Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,543 --> 00:00:45,871
Z AJ titulk� p�elo�ila MichaelaHeaven
(www.titulky.com)
2
00:01:07,824 --> 00:01:10,995
- Dobr� r�no.
- Ani ne.
3
00:01:15,366 --> 00:01:17,626
R�da vid�m, �e tohle d�l�.
4
00:01:17,763 --> 00:01:19,527
J� ne.
5
00:01:20,671 --> 00:01:22,616
Budu d�lat m�chan� vejce.
Chce� taky?
6
00:01:22,680 --> 00:01:27,367
Pokud t�m mysl�, �e do nich nadrt�
moje pr�ky a nakrm� m� t�m jako psa...
7
00:01:27,469 --> 00:01:28,997
...jo, jasn�.
8
00:01:32,271 --> 00:01:33,962
Chce� s t�m n�jak pomoct?
9
00:01:34,113 --> 00:01:36,202
Mysl�m, �e u� jsi pomohla dost.
10
00:01:39,931 --> 00:01:43,154
Frankie, mrz� m�, �e jsem t�
v�era ve�er na�tvala.
11
00:01:43,601 --> 00:01:47,134
Stoj�m si za t�m, co jsem �ekla,
ale ur�it� to mohlo vyzn�t l�p.
12
00:01:47,257 --> 00:01:51,063
Jacob ��kal, �e to �ekne�, tak�e te�
mu dlu��m mas� hlavy.
13
00:01:51,159 --> 00:01:53,751
Ale nechal se nap�lit,
d�l�m to r�da.
14
00:01:58,834 --> 00:02:00,376
Pomoz, pros�m.
15
00:02:04,127 --> 00:02:05,962
Bo�e, ty m� kr�snou poko�ku.
16
00:02:06,133 --> 00:02:07,462
D�kuju.
17
00:02:07,676 --> 00:02:10,993
Mus� dr�et pa�i v t�hle poloze,
abys dostala spr�vn� v�sledek.
18
00:02:11,117 --> 00:02:14,813
- Jacob ��kal, �e bych t� m�la poslouchat.
- To ��kal?
19
00:02:14,933 --> 00:02:19,006
Taky ��kal, �e bych t� m�la nechat mi pom�hat
s t�mihle v�cmi, na kter� jsi dobr�.
20
00:02:19,063 --> 00:02:21,273
Nev�m, jestli jsem v tom dobr�, ale...
21
00:02:22,815 --> 00:02:24,860
132 na 84.
22
00:02:25,001 --> 00:02:27,743
- To nen� �patn�.
- 84 byl dobr� rok.
23
00:02:28,093 --> 00:02:31,306
V�ak v�, Purple Rain.
(p�se� od Prince)
24
00:02:32,372 --> 00:02:34,132
Dob�e...
25
00:02:37,523 --> 00:02:39,610
Po�kej, co je tohle?
Co se d�je?
26
00:02:39,791 --> 00:02:43,670
Co je? Ty v�, �e m�m
k vejc�m r�da krokety.
27
00:02:43,754 --> 00:02:45,824
Hele, i kdy� riskuju,
�e t� zase na�tvu,
28
00:02:45,881 --> 00:02:49,119
m� v�bec tu�en�,
kolik v tom je sod�ku?
29
00:02:49,176 --> 00:02:51,048
H�d�m, �e lahodn� mno�stv�.
30
00:02:51,146 --> 00:02:53,967
Beru ty pr�ky,
pou��v�m ten m��i�.
31
00:02:54,181 --> 00:02:56,600
Neber mi moje
j�dlov� kamar�dy.
32
00:02:56,683 --> 00:03:00,088
Jen nadn��m, �e p�r stravovac�ch zm�n
by mohlo sn�it riziko
33
00:03:00,145 --> 00:03:02,782
dal�� mrtvice o 80 procent.
34
00:03:04,222 --> 00:03:06,235
�etla sis ty let��ky?
35
00:03:06,860 --> 00:03:09,032
- Ano.
- Opravdu?
36
00:03:09,149 --> 00:03:12,624
Nebo si je �etl Jacob.
Ty se rozhodni, co je pravda.
37
00:03:13,955 --> 00:03:17,329
Tak�e Jacob ��kal, �e jsem dobr�
na zdravotn� management, co?
38
00:03:17,462 --> 00:03:19,337
- To ��kal.
- A ty souhlas�?
39
00:03:19,435 --> 00:03:22,009
- Jen se nenaparuj.
- Proto�e pokud je to tak,
40
00:03:22,079 --> 00:03:25,501
tak ti po�lu ��asn� �l�nek
z L�ka�sk�ho �urn�lu Nov� Anglie
41
00:03:25,610 --> 00:03:28,454
o tom, co d�lat b�hem
90 dn� po mrtvici.
42
00:03:28,507 --> 00:03:31,328
Chci, aby sis to nahlas p�e�etla.
43
00:03:31,510 --> 00:03:34,873
Dob�e. P�e�tu si to
s britsk�m p��zvukem.
44
00:03:34,930 --> 00:03:36,220
Poslu� si.
45
00:03:36,438 --> 00:03:38,308
Tohle bude v�te�n�.
46
00:03:38,392 --> 00:03:40,629
V�, m�sto soli
do toho d�v�m km�n.
47
00:03:40,686 --> 00:03:43,524
Kdy� si pomysl�m, �e se mi
vr�tila chu� kv�li tomuhle...
48
00:03:44,939 --> 00:03:46,165
J� tam jdu.
49
00:03:57,244 --> 00:03:58,673
M��u v�m pomoct?
50
00:03:59,474 --> 00:04:00,574
Dobr� den,
jsem nesly��c�.
51
00:04:00,632 --> 00:04:02,133
Aha, dobr� den.
52
00:04:02,134 --> 00:04:03,634
Vy jste Grace Hanson?
53
00:04:03,750 --> 00:04:04,892
Ano.
54
00:04:09,193 --> 00:04:10,393
Bylo v�m doru�eno.
55
00:04:15,045 --> 00:04:16,196
D�kuju.
56
00:04:23,493 --> 00:04:25,078
To je z Omni Techu.
57
00:04:25,169 --> 00:04:26,713
Co je to?
58
00:04:27,073 --> 00:04:29,159
P��kaz k zastaven� �innosti.
59
00:04:29,359 --> 00:04:31,278
Ach, m�j bo�e. Oni �aluj� n�s!
60
00:04:31,361 --> 00:04:34,114
Ten chlap m� teda drzost.
61
00:04:34,197 --> 00:04:35,907
Ne na dlouho.
62
00:04:35,991 --> 00:04:37,909
Dejme se do pr�ce.
63
00:04:38,321 --> 00:04:44,901
Te� v�me, �e Frank Erstengeist,
aktivn� homofobn� bu�i�,
64
00:04:44,970 --> 00:04:49,406
je tak� majitelem Frankova peka�stv�
na Aurora Avenue.
65
00:04:49,548 --> 00:04:51,866
Ach, m�j bo�e.
To jsou moje obl�ben� bagely.
66
00:04:51,923 --> 00:04:53,759
To v�echno m� opravdu v�echno.
(?)
67
00:04:53,842 --> 00:04:57,956
J� v�m, Petere, ale uk�zalo se,
�e tajnou p��sadou je nen�vist.
68
00:04:58,102 --> 00:05:00,579
To je dobr�.
Dobr� na transparent.
69
00:05:00,735 --> 00:05:05,376
- A co "Nenechte bigoty d�lat bagely"?
- To je siln�.
70
00:05:05,572 --> 00:05:08,431
Tak, v�era jsem ud�lal
men�� sledova�ku...
71
00:05:08,501 --> 00:05:10,485
P�ni, to tedy ano.
72
00:05:11,359 --> 00:05:13,788
Ty jsi v�n� v d�chodu.
