All language subtitles for Grace.and.Frankie.S03E13.WEBRip.X264-DEFLATE.ettv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,543 --> 00:00:45,871 Z AJ titulk� p�elo�ila MichaelaHeaven (www.titulky.com) 2 00:01:07,824 --> 00:01:10,995 - Dobr� r�no. - Ani ne. 3 00:01:15,366 --> 00:01:17,626 R�da vid�m, �e tohle d�l�. 4 00:01:17,763 --> 00:01:19,527 J� ne. 5 00:01:20,671 --> 00:01:22,616 Budu d�lat m�chan� vejce. Chce� taky? 6 00:01:22,680 --> 00:01:27,367 Pokud t�m mysl�, �e do nich nadrt� moje pr�ky a nakrm� m� t�m jako psa... 7 00:01:27,469 --> 00:01:28,997 ...jo, jasn�. 8 00:01:32,271 --> 00:01:33,962 Chce� s t�m n�jak pomoct? 9 00:01:34,113 --> 00:01:36,202 Mysl�m, �e u� jsi pomohla dost. 10 00:01:39,931 --> 00:01:43,154 Frankie, mrz� m�, �e jsem t� v�era ve�er na�tvala. 11 00:01:43,601 --> 00:01:47,134 Stoj�m si za t�m, co jsem �ekla, ale ur�it� to mohlo vyzn�t l�p. 12 00:01:47,257 --> 00:01:51,063 Jacob ��kal, �e to �ekne�, tak�e te� mu dlu��m mas� hlavy. 13 00:01:51,159 --> 00:01:53,751 Ale nechal se nap�lit, d�l�m to r�da. 14 00:01:58,834 --> 00:02:00,376 Pomoz, pros�m. 15 00:02:04,127 --> 00:02:05,962 Bo�e, ty m� kr�snou poko�ku. 16 00:02:06,133 --> 00:02:07,462 D�kuju. 17 00:02:07,676 --> 00:02:10,993 Mus� dr�et pa�i v t�hle poloze, abys dostala spr�vn� v�sledek. 18 00:02:11,117 --> 00:02:14,813 - Jacob ��kal, �e bych t� m�la poslouchat. - To ��kal? 19 00:02:14,933 --> 00:02:19,006 Taky ��kal, �e bych t� m�la nechat mi pom�hat s t�mihle v�cmi, na kter� jsi dobr�. 20 00:02:19,063 --> 00:02:21,273 Nev�m, jestli jsem v tom dobr�, ale... 21 00:02:22,815 --> 00:02:24,860 132 na 84. 22 00:02:25,001 --> 00:02:27,743 - To nen� �patn�. - 84 byl dobr� rok. 23 00:02:28,093 --> 00:02:31,306 V�ak v�, Purple Rain. (p�se� od Prince) 24 00:02:32,372 --> 00:02:34,132 Dob�e... 25 00:02:37,523 --> 00:02:39,610 Po�kej, co je tohle? Co se d�je? 26 00:02:39,791 --> 00:02:43,670 Co je? Ty v�, �e m�m k vejc�m r�da krokety. 27 00:02:43,754 --> 00:02:45,824 Hele, i kdy� riskuju, �e t� zase na�tvu, 28 00:02:45,881 --> 00:02:49,119 m� v�bec tu�en�, kolik v tom je sod�ku? 29 00:02:49,176 --> 00:02:51,048 H�d�m, �e lahodn� mno�stv�. 30 00:02:51,146 --> 00:02:53,967 Beru ty pr�ky, pou��v�m ten m��i�. 31 00:02:54,181 --> 00:02:56,600 Neber mi moje j�dlov� kamar�dy. 32 00:02:56,683 --> 00:03:00,088 Jen nadn��m, �e p�r stravovac�ch zm�n by mohlo sn�it riziko 33 00:03:00,145 --> 00:03:02,782 dal�� mrtvice o 80 procent. 34 00:03:04,222 --> 00:03:06,235 �etla sis ty let��ky? 35 00:03:06,860 --> 00:03:09,032 - Ano. - Opravdu? 36 00:03:09,149 --> 00:03:12,624 Nebo si je �etl Jacob. Ty se rozhodni, co je pravda. 37 00:03:13,955 --> 00:03:17,329 Tak�e Jacob ��kal, �e jsem dobr� na zdravotn� management, co? 38 00:03:17,462 --> 00:03:19,337 - To ��kal. - A ty souhlas�? 39 00:03:19,435 --> 00:03:22,009 - Jen se nenaparuj. - Proto�e pokud je to tak, 40 00:03:22,079 --> 00:03:25,501 tak ti po�lu ��asn� �l�nek z L�ka�sk�ho �urn�lu Nov� Anglie 41 00:03:25,610 --> 00:03:28,454 o tom, co d�lat b�hem 90 dn� po mrtvici. 42 00:03:28,507 --> 00:03:31,328 Chci, aby sis to nahlas p�e�etla. 43 00:03:31,510 --> 00:03:34,873 Dob�e. P�e�tu si to s britsk�m p��zvukem. 44 00:03:34,930 --> 00:03:36,220 Poslu� si. 45 00:03:36,438 --> 00:03:38,308 Tohle bude v�te�n�. 46 00:03:38,392 --> 00:03:40,629 V�, m�sto soli do toho d�v�m km�n. 47 00:03:40,686 --> 00:03:43,524 Kdy� si pomysl�m, �e se mi vr�tila chu� kv�li tomuhle... 48 00:03:44,939 --> 00:03:46,165 J� tam jdu. 49 00:03:57,244 --> 00:03:58,673 M��u v�m pomoct? 50 00:03:59,474 --> 00:04:00,574 Dobr� den, jsem nesly��c�. 51 00:04:00,632 --> 00:04:02,133 Aha, dobr� den. 52 00:04:02,134 --> 00:04:03,634 Vy jste Grace Hanson? 53 00:04:03,750 --> 00:04:04,892 Ano. 54 00:04:09,193 --> 00:04:10,393 Bylo v�m doru�eno. 55 00:04:15,045 --> 00:04:16,196 D�kuju. 56 00:04:23,493 --> 00:04:25,078 To je z Omni Techu. 57 00:04:25,169 --> 00:04:26,713 Co je to? 58 00:04:27,073 --> 00:04:29,159 P��kaz k zastaven� �innosti. 59 00:04:29,359 --> 00:04:31,278 Ach, m�j bo�e. Oni �aluj� n�s! 60 00:04:31,361 --> 00:04:34,114 Ten chlap m� teda drzost. 61 00:04:34,197 --> 00:04:35,907 Ne na dlouho. 62 00:04:35,991 --> 00:04:37,909 Dejme se do pr�ce. 63 00:04:38,321 --> 00:04:44,901 Te� v�me, �e Frank Erstengeist, aktivn� homofobn� bu�i�, 64 00:04:44,970 --> 00:04:49,406 je tak� majitelem Frankova peka�stv� na Aurora Avenue. 65 00:04:49,548 --> 00:04:51,866 Ach, m�j bo�e. To jsou moje obl�ben� bagely. 66 00:04:51,923 --> 00:04:53,759 To v�echno m� opravdu v�echno. (?) 67 00:04:53,842 --> 00:04:57,956 J� v�m, Petere, ale uk�zalo se, �e tajnou p��sadou je nen�vist. 68 00:04:58,102 --> 00:05:00,579 To je dobr�. Dobr� na transparent. 69 00:05:00,735 --> 00:05:05,376 - A co "Nenechte bigoty d�lat bagely"? - To je siln�. 70 00:05:05,572 --> 00:05:08,431 Tak, v�era jsem ud�lal men�� sledova�ku... 71 00:05:08,501 --> 00:05:10,485 P�ni, to tedy ano. 72 00:05:11,359 --> 00:05:13,788 Ty jsi v�n� v d�chodu. 