 There isn't any. 552 00:40:40,876 --> 00:40:41,876 There isn't? 553 00:40:41,954 --> 00:40:42,954 Yes. 554 00:40:43,221 --> 00:40:45,611 There's no one named Kang Mi-ra. 555 00:41:14,783 --> 00:41:16,984 What are you doing here? This is embarrassing. 556 00:41:17,085 --> 00:41:19,258 What other choice do we have? O.W. is closed. 557 00:41:19,379 --> 00:41:20,497 We have nowhere else to go. 558 00:41:21,291 --> 00:41:23,465 You can go somewhere else! There are plenty of bars! 559 00:41:23,465 --> 00:41:26,590 Hey, you should be loyal! We can't go to another bar. 560 00:41:29,848 --> 00:41:31,079 You two, drink. I'm leaving. 561 00:41:33,708 --> 00:41:34,792 Why are you getting up? 562 00:41:35,492 --> 00:41:36,712 So we can drink at your place. 563 00:41:37,561 --> 00:41:39,432 Let's just drink here. 564 00:41:52,452 --> 00:41:53,594 Goong-chul's not coming? 565 00:41:55,497 --> 00:41:56,682 We couldn't call him. 566 00:41:58,247 --> 00:42:00,932 You're right. It's not like he would come even if we call him. 567 00:42:01,553 --> 00:42:03,443 Now is not the time to be drinking like this. 568 00:42:09,366 --> 00:42:10,628 You know something, don't you? 569 00:42:12,953 --> 00:42:14,025 What do you mean? 570 00:42:14,438 --> 00:42:16,123 How can you do this when you're friends? 571 00:42:16,424 --> 00:42:17,543 We want to know too. 572 00:42:18,043 --> 00:42:20,212 What was that dead guy's relationship with Goong-chul? 573 00:42:21,924 --> 00:42:24,578 What do I know? I'm dying of curiosity too! 574 00:42:27,774 --> 00:42:29,394 It was even on the news. 575 00:42:30,631 --> 00:42:34,815 My Eun-sil would faint if she finds out that we were there at the time. 576 00:42:38,640 --> 00:42:40,889 Whatever! I'm just going to be honest to my wife! 577 00:42:40,889 --> 00:42:42,168 Jeez! 578 00:42:44,444 --> 00:42:46,411 What choice do I have when I'm about to die? 579 00:42:46,602 --> 00:42:50,555 Do you know how scary it is when that hot-tempered woman looks at you without a word? 580 00:42:50,555 --> 00:42:52,505 Just hang in there a little longer! 581 00:42:52,932 --> 00:42:55,281 Knowing Goong-chul, I'm sure he'll tell us something soon! 582 00:42:55,401 --> 00:42:57,327 You're his friend! Can't you even wait a little? 583 00:42:58,969 --> 00:43:00,092 He's right, Hyung-woo. 584 00:43:01,155 --> 00:43:05,498 I understand how scary it can be when your wife is looking at you without a word. 585 00:43:05,774 --> 00:43:07,651 But you can't ever tell her! 586 00:43:08,699 --> 00:43:10,343 It's better for just you to die alone. 587 00:43:10,429 --> 00:43:13,968 If your wife finds out about this, blood will be shed from multiple people. 588 00:43:17,382 --> 00:43:18,835 This is ridiculous. 589 00:43:30,449 --> 00:43:33,661 (We love you) 590 00:43:38,091 --> 00:43:40,358 Congratulations on being discharged from the hospital! 591 00:43:40,358 --> 00:43:41,562 Goodness! 592 00:43:41,562 --> 00:43:43,335 Congratulations on getting discharged, sir! 593 00:43:43,510 --> 00:43:44,804 I'm so happy for your recovery. 594 00:43:46,010 --> 00:43:47,010 Goodness! 595 00:43:47,780 --> 00:43:50,395 I caused so much inconvenience! 596 00:43:50,395 --> 00:43:53,238 Of course not! Please don't think of it that way. 597 00:43:53,445 --> 00:43:56,897 I'll leave the kitchen work to Mr. Bang for a while 598 00:43:56,922 --> 00:43:58,238 so just keep an eye on him. 599 00:43:58,263 --> 00:43:59,755 Don't push yourself, no matter what! 600 00:44:00,612 --> 00:44:02,067 Thank you very much! 601 00:44:02,208 --> 00:44:05,027 Even if he insists on working, I'll stop him so don't worry. 