73
00:05:14,344 --> 00:05:16,384
Jak ses dostal tak bl�zko?
74
00:05:16,490 --> 00:05:19,337
P�izn�m se, �e jsem tam �el
na bagel k sva�in�.
75
00:05:19,477 --> 00:05:23,063
Ano, ne� se zept�te,
byl jsem v po��dn�m p�estrojen�.
76
00:05:23,163 --> 00:05:24,289
Ale st�lo to za to.
77
00:05:24,372 --> 00:05:27,152
V�m, jak provedeme
tenhle protest.
78
00:05:27,209 --> 00:05:29,657
Sole, jestli m��u.
Protesty jsou v po��dku a dobr�.
79
00:05:29,795 --> 00:05:32,743
Ale co bys �ekl
dlouh�mu podfuku?
80
00:05:32,837 --> 00:05:33,840
Vysv�tli.
81
00:05:33,924 --> 00:05:36,110
No, tenhle Frank m� nezn�, �e?
82
00:05:36,160 --> 00:05:38,037
Tak�e p�jdu a po��d�m o pr�ci.
83
00:05:38,120 --> 00:05:41,368
Jsem p�ekvalifikovan�,
a zku�en� lichotn�k, tak�e ji dostanu.
84
00:05:41,626 --> 00:05:43,960
P�r m�s�c� budu pracovat za pultem,
z�sk�m si jeho d�v�ru,
85
00:05:44,017 --> 00:05:46,110
nav�u vztahy se z�kazn�ky,
86
00:05:46,173 --> 00:05:48,587
soukrom� vtipy s ��nicemi,
tohle v�echno.
87
00:05:48,704 --> 00:05:51,650
Dostanu se k Frankovi bl�zko...
Mo�n� a� moc bl�zko.
88
00:05:52,317 --> 00:05:56,399
Mo�n� si dokonce d�me letm� polibek,
a� budu jednoho ve�era zav�rat.
89
00:05:56,530 --> 00:05:59,837
V�te, tihle bou�liv� homofobov� jsou
�asto sami zap�en� gayov�.
90
00:06:00,004 --> 00:06:01,297
Nebudeme o tom nikdy mluvit.
91
00:06:02,156 --> 00:06:03,610
Te� m�me spole�n� tajemstv�.
92
00:06:04,454 --> 00:06:09,467
Ka�d� den se v�d�me,
oba to v�me, oba ml��me.
93
00:06:09,590 --> 00:06:13,393
A pak, a� bude
ta spr�vn� chv�le...
94
00:06:14,422 --> 00:06:16,785
- ...na��r�m do t�sta na bagely.
- Zatracen�, Steve!
95
00:06:16,834 --> 00:06:18,672
Pro� t� v�dycky napadne tohle?
96
00:06:18,712 --> 00:06:19,735
Tak�e to znamen� ne?
97
00:06:19,790 --> 00:06:21,915
No a kdy cokoli,
co jsi kdy �ekl, bylo "ano"?
98
00:06:21,972 --> 00:06:25,752
J� myslel, �e bychom mohli v�echny svolat,
ud�lat p�r transparent�
99
00:06:25,809 --> 00:06:30,157
a p�ipevnit se �et�zy ke vchodu,
aby nikdo nemohl dovnit�
100
00:06:30,253 --> 00:06:32,212
a aby s n�mi poldov�
nemohli hnout.
101
00:06:32,340 --> 00:06:34,092
- To se mi l�b�.
- Jo, t�eba.
102
00:06:34,192 --> 00:06:36,444
Omluv m�, mil��ku.
103
00:06:36,528 --> 00:06:38,830
Mohl bych s tebou
na chvilku mluvit, pros�m?
104
00:06:40,170 --> 00:06:41,571
Jist�.
105
00:06:46,689 --> 00:06:48,941
N�kdo je v mal�ru.
106
00:06:49,165 --> 00:06:52,210
D�l�te si ze m� legraci?
Nem��ete n�s �alovat!
107
00:06:52,294 --> 00:06:53,753
Byl to n� n�pad!
108
00:06:53,823 --> 00:06:56,434
Grace, �ekla jste, �e m� budete
�alovat, ale neozvala jste se mi.
109
00:06:56,459 --> 00:06:58,290
Co mus� �lov�k ud�lat,
aby upoutal va�i pozornost?
110
00:06:58,315 --> 00:07:00,468
Vy m� �alujete,
abyste m� mohl vid�t?
111
00:07:00,552 --> 00:07:03,206
Jsem proaktivn�, to je jedna z v�c�,
co se v�m na mn� l�b�.
112
00:07:03,263 --> 00:07:06,016
Nic se mi na v�s nel�b�.
113
00:07:06,099 --> 00:07:09,671
- Ale no tak, je to roztomil�. Jsem ro���k.
- Nechte toho.
114
00:07:09,759 --> 00:07:11,946
Tohle pro m� nen� hra.
115
00:07:12,347 --> 00:07:16,919
Vybudovaly jsme Vybrant z ni�eho v na�ich
70 letech! A zrovna se to za��nalo rozj�d�t!
116
00:07:17,235 --> 00:07:19,639
A neplnit objedn�vky
nen� dobr� pro obchod.
117
00:07:19,696 --> 00:07:22,183
A pokud si mysl�te,
�e se nech�m porazit bez boje,
118
00:07:22,240 --> 00:07:24,056
tak nejste tak chytr�,
jak vypad�te.
119
00:07:25,115 --> 00:07:28,767
- Vy mysl�te, �e vypad�m chyt�e?
- Co to s v�mi je?
120
00:07:33,960 --> 00:07:38,158
Ale uv�domuje� si, �e pokud t� p�istihnou poru�ovat
z�kon, m��e� b�t vylou�en z advok�tn� komory.
121
00:07:38,215 --> 00:07:40,196
Co mi na tom z�le��?
Jsem v d�chodu.
122
00:07:40,252 --> 00:07:42,880
- No, mn� na tom velice z�le��.
- Na tomhle?
123
00:07:43,128 --> 00:07:45,110
Ale ten pitomec je ti jedno?
124
00:07:45,169 --> 00:07:47,868
O to p�ece jde. Je to pitomec!
On za to nestoj�!
125
00:07:47,931 --> 00:07:51,868
Ten homofob vtrhnul na tvoje p�edstaven�
a pokusil se ti zkazit premi�ru!
126
00:07:51,933 --> 00:07:55,376
A te� mus�te vy vtrhnout
do jeho pek�rny na bagely?
127
00:07:55,482 --> 00:07:56,868
To si sakra pi�!
128
00:07:57,484 --> 00:08:01,985
Abychom mu dali ochutnat jeho vlastn�
medic�nu, aby v�d�l, jak� to je,
129
00:08:02,210 --> 00:08:04,880
abychom se jen nep�ekulili
a nesm��ili se s t�m!
130
00:08:04,977 --> 00:08:06,854
Dobr� bo�e!
Copak jsi p�i�el o rozum?
131
00:08:06,922 --> 00:08:09,091
Te� zn� jako John Adams.
132
00:08:09,252 --> 00:08:13,241
Udivuje m�, �e dok�e� na jevi�ti
tak dob�e hr�t revolucion��e,
133
00:08:13,321 --> 00:08:16,112
ale ve skute�n�m �ivot� jsi jen
dal�� chlap, kter� p�iv�r� o�i.
134
00:08:16,169 --> 00:08:17,462
Ne, to nejsem.
135
00:08:17,545 --> 00:08:19,673
D�lal jsem dobrovolnickou pr�ci pro Lambdu.
(org. na ochranu LGBT pr�v)
136
00:08:19,756 --> 00:08:24,704
Vyh�b�m se Chick-fil-A (fastfood) a t�m
v�born�m medo-m�slov�m sendvi��m.
