All language subtitles for Goliath and the Sins of Babylon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,980 MACISTE, THE WORLD'S GREATEST HERO GOLIATH and the SINS of BABYLON (USA) 2 00:03:26,181 --> 00:03:28,012 Poor girl. 3 00:03:28,061 --> 00:03:31,019 They also took my daughter, two years ago. 4 00:04:04,461 --> 00:04:07,055 Damned cowards! Damned! 5 00:04:07,101 --> 00:04:08,329 We... 6 00:04:08,381 --> 00:04:10,337 We are the cowards! 7 00:04:10,381 --> 00:04:12,849 Instead of being here watching, we should revolt. 8 00:04:12,901 --> 00:04:14,857 It's a mistake! What are you waiting for? 9 00:04:14,901 --> 00:04:16,778 I have done it, chickens! 10 00:04:18,981 --> 00:04:21,449 When they came to get my daughter. 11 00:04:21,861 --> 00:04:23,214 I was alone! 12 00:04:23,901 --> 00:04:25,539 Now, I have nothing else to loose. 13 00:04:25,581 --> 00:04:27,890 And you, only talk! 14 00:04:27,941 --> 00:04:30,739 Calm down, calm down. I don't want any trouble here. 15 00:04:31,101 --> 00:04:33,410 There are too many cowards. 16 00:04:45,621 --> 00:04:47,373 - Stop! - She ran away! 17 00:05:02,341 --> 00:05:03,330 Help! 18 00:05:03,821 --> 00:05:05,812 Help! Save me! 19 00:05:06,941 --> 00:05:08,420 - Help! - Stop! 20 00:05:11,141 --> 00:05:13,018 - Help! - Calm down! 21 00:05:15,381 --> 00:05:16,575 - Be quiet! - No! 22 00:05:16,621 --> 00:05:19,693 - Be quiet! - Let me go! Help! 23 00:05:20,381 --> 00:05:23,054 Let me go! Help! Help! 24 00:05:23,941 --> 00:05:26,011 No! Help! 25 00:05:26,101 --> 00:05:27,090 Let go the girl! 26 00:05:28,061 --> 00:05:29,858 - Let her go, I said! - Help! 27 00:05:34,621 --> 00:05:37,613 Let me go! No! Help! 28 00:05:51,421 --> 00:05:53,651 Two, very brave! Now, let's have some fun. 29 00:05:55,621 --> 00:05:56,656 Well? 30 00:06:08,621 --> 00:06:09,895 Eh, merchants! 31 00:06:14,301 --> 00:06:16,212 Where is everybody? 32 00:06:16,261 --> 00:06:17,614 Far away. 33 00:06:17,661 --> 00:06:20,733 As farthest as possible, I can assure you. 34 00:06:20,781 --> 00:06:23,659 If I was you, I would do the same. 35 00:06:23,701 --> 00:06:25,771 Without wasting any time! 36 00:06:25,821 --> 00:06:28,699 - Who said that? - Goliath, the defender of the weak! 37 00:06:28,741 --> 00:06:31,096 Haven't you understand yet that the guards will come back? 38 00:06:31,381 --> 00:06:32,370 So what? 39 00:06:32,421 --> 00:06:35,094 Better get going, otherwise they'll have a party in your honor! 40 00:06:38,421 --> 00:06:39,410 Run away, run away. 41 00:06:39,461 --> 00:06:41,452 Run away! Run away! 42 00:06:47,101 --> 00:06:50,377 You son of a dwarf! Look what you've done! 43 00:06:50,421 --> 00:06:52,377 Get ready, layabouts, There's a friend in danger. 44 00:06:52,421 --> 00:06:55,458 - Are you telling the truth? - And who is this friend of yours? 45 00:06:56,701 --> 00:06:58,737 Is he a half dude as you? 46 00:06:59,081 --> 00:07:01,212 Taller, but physically speaking, we're about the same. 47 00:07:16,501 --> 00:07:18,093 Is he, who has attacked you? 48 00:07:19,301 --> 00:07:22,099 Yes! He, himself! He caught us by surprise! 49 00:07:22,421 --> 00:07:26,494 Right, you guessed well. I am the rebel. Any Problems? 50 00:07:26,541 --> 00:07:28,133 Should I apologize? 51 00:07:29,661 --> 00:07:31,572 - Mh? - Arrest him! 52 00:07:33,261 --> 00:07:36,173 Now, I'll stop your will to joke! 53 00:07:36,221 --> 00:07:37,540 Do you think so? 54 00:07:49,341 --> 00:07:51,297 Is that the friend in danger? 55 00:07:51,341 --> 00:07:53,730 It seems to me the ones in danger, are the soldiers. 