602 00:44:05,509 --> 00:44:06,908 I'm leaving it up to you, ma'am. 603 00:44:06,908 --> 00:44:07,908 Okay. 604 00:44:08,081 --> 00:44:09,081 And... 605 00:44:10,224 --> 00:44:12,625 This is from all of us so please take it. 606 00:44:13,795 --> 00:44:17,133 Oh, no! It's okay! 607 00:44:17,406 --> 00:44:20,148 How can I accept this? 608 00:44:20,148 --> 00:44:22,584 He's right. Our hearts already feel heavy! 609 00:44:23,188 --> 00:44:24,767 Goodness! 610 00:44:24,767 --> 00:44:26,054 We're family. 611 00:44:26,561 --> 00:44:27,886 High-Five Family! 612 00:44:28,322 --> 00:44:30,562 Family should help each other out when times are hard. 613 00:44:33,196 --> 00:44:34,196 Come on! 614 00:44:34,231 --> 00:44:35,826 Please don't cry! 615 00:44:36,388 --> 00:44:39,503 If you cry, we will all cry. 616 00:44:39,958 --> 00:44:41,653 I'm not crying! 617 00:44:41,653 --> 00:44:43,686 - Something must've went in my eye. - Let me see. 618 00:44:44,580 --> 00:44:46,111 Jeez! 619 00:44:51,213 --> 00:44:53,145 - You're okay, right? - Yes! 620 00:44:53,585 --> 00:44:56,101 Today's Myeong-sook's farewell party so I'll be a little late. 621 00:44:59,008 --> 00:45:01,714 (Have a good time) 622 00:45:01,754 --> 00:45:03,933 I heard they're very nice. 623 00:45:06,111 --> 00:45:07,111 Have a good time. 624 00:45:07,492 --> 00:45:08,685 Talk to her. 625 00:45:09,111 --> 00:45:11,472 Call me right away if anything happens. 626 00:45:35,681 --> 00:45:37,186 I'm so sad! 627 00:45:37,855 --> 00:45:41,182 How could not call us when you're leaving tomorrow? 628 00:45:41,445 --> 00:45:42,445 I'm sorry. 629 00:45:42,470 --> 00:45:44,240 She was probably busy. It's understandable. 630 00:45:44,625 --> 00:45:47,364 I'm sure you were very busy so thank you for coming out like this. 631 00:45:47,490 --> 00:45:48,909 Where in Canada are you moving to? 632 00:45:50,373 --> 00:45:51,373 Vancouver. 633 00:45:52,500 --> 00:45:54,351 I heard it's a really nice place to live! 634 00:45:54,508 --> 00:45:56,534 I'm so jealous! 635 00:46:00,596 --> 00:46:01,731 Jung-hae's late. 636 00:46:02,923 --> 00:46:05,839 Maybe she's late on purpose, pretending she's busy. 637 00:46:06,225 --> 00:46:09,436 Jung-hae has a knack for making people who don't work feel bad. 638 00:46:09,633 --> 00:46:12,584 Dr. Nam isn't immature enough to make people feel bad over that. 639 00:46:12,879 --> 00:46:15,157 And none of us are playing. 640 00:46:15,474 --> 00:46:17,366 Managing a household is such a difficult job! 641 00:46:18,419 --> 00:46:19,419 You think so? 642 00:46:20,205 --> 00:46:25,159 You're so generous and benevolent. 643 00:46:25,299 --> 00:46:27,997 How can you be so cool? 644 00:46:28,152 --> 00:46:32,484 If it wasn't for household chores, I would make a fan club and be your ultimate fan! 645 00:46:33,152 --> 00:46:35,150 I have many fans. 646 00:46:35,459 --> 00:46:38,018 It's a fan club called "Red Plum" and there are... 647 00:46:38,832 --> 00:46:40,050 ...six members! 648 00:46:40,050 --> 00:46:41,250 It's a lot, right? 649 00:46:42,490 --> 00:46:43,490 Six people? 650 00:46:46,426 --> 00:46:48,057 Soo-ah is still going to school, right? 651 00:46:48,980 --> 00:46:49,980 Of course. 