137
00:08:24,761 --> 00:08:28,333
Dokonce jsem dostal plaketu za sv�j
p��nos rovnopr�vnosti man�elstv�.
138
00:08:28,390 --> 00:08:30,016
Ani sis ji sem nepov�sil.
139
00:08:30,100 --> 00:08:32,018
No, nehodila se k na�� v�zdob�!
140
00:08:32,102 --> 00:08:34,965
Roberte, zat�mco my jsme se
cel� ta l�ta b�li p�iznat,
141
00:08:35,022 --> 00:08:39,218
jin� lid� byli nejen p�iznan�,
ale bojovali.
142
00:08:39,275 --> 00:08:41,861
Bojovali za tyhle prsteny
na na�ich prstech.
143
00:08:41,945 --> 00:08:44,864
Ale te� u� jsme na druh� stran�.
144
00:08:44,948 --> 00:08:50,495
Ne, pokud parta homosexu�ln�ch mu�� a �en
nem��e hr�t divadlo, ani� by je n�kdo obt�oval.
145
00:08:50,870 --> 00:08:52,455
Mus�me n�co ud�lat.
146
00:08:52,539 --> 00:08:56,444
Jen si nemysl�m, �e bychom
ze sebe m�li d�lat ter�.
147
00:08:56,602 --> 00:08:58,521
To u� jsme.
148
00:09:04,321 --> 00:09:07,872
V�d�la jsi, �e na n�lepce s v��ivovou
hodnotou jsou suroviny se�azen�
149
00:09:07,929 --> 00:09:11,056
podle toho, kter� je
v t� potravin� nejv�c?
150
00:09:11,136 --> 00:09:12,954
- Ano.
- J� v�dycky myslela,
151
00:09:13,012 --> 00:09:17,168
�e je to v po�ad�, jak se objevuj�.
Jako v To je vra�da, napsala.
152
00:09:17,381 --> 00:09:20,336
Co je to za krav�l?
To zase vyr�b� de��ov� hole?
153
00:09:20,452 --> 00:09:23,095
Ne. Vyhazuju v�echno
svoje nezdrav� j�dlo.
154
00:09:23,188 --> 00:09:24,446
V�echno mus� j�t pry�:
155
00:09:24,529 --> 00:09:28,407
krokety, p�nov� bonb�ny,
listov� kuli�ky...pep�.
156
00:09:28,538 --> 00:09:29,978
Pro� vyhazuje� pep�?
157
00:09:30,078 --> 00:09:34,048
Je to zn�m� spole�n�k soli,
kter� je skoro tak �patn� jako cukr.
158
00:09:34,122 --> 00:09:36,535
No, v rozumn�m mno�stv� nen� cukr...
159
00:09:36,579 --> 00:09:41,642
Ne! Cukr se p�em��uje
v nasycen� tuky! P�e�ti si o tom!
160
00:09:42,106 --> 00:09:43,232
Mami?
161
00:09:43,386 --> 00:09:46,165
Ach, zlato, promi�,
necht�la jsem k�i�et.
162
00:09:46,269 --> 00:09:48,354
Jak se m�? Jak� je Baltimor?
163
00:09:49,637 --> 00:09:53,960
Otravn� malebn�, p�ehnan� p��telsk�,
centrum zlo�inu
164
00:09:54,017 --> 00:09:55,685
a p�chne jako ko�en� Old Bay.
165
00:09:55,769 --> 00:09:57,103
A Barry?
166
00:09:57,187 --> 00:09:59,299
No, technicky vzato
po��d chod� s n�k�m jin�m.
167
00:09:59,356 --> 00:10:02,760
Ale sna��m se ho p�im�t
zahodit ty jeho stupidn� z�brany
168
00:10:02,817 --> 00:10:03,818
a prost� se se mnou vyspat.
169
00:10:03,902 --> 00:10:05,904
Tak�e se na tom pracuje?
170
00:10:05,987 --> 00:10:09,559
Jo. Ale p��sah�m, �e okam�it� p�ijedu,
jestli pot�ebuje�.
171
00:10:09,616 --> 00:10:10,742
Ne ne ne, to je v pohod�.
172
00:10:10,825 --> 00:10:12,786
Vra� se, a� to vy�e��.
173
00:10:12,869 --> 00:10:16,047
Teda j� nev�m, mohlo by to chv�li trvat,
m� hodn� z�bran.
174
00:10:16,831 --> 00:10:19,967
- Chyb� mi.
- Ty mi taky chyb�. Papa.
175
00:10:25,048 --> 00:10:26,966
V�echno to vyhazuju.
176
00:10:27,050 --> 00:10:29,552
P�ni, pod�vejme, jak jede�.
177
00:10:29,636 --> 00:10:32,055
Dokonce i tv�j soudek precl�k�.
178
00:10:32,138 --> 00:10:36,546
Za�ala jsem ��st etikety, a v�,
co je v ka�d�m zpracovan�m j�dle?
179
00:10:36,624 --> 00:10:37,804
Smrt.
180
00:10:37,960 --> 00:10:39,577
To je spr�vn� p��stup.
181
00:10:39,686 --> 00:10:43,218
Ten �l�nek, cos mi e-mailovala,
m� poslal �erv� d�rou srde�n�ho zdrav�.
182
00:10:43,275 --> 00:10:47,829
V�d�la jsi, �e v na�ich tepn�ch je st�le
plak z j�dla, co jsme sn�dli jako d�ti?
183
00:10:48,120 --> 00:10:52,173
Hamburgery, co jsem spo��dala
jako p�tilet�, jsou po��d ve mn�.
184
00:10:52,452 --> 00:10:55,523
No, to je stejn� zaj�mav�
jako znepokojiv�.
185
00:10:55,588 --> 00:10:58,800
J� v�m. A r�da usly��,
186
00:10:58,969 --> 00:11:02,954
�e jsem mluvila s Jacobem o Santa Fe
a pojedeme vlakem.
187
00:11:04,423 --> 00:11:05,573
Opravdu?
188
00:11:05,630 --> 00:11:07,571
Jo, tak budu moct chodit uli�kou.
189
00:11:07,665 --> 00:11:10,620
Ale komu co nalh�v�m, v�t�inu �asu
str�v�m v j�deln�m vag�nu.
190
00:11:10,677 --> 00:11:13,540
Ale v�t�inou se poflakuju u pultu
se snacky, tak�e budu st�t.
191
00:11:13,597 --> 00:11:15,240
��dn� sra�eniny.
192
00:11:15,723 --> 00:11:18,548
- Ty tam jede�?
- Jen abych pomohla Jacobovi se zabydlet.
193
00:11:18,962 --> 00:11:22,280
A tak budu m�t mo�nost zjistit,
jestli se mi tam l�b�.
194
00:11:22,595 --> 00:11:25,806
Tak�e p�est�hovat se tam
je po��d mo�nost?
195
00:11:25,968 --> 00:11:27,427
Pro� by nebylo?
196
00:11:29,445 --> 00:11:33,601
No j� nev�m, mo�n� te� nen�
moc vhodn� doba.
197
00:11:33,658 --> 00:11:35,298
Proto�e...?
198
00:11:36,252 --> 00:11:40,423
Proto�e te� se st�hovat
a obr�tit sv�j �ivot vzh�ru nohama,
199
00:11:40,498 --> 00:11:41,708
po tom, co se zrovna stalo?
200
00:11:41,791 --> 00:11:43,167
By pro m� mohlo b�t
v�n� dobr�?
201
00:11:43,251 --> 00:11:47,157
Frankie, kdyby se m�lo n�co st�t,
byla bys �pln� sama.
202
00:11:47,255 --> 00:11:49,134
Copak nechce� b�t s lidmi,
kte�� t� maj� r�di?