73 00:05:14,344 --> 00:05:16,384 Jak ses dostal tak bl�zko? 74 00:05:16,490 --> 00:05:19,337 P�izn�m se, �e jsem tam �el na bagel k sva�in�. 75 00:05:19,477 --> 00:05:23,063 Ano, ne� se zept�te, byl jsem v po��dn�m p�estrojen�. 76 00:05:23,163 --> 00:05:24,289 Ale st�lo to za to. 77 00:05:24,372 --> 00:05:27,152 V�m, jak provedeme tenhle protest. 78 00:05:27,209 --> 00:05:29,657 Sole, jestli m��u. Protesty jsou v po��dku a dobr�. 79 00:05:29,795 --> 00:05:32,743 Ale co bys �ekl dlouh�mu podfuku? 80 00:05:32,837 --> 00:05:33,840 Vysv�tli. 81 00:05:33,924 --> 00:05:36,110 No, tenhle Frank m� nezn�, �e? 82 00:05:36,160 --> 00:05:38,037 Tak�e p�jdu a po��d�m o pr�ci. 83 00:05:38,120 --> 00:05:41,368 Jsem p�ekvalifikovan�, a zku�en� lichotn�k, tak�e ji dostanu. 84 00:05:41,626 --> 00:05:43,960 P�r m�s�c� budu pracovat za pultem, z�sk�m si jeho d�v�ru, 85 00:05:44,017 --> 00:05:46,110 nav�u vztahy se z�kazn�ky, 86 00:05:46,173 --> 00:05:48,587 soukrom� vtipy s ��nicemi, tohle v�echno. 87 00:05:48,704 --> 00:05:51,650 Dostanu se k Frankovi bl�zko... Mo�n� a� moc bl�zko. 88 00:05:52,317 --> 00:05:56,399 Mo�n� si dokonce d�me letm� polibek, a� budu jednoho ve�era zav�rat. 89 00:05:56,530 --> 00:05:59,837 V�te, tihle bou�liv� homofobov� jsou �asto sami zap�en� gayov�. 90 00:06:00,004 --> 00:06:01,297 Nebudeme o tom nikdy mluvit. 91 00:06:02,156 --> 00:06:03,610 Te� m�me spole�n� tajemstv�. 92 00:06:04,454 --> 00:06:09,467 Ka�d� den se v�d�me, oba to v�me, oba ml��me. 93 00:06:09,590 --> 00:06:13,393 A pak, a� bude ta spr�vn� chv�le... 94 00:06:14,422 --> 00:06:16,785 - ...na��r�m do t�sta na bagely. - Zatracen�, Steve! 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,672 Pro� t� v�dycky napadne tohle? 96 00:06:18,712 --> 00:06:19,735 Tak�e to znamen� ne? 97 00:06:19,790 --> 00:06:21,915 No a kdy cokoli, co jsi kdy �ekl, bylo "ano"? 98 00:06:21,972 --> 00:06:25,752 J� myslel, �e bychom mohli v�echny svolat, ud�lat p�r transparent� 99 00:06:25,809 --> 00:06:30,157 a p�ipevnit se �et�zy ke vchodu, aby nikdo nemohl dovnit� 100 00:06:30,253 --> 00:06:32,212 a aby s n�mi poldov� nemohli hnout. 101 00:06:32,340 --> 00:06:34,092 - To se mi l�b�. - Jo, t�eba. 102 00:06:34,192 --> 00:06:36,444 Omluv m�, mil��ku. 103 00:06:36,528 --> 00:06:38,830 Mohl bych s tebou na chvilku mluvit, pros�m? 104 00:06:40,170 --> 00:06:41,571 Jist�. 105 00:06:46,689 --> 00:06:48,941 N�kdo je v mal�ru. 106 00:06:49,165 --> 00:06:52,210 D�l�te si ze m� legraci? Nem��ete n�s �alovat! 107 00:06:52,294 --> 00:06:53,753 Byl to n� n�pad! 108 00:06:53,823 --> 00:06:56,434 Grace, �ekla jste, �e m� budete �alovat, ale neozvala jste se mi. 109 00:06:56,459 --> 00:06:58,290 Co mus� �lov�k ud�lat, aby upoutal va�i pozornost? 110 00:06:58,315 --> 00:07:00,468 Vy m� �alujete, abyste m� mohl vid�t? 111 00:07:00,552 --> 00:07:03,206 Jsem proaktivn�, to je jedna z v�c�, co se v�m na mn� l�b�. 112 00:07:03,263 --> 00:07:06,016 Nic se mi na v�s nel�b�. 113 00:07:06,099 --> 00:07:09,671 - Ale no tak, je to roztomil�. Jsem ro���k. - Nechte toho. 114 00:07:09,759 --> 00:07:11,946 Tohle pro m� nen� hra. 115 00:07:12,347 --> 00:07:16,919 Vybudovaly jsme Vybrant z ni�eho v na�ich 70 letech! A zrovna se to za��nalo rozj�d�t! 116 00:07:17,235 --> 00:07:19,639 A neplnit objedn�vky nen� dobr� pro obchod. 117 00:07:19,696 --> 00:07:22,183 A pokud si mysl�te, �e se nech�m porazit bez boje, 118 00:07:22,240 --> 00:07:24,056 tak nejste tak chytr�, jak vypad�te. 119 00:07:25,115 --> 00:07:28,767 - Vy mysl�te, �e vypad�m chyt�e? - Co to s v�mi je? 120 00:07:33,960 --> 00:07:38,158 Ale uv�domuje� si, �e pokud t� p�istihnou poru�ovat z�kon, m��e� b�t vylou�en z advok�tn� komory. 121 00:07:38,215 --> 00:07:40,196 Co mi na tom z�le��? Jsem v d�chodu. 122 00:07:40,252 --> 00:07:42,880 - No, mn� na tom velice z�le��. - Na tomhle? 123 00:07:43,128 --> 00:07:45,110 Ale ten pitomec je ti jedno? 124 00:07:45,169 --> 00:07:47,868 O to p�ece jde. Je to pitomec! On za to nestoj�! 125 00:07:47,931 --> 00:07:51,868 Ten homofob vtrhnul na tvoje p�edstaven� a pokusil se ti zkazit premi�ru! 126 00:07:51,933 --> 00:07:55,376 A te� mus�te vy vtrhnout do jeho pek�rny na bagely? 127 00:07:55,482 --> 00:07:56,868 To si sakra pi�! 128 00:07:57,484 --> 00:08:01,985 Abychom mu dali ochutnat jeho vlastn� medic�nu, aby v�d�l, jak� to je, 129 00:08:02,210 --> 00:08:04,880 abychom se jen nep�ekulili a nesm��ili se s t�m! 130 00:08:04,977 --> 00:08:06,854 Dobr� bo�e! Copak jsi p�i�el o rozum? 131 00:08:06,922 --> 00:08:09,091 Te� zn� jako John Adams. 132 00:08:09,252 --> 00:08:13,241 Udivuje m�, �e dok�e� na jevi�ti tak dob�e hr�t revolucion��e, 133 00:08:13,321 --> 00:08:16,112 ale ve skute�n�m �ivot� jsi jen dal�� chlap, kter� p�iv�r� o�i. 134 00:08:16,169 --> 00:08:17,462 Ne, to nejsem. 135 00:08:17,545 --> 00:08:19,673 D�lal jsem dobrovolnickou pr�ci pro Lambdu. (org. na ochranu LGBT pr�v) 136 00:08:19,756 --> 00:08:24,704 Vyh�b�m se Chick-fil-A (fastfood) a t�m v�born�m medo-m�slov�m sendvi��m. 137 00:08:24,761 --> 00:08:28,333 Dokonce jsem dostal plaketu za sv�j p��nos rovnopr�vnosti man�elstv�. 