652 00:46:57,659 --> 00:46:58,938 Myeong-sook, cheer up. 653 00:46:59,659 --> 00:47:01,805 Wherever you go, Man-sik will watch over you. 654 00:47:05,268 --> 00:47:06,423 Watch over me? 655 00:47:08,038 --> 00:47:09,071 I'm not sure about that. 656 00:47:10,321 --> 00:47:12,176 He's probably doing other things up there too. 657 00:47:12,469 --> 00:47:14,533 I don't know if he has time to watch over me. 658 00:47:28,858 --> 00:47:30,459 - Welcome! - Welcome! 659 00:47:31,283 --> 00:47:32,471 I'm sorry I'm late. 660 00:47:33,021 --> 00:47:34,073 Have a seat. 661 00:47:35,914 --> 00:47:36,914 Myeong-sook. 662 00:47:37,631 --> 00:47:38,681 How have you been? 663 00:47:39,316 --> 00:47:40,652 I should go. 664 00:47:41,593 --> 00:47:42,593 Why? 665 00:47:43,358 --> 00:47:44,649 Dr. Nam just came. 666 00:47:44,649 --> 00:47:46,687 We should really start drinking now. 667 00:47:46,687 --> 00:47:47,687 No. 668 00:47:48,075 --> 00:47:49,520 I don't feel good all of a sudden. 669 00:47:50,409 --> 00:47:51,681 I need to go rest. 670 00:47:57,534 --> 00:47:58,534 Hold on. 671 00:47:58,590 --> 00:47:59,590 No. 672 00:47:59,784 --> 00:48:00,784 I'll go. 673 00:48:08,275 --> 00:48:09,275 Myeong-sook! 674 00:48:10,077 --> 00:48:11,319 We need to talk! 675 00:48:12,150 --> 00:48:13,485 I have nothing to talk about! 676 00:48:14,433 --> 00:48:15,433 Come on. 677 00:48:16,210 --> 00:48:17,749 Just talk to me for 30 minutes, 678 00:48:18,552 --> 00:48:19,855 Why are you doing this to me? 679 00:48:23,671 --> 00:48:28,031 Aren't you even curious why Man-sik and I were meeting each other? 680 00:48:31,343 --> 00:48:34,097 Is that true? 681 00:48:35,755 --> 00:48:36,755 Yes. 682 00:48:37,628 --> 00:48:38,628 It's true. 683 00:48:41,694 --> 00:48:43,840 I should've met you sooner to tell you. 684 00:48:45,099 --> 00:48:46,099 I'm sorry. 685 00:48:48,091 --> 00:48:49,963 I understand what happened between you two. 686 00:48:52,169 --> 00:48:54,175 But what about that woman? 687 00:48:56,352 --> 00:49:01,935 That woman who cried even harder than me when I'm his wife? 688 00:49:03,534 --> 00:49:04,875 Who is that woman? 689 00:49:16,731 --> 00:49:20,878 I wonder why he got depression. 690 00:49:25,390 --> 00:49:26,886 There are several reasons. 691 00:49:28,418 --> 00:49:31,984 But the greatest reason was that he felt lethargic. 692 00:49:33,338 --> 00:49:34,667 He felt lethargic? 693 00:49:38,766 --> 00:49:43,016 He wasn't greedy or ever angry. 694 00:49:44,684 --> 00:49:47,430 I wonder why he suddenly felt lethargic. 695 00:49:50,239 --> 00:49:51,373 That's because... 696 00:49:51,438 --> 00:49:54,459 It was probably because he couldn't love that woman like he wanted to. 697 00:49:55,276 --> 00:49:58,225 A young woman who understands how he feels showed up. 698 00:50:00,662 --> 00:50:06,520 But an old woman who only talks about money wouldn't leave him. 699 00:50:09,102 --> 00:50:10,617 Knowing his personality, 700 00:50:10,641 --> 00:50:13,638 it must've been hard for him because he couldn't even ask for a divorce. 701 00:50:16,158 --> 00:50:17,744 That's why he got sick. 702 00:50:19,106 --> 00:50:20,684 And he felt lethargic. 703 00:50:24,293 --> 00:50:25,293 Myeong-sook. 704 00:50:26,363 --> 00:50:28,632 Thank you for explaining the misunderstanding with you. 705 00:50:31,245 --> 00:50:35,660 But I will never forgive him. 706 00:50:58,443 --> 00:50:59,443 Goodness! 707 00:51:00,109 --> 00:51:01,443 You seem to be enjoying that. 708 00:51:03,284 --> 00:51:06,343 Son, do you have a girlfriend? 