203
00:11:49,215 --> 00:11:50,595
Budu m�t Jacoba.
204
00:11:51,985 --> 00:11:55,227
Ale co Coyote a Bud a Sol a j�
205
00:11:55,352 --> 00:11:57,946
a Eleanor z Trader Joe's (obchod)...
206
00:11:58,049 --> 00:12:01,040
Eleanor u� tam nepracuje.
Nev�m, kam se pod�la.
207
00:12:01,133 --> 00:12:03,884
No, Frankie,
u� jsi m�la dv� mrtvice
208
00:12:03,980 --> 00:12:07,837
a je velk� pravd�podobnost,
�e bude� m�t dal��. Pop�em��li o tom.
209
00:12:08,318 --> 00:12:13,706
V�, myslela jsem, �e za m� bude� m�t radost,
ale jenom mi to po��d kaz�.
210
00:12:32,438 --> 00:12:33,981
Co tady sakra d�l�te?
211
00:12:34,028 --> 00:12:35,111
M��u j�t d�l?
212
00:12:35,173 --> 00:12:37,236
- Ne!
- D�ky. P�inesl jsem Pra�t�nce o�echy.
213
00:12:37,347 --> 00:12:40,983
No, Pra�t�nka m�la lehkou mrtvici
a o�echy j�st nesm�.
214
00:12:41,476 --> 00:12:42,869
To m� mrz�. Je v po��dku?
215
00:12:42,953 --> 00:12:46,322
- Ano. R�da bych, kdybyste ode�el.
- Zrovna jste m� pozvala d�l.
216
00:12:46,665 --> 00:12:50,613
M��ete se mnou p�estat hr�t hry?
V�ci u� jsou tak dost t�k�.
217
00:12:50,717 --> 00:12:53,496
Nem��u ani pracovat kv�li va�emu
p��kazu k zastaven� �innosti.
218
00:12:53,655 --> 00:12:55,490
Jen jsem v�s cht�l vid�t.
219
00:12:56,115 --> 00:12:58,895
Pod�vejte, Grace,
moje p�vodn� nab�dka st�le plat�.
220
00:12:58,952 --> 00:13:01,496
Poj�te se mnou na ve�e�i.
Jednu malou ve�e�i.
221
00:13:01,579 --> 00:13:05,758
J� zru��m n� vibr�tor, nikdo nebude nikoho
�alovat a v�ichni budeme d�l ��t sv� �ivoty.
222
00:13:06,321 --> 00:13:09,350
A co �ek�te, �e z�sk�te touhle ve�e��,
ke kter� nikdy nedojde?
223
00:13:09,431 --> 00:13:10,940
Nic nem�stn�ho.
224
00:13:11,135 --> 00:13:14,827
Chci, abychom se poznali.
No tak... Jednu ve�e�i.
225
00:13:14,994 --> 00:13:17,413
To je v�e, co mus�m ud�lat,
abyste v�echno nechal b�t?
226
00:13:17,502 --> 00:13:19,393
Nepletl se mi do byznysu?
Do �ivota?
227
00:13:19,518 --> 00:13:20,572
Ano.
228
00:13:21,641 --> 00:13:24,213
- D�m v�m jeden ob�d.
- �asnou ve�e�i.
229
00:13:24,305 --> 00:13:25,515
Pozdn� ob�d.
230
00:13:25,770 --> 00:13:28,088
- Plat�. V New Yorku.
- V San Diegu.
231
00:13:28,221 --> 00:13:30,176
- Fajn. Ale polet�me m�m letadlem.
- ��dn� letadlo.
232
00:13:30,233 --> 00:13:32,720
��dn� vrtuln�k, ��dn� lo�,
p�ijedu tam sama.
233
00:13:32,777 --> 00:13:34,806
Vyzvednu v�s.
Stejn� mus�m sv�mu �of�rovi zaplatit.
234
00:13:34,863 --> 00:13:36,406
- Fajn.
- J�dlo o t�ech chodech.
235
00:13:36,489 --> 00:13:39,310
Dva chody. Studen� p�edkrm,
tepl� hlavn� chod, ��dn� dezert.
236
00:13:39,367 --> 00:13:42,188
Tepl� p�edkrm, tepl� hlavn� chod,
s�rov� tal��. To nen� dezert.
237
00:13:42,245 --> 00:13:44,539
Fajn. Z m�sta na m�sto, dv� hodiny.
238
00:13:44,622 --> 00:13:45,832
Plat�.
239
00:13:46,444 --> 00:13:47,650
Plat�.
240
00:13:49,794 --> 00:13:51,087
Pro� tohle d�l�me?
241
00:13:51,170 --> 00:13:52,730
Proto�e t� nem��u dostat z hlavy.
242
00:13:52,797 --> 00:13:54,382
Tak by sis m�l po��dit novou hlavu.
243
00:13:54,465 --> 00:13:57,552
Ud�lal bych to,
ale m�m skv�l� vlasy.
244
00:14:01,389 --> 00:14:04,424
Mysl�m, tr�v� ka�dou chvilku
strachov�n�m se o sv� zdrav�?
245
00:14:04,546 --> 00:14:07,408
Je to n�co, co d�laj� v�ichni ostatn�
a j� jsem to taky m�la d�lat?
246
00:14:07,645 --> 00:14:10,065
- Nemysl�m si, �e v�ichni...
- Proto�e je to vy�erp�vaj�c�.
247
00:14:10,197 --> 00:14:12,744
Anebo m�m te� i virus
Epstein-Barrov�.
248
00:14:13,609 --> 00:14:16,195
M�j �vagr je kardiochirurg.
249
00:14:16,279 --> 00:14:18,391
V�m, �e to nen� zrovna
ten spr�vn� druh specialisty,
250
00:14:18,448 --> 00:14:22,395
ale ��kal, �e si s tebou r�d kdykoli promluv�
o tv�ch zdravotn�ch starostech.
251
00:14:22,452 --> 00:14:26,377
Nev�d�la bych, kde za��t.
Tolik v�c� se mi te� hon� hlavou.
252
00:14:26,498 --> 00:14:30,653
V�d�l jsi, �e kdy� m� dv� mrtvice,
tak t�et� je statisticky nevyhnuteln�?
253
00:14:30,710 --> 00:14:32,460
J� myslel, �e ses roze�la
s Dr. Ozem. (TV po�ad)
254
00:14:32,470 --> 00:14:35,290
Te� odkazuji na jin�ho
l�ka�sk�ho experta.
255
00:14:35,506 --> 00:14:37,133
Neuv��iteln� huben�ho.
256
00:14:38,942 --> 00:14:41,527
- Je to Grace.
- Jo, pochopil jsem to.
257
00:14:42,930 --> 00:14:46,044
Ale mo�n� by sis m�la promluvit
s opravdov�m odborn�kem.
258
00:14:46,315 --> 00:14:49,815
Santa Fe m� prvot��dn� nemocnice
259
00:14:49,903 --> 00:14:52,724
a ve Phoenixu je skute�n� p�sobiv�
�stav neurologie.
260
00:14:53,024 --> 00:14:54,692
Ve Phoenixu?
261
00:14:54,776 --> 00:14:57,138
Tak�e a� budu m�t svou
nevyhnutelnou t�et� mrtvici
262
00:14:57,195 --> 00:14:59,932
a moje d�ti v�eho nechaj�
a pojedou do Santa Fe,
263
00:14:59,989 --> 00:15:01,991
tak u� budu mrtv� ve Phoenixu?
264
00:15:02,544 --> 00:15:05,104
A nikdy nedostanou mo�nost
se se mnou rozlou�it.
265
00:15:05,199 --> 00:15:07,588
Mysl�m, �e jim pov�me,
aby jeli rovnou do Phoenixu.
266
00:15:08,844 --> 00:15:10,721
Pro� mluv�me o um�r�n�?