138 00:08:28,390 --> 00:08:30,016 Ani sis ji sem nepov�sil. 139 00:08:30,100 --> 00:08:32,018 No, nehodila se k na�� v�zdob�! 140 00:08:32,102 --> 00:08:34,965 Roberte, zat�mco my jsme se cel� ta l�ta b�li p�iznat, 141 00:08:35,022 --> 00:08:39,218 jin� lid� byli nejen p�iznan�, ale bojovali. 142 00:08:39,275 --> 00:08:41,861 Bojovali za tyhle prsteny na na�ich prstech. 143 00:08:41,945 --> 00:08:44,864 Ale te� u� jsme na druh� stran�. 144 00:08:44,948 --> 00:08:50,495 Ne, pokud parta homosexu�ln�ch mu�� a �en nem��e hr�t divadlo, ani� by je n�kdo obt�oval. 145 00:08:50,870 --> 00:08:52,455 Mus�me n�co ud�lat. 146 00:08:52,539 --> 00:08:56,444 Jen si nemysl�m, �e bychom ze sebe m�li d�lat ter�. 147 00:08:56,602 --> 00:08:58,521 To u� jsme. 148 00:09:04,321 --> 00:09:07,872 V�d�la jsi, �e na n�lepce s v��ivovou hodnotou jsou suroviny se�azen� 149 00:09:07,929 --> 00:09:11,056 podle toho, kter� je v t� potravin� nejv�c? 150 00:09:11,136 --> 00:09:12,954 - Ano. - J� v�dycky myslela, 151 00:09:13,012 --> 00:09:17,168 �e je to v po�ad�, jak se objevuj�. Jako v To je vra�da, napsala. 152 00:09:17,381 --> 00:09:20,336 Co je to za krav�l? To zase vyr�b� de��ov� hole? 153 00:09:20,452 --> 00:09:23,095 Ne. Vyhazuju v�echno svoje nezdrav� j�dlo. 154 00:09:23,188 --> 00:09:24,446 V�echno mus� j�t pry�: 155 00:09:24,529 --> 00:09:28,407 krokety, p�nov� bonb�ny, listov� kuli�ky...pep�. 156 00:09:28,538 --> 00:09:29,978 Pro� vyhazuje� pep�? 157 00:09:30,078 --> 00:09:34,048 Je to zn�m� spole�n�k soli, kter� je skoro tak �patn� jako cukr. 158 00:09:34,122 --> 00:09:36,535 No, v rozumn�m mno�stv� nen� cukr... 159 00:09:36,579 --> 00:09:41,642 Ne! Cukr se p�em��uje v nasycen� tuky! P�e�ti si o tom! 160 00:09:42,106 --> 00:09:43,232 Mami? 161 00:09:43,386 --> 00:09:46,165 Ach, zlato, promi�, necht�la jsem k�i�et. 162 00:09:46,269 --> 00:09:48,354 Jak se m�? Jak� je Baltimor? 163 00:09:49,637 --> 00:09:53,960 Otravn� malebn�, p�ehnan� p��telsk�, centrum zlo�inu 164 00:09:54,017 --> 00:09:55,685 a p�chne jako ko�en� Old Bay. 165 00:09:55,769 --> 00:09:57,103 A Barry? 166 00:09:57,187 --> 00:09:59,299 No, technicky vzato po��d chod� s n�k�m jin�m. 167 00:09:59,356 --> 00:10:02,760 Ale sna��m se ho p�im�t zahodit ty jeho stupidn� z�brany 168 00:10:02,817 --> 00:10:03,818 a prost� se se mnou vyspat. 169 00:10:03,902 --> 00:10:05,904 Tak�e se na tom pracuje? 170 00:10:05,987 --> 00:10:09,559 Jo. Ale p��sah�m, �e okam�it� p�ijedu, jestli pot�ebuje�. 171 00:10:09,616 --> 00:10:10,742 Ne ne ne, to je v pohod�. 172 00:10:10,825 --> 00:10:12,786 Vra� se, a� to vy�e��. 173 00:10:12,869 --> 00:10:16,047 Teda j� nev�m, mohlo by to chv�li trvat, m� hodn� z�bran. 174 00:10:16,831 --> 00:10:19,967 - Chyb� mi. - Ty mi taky chyb�. Papa. 175 00:10:25,048 --> 00:10:26,966 V�echno to vyhazuju. 176 00:10:27,050 --> 00:10:29,552 P�ni, pod�vejme, jak jede�. 177 00:10:29,636 --> 00:10:32,055 Dokonce i tv�j soudek precl�k�. 178 00:10:32,138 --> 00:10:36,546 Za�ala jsem ��st etikety, a v�, co je v ka�d�m zpracovan�m j�dle? 179 00:10:36,624 --> 00:10:37,804 Smrt. 180 00:10:37,960 --> 00:10:39,577 To je spr�vn� p��stup. 181 00:10:39,686 --> 00:10:43,218 Ten �l�nek, cos mi e-mailovala, m� poslal �erv� d�rou srde�n�ho zdrav�. 182 00:10:43,275 --> 00:10:47,829 V�d�la jsi, �e v na�ich tepn�ch je st�le plak z j�dla, co jsme sn�dli jako d�ti? 183 00:10:48,120 --> 00:10:52,173 Hamburgery, co jsem spo��dala jako p�tilet�, jsou po��d ve mn�. 184 00:10:52,452 --> 00:10:55,523 No, to je stejn� zaj�mav� jako znepokojiv�. 185 00:10:55,588 --> 00:10:58,800 J� v�m. A r�da usly��, 186 00:10:58,969 --> 00:11:02,954 �e jsem mluvila s Jacobem o Santa Fe a pojedeme vlakem. 187 00:11:04,423 --> 00:11:05,573 Opravdu? 188 00:11:05,630 --> 00:11:07,571 Jo, tak budu moct chodit uli�kou. 189 00:11:07,665 --> 00:11:10,620 Ale komu co nalh�v�m, v�t�inu �asu str�v�m v j�deln�m vag�nu. 190 00:11:10,677 --> 00:11:13,540 Ale v�t�inou se poflakuju u pultu se snacky, tak�e budu st�t. 191 00:11:13,597 --> 00:11:15,240 ��dn� sra�eniny. 192 00:11:15,723 --> 00:11:18,548 - Ty tam jede�? - Jen abych pomohla Jacobovi se zabydlet. 193 00:11:18,962 --> 00:11:22,280 A tak budu m�t mo�nost zjistit, jestli se mi tam l�b�. 194 00:11:22,595 --> 00:11:25,806 Tak�e p�est�hovat se tam je po��d mo�nost? 195 00:11:25,968 --> 00:11:27,427 Pro� by nebylo? 196 00:11:29,445 --> 00:11:33,601 No j� nev�m, mo�n� te� nen� moc vhodn� doba. 197 00:11:33,658 --> 00:11:35,298 Proto�e...? 198 00:11:36,252 --> 00:11:40,423 Proto�e te� se st�hovat a obr�tit sv�j �ivot vzh�ru nohama, 199 00:11:40,498 --> 00:11:41,708 po tom, co se zrovna stalo? 200 00:11:41,791 --> 00:11:43,167 By pro m� mohlo b�t v�n� dobr�? 201 00:11:43,251 --> 00:11:47,157 Frankie, kdyby se m�lo n�co st�t, byla bys �pln� sama. 202 00:11:47,255 --> 00:11:49,134 Copak nechce� b�t s lidmi, kte�� t� maj� r�di? 203 00:11:49,215 --> 00:11:50,595 Budu m�t Jacoba. 