709 00:51:07,768 --> 00:51:08,768 I don't. 710 00:51:09,102 --> 00:51:11,441 Who would like a pathetic man like me? 711 00:51:11,441 --> 00:51:13,467 Hey, you're not pathetic! 712 00:51:14,383 --> 00:51:16,383 I'm bad at school and I'm short! 713 00:51:16,469 --> 00:51:17,732 I'm not even good at fighting! 714 00:51:17,922 --> 00:51:19,212 How am I not pathetic? 715 00:51:19,665 --> 00:51:21,663 You're kind and healthy with a great personality! 716 00:51:21,895 --> 00:51:23,113 You're a great man! 717 00:51:25,672 --> 00:51:28,954 I told you that you shouldn't eat greasy food at night. 718 00:51:30,009 --> 00:51:31,969 Honey, when did you get home? 719 00:51:34,398 --> 00:51:35,862 Welcome home, Mother. 720 00:51:41,466 --> 00:51:44,143 Wash your hands and brush your teeth. 721 00:51:48,644 --> 00:51:49,844 You're home early. 722 00:51:50,159 --> 00:51:51,683 Did things go well with Myeong-sook? 723 00:51:53,199 --> 00:51:54,199 Honey... 724 00:51:54,294 --> 00:51:55,738 Please pour me a glass of wine. 725 00:52:26,793 --> 00:52:27,793 Thanks. 726 00:52:29,266 --> 00:52:32,028 Things didn't go well with Myeong-sook? 727 00:52:35,845 --> 00:52:36,845 No. 728 00:52:38,255 --> 00:52:39,470 It went well. 729 00:52:41,017 --> 00:52:46,859 But the problem is she's even angrier and more resentful because of what I told her. 730 00:52:51,017 --> 00:52:52,279 Resentful and angry? 731 00:52:53,316 --> 00:52:54,692 What do you mean by that? 732 00:52:59,863 --> 00:53:00,863 Honey... 733 00:53:03,093 --> 00:53:04,400 How much do you trust me? 734 00:53:06,599 --> 00:53:07,599 What? 735 00:53:07,829 --> 00:53:12,690 You told me that even if I commit murder before you, you wouldn't believe it. 736 00:53:13,464 --> 00:53:15,083 Is that how much you trust me? 737 00:53:17,684 --> 00:53:19,477 Is that you trusting me... 738 00:53:21,184 --> 00:53:24,893 ...or is that you trusting yourself who believes in me? 739 00:53:26,721 --> 00:53:28,246 How can you say that? 740 00:53:28,773 --> 00:53:30,298 Of course, I trust you. 741 00:53:30,463 --> 00:53:33,986 Why would you? 742 00:53:35,182 --> 00:53:38,370 That's because you're you. 743 00:53:39,285 --> 00:53:40,650 What other reason can there be? 744 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 Jung-hae. 745 00:53:45,676 --> 00:53:46,770 Did something happen? 746 00:53:47,002 --> 00:53:48,743 Tell me. What's wrong? 747 00:53:50,922 --> 00:53:51,989 There's nothing. 748 00:53:54,282 --> 00:53:55,282 I'm just... 749 00:53:56,382 --> 00:53:57,657 ...a little tired. 750 00:53:58,913 --> 00:54:00,859 Of course, you're tired. 751 00:54:02,412 --> 00:54:05,210 I'll fill the tub with warm water so soak in it. 752 00:54:05,589 --> 00:54:06,663 And get some sleep. 753 00:54:08,470 --> 00:54:09,662 Stop drinking. 754 00:54:09,922 --> 00:54:12,088 I'll make you a cup of herbal tea so drink that. 755 00:54:14,789 --> 00:54:15,789 Jung-hae. 756 00:54:15,971 --> 00:54:18,130 If things are hard for you, you can show it's hard. 757 00:54:18,503 --> 00:54:20,439 If you're tired, you can show that you're tired. 758 00:54:20,812 --> 00:54:22,915 I'm by your side. You have nothing to worry about. 759 00:54:23,138 --> 00:54:24,416 Plus, I'm not the only one. 760 00:54:24,789 --> 00:54:27,692 You have Yoo-bin who's healthy and strong. 761 00:54:28,912 --> 00:54:31,853 If work is too tough for you, you can stop working. 