267
00:15:10,796 --> 00:15:14,576
Proto�e Grace mi poslala �l�nek, ve kter�m
se p�e, �e kdy� budu m�t t�et� mrtvici,
268
00:15:14,712 --> 00:15:18,432
tak je 50% �ance,
�e bude smrteln�.
269
00:15:19,342 --> 00:15:21,010
Mus�me t� odtud dostat.
270
00:15:21,094 --> 00:15:24,782
- Ach, bo�e...
- Naj�t ti nov� v�ci, pro kter� se nadchne�.
271
00:15:24,986 --> 00:15:29,135
V Santa Fe je proslul� muzeum
maleb na sametu.
272
00:15:29,276 --> 00:15:31,403
Bo�e, j� zbo��uju malby na sametu.
273
00:15:31,854 --> 00:15:34,273
Ale v�echen ten �as,
co bych musela st�t na nohou.
274
00:15:34,385 --> 00:15:38,014
Dob�e, tak si jen sedneme
a budeme pozorovat z�pad slunce.
275
00:15:38,111 --> 00:15:40,238
Sezen� je te� taky probl�m.
276
00:15:40,321 --> 00:15:44,750
Frankie, nebude� se
v�dycky c�tit takhle.
277
00:15:47,745 --> 00:15:49,789
Nem��u jet do Santa Fe.
278
00:15:50,513 --> 00:15:53,001
Mo�n� �e te� nen�
nejlep�� chv�le o tom mluvit.
279
00:15:53,168 --> 00:15:56,679
Pro� si ned� trochu na�as,
ne� to v�echno vst�eb�.
280
00:15:57,130 --> 00:15:59,283
- J� po�k�m.
- Nechci, abys na m� �ekal,
281
00:15:59,340 --> 00:16:03,060
- proto�e nev�m, kdy budu p�ipraven�.
- Na tom nez�le��.
282
00:16:03,740 --> 00:16:06,284
- Nen� kam sp�chat.
- Z�le�� na tom.
283
00:16:08,349 --> 00:16:12,893
Nemysl�m si, �e m��u �elit tomu stresu,
sebrat cel� sv�j �ivot
284
00:16:13,104 --> 00:16:17,236
a p�est�hovat se n�kam,
kde nikoho nezn�m.
285
00:16:17,859 --> 00:16:20,445
U� jsem moc star� a moc unaven�.
286
00:16:20,963 --> 00:16:22,840
Pot�ebuju b�t tady.
287
00:16:24,171 --> 00:16:26,798
Kdy� se n�co stane,
tak pot�ebuju b�t tady.
288
00:16:26,922 --> 00:16:28,090
Frankie...
289
00:16:29,612 --> 00:16:31,156
Jacobe, miluju t�.
290
00:16:32,123 --> 00:16:33,541
J� t� taky miluju.
291
00:16:33,780 --> 00:16:35,240
J� v�m.
292
00:16:36,840 --> 00:16:39,718
Ale prost� to nezvl�dnu.
293
00:16:40,680 --> 00:16:42,349
Je mi to tak moc l�to.
294
00:16:58,397 --> 00:16:59,744
Ty odch�z�?
295
00:17:00,166 --> 00:17:01,189
Jo.
296
00:17:01,910 --> 00:17:03,620
Je v�echno v po��dku?
297
00:17:04,155 --> 00:17:05,494
Ani ne.
298
00:17:07,535 --> 00:17:08,953
Nepojede se mnou.
299
00:17:09,673 --> 00:17:10,846
Co�e?
300
00:17:12,491 --> 00:17:13,828
To �ekla?
301
00:17:14,628 --> 00:17:15,838
Jo.
302
00:17:16,315 --> 00:17:19,568
Jacobe, v�m, �e je to zklam�n�,
303
00:17:19,715 --> 00:17:22,344
ale te� nen� vhodn� doba na v�let.
304
00:17:22,461 --> 00:17:24,967
Ona myslela...nikdy.
305
00:17:28,554 --> 00:17:32,584
Poslalas j� v�echny ty v�ci
a ty ji vyd�sily k smrti.
306
00:17:32,775 --> 00:17:34,151
No to jsem nem�la v �myslu.
307
00:17:34,258 --> 00:17:37,500
Nez�le��, co jsi m�la v �myslu,
tohle jsi ud�lala.
308
00:17:38,293 --> 00:17:40,503
Jen jsem cht�la,
aby se j� ud�lalo l�p.
309
00:17:40,665 --> 00:17:43,668
Ne�ekla jsem j�,
a� tam nikdy nejede.
310
00:17:43,861 --> 00:17:46,072
Nem��e� to sv�d�t na m�.
311
00:17:46,155 --> 00:17:47,573
Jasn�, �e m��u.
312
00:18:16,638 --> 00:18:20,441
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
313
00:18:20,442 --> 00:18:23,942
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
314
00:18:24,043 --> 00:18:27,043
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
315
00:18:27,113 --> 00:18:30,894
P��l bych si, abychom vym��len� pok�iku
byli v�novali je�t� p�t minut.
316
00:18:30,980 --> 00:18:34,980
Obsahuje silnou aliteraci
a kon�� slovem "bigot". Je to perfektn�.
317
00:18:35,037 --> 00:18:38,442
Ale nezn� to,
jako �e chv�l�me jeho bagely?
318
00:18:38,499 --> 00:18:39,784
Chci ��ct, �e je to matouc�.
319
00:18:39,855 --> 00:18:43,531
�au d�my. Kde jste koupily
ty �et�zy? V Homo Obi?
320
00:18:43,588 --> 00:18:46,048
Zat�m jste p�i�el o 40 z�kazn�k�,
321
00:18:46,132 --> 00:18:49,411
v�etn� velmi hladov� vyhl�ej�c�ho
�ensk�ho rugbyov�ho t�mu.
322
00:18:49,468 --> 00:18:52,373
Koho to zaj�m�? V�t�inu pen�z
vyd�l�m b�hem sn�dan�,
323
00:18:52,529 --> 00:18:54,357
tak�e tenhle v� protest
324
00:18:54,419 --> 00:18:58,045
m� asi tak dobr� na�asov�n�
a choreografii jako va�e p�edstaven�.
325
00:18:58,102 --> 00:19:00,840
No, vy opravdu nem�te co mluvit
do tance v na�em p�edstaven�,
326
00:19:00,897 --> 00:19:03,566
proto�e jste p�i�el
a� b�hem knihov� sc�ny!
327
00:19:03,649 --> 00:19:07,646
A abyste v�d�l,
n� choreograf z�skal �est cen Tappy,
328
00:19:07,750 --> 00:19:11,030
co� jsou ceny pro komunitn� divadla
v San Diegu a okol�,
329
00:19:11,157 --> 00:19:12,617
sponzorovan� Dress Barnem.
(obchod s d�msk�m oble�en�m)
330
00:19:12,700 --> 00:19:14,410
Dress Barn?
331
00:19:14,493 --> 00:19:17,606
- Co, to se v�ichni st��d�te a...
- Co? Fintn�me se?
332
00:19:17,663 --> 00:19:19,081
Nic lep��ho nem�?
333
00:19:19,165 --> 00:19:22,069
Proto�e n�m surovci ze v�ech
d�tsk�ch h�i�� v Americe volali,
334
00:19:22,126 --> 00:19:24,989
- �e cht�j� zp�tky sv� trapn� ur�ky.
- Jo!
335
00:19:25,046 --> 00:19:27,617
Poldov� u� jsou na cest�
a vy v�ichni p�jdete do basy,
336
00:19:27,674 --> 00:19:29,467
proto�e miluj� moje bagely.
337
00:19:29,550 --> 00:19:31,093
Dlouho u� nebudou.