204 00:11:51,985 --> 00:11:55,227 Ale co Coyote a Bud a Sol a j� 205 00:11:55,352 --> 00:11:57,946 a Eleanor z Trader Joe's (obchod)... 206 00:11:58,049 --> 00:12:01,040 Eleanor u� tam nepracuje. Nev�m, kam se pod�la. 207 00:12:01,133 --> 00:12:03,884 No, Frankie, u� jsi m�la dv� mrtvice 208 00:12:03,980 --> 00:12:07,837 a je velk� pravd�podobnost, �e bude� m�t dal��. Pop�em��li o tom. 209 00:12:08,318 --> 00:12:13,706 V�, myslela jsem, �e za m� bude� m�t radost, ale jenom mi to po��d kaz�. 210 00:12:32,438 --> 00:12:33,981 Co tady sakra d�l�te? 211 00:12:34,028 --> 00:12:35,111 M��u j�t d�l? 212 00:12:35,173 --> 00:12:37,236 - Ne! - D�ky. P�inesl jsem Pra�t�nce o�echy. 213 00:12:37,347 --> 00:12:40,983 No, Pra�t�nka m�la lehkou mrtvici a o�echy j�st nesm�. 214 00:12:41,476 --> 00:12:42,869 To m� mrz�. Je v po��dku? 215 00:12:42,953 --> 00:12:46,322 - Ano. R�da bych, kdybyste ode�el. - Zrovna jste m� pozvala d�l. 216 00:12:46,665 --> 00:12:50,613 M��ete se mnou p�estat hr�t hry? V�ci u� jsou tak dost t�k�. 217 00:12:50,717 --> 00:12:53,496 Nem��u ani pracovat kv�li va�emu p��kazu k zastaven� �innosti. 218 00:12:53,655 --> 00:12:55,490 Jen jsem v�s cht�l vid�t. 219 00:12:56,115 --> 00:12:58,895 Pod�vejte, Grace, moje p�vodn� nab�dka st�le plat�. 220 00:12:58,952 --> 00:13:01,496 Poj�te se mnou na ve�e�i. Jednu malou ve�e�i. 221 00:13:01,579 --> 00:13:05,758 J� zru��m n� vibr�tor, nikdo nebude nikoho �alovat a v�ichni budeme d�l ��t sv� �ivoty. 222 00:13:06,321 --> 00:13:09,350 A co �ek�te, �e z�sk�te touhle ve�e��, ke kter� nikdy nedojde? 223 00:13:09,431 --> 00:13:10,940 Nic nem�stn�ho. 224 00:13:11,135 --> 00:13:14,827 Chci, abychom se poznali. No tak... Jednu ve�e�i. 225 00:13:14,994 --> 00:13:17,413 To je v�e, co mus�m ud�lat, abyste v�echno nechal b�t? 226 00:13:17,502 --> 00:13:19,393 Nepletl se mi do byznysu? Do �ivota? 227 00:13:19,518 --> 00:13:20,572 Ano. 228 00:13:21,641 --> 00:13:24,213 - D�m v�m jeden ob�d. - �asnou ve�e�i. 229 00:13:24,305 --> 00:13:25,515 Pozdn� ob�d. 230 00:13:25,770 --> 00:13:28,088 - Plat�. V New Yorku. - V San Diegu. 231 00:13:28,221 --> 00:13:30,176 - Fajn. Ale polet�me m�m letadlem. - ��dn� letadlo. 232 00:13:30,233 --> 00:13:32,720 ��dn� vrtuln�k, ��dn� lo�, p�ijedu tam sama. 233 00:13:32,777 --> 00:13:34,806 Vyzvednu v�s. Stejn� mus�m sv�mu �of�rovi zaplatit. 234 00:13:34,863 --> 00:13:36,406 - Fajn. - J�dlo o t�ech chodech. 235 00:13:36,489 --> 00:13:39,310 Dva chody. Studen� p�edkrm, tepl� hlavn� chod, ��dn� dezert. 236 00:13:39,367 --> 00:13:42,188 Tepl� p�edkrm, tepl� hlavn� chod, s�rov� tal��. To nen� dezert. 237 00:13:42,245 --> 00:13:44,539 Fajn. Z m�sta na m�sto, dv� hodiny. 238 00:13:44,622 --> 00:13:45,832 Plat�. 239 00:13:46,444 --> 00:13:47,650 Plat�. 240 00:13:49,794 --> 00:13:51,087 Pro� tohle d�l�me? 241 00:13:51,170 --> 00:13:52,730 Proto�e t� nem��u dostat z hlavy. 242 00:13:52,797 --> 00:13:54,382 Tak by sis m�l po��dit novou hlavu. 243 00:13:54,465 --> 00:13:57,552 Ud�lal bych to, ale m�m skv�l� vlasy. 244 00:14:01,389 --> 00:14:04,424 Mysl�m, tr�v� ka�dou chvilku strachov�n�m se o sv� zdrav�? 245 00:14:04,546 --> 00:14:07,408 Je to n�co, co d�laj� v�ichni ostatn� a j� jsem to taky m�la d�lat? 246 00:14:07,645 --> 00:14:10,065 - Nemysl�m si, �e v�ichni... - Proto�e je to vy�erp�vaj�c�. 247 00:14:10,197 --> 00:14:12,744 Anebo m�m te� i virus Epstein-Barrov�. 248 00:14:13,609 --> 00:14:16,195 M�j �vagr je kardiochirurg. 249 00:14:16,279 --> 00:14:18,391 V�m, �e to nen� zrovna ten spr�vn� druh specialisty, 250 00:14:18,448 --> 00:14:22,395 ale ��kal, �e si s tebou r�d kdykoli promluv� o tv�ch zdravotn�ch starostech. 251 00:14:22,452 --> 00:14:26,377 Nev�d�la bych, kde za��t. Tolik v�c� se mi te� hon� hlavou. 252 00:14:26,498 --> 00:14:30,653 V�d�l jsi, �e kdy� m� dv� mrtvice, tak t�et� je statisticky nevyhnuteln�? 253 00:14:30,710 --> 00:14:32,460 J� myslel, �e ses roze�la s Dr. Ozem. (TV po�ad) 254 00:14:32,470 --> 00:14:35,290 Te� odkazuji na jin�ho l�ka�sk�ho experta. 255 00:14:35,506 --> 00:14:37,133 Neuv��iteln� huben�ho. 256 00:14:38,942 --> 00:14:41,527 - Je to Grace. - Jo, pochopil jsem to. 257 00:14:42,930 --> 00:14:46,044 Ale mo�n� by sis m�la promluvit s opravdov�m odborn�kem. 258 00:14:46,315 --> 00:14:49,815 Santa Fe m� prvot��dn� nemocnice 259 00:14:49,903 --> 00:14:52,724 a ve Phoenixu je skute�n� p�sobiv� �stav neurologie. 260 00:14:53,024 --> 00:14:54,692 Ve Phoenixu? 261 00:14:54,776 --> 00:14:57,138 Tak�e a� budu m�t svou nevyhnutelnou t�et� mrtvici 262 00:14:57,195 --> 00:14:59,932 a moje d�ti v�eho nechaj� a pojedou do Santa Fe, 263 00:14:59,989 --> 00:15:01,991 tak u� budu mrtv� ve Phoenixu? 264 00:15:02,544 --> 00:15:05,104 A nikdy nedostanou mo�nost se se mnou rozlou�it. 265 00:15:05,199 --> 00:15:07,588 Mysl�m, �e jim pov�me, aby jeli rovnou do Phoenixu. 266 00:15:08,844 --> 00:15:10,721 Pro� mluv�me o um�r�n�? 