762 00:54:33,110 --> 00:54:35,147 If you want to go on a trip, go on a trip. 763 00:54:54,443 --> 00:54:55,443 Jung-hae. 764 00:54:55,983 --> 00:54:57,915 Let's just stay like this for a little while. 765 00:54:59,492 --> 00:55:00,825 Just a little while. 766 00:55:17,566 --> 00:55:24,319 (Investigation Team for Detective Crime 1) 767 00:55:28,152 --> 00:55:29,695 (Senior Inspector So Kyung-mo) 768 00:55:33,255 --> 00:55:36,059 Detective Cho Tae-uk of Hajung City's Seobu Police Station speaking! 769 00:55:36,163 --> 00:55:37,163 Detective Cho. 770 00:55:37,972 --> 00:55:41,202 How long are you going to keep sleeping instead of catching the suspect? 771 00:55:43,624 --> 00:55:44,829 Welcome, sir. 772 00:55:46,648 --> 00:55:49,820 People from outside the force and the higher-ups 773 00:55:49,820 --> 00:55:52,780 are nagging at me all day to catch the culprit! 774 00:55:53,590 --> 00:55:57,039 But I guess you're able to sleep very well, Detective Cho! 775 00:55:57,595 --> 00:56:01,542 I gave this case to you for old time's sake! 776 00:56:01,542 --> 00:56:04,206 But if you keep this up, I'm going to give this case away to... 777 00:56:04,325 --> 00:56:05,638 Yes, Detective Cho speaking. 778 00:56:07,315 --> 00:56:08,315 Really? 779 00:56:08,982 --> 00:56:10,459 Okay. I'll be right there. 780 00:56:11,680 --> 00:56:14,786 They found a dash-cam footage of a suspect at the time of death. 781 00:56:15,386 --> 00:56:18,739 I searched and asked for dash-cam footage from all the delivery trucks! 782 00:56:18,739 --> 00:56:20,139 - Are you serious? - Yes. 783 00:56:20,549 --> 00:56:22,018 Go! Hurry! 784 00:56:22,018 --> 00:56:23,925 - Hurry! Hurry! - Hey, rookie! 785 00:56:23,956 --> 00:56:25,151 - Yes, sir. - Let's go. 786 00:56:25,151 --> 00:56:26,151 Yes, sir! 787 00:56:27,662 --> 00:56:28,992 Goodbye, sir! 788 00:56:30,360 --> 00:56:32,825 He still packs a punch! 789 00:57:00,259 --> 00:57:01,259 Myeong-sook! 790 00:57:07,384 --> 00:57:08,384 Hello. 791 00:57:09,166 --> 00:57:10,460 Soo-ah, it's been a while. 792 00:57:10,745 --> 00:57:11,745 Hi! 793 00:57:12,016 --> 00:57:13,216 It's been a while. 794 00:57:15,960 --> 00:57:17,587 What brings you here? 795 00:57:18,491 --> 00:57:20,928 You're going far away so we thought we should bid farewell. 796 00:57:21,086 --> 00:57:23,416 We're Man-sik's best friends after all. 797 00:57:25,421 --> 00:57:26,737 You still have time, right? 798 00:57:27,169 --> 00:57:28,658 Let's have a cup of tea somewhere. 799 00:57:29,963 --> 00:57:30,963 Okay. 800 00:57:47,465 --> 00:57:50,155 - Detective Lee, hurry up and get the arrest warrant! - Yes, sir! 801 00:57:50,180 --> 00:57:52,552 Detective Kang, find out the suspect's current whereabouts. 802 00:57:52,560 --> 00:57:53,560 Detective Cho! 803 00:57:53,574 --> 00:57:56,212 - Tell Mr. Baik to hurry up and come here. - Sir, that's not it. 804 00:57:56,394 --> 00:57:58,594 What's wrong? We don't have time! Hurry up and move! 805 00:57:58,594 --> 00:58:00,035 I don't think you need to do that. 806 00:58:07,469 --> 00:58:10,977 I heard that it has become harder to qualify for immigration to Canada. 807 00:58:11,405 --> 00:58:13,214 But I guessed you passed. 808 00:58:14,080 --> 00:58:15,080 Yes. 809 00:58:15,183 --> 00:58:16,183 We were lucky. 