338
00:19:31,177 --> 00:19:33,664
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
339
00:19:33,721 --> 00:19:37,408
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
340
00:19:37,409 --> 00:19:40,709
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
341
00:19:40,810 --> 00:19:44,210
Nejlep�� bagely ve m�st�
pe�e bigot!
342
00:19:46,379 --> 00:19:47,630
Tak...
343
00:19:48,152 --> 00:19:50,363
...tahle byla n�ro�n�.
344
00:19:50,446 --> 00:19:53,934
Je to replika lod� Pequod,
ale j� j� ��k�m Mariah Carey,
345
00:19:54,084 --> 00:19:56,253
proto�e byla naho�e masivn�
a nemo�n�.
346
00:19:57,495 --> 00:19:59,789
Je skv�l�, tati.
Mack si ji zamiluje.
347
00:19:59,872 --> 00:20:03,653
Jsem prost� nad�en�, �e m�me v rodin�
dal��ho nad�ence do model� lod�.
348
00:20:03,755 --> 00:20:06,530
V�, v�dycky jsem si d�lal nad�je
u tebe �i Brianny,
349
00:20:06,587 --> 00:20:11,642
ale ty jsi m�la svoje panenky a ona m�la
ten bizarn� tane�n� klub, co postavila pavouk�m.
350
00:20:15,309 --> 00:20:17,477
- Jsi v pohod�?
- Jo.
351
00:20:17,640 --> 00:20:21,920
Jo, jen mysl�m na to, jak nikdy nebudu schopn�
Macklina nau�it, jak se tohle d�l�.
352
00:20:21,984 --> 00:20:23,655
No, po�li sem Mitche,
uk�u mu to.
353
00:20:23,750 --> 00:20:25,466
Jo. No, on moc nen� doma, tak�e...
354
00:20:25,575 --> 00:20:28,734
No, v�� mi, nen� to tak t�k�,
jak to vypad�.
355
00:20:28,776 --> 00:20:32,973
Vid�? St�e� zvedne�
a� �pln� na konci.
356
00:20:33,030 --> 00:20:35,976
Vyt�hne� ho pomoc� mal�ch nitek a pant�.
V tom spo��v� tajemstv�.
357
00:20:36,033 --> 00:20:39,772
Ale pokud to chce� cel�
postavit uvnit� lahve,
358
00:20:39,829 --> 00:20:42,589
- pot�ebuje� takovou...
- Mitch a j� se rozch�z�me.
359
00:20:43,040 --> 00:20:44,208
...pinzetu.
360
00:20:45,355 --> 00:20:47,023
Ach, m�j bo�e.
361
00:20:47,837 --> 00:20:49,646
Zlat��ko, to m� moc mrz�.
362
00:20:50,131 --> 00:20:51,465
M� taky.
363
00:20:51,779 --> 00:20:55,412
Kdysi jsi ��kala, �e si mysl�,
�e m� pom�r. M�l?
364
00:20:55,547 --> 00:20:57,799
Ne. ��dn� pom�ry.
365
00:20:59,663 --> 00:21:02,372
Jak m��e opustit
svoji man�elku a �ty�i d�ti?
366
00:21:02,468 --> 00:21:04,919
Co za mu�e by opustilo
svoji rodinu?
367
00:21:05,062 --> 00:21:06,897
Vlastn� jsem to byla j�.
368
00:21:06,981 --> 00:21:09,024
J� ho po��dala o rozluku.
369
00:21:10,381 --> 00:21:12,467
- Opravdu?
- Opravdu.
370
00:21:12,778 --> 00:21:15,698
Tati, byla jsem tak ne��astn�.
371
00:21:15,781 --> 00:21:17,324
Nechr�n� ho jenom?
372
00:21:17,408 --> 00:21:18,743
P��sah�m.
373
00:21:18,826 --> 00:21:21,302
- Bylo to mnou.
- Dob�e.
374
00:21:22,629 --> 00:21:24,708
Mus�m se zeptat...
375
00:21:27,335 --> 00:21:29,552
Jsi si jist�, �e to chce� ud�lat?
376
00:21:30,171 --> 00:21:31,419
Nebude to lehk�.
377
00:21:31,520 --> 00:21:33,404
J� v�m, ale...
378
00:21:33,809 --> 00:21:36,729
U� te� se c�t�m...leh��.
379
00:21:36,929 --> 00:21:39,306
Jako kdybych mohla
znovu d�chat.
380
00:21:39,430 --> 00:21:40,890
Ten pocit zn�m.
381
00:21:40,973 --> 00:21:42,558
Jsem si jist�, �e ano.
382
00:21:42,641 --> 00:21:45,713
V�, vid�t t� tak ��astn�ho
mi k tomu pomohlo.
383
00:21:45,770 --> 00:21:48,257
V posledn�ch n�kolika t�dnech
jsem na tebe hodn� myslela
384
00:21:48,314 --> 00:21:51,009
a na to, jak t�k� pro tebe
muselo b�t se p�iznat.
385
00:21:51,066 --> 00:21:52,443
No, v�ak mi to trvalo dost dlouho.
386
00:21:52,526 --> 00:21:54,153
Ale dok�zals to.
387
00:21:54,236 --> 00:21:56,614
V�d�l jsi, �e se v�ichni poserou,
388
00:21:56,697 --> 00:21:59,958
ale postavil ses tomu
a ud�lal jsi, cos musel.
389
00:22:00,951 --> 00:22:03,754
A takov�m rodi�em
chci b�t pro svoje d�ti.
390
00:22:04,705 --> 00:22:05,705
Jo.
391
00:22:06,665 --> 00:22:07,875
J� taky.
392
00:22:11,003 --> 00:22:14,139
No, p�edpokl�d�m, �e chce�,
abych t� zastupoval.
393
00:22:15,049 --> 00:22:16,509
Mo�n� Sol?
394
00:22:16,592 --> 00:22:18,260
- Jo.
- Jo.
395
00:22:18,544 --> 00:22:20,318
To d�v� v�t�� smysl.
396
00:22:24,938 --> 00:22:26,356
No dob�e, tak jsem tady.
397
00:22:26,464 --> 00:22:27,590
To jsem r�d.
398
00:22:27,712 --> 00:22:29,255
Nebyl jsem si jist�, �e p�ijde�.
399
00:22:29,355 --> 00:22:32,927
No, mus�m se ujistit,
�e se stane tohle.
400
00:22:33,087 --> 00:22:35,216
- Podepi�.
- Ty teda neztr�c� �as.
401
00:22:35,361 --> 00:22:37,538
A pro� taky? Je to jedin� d�vod,
pro� jsem p�i�la.
402
00:22:38,697 --> 00:22:40,282
D�kuju.
403
00:22:40,404 --> 00:22:42,114
Te� m��eme randit.
404
00:22:42,747 --> 00:22:46,607
P�vodn� poch�z�m z Connecticutu.
M�m dva sourozence.
405
00:22:46,716 --> 00:22:50,107
Jsem �t�r. Te� ty.
406
00:22:50,227 --> 00:22:52,687
J�...m�m r�d chlast.
407
00:22:52,795 --> 00:22:55,824
Ne, ne. Drinky p�ed pozdn�m ob�dem
jsme nevyjednali.
408
00:22:55,881 --> 00:22:58,952
M� pravdu. Budu prost� muset vyl�t
tohle nesm�rn� such� martini
409
00:22:59,009 --> 00:23:01,330
s olivami, kter� dnes r�no
p�ilet�ly a� ze �pan�lska.
410
00:23:01,387 --> 00:23:05,927
Ne. To by bylo neuctiv�
ke v�em �pan�l�m.
411
00:23:06,141 --> 00:23:08,227
Jak v�, co piju?
412
00:23:08,310 --> 00:23:10,412
Jeliko� jsem si o tob�
ud�lal mal� pr�zkum.