267 00:15:10,796 --> 00:15:14,576 Proto�e Grace mi poslala �l�nek, ve kter�m se p�e, �e kdy� budu m�t t�et� mrtvici, 268 00:15:14,712 --> 00:15:18,432 tak je 50% �ance, �e bude smrteln�. 269 00:15:19,342 --> 00:15:21,010 Mus�me t� odtud dostat. 270 00:15:21,094 --> 00:15:24,782 - Ach, bo�e... - Naj�t ti nov� v�ci, pro kter� se nadchne�. 271 00:15:24,986 --> 00:15:29,135 V Santa Fe je proslul� muzeum maleb na sametu. 272 00:15:29,276 --> 00:15:31,403 Bo�e, j� zbo��uju malby na sametu. 273 00:15:31,854 --> 00:15:34,273 Ale v�echen ten �as, co bych musela st�t na nohou. 274 00:15:34,385 --> 00:15:38,014 Dob�e, tak si jen sedneme a budeme pozorovat z�pad slunce. 275 00:15:38,111 --> 00:15:40,238 Sezen� je te� taky probl�m. 276 00:15:40,321 --> 00:15:44,750 Frankie, nebude� se v�dycky c�tit takhle. 277 00:15:47,745 --> 00:15:49,789 Nem��u jet do Santa Fe. 278 00:15:50,513 --> 00:15:53,001 Mo�n� �e te� nen� nejlep�� chv�le o tom mluvit. 279 00:15:53,168 --> 00:15:56,679 Pro� si ned� trochu na�as, ne� to v�echno vst�eb�. 280 00:15:57,130 --> 00:15:59,283 - J� po�k�m. - Nechci, abys na m� �ekal, 281 00:15:59,340 --> 00:16:03,060 - proto�e nev�m, kdy budu p�ipraven�. - Na tom nez�le��. 282 00:16:03,740 --> 00:16:06,284 - Nen� kam sp�chat. - Z�le�� na tom. 283 00:16:08,349 --> 00:16:12,893 Nemysl�m si, �e m��u �elit tomu stresu, sebrat cel� sv�j �ivot 284 00:16:13,104 --> 00:16:17,236 a p�est�hovat se n�kam, kde nikoho nezn�m. 285 00:16:17,859 --> 00:16:20,445 U� jsem moc star� a moc unaven�. 286 00:16:20,963 --> 00:16:22,840 Pot�ebuju b�t tady. 287 00:16:24,171 --> 00:16:26,798 Kdy� se n�co stane, tak pot�ebuju b�t tady. 288 00:16:26,922 --> 00:16:28,090 Frankie... 289 00:16:29,612 --> 00:16:31,156 Jacobe, miluju t�. 290 00:16:32,123 --> 00:16:33,541 J� t� taky miluju. 291 00:16:33,780 --> 00:16:35,240 J� v�m. 292 00:16:36,840 --> 00:16:39,718 Ale prost� to nezvl�dnu. 293 00:16:40,680 --> 00:16:42,349 Je mi to tak moc l�to. 294 00:16:58,397 --> 00:16:59,744 Ty odch�z�? 295 00:17:00,166 --> 00:17:01,189 Jo. 296 00:17:01,910 --> 00:17:03,620 Je v�echno v po��dku? 297 00:17:04,155 --> 00:17:05,494 Ani ne. 298 00:17:07,535 --> 00:17:08,953 Nepojede se mnou. 299 00:17:09,673 --> 00:17:10,846 Co�e? 300 00:17:12,491 --> 00:17:13,828 To �ekla? 301 00:17:14,628 --> 00:17:15,838 Jo. 302 00:17:16,315 --> 00:17:19,568 Jacobe, v�m, �e je to zklam�n�, 303 00:17:19,715 --> 00:17:22,344 ale te� nen� vhodn� doba na v�let. 304 00:17:22,461 --> 00:17:24,967 Ona myslela...nikdy. 305 00:17:28,554 --> 00:17:32,584 Poslalas j� v�echny ty v�ci a ty ji vyd�sily k smrti. 306 00:17:32,775 --> 00:17:34,151 No to jsem nem�la v �myslu. 307 00:17:34,258 --> 00:17:37,500 Nez�le��, co jsi m�la v �myslu, tohle jsi ud�lala. 308 00:17:38,293 --> 00:17:40,503 Jen jsem cht�la, aby se j� ud�lalo l�p. 309 00:17:40,665 --> 00:17:43,668 Ne�ekla jsem j�, a� tam nikdy nejede. 310 00:17:43,861 --> 00:17:46,072 Nem��e� to sv�d�t na m�. 311 00:17:46,155 --> 00:17:47,573 Jasn�, �e m��u. 312 00:18:16,638 --> 00:18:20,441 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 313 00:18:20,442 --> 00:18:23,942 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 314 00:18:24,043 --> 00:18:27,043 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 315 00:18:27,113 --> 00:18:30,894 P��l bych si, abychom vym��len� pok�iku byli v�novali je�t� p�t minut. 316 00:18:30,980 --> 00:18:34,980 Obsahuje silnou aliteraci a kon�� slovem "bigot". Je to perfektn�. 317 00:18:35,037 --> 00:18:38,442 Ale nezn� to, jako �e chv�l�me jeho bagely? 318 00:18:38,499 --> 00:18:39,784 Chci ��ct, �e je to matouc�. 319 00:18:39,855 --> 00:18:43,531 �au d�my. Kde jste koupily ty �et�zy? V Homo Obi? 320 00:18:43,588 --> 00:18:46,048 Zat�m jste p�i�el o 40 z�kazn�k�, 321 00:18:46,132 --> 00:18:49,411 v�etn� velmi hladov� vyhl�ej�c�ho �ensk�ho rugbyov�ho t�mu. 322 00:18:49,468 --> 00:18:52,373 Koho to zaj�m�? V�t�inu pen�z vyd�l�m b�hem sn�dan�, 323 00:18:52,529 --> 00:18:54,357 tak�e tenhle v� protest 324 00:18:54,419 --> 00:18:58,045 m� asi tak dobr� na�asov�n� a choreografii jako va�e p�edstaven�. 325 00:18:58,102 --> 00:19:00,840 No, vy opravdu nem�te co mluvit do tance v na�em p�edstaven�, 326 00:19:00,897 --> 00:19:03,566 proto�e jste p�i�el a� b�hem knihov� sc�ny! 327 00:19:03,649 --> 00:19:07,646 A abyste v�d�l, n� choreograf z�skal �est cen Tappy, 328 00:19:07,750 --> 00:19:11,030 co� jsou ceny pro komunitn� divadla v San Diegu a okol�, 329 00:19:11,157 --> 00:19:12,617 sponzorovan� Dress Barnem. (obchod s d�msk�m oble�en�m) 330 00:19:12,700 --> 00:19:14,410 Dress Barn? 331 00:19:14,493 --> 00:19:17,606 - Co, to se v�ichni st��d�te a... - Co? Fintn�me se? 332 00:19:17,663 --> 00:19:19,081 Nic lep��ho nem�? 333 00:19:19,165 --> 00:19:22,069 Proto�e n�m surovci ze v�ech d�tsk�ch h�i�� v Americe volali, 334 00:19:22,126 --> 00:19:24,989 - �e cht�j� zp�tky sv� trapn� ur�ky. - Jo! 335 00:19:25,046 --> 00:19:27,617 Poldov� u� jsou na cest� a vy v�ichni p�jdete do basy, 336 00:19:27,674 --> 00:19:29,467 proto�e miluj� moje bagely. 337 00:19:29,550 --> 00:19:31,093 Dlouho u� nebudou. 