810 00:58:17,669 --> 00:58:21,940 My Eun-sil told me that quality of living in Canada is very high. 811 00:58:22,399 --> 00:58:25,981 I'll pay for my Eun-sil's and Pu-reum's plane tickets somehow 812 00:58:26,006 --> 00:58:27,895 so please give them a place to stay if they go. 813 00:58:28,090 --> 00:58:29,922 Call us whenever you want and come. 814 00:58:29,922 --> 00:58:30,922 Okay. 815 00:58:31,947 --> 00:58:33,251 Jeez. 816 00:58:33,368 --> 00:58:35,599 It's cheaper to go on a travel agency's package deal. 817 00:58:35,599 --> 00:58:37,376 Why would you burden them? 818 00:58:37,631 --> 00:58:39,766 You have a habit of being a nuisance. 819 00:58:39,766 --> 00:58:41,122 Oh, it's cheaper? 820 00:58:41,567 --> 00:58:42,567 I didn't know. 821 00:58:44,409 --> 00:58:46,892 I'm going to go take care of some stuff. 822 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 Soo-ah, stay with them for a little while. 823 00:58:58,844 --> 00:58:59,844 Soo-ah. 824 00:58:59,869 --> 00:59:01,002 Go ahead and eat. 825 00:59:01,274 --> 00:59:02,628 It's your favorite. 826 00:59:03,218 --> 00:59:04,891 Vanilla tiramisu ice cream. 827 00:59:06,858 --> 00:59:07,991 How did you know? 828 00:59:09,144 --> 00:59:10,296 How do you think I know? 829 00:59:10,390 --> 00:59:12,292 I know because Man-sik told me. 830 00:59:12,588 --> 00:59:17,123 He would always talk about how it's your favorite. 831 00:59:17,960 --> 00:59:19,067 He's right, he's right. 832 00:59:19,067 --> 00:59:23,270 "This is what my Soo-ah likes. This is what my Soo-ah doesn't like." 833 00:59:23,647 --> 00:59:26,987 The only time Man-sik would get talkative was when he would talk about Soo-ah. 834 00:59:26,987 --> 00:59:27,987 Yes, yes! 835 00:59:28,041 --> 00:59:31,471 Whenever he talked about Soo-ah, he looked so happy as if he owned the whole world! 836 00:59:31,766 --> 00:59:34,198 I can still picture him inside my head! 837 00:59:34,848 --> 00:59:35,848 He's right. 838 00:59:35,979 --> 00:59:37,877 I don't have any kids but I was so jealous. 839 00:59:38,582 --> 00:59:39,997 He was annoying sometimes. 840 00:59:41,267 --> 00:59:42,267 Soo-ah. 841 00:59:42,580 --> 00:59:43,929 I know it's tough for you. 842 00:59:44,429 --> 00:59:45,429 But cheer up. 843 00:59:46,993 --> 00:59:48,534 - Cheer up, Soo-ah. - Yes. 844 00:59:52,517 --> 00:59:53,966 I'm completely fine. 845 00:59:54,991 --> 00:59:57,984 Oh, really? I guess we were overreacting again. 846 01:00:06,465 --> 01:00:08,211 After my dad died, 847 01:00:09,822 --> 01:00:11,872 do you know what upset me the most? 848 01:00:17,488 --> 01:00:18,837 What's going to happen to us now? 849 01:00:20,053 --> 01:00:21,418 Do I need to move back to Korea? 850 01:00:23,045 --> 01:00:25,423 I want to study more though! Do I need to come back? 851 01:00:27,963 --> 01:00:29,690 Say something, Mom! 852 01:00:30,915 --> 01:00:32,474 What's going to happen to us now? 853 01:00:33,351 --> 01:00:35,548 I really don't want to come back to Korea. 854 01:00:35,707 --> 01:00:36,963 Be quiet. 855 01:00:37,732 --> 01:00:38,907 I'm having a hard time too. 856 01:00:39,287 --> 01:00:41,337 I even decided on what college I want to attend. 857 01:00:42,010 --> 01:00:44,064 That's why I studied like crazy. 858 01:00:46,264 --> 01:00:48,303 But look at how things turned out because of Dad. 859 01:00:49,248 --> 01:00:50,745 How can this be? 860 01:00:56,993 --> 01:01:01,861 Aren't you most upset and uneasy about being unable to continue studying? 861 01:01:03,135 --> 01:01:05,384 Soo-ah, don't be too upset. 862 01:01:06,088 --> 01:01:09,188 We'll do our best to help you continue studying somehow. 