413
00:23:10,560 --> 00:23:11,756
To je d�siv�.
414
00:23:11,981 --> 00:23:14,718
- Sehnal jsem si z�kladn� informace o Say Grace.
- Ach, opravdu?
415
00:23:14,775 --> 00:23:19,765
Solidn� r�st po deset �tvrtlet� po sob�,
navzdory prom�nlivosti kosmetick�ho trhu.
416
00:23:19,822 --> 00:23:22,434
No, je to 11 �tvrtlet�,
ale kdo by to po��tal?
417
00:23:22,491 --> 00:23:23,951
My. To jsme cel� my.
418
00:23:24,034 --> 00:23:26,579
- Nen� ��dn� "my".
- Zat�m ne.
419
00:23:26,662 --> 00:23:29,775
Ale no tak, nem� o m� doopravdy z�jem.
To je absurdn�.
420
00:23:29,832 --> 00:23:33,570
Pro�? L�bila ses mi od chv�le, kdy jsem t�
spat�il v moj� zasedac� m�stnosti.
421
00:23:33,627 --> 00:23:35,990
Jsi r�zn�, kr�sn�
a netrp� hlup�ky.
422
00:23:36,047 --> 00:23:37,298
Trp�m pr�v� te�.
423
00:23:37,381 --> 00:23:39,174
Vid� to? Tohle miluju.
424
00:23:39,967 --> 00:23:41,904
Co ode m� chce�?
425
00:23:42,455 --> 00:23:44,333
Jen chci, abys mi dala �anci.
426
00:23:44,941 --> 00:23:47,037
Ale no...
Mohla bych b�t tvoje mat...
427
00:23:47,855 --> 00:23:50,122
Star��...mohla bych b�t
tvoje star�� sestra.
428
00:23:51,061 --> 00:23:53,423
Pro� je pro tebe tak t�k� uv��it,
�e se mi l�b�?
429
00:23:53,480 --> 00:23:55,718
�e bych s tebou dokonce
mohl cht�t m�t vztah?
430
00:23:55,775 --> 00:23:58,887
Chlapi jako ty nev�
o vztaz�ch zhola nic.
431
00:23:58,944 --> 00:24:01,265
- Nev�, co v�m.
- No, v�m, co v�m j�.
432
00:24:01,322 --> 00:24:03,240
No dob�e, kdy� jsi takov� expert,
tak mi je vysv�tli.
433
00:24:03,324 --> 00:24:07,287
Ach, bo�e ne. Jsem no�n� m�ra,
kdy� p�ijde na vztahy.
434
00:24:07,369 --> 00:24:09,365
Jo, no to jsem �etl
v tom pr�zkumu.
435
00:24:11,081 --> 00:24:13,694
Kam to jedeme?
Tady nejsou ��dn� restaurace.
436
00:24:13,751 --> 00:24:15,487
Nikdy se ne�eklo "restaurace",
�eklo se "j�dlo".
437
00:24:15,544 --> 00:24:17,823
Dodr�uji v�echna krit�ria
na�eho vyjedn�v�n�.
438
00:24:17,880 --> 00:24:20,599
Ud�l�me si mal� piknik
na kr�sn�m m�st�
439
00:24:20,689 --> 00:24:22,649
na vrcholu tamhle t� hory.
440
00:24:23,867 --> 00:24:27,129
- �eklo se ��dn� vrtuln�k.
- A j� dodr�uji sv� slovo.
441
00:24:30,446 --> 00:24:31,823
P�ni!
442
00:24:32,135 --> 00:24:33,470
To je...
443
00:24:34,369 --> 00:24:35,488
P�ni.
444
00:24:35,572 --> 00:24:36,573
Co mysl�?
445
00:24:37,962 --> 00:24:41,951
Mysl�m, �e m�m kamar�dku,
kter� by �ekla, �e tohle je znamen�.
446
00:24:42,126 --> 00:24:43,279
Pro n�s?
447
00:24:44,166 --> 00:24:46,279
- Pro ni.
- Jsem mimo.
448
00:24:48,619 --> 00:24:50,454
Mohla bych t� po��dat
o zvl�tn� laskavost?
449
00:24:50,584 --> 00:24:52,326
M�j obl�ben� druh.
450
00:24:52,873 --> 00:24:54,625
- M��u si to p�j�it?
- To cel�?
451
00:24:55,876 --> 00:24:57,503
- Te�?
- No...plus m�nus.
452
00:24:57,586 --> 00:25:00,401
Je�t� mi dlu�� hodinu
a...47 minut.
453
00:25:00,487 --> 00:25:01,599
J� ti to splat�m.
454
00:25:01,669 --> 00:25:03,577
Co kdybychom to zaokrouhlili
na rovn� dv� hodiny?
455
00:25:03,634 --> 00:25:04,802
Fajn.
456
00:25:04,885 --> 00:25:07,388
- Plat�?
- Ujedn�no.
457
00:25:10,891 --> 00:25:12,101
D�kuju.
458
00:25:13,247 --> 00:25:14,749
Moc ti d�kuju, Chucku.
459
00:25:14,808 --> 00:25:16,169
Pot�en� na moj� stran�, Sole.
460
00:25:16,480 --> 00:25:19,880
Tak�e ty opravdu vlastn�
v�echny kajaky, co pronaj�m�?
461
00:25:19,942 --> 00:25:23,326
Jo, celou flotilu! Ze z�padu slunce
na vod� bude� paf.
462
00:25:23,400 --> 00:25:27,068
- R�d bych to n�kdy vid�l.
- Bum, mrkni na to.
463
00:25:27,248 --> 00:25:28,542
- P�ni.
- Jo.
464
00:25:28,617 --> 00:25:31,794
Ty jsi v�n� nad�en�
do sandiegsk�ho turismu.
465
00:25:31,912 --> 00:25:34,358
Je po�ehn�n�, �e �ijeme
v takov�m kr�sn�m m�st�.
466
00:25:34,415 --> 00:25:37,292
- To skute�n� ano.
- Je��ikriste, Sole.
467
00:25:37,477 --> 00:25:40,571
- Tak jo, odvezem je odtud.
- Po�kejte!
468
00:25:40,791 --> 00:25:41,986
Ne beze m�.
469
00:25:42,166 --> 00:25:43,642
Roberte, co tady d�l�?
470
00:25:43,681 --> 00:25:45,595
Nemohl jsem t� v tom
nechat samotn�ho, Sole.
471
00:25:45,843 --> 00:25:49,104
Nebo tebe, Petere. Nebo Paula.
Dokonce ani tebe, Steve.
472
00:25:49,763 --> 00:25:51,792
Spletl jsem se, Sole.
Tohle je spr�vn� v�c
473
00:25:51,849 --> 00:25:54,169
a j� chci b�t takov� mu�,
kter� ud�l� spr�vnou v�c.
474
00:25:54,226 --> 00:25:59,341
Jsem na tebe tak hrd�. Nicm�n�
tvoje matka se te� obrac� v hrob�.
475
00:25:59,398 --> 00:26:02,844
To je dob�e. Tak�e str�n�ku,
pokud zadr�ujete tyhle mu�e,
476
00:26:02,901 --> 00:26:04,763
budete m� muset zadr�et s nimi.
477
00:26:04,820 --> 00:26:06,613
Jo, ale vy nejste zat�en�.
478
00:26:06,697 --> 00:26:10,602
No, mohl bych si k nim
aspo� vl�zt do antonu?
479
00:26:10,659 --> 00:26:14,565
Tak to nefunguje. Tohle nen� jedna z mnoha
p��hodn�ch sandiegsk�ch kyvadlov�ch linek.
480
00:26:14,622 --> 00:26:17,067
Fakt se tu sna��m o mor�ln� v�t�zstv�.