338 00:19:31,177 --> 00:19:33,664 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 339 00:19:33,721 --> 00:19:37,408 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 340 00:19:37,409 --> 00:19:40,709 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 341 00:19:40,810 --> 00:19:44,210 Nejlep�� bagely ve m�st� pe�e bigot! 342 00:19:46,379 --> 00:19:47,630 Tak... 343 00:19:48,152 --> 00:19:50,363 ...tahle byla n�ro�n�. 344 00:19:50,446 --> 00:19:53,934 Je to replika lod� Pequod, ale j� j� ��k�m Mariah Carey, 345 00:19:54,084 --> 00:19:56,253 proto�e byla naho�e masivn� a nemo�n�. 346 00:19:57,495 --> 00:19:59,789 Je skv�l�, tati. Mack si ji zamiluje. 347 00:19:59,872 --> 00:20:03,653 Jsem prost� nad�en�, �e m�me v rodin� dal��ho nad�ence do model� lod�. 348 00:20:03,755 --> 00:20:06,530 V�, v�dycky jsem si d�lal nad�je u tebe �i Brianny, 349 00:20:06,587 --> 00:20:11,642 ale ty jsi m�la svoje panenky a ona m�la ten bizarn� tane�n� klub, co postavila pavouk�m. 350 00:20:15,309 --> 00:20:17,477 - Jsi v pohod�? - Jo. 351 00:20:17,640 --> 00:20:21,920 Jo, jen mysl�m na to, jak nikdy nebudu schopn� Macklina nau�it, jak se tohle d�l�. 352 00:20:21,984 --> 00:20:23,655 No, po�li sem Mitche, uk�u mu to. 353 00:20:23,750 --> 00:20:25,466 Jo. No, on moc nen� doma, tak�e... 354 00:20:25,575 --> 00:20:28,734 No, v�� mi, nen� to tak t�k�, jak to vypad�. 355 00:20:28,776 --> 00:20:32,973 Vid�? St�e� zvedne� a� �pln� na konci. 356 00:20:33,030 --> 00:20:35,976 Vyt�hne� ho pomoc� mal�ch nitek a pant�. V tom spo��v� tajemstv�. 357 00:20:36,033 --> 00:20:39,772 Ale pokud to chce� cel� postavit uvnit� lahve, 358 00:20:39,829 --> 00:20:42,589 - pot�ebuje� takovou... - Mitch a j� se rozch�z�me. 359 00:20:43,040 --> 00:20:44,208 ...pinzetu. 360 00:20:45,355 --> 00:20:47,023 Ach, m�j bo�e. 361 00:20:47,837 --> 00:20:49,646 Zlat��ko, to m� moc mrz�. 362 00:20:50,131 --> 00:20:51,465 M� taky. 363 00:20:51,779 --> 00:20:55,412 Kdysi jsi ��kala, �e si mysl�, �e m� pom�r. M�l? 364 00:20:55,547 --> 00:20:57,799 Ne. ��dn� pom�ry. 365 00:20:59,663 --> 00:21:02,372 Jak m��e opustit svoji man�elku a �ty�i d�ti? 366 00:21:02,468 --> 00:21:04,919 Co za mu�e by opustilo svoji rodinu? 367 00:21:05,062 --> 00:21:06,897 Vlastn� jsem to byla j�. 368 00:21:06,981 --> 00:21:09,024 J� ho po��dala o rozluku. 369 00:21:10,381 --> 00:21:12,467 - Opravdu? - Opravdu. 370 00:21:12,778 --> 00:21:15,698 Tati, byla jsem tak ne��astn�. 371 00:21:15,781 --> 00:21:17,324 Nechr�n� ho jenom? 372 00:21:17,408 --> 00:21:18,743 P��sah�m. 373 00:21:18,826 --> 00:21:21,302 - Bylo to mnou. - Dob�e. 374 00:21:22,629 --> 00:21:24,708 Mus�m se zeptat... 375 00:21:27,335 --> 00:21:29,552 Jsi si jist�, �e to chce� ud�lat? 376 00:21:30,171 --> 00:21:31,419 Nebude to lehk�. 377 00:21:31,520 --> 00:21:33,404 J� v�m, ale... 378 00:21:33,809 --> 00:21:36,729 U� te� se c�t�m...leh��. 379 00:21:36,929 --> 00:21:39,306 Jako kdybych mohla znovu d�chat. 380 00:21:39,430 --> 00:21:40,890 Ten pocit zn�m. 381 00:21:40,973 --> 00:21:42,558 Jsem si jist�, �e ano. 382 00:21:42,641 --> 00:21:45,713 V�, vid�t t� tak ��astn�ho mi k tomu pomohlo. 383 00:21:45,770 --> 00:21:48,257 V posledn�ch n�kolika t�dnech jsem na tebe hodn� myslela 384 00:21:48,314 --> 00:21:51,009 a na to, jak t�k� pro tebe muselo b�t se p�iznat. 385 00:21:51,066 --> 00:21:52,443 No, v�ak mi to trvalo dost dlouho. 386 00:21:52,526 --> 00:21:54,153 Ale dok�zals to. 387 00:21:54,236 --> 00:21:56,614 V�d�l jsi, �e se v�ichni poserou, 388 00:21:56,697 --> 00:21:59,958 ale postavil ses tomu a ud�lal jsi, cos musel. 389 00:22:00,951 --> 00:22:03,754 A takov�m rodi�em chci b�t pro svoje d�ti. 390 00:22:04,705 --> 00:22:05,705 Jo. 391 00:22:06,665 --> 00:22:07,875 J� taky. 392 00:22:11,003 --> 00:22:14,139 No, p�edpokl�d�m, �e chce�, abych t� zastupoval. 393 00:22:15,049 --> 00:22:16,509 Mo�n� Sol? 394 00:22:16,592 --> 00:22:18,260 - Jo. - Jo. 395 00:22:18,544 --> 00:22:20,318 To d�v� v�t�� smysl. 396 00:22:24,938 --> 00:22:26,356 No dob�e, tak jsem tady. 397 00:22:26,464 --> 00:22:27,590 To jsem r�d. 398 00:22:27,712 --> 00:22:29,255 Nebyl jsem si jist�, �e p�ijde�. 399 00:22:29,355 --> 00:22:32,927 No, mus�m se ujistit, �e se stane tohle. 400 00:22:33,087 --> 00:22:35,216 - Podepi�. - Ty teda neztr�c� �as. 401 00:22:35,361 --> 00:22:37,538 A pro� taky? Je to jedin� d�vod, pro� jsem p�i�la. 402 00:22:38,697 --> 00:22:40,282 D�kuju. 403 00:22:40,404 --> 00:22:42,114 Te� m��eme randit. 404 00:22:42,747 --> 00:22:46,607 P�vodn� poch�z�m z Connecticutu. M�m dva sourozence. 405 00:22:46,716 --> 00:22:50,107 Jsem �t�r. Te� ty. 406 00:22:50,227 --> 00:22:52,687 J�...m�m r�d chlast. 407 00:22:52,795 --> 00:22:55,824 Ne, ne. Drinky p�ed pozdn�m ob�dem jsme nevyjednali. 408 00:22:55,881 --> 00:22:58,952 M� pravdu. Budu prost� muset vyl�t tohle nesm�rn� such� martini 409 00:22:59,009 --> 00:23:01,330 s olivami, kter� dnes r�no p�ilet�ly a� ze �pan�lska. 410 00:23:01,387 --> 00:23:05,927 Ne. To by bylo neuctiv� ke v�em �pan�l�m. 411 00:23:06,141 --> 00:23:08,227 Jak v�, co piju? 412 00:23:08,310 --> 00:23:10,412 Jeliko� jsem si o tob� ud�lal mal� pr�zkum. 413 00:23:10,560 --> 00:23:11,756 To je d�siv�. 