863 01:01:09,638 --> 01:01:12,173 These three may not be competent enough to do that but I am. 864 01:01:16,878 --> 01:01:17,896 It's fine. 865 01:01:19,126 --> 01:01:20,362 I don't need it. 866 01:01:23,956 --> 01:01:28,076 Do you know why I was trying to study? 867 01:01:29,173 --> 01:01:33,767 I wanted to make my dad feel confident and proud. He was always feeling little. 868 01:01:36,354 --> 01:01:39,618 My dad was never able to speak up because he always felt so little. 869 01:01:40,681 --> 01:01:42,875 "I have a great daughter too!" 870 01:01:44,568 --> 01:01:46,287 I wanted to help him be able to speak up. 871 01:01:48,261 --> 01:01:49,261 But... 872 01:01:50,753 --> 01:01:52,583 ...how could he leave like that? 873 01:02:05,056 --> 01:02:06,899 What upsets me the most is... 874 01:02:09,128 --> 01:02:11,365 ...not the fact that I can't study anymore. 875 01:02:13,238 --> 01:02:16,309 It's the fact that I don't have a reason to study anymore now. 876 01:02:18,409 --> 01:02:21,709 But people say I'm a bad daughter without knowing anything. 877 01:02:22,759 --> 01:02:24,301 They say I'm an ungrateful daughter. 878 01:02:27,284 --> 01:02:28,284 But... 879 01:02:30,001 --> 01:02:32,427 ...what if my dad died thinking that too? 880 01:02:34,239 --> 01:02:37,185 How am I supposed to tell him that I'm not that kind of daughter now? 881 01:03:04,514 --> 01:03:06,830 Thank you for coming. 882 01:03:07,573 --> 01:03:08,874 We should go now. 883 01:03:12,289 --> 01:03:13,289 Bye, Soo-ah. 884 01:03:22,051 --> 01:03:23,450 Soo-ah's all grown up now. 885 01:03:24,234 --> 01:03:25,828 I didn't know she was so thoughtful. 886 01:03:26,613 --> 01:03:27,613 I know, right? 887 01:03:29,849 --> 01:03:31,785 When will my Pu-reum grow up? 888 01:03:32,951 --> 01:03:35,056 I'm sure she'll grow up before your 70th birthday. 889 01:03:35,081 --> 01:03:36,081 Let's go now. 890 01:03:37,316 --> 01:03:38,560 Why I ought to! 891 01:03:39,321 --> 01:03:40,864 I'm going to kill him! 892 01:03:41,048 --> 01:03:42,145 I want to kill him! 893 01:03:43,089 --> 01:03:44,482 Can't I kill him? 894 01:03:46,983 --> 01:03:48,990 (Detective Cho Tae-uk) 895 01:03:49,889 --> 01:03:50,889 Yes, Detective. 896 01:03:55,182 --> 01:03:58,871 Do you know who came as a suspect in the interrogation room right now? 897 01:04:09,283 --> 01:04:10,340 What did you say? 898 01:04:11,171 --> 01:04:13,539 My Jung-hae turned herself in? 899 01:04:14,757 --> 01:04:15,957 Turned herself in? 900 01:04:16,075 --> 01:04:17,297 I'll be right there! 901 01:04:18,766 --> 01:04:21,305 - She committed suicide? - No, Jung-hae turned herself in! 902 01:04:21,330 --> 01:04:22,687 She turned herself in? 903 01:05:26,915 --> 01:05:31,994 (Day of Professor Han Eung-sik's murder) 904 01:05:32,792 --> 01:05:34,248 Are you sure you were all together? 905 01:05:34,291 --> 01:05:35,291 - Yes. - Yes. 906 01:05:35,395 --> 01:05:36,395 Yes. 907 01:05:36,895 --> 01:05:38,752 We'll find out everything when we investigate. 908 01:05:39,197 --> 01:05:40,392 You better not lie! 909 01:05:41,982 --> 01:05:43,625 How many times do we have to tell you? 910 01:05:44,347 --> 01:05:47,553 We were all doing the final rehearsal. 911 01:05:58,734 --> 01:05:59,734 It's Hae-sook. 912 01:06:04,716 --> 01:06:06,974 - Is she a suspect? - Yes, she's a murder suspect. 913 01:06:34,686 --> 01:06:42,200 Subtitle by OnDemandKorea Resynced by IG @mad.yudi.subs 61047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.