481
00:26:17,124 --> 00:26:18,667
M�m pocit,
�e m� tu podkop�v�te.
482
00:26:18,751 --> 00:26:22,406
Moc r�d bych pomohl bli�n�mu SanDieganovi,
ale nem��u v�s zatknout bez p���iny.
483
00:26:22,463 --> 00:26:24,298
M�te p���inu. Protestuju!
484
00:26:24,381 --> 00:26:26,740
Technicky vzato neprotestujete.
485
00:26:27,234 --> 00:26:30,849
Dobr� tedy.
I j� um�m burcovat dav.
486
00:26:30,962 --> 00:26:32,380
Dejte mi chvilku.
487
00:26:32,598 --> 00:26:34,767
Mohl bych? D�kuju.
488
00:26:45,319 --> 00:26:47,196
Ano! Ano! Ano!
489
00:26:48,322 --> 00:26:50,032
- Vlezte si na palubu.
- D�kuju.
490
00:26:50,115 --> 00:26:51,992
Jen poj�!
491
00:26:57,331 --> 00:26:59,326
Pad�me odtud.
492
00:27:01,615 --> 00:27:02,749
Poj�, jdeme.
493
00:27:02,849 --> 00:27:05,420
Nem��u nikam j�t.
Je �as zm��it si krevn� tlak.
494
00:27:05,493 --> 00:27:08,564
Ne, polo� tu man�etu,
obuj si mokas�ny a poj� se mnou.
495
00:27:08,668 --> 00:27:10,085
- Grace...
- Ne, p�esta� mluvit.
496
00:27:10,177 --> 00:27:12,221
Je to d�le�it�. Tak poj�.
497
00:27:16,141 --> 00:27:18,101
Chce� m� shodit z �tesu?
498
00:27:18,185 --> 00:27:20,672
- Proto�e to by p�ipadalo vtipn� jenom tob�.
- Ne.
499
00:27:20,729 --> 00:27:21,730
Jsi si jist�?
500
00:27:21,814 --> 00:27:25,511
Proto�e uvnit� mi takov� mal� hl�sek
��k�: "Ute�! Ne� bude pozd�!"
501
00:27:25,568 --> 00:27:27,653
P�ipravena? Otev�i.
502
00:27:28,272 --> 00:27:30,149
Ach, m�j bo�e! Ach, m�j bo�e!
503
00:27:30,225 --> 00:27:31,693
Jo, l�b� se ti?
504
00:27:31,843 --> 00:27:33,928
Jist�e se mi l�b�!
J� miluju bal�ny!
505
00:27:33,998 --> 00:27:35,791
J� v�m.
Proto jsem ti ho sehnala.
506
00:27:35,890 --> 00:27:37,850
Tys ho sehnala pro m�?
507
00:27:37,948 --> 00:27:39,825
No, znovu jsem ho darovala.
Tak jdeme.
508
00:27:39,957 --> 00:27:41,542
Ale ne, nem��u do toho vl�zt.
509
00:27:41,625 --> 00:27:43,585
Frankie, jestli jdu j�,
tak ty taky.
510
00:27:43,645 --> 00:27:45,497
Ale ty nem��e� j�t.
Ty nesn�� bal�ny.
511
00:27:45,566 --> 00:27:48,404
Jo, nesn��m bal�ny, nesn��m ko�e,
nesn��m pole,
512
00:27:48,486 --> 00:27:51,169
nesn��m t� tahat.
Bo�e, pro� m� takovou s�lu?
513
00:27:51,260 --> 00:27:54,539
Nem�m s�lu.
Jsem slab� a rozpad�m se.
514
00:27:54,596 --> 00:27:56,223
Frankie, vlez do toho ko�e.
515
00:27:56,306 --> 00:28:00,083
��kala jsi, �e nem��u jet do Santa Fe,
jak bych mohla let�t bal�nem?
516
00:28:01,807 --> 00:28:05,352
Nem�la jsem pravdu. Oukej?
A c�t�m se hrozn�.
517
00:28:05,607 --> 00:28:08,652
Nem�la jsem na tebe
p�en�et sv�j strach.
518
00:28:08,735 --> 00:28:10,779
�eho se tak boj�?
519
00:28:15,367 --> 00:28:18,576
�e se vzbud�m a neuvid�m
v my�ce tvoje klobouky.
520
00:28:18,857 --> 00:28:21,310
�e t� neusly��m zp�vat si
ve tv�m ateli�ru.
521
00:28:21,379 --> 00:28:25,318
V�ak v�,
"Kris Kross will make you jump jump".
522
00:28:26,312 --> 00:28:31,896
�e u� se nikdy nebudu o��vat p�i tv�m
hrani�n� ur�liv�m jamajsk�m p��zvuku.
523
00:28:31,965 --> 00:28:33,419
A...
524
00:28:33,888 --> 00:28:37,230
Pro� mysl�, �e je pro m�
tohle rozhodnut� tak t�k�?
525
00:28:37,764 --> 00:28:40,896
Chyb�la by mi tvoje l�ska
k t��d�n� ko�en� podle barev,
526
00:28:40,976 --> 00:28:44,091
to, jak se tolik sna�� b�t vtipn�.
527
00:28:44,370 --> 00:28:47,896
A to, jak v�dycky dok�e�
naj�t moji kabelku.
528
00:28:49,484 --> 00:28:51,278
J� v�m.
Taky se boj�m o tebe p�ij�t.
529
00:28:51,361 --> 00:28:54,474
Ale ty o m� nep�ijde�.
Nikam neodch�z�m.
530
00:28:54,562 --> 00:28:56,773
Ach, Frankie. To je moje vina.
531
00:28:57,195 --> 00:28:59,740
Nem��e� s Jacobem nejet kv�li mn�.
532
00:28:59,868 --> 00:29:05,232
Miluje� n�koho, kdo t� miluje.
Nechci, abys sis to nechala uj�t.
533
00:29:05,373 --> 00:29:06,916
Vlez do toho horkovzdu�n�ho bal�nu
534
00:29:06,983 --> 00:29:09,721
a je� do Santa Fe
a d�lej si, co chce�.
535
00:29:09,840 --> 00:29:11,466
Chci j�st s�l.
536
00:29:11,590 --> 00:29:12,865
No, to ne.
537
00:29:13,391 --> 00:29:15,726
Vlez do toho bal�nu, ���e.
(jamajsk� p��zvuk)
538
00:29:22,436 --> 00:29:24,563
Jdeme na to. Beze strachu.
539
00:29:24,984 --> 00:29:26,193
Beze strachu.
540
00:29:27,954 --> 00:29:29,177
Dob�e.
541
00:29:29,566 --> 00:29:31,318
- Ahoj.
- Dobr� den.
542
00:29:31,471 --> 00:29:32,763
Ahoj.
543
00:29:40,160 --> 00:29:41,722
- Strach...
- Ach bo�e.
544
00:29:41,723 --> 00:29:43,823
- Takov� strach.
- Ach, bo�e!
545
00:29:48,042 --> 00:29:49,336
A jedem!
546
00:29:49,419 --> 00:29:50,419
Panebo�e!
547
00:29:55,008 --> 00:29:56,301
Nem��u tomu uv��it.
548
00:29:56,385 --> 00:29:59,012
Tohle je ��asn�!
549
00:30:01,056 --> 00:30:02,474
To i Jacob.
550
00:30:04,393 --> 00:30:05,686
Jo.
551
00:30:08,897 --> 00:30:10,459
M�la bys jet.
552
00:30:12,685 --> 00:30:13,912
Jo.
553
00:30:16,394 --> 00:30:19,525
Prost� uvid�me,
kam n�s ten bal�n zanese.
554
00:30:40,726 --> 00:30:49,026
Z AJ titulk� p�elo�ila MichaelaHeaven
(www.titulky.com)
46830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.