414 00:23:11,981 --> 00:23:14,718 - Sehnal jsem si z�kladn� informace o Say Grace. - Ach, opravdu? 415 00:23:14,775 --> 00:23:19,765 Solidn� r�st po deset �tvrtlet� po sob�, navzdory prom�nlivosti kosmetick�ho trhu. 416 00:23:19,822 --> 00:23:22,434 No, je to 11 �tvrtlet�, ale kdo by to po��tal? 417 00:23:22,491 --> 00:23:23,951 My. To jsme cel� my. 418 00:23:24,034 --> 00:23:26,579 - Nen� ��dn� "my". - Zat�m ne. 419 00:23:26,662 --> 00:23:29,775 Ale no tak, nem� o m� doopravdy z�jem. To je absurdn�. 420 00:23:29,832 --> 00:23:33,570 Pro�? L�bila ses mi od chv�le, kdy jsem t� spat�il v moj� zasedac� m�stnosti. 421 00:23:33,627 --> 00:23:35,990 Jsi r�zn�, kr�sn� a netrp� hlup�ky. 422 00:23:36,047 --> 00:23:37,298 Trp�m pr�v� te�. 423 00:23:37,381 --> 00:23:39,174 Vid� to? Tohle miluju. 424 00:23:39,967 --> 00:23:41,904 Co ode m� chce�? 425 00:23:42,455 --> 00:23:44,333 Jen chci, abys mi dala �anci. 426 00:23:44,941 --> 00:23:47,037 Ale no... Mohla bych b�t tvoje mat... 427 00:23:47,855 --> 00:23:50,122 Star��...mohla bych b�t tvoje star�� sestra. 428 00:23:51,061 --> 00:23:53,423 Pro� je pro tebe tak t�k� uv��it, �e se mi l�b�? 429 00:23:53,480 --> 00:23:55,718 �e bych s tebou dokonce mohl cht�t m�t vztah? 430 00:23:55,775 --> 00:23:58,887 Chlapi jako ty nev� o vztaz�ch zhola nic. 431 00:23:58,944 --> 00:24:01,265 - Nev�, co v�m. - No, v�m, co v�m j�. 432 00:24:01,322 --> 00:24:03,240 No dob�e, kdy� jsi takov� expert, tak mi je vysv�tli. 433 00:24:03,324 --> 00:24:07,287 Ach, bo�e ne. Jsem no�n� m�ra, kdy� p�ijde na vztahy. 434 00:24:07,369 --> 00:24:09,365 Jo, no to jsem �etl v tom pr�zkumu. 435 00:24:11,081 --> 00:24:13,694 Kam to jedeme? Tady nejsou ��dn� restaurace. 436 00:24:13,751 --> 00:24:15,487 Nikdy se ne�eklo "restaurace", �eklo se "j�dlo". 437 00:24:15,544 --> 00:24:17,823 Dodr�uji v�echna krit�ria na�eho vyjedn�v�n�. 438 00:24:17,880 --> 00:24:20,599 Ud�l�me si mal� piknik na kr�sn�m m�st� 439 00:24:20,689 --> 00:24:22,649 na vrcholu tamhle t� hory. 440 00:24:23,867 --> 00:24:27,129 - �eklo se ��dn� vrtuln�k. - A j� dodr�uji sv� slovo. 441 00:24:30,446 --> 00:24:31,823 P�ni! 442 00:24:32,135 --> 00:24:33,470 To je... 443 00:24:34,369 --> 00:24:35,488 P�ni. 444 00:24:35,572 --> 00:24:36,573 Co mysl�? 445 00:24:37,962 --> 00:24:41,951 Mysl�m, �e m�m kamar�dku, kter� by �ekla, �e tohle je znamen�. 446 00:24:42,126 --> 00:24:43,279 Pro n�s? 447 00:24:44,166 --> 00:24:46,279 - Pro ni. - Jsem mimo. 448 00:24:48,619 --> 00:24:50,454 Mohla bych t� po��dat o zvl�tn� laskavost? 449 00:24:50,584 --> 00:24:52,326 M�j obl�ben� druh. 450 00:24:52,873 --> 00:24:54,625 - M��u si to p�j�it? - To cel�? 451 00:24:55,876 --> 00:24:57,503 - Te�? - No...plus m�nus. 452 00:24:57,586 --> 00:25:00,401 Je�t� mi dlu�� hodinu a...47 minut. 453 00:25:00,487 --> 00:25:01,599 J� ti to splat�m. 454 00:25:01,669 --> 00:25:03,577 Co kdybychom to zaokrouhlili na rovn� dv� hodiny? 455 00:25:03,634 --> 00:25:04,802 Fajn. 456 00:25:04,885 --> 00:25:07,388 - Plat�? - Ujedn�no. 457 00:25:10,891 --> 00:25:12,101 D�kuju. 458 00:25:13,247 --> 00:25:14,749 Moc ti d�kuju, Chucku. 459 00:25:14,808 --> 00:25:16,169 Pot�en� na moj� stran�, Sole. 460 00:25:16,480 --> 00:25:19,880 Tak�e ty opravdu vlastn� v�echny kajaky, co pronaj�m�? 461 00:25:19,942 --> 00:25:23,326 Jo, celou flotilu! Ze z�padu slunce na vod� bude� paf. 462 00:25:23,400 --> 00:25:27,068 - R�d bych to n�kdy vid�l. - Bum, mrkni na to. 463 00:25:27,248 --> 00:25:28,542 - P�ni. - Jo. 464 00:25:28,617 --> 00:25:31,794 Ty jsi v�n� nad�en� do sandiegsk�ho turismu. 465 00:25:31,912 --> 00:25:34,358 Je po�ehn�n�, �e �ijeme v takov�m kr�sn�m m�st�. 466 00:25:34,415 --> 00:25:37,292 - To skute�n� ano. - Je��ikriste, Sole. 467 00:25:37,477 --> 00:25:40,571 - Tak jo, odvezem je odtud. - Po�kejte! 468 00:25:40,791 --> 00:25:41,986 Ne beze m�. 469 00:25:42,166 --> 00:25:43,642 Roberte, co tady d�l�? 470 00:25:43,681 --> 00:25:45,595 Nemohl jsem t� v tom nechat samotn�ho, Sole. 471 00:25:45,843 --> 00:25:49,104 Nebo tebe, Petere. Nebo Paula. Dokonce ani tebe, Steve. 472 00:25:49,763 --> 00:25:51,792 Spletl jsem se, Sole. Tohle je spr�vn� v�c 473 00:25:51,849 --> 00:25:54,169 a j� chci b�t takov� mu�, kter� ud�l� spr�vnou v�c. 474 00:25:54,226 --> 00:25:59,341 Jsem na tebe tak hrd�. Nicm�n� tvoje matka se te� obrac� v hrob�. 475 00:25:59,398 --> 00:26:02,844 To je dob�e. Tak�e str�n�ku, pokud zadr�ujete tyhle mu�e, 476 00:26:02,901 --> 00:26:04,763 budete m� muset zadr�et s nimi. 477 00:26:04,820 --> 00:26:06,613 Jo, ale vy nejste zat�en�. 478 00:26:06,697 --> 00:26:10,602 No, mohl bych si k nim aspo� vl�zt do antonu? 479 00:26:10,659 --> 00:26:14,565 Tak to nefunguje. Tohle nen� jedna z mnoha p��hodn�ch sandiegsk�ch kyvadlov�ch linek. 480 00:26:14,622 --> 00:26:17,067 Fakt se tu sna��m o mor�ln� v�t�zstv�. 481 00:26:17,124 --> 00:26:18,667 M�m pocit, �e m� tu podkop�v�te. 482 00:26:18,751 --> 00:26:22,406 Moc r�d bych pomohl bli�n�mu SanDieganovi, ale nem��u v�s zatknout bez p���iny. 483 00:26:22,463 --> 00:26:24,298 M�te p���inu. Protestuju! 484 00:26:24,381 --> 00:26:26,740 Technicky vzato neprotestujete. 485 00:26:27,234 --> 00:26:30,849 Dobr� tedy. I j� um�m burcovat dav. 486 00:26:30,962 --> 00:26:32,380 Dejte mi chvilku. 487 00:26:32,598 --> 00:26:34,767 Mohl bych? D�kuju. 488 00:26:45,319 --> 00:26:47,196 Ano! Ano! Ano! 489 00:26:48,322 --> 00:26:50,032 - Vlezte si na palubu. - D�kuju. 490 00:26:50,115 --> 00:26:51,992 Jen poj�! 491 00:26:57,331 --> 00:26:59,326 Pad�me odtud. 492 00:27:01,615 --> 00:27:02,749 Poj�, jdeme. 493 00:27:02,849 --> 00:27:05,420 Nem��u nikam j�t. Je �as zm��it si krevn� tlak. 494 00:27:05,493 --> 00:27:08,564 Ne, polo� tu man�etu, obuj si mokas�ny a poj� se mnou. 495 00:27:08,668 --> 00:27:10,085 - Grace... - Ne, p�esta� mluvit. 496 00:27:10,177 --> 00:27:12,221 Je to d�le�it�. Tak poj�. 497 00:27:16,141 --> 00:27:18,101 Chce� m� shodit z �tesu? 498 00:27:18,185 --> 00:27:20,672 - Proto�e to by p�ipadalo vtipn� jenom tob�. - Ne. 499 00:27:20,729 --> 00:27:21,730 Jsi si jist�? 500 00:27:21,814 --> 00:27:25,511 Proto�e uvnit� mi takov� mal� hl�sek ��k�: "Ute�! Ne� bude pozd�!" 501 00:27:25,568 --> 00:27:27,653 P�ipravena? Otev�i. 502 00:27:28,272 --> 00:27:30,149 Ach, m�j bo�e! Ach, m�j bo�e! 503 00:27:30,225 --> 00:27:31,693 Jo, l�b� se ti? 504 00:27:31,843 --> 00:27:33,928 Jist�e se mi l�b�! J� miluju bal�ny! 505 00:27:33,998 --> 00:27:35,791 J� v�m. Proto jsem ti ho sehnala. 506 00:27:35,890 --> 00:27:37,850 Tys ho sehnala pro m�? 507 00:27:37,948 --> 00:27:39,825 No, znovu jsem ho darovala. Tak jdeme. 508 00:27:39,957 --> 00:27:41,542 Ale ne, nem��u do toho vl�zt. 509 00:27:41,625 --> 00:27:43,585 Frankie, jestli jdu j�, tak ty taky. 510 00:27:43,645 --> 00:27:45,497 Ale ty nem��e� j�t. Ty nesn�� bal�ny. 511 00:27:45,566 --> 00:27:48,404 Jo, nesn��m bal�ny, nesn��m ko�e, nesn��m pole, 512 00:27:48,486 --> 00:27:51,169 nesn��m t� tahat. Bo�e, pro� m� takovou s�lu? 513 00:27:51,260 --> 00:27:54,539 Nem�m s�lu. Jsem slab� a rozpad�m se. 514 00:27:54,596 --> 00:27:56,223 Frankie, vlez do toho ko�e. 515 00:27:56,306 --> 00:28:00,083 ��kala jsi, �e nem��u jet do Santa Fe, jak bych mohla let�t bal�nem? 516 00:28:01,807 --> 00:28:05,352 Nem�la jsem pravdu. Oukej? A c�t�m se hrozn�. 517 00:28:05,607 --> 00:28:08,652 Nem�la jsem na tebe p�en�et sv�j strach. 518 00:28:08,735 --> 00:28:10,779 �eho se tak boj�? 519 00:28:15,367 --> 00:28:18,576 �e se vzbud�m a neuvid�m v my�ce tvoje klobouky. 520 00:28:18,857 --> 00:28:21,310 �e t� neusly��m zp�vat si ve tv�m ateli�ru. 521 00:28:21,379 --> 00:28:25,318 V�ak v�, "Kris Kross will make you jump jump". 522 00:28:26,312 --> 00:28:31,896 �e u� se nikdy nebudu o��vat p�i tv�m hrani�n� ur�liv�m jamajsk�m p��zvuku. 523 00:28:31,965 --> 00:28:33,419 A... 524 00:28:33,888 --> 00:28:37,230 Pro� mysl�, �e je pro m� tohle rozhodnut� tak t�k�? 525 00:28:37,764 --> 00:28:40,896 Chyb�la by mi tvoje l�ska k t��d�n� ko�en� podle barev, 526 00:28:40,976 --> 00:28:44,091 to, jak se tolik sna�� b�t vtipn�. 527 00:28:44,370 --> 00:28:47,896 A to, jak v�dycky dok�e� naj�t moji kabelku. 528 00:28:49,484 --> 00:28:51,278 J� v�m. Taky se boj�m o tebe p�ij�t. 529 00:28:51,361 --> 00:28:54,474 Ale ty o m� nep�ijde�. Nikam neodch�z�m. 530 00:28:54,562 --> 00:28:56,773 Ach, Frankie. To je moje vina. 531 00:28:57,195 --> 00:28:59,740 Nem��e� s Jacobem nejet kv�li mn�. 532 00:28:59,868 --> 00:29:05,232 Miluje� n�koho, kdo t� miluje. Nechci, abys sis to nechala uj�t. 533 00:29:05,373 --> 00:29:06,916 Vlez do toho horkovzdu�n�ho bal�nu 534 00:29:06,983 --> 00:29:09,721 a je� do Santa Fe a d�lej si, co chce�. 535 00:29:09,840 --> 00:29:11,466 Chci j�st s�l. 536 00:29:11,590 --> 00:29:12,865 No, to ne. 537 00:29:13,391 --> 00:29:15,726 Vlez do toho bal�nu, ���e. (jamajsk� p��zvuk) 538 00:29:22,436 --> 00:29:24,563 Jdeme na to. Beze strachu. 539 00:29:24,984 --> 00:29:26,193 Beze strachu. 540 00:29:27,954 --> 00:29:29,177 Dob�e. 541 00:29:29,566 --> 00:29:31,318 - Ahoj. - Dobr� den. 542 00:29:31,471 --> 00:29:32,763 Ahoj. 543 00:29:40,160 --> 00:29:41,722 - Strach... - Ach bo�e. 544 00:29:41,723 --> 00:29:43,823 - Takov� strach. - Ach, bo�e! 545 00:29:48,042 --> 00:29:49,336 A jedem! 546 00:29:49,419 --> 00:29:50,419 Panebo�e! 547 00:29:55,008 --> 00:29:56,301 Nem��u tomu uv��it. 548 00:29:56,385 --> 00:29:59,012 Tohle je ��asn�! 549 00:30:01,056 --> 00:30:02,474 To i Jacob. 550 00:30:04,393 --> 00:30:05,686 Jo. 551 00:30:08,897 --> 00:30:10,459 M�la bys jet. 552 00:30:12,685 --> 00:30:13,912 Jo. 553 00:30:16,394 --> 00:30:19,525 Prost� uvid�me, kam n�s ten bal�n zanese. 554 00:30:40,726 --> 00:30:49,026 Z AJ titulk� p�elo�ila MichaelaHeaven (www.titulky.com) 46830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.