56 00:07:58,261 --> 00:07:59,979 But they are too many for him. 57 00:08:00,021 --> 00:08:01,056 - Let's go! - Ah-ah ! 58 00:08:03,381 --> 00:08:04,450 Hey! 59 00:08:05,981 --> 00:08:08,449 - What kind of trick is this? - We are friends! 60 00:08:08,501 --> 00:08:10,253 Stop, otherwise I pull both of you down. 61 00:08:10,301 --> 00:08:12,098 Great, this way we will, all be arrested! 62 00:08:14,901 --> 00:08:16,300 Let's chase them! 63 00:08:24,821 --> 00:08:26,891 What a comfortable journey! 64 00:08:31,181 --> 00:08:32,899 Tha's a nice ride! 65 00:08:57,941 --> 00:09:01,650 No, I have no desire for changing jobs. 66 00:09:01,701 --> 00:09:03,737 And what's more, to become a gladiator. 67 00:09:04,021 --> 00:09:07,093 A killing for a killing for the entertainment of others. 68 00:09:07,141 --> 00:09:08,699 No, it's not for me. 69 00:09:10,301 --> 00:09:14,499 Those men that you despise are patriot citizens. 70 00:09:14,941 --> 00:09:16,340 They pretend to be gladiators... 71 00:09:16,381 --> 00:09:19,453 only because they want to train for fighting... 72 00:09:19,501 --> 00:09:21,617 without arousing suspicions. 73 00:09:21,901 --> 00:09:23,698 A conspiracy... 74 00:09:24,301 --> 00:09:26,690 And you thought of me to joining you. 75 00:09:26,741 --> 00:09:30,097 Don't you care about the fate of your country? 76 00:09:30,141 --> 00:09:31,460 Your're wasting your time. 77 00:09:31,501 --> 00:09:35,460 Then, why did you help that girl, to run away? 78 00:09:36,181 --> 00:09:39,059 What a question! Because I felt sorry for her. 79 00:09:39,101 --> 00:09:41,410 They chased her like a beast. Poor girl! 80 00:09:41,461 --> 00:09:44,498 - And the others, don't move you? - What others? 81 00:09:44,541 --> 00:09:47,499 Are you saying you didn't know, why they were taking that girl? 82 00:09:47,541 --> 00:09:48,735 - No. - You don't know? 83 00:09:48,781 --> 00:09:51,056 - I told you, no! - Calm down! 84 00:09:51,301 --> 00:09:52,734 Calm down. 85 00:09:53,661 --> 00:09:55,299 We believe in you, Maciste. 86 00:09:55,341 --> 00:09:57,377 It's the gods themselves that sent you . 87 00:09:57,421 --> 00:10:02,290 Listen. Every year, we in Nefer should hand over to Cafaus king... 88 00:10:02,341 --> 00:10:05,333 twenty four girls, chosen from, among the most beautiful. 89 00:10:05,381 --> 00:10:07,372 Can you imagine their fate? 90 00:10:07,421 --> 00:10:09,810 - Slavery? - No, death! 91 00:10:10,221 --> 00:10:13,293 The men of Cafaus give them in sacrifice to their gods. 92 00:10:13,581 --> 00:10:16,573 That's terrible! And nobody stands up to them? 93 00:10:16,621 --> 00:10:19,181 We! But we are very few. 94 00:10:19,221 --> 00:10:21,416 And why doesn't our king intervene? 95 00:10:21,461 --> 00:10:24,373 The king of Neder was killed while fighting against Cafaus. 96 00:10:24,861 --> 00:10:27,455 And an unjust peace treaty... 97 00:10:27,781 --> 00:10:30,932 has been signed by his brother Pergaso, himself. 98 00:10:30,981 --> 00:10:32,016 Now, he's the one who rules. 99 00:10:32,061 --> 00:10:35,417 Pergaso doesn't care if his people suffer or die... 100 00:10:35,461 --> 00:10:37,816 as long as he continues to rule. 101 00:10:37,861 --> 00:10:41,774 Someone else has to risk their lives and the throne, in a war against Cafaus. 102 00:10:41,821 --> 00:10:45,211 And the king who died, didn't he have a daughter? 103 00:10:45,261 --> 00:10:47,058 - You speak about Resia? - Yes, Resia! 104 00:10:47,101 --> 00:10:50,616 Unfortunately, she can't ascend to the throne as long as she isn't married. 105 00:10:51,501 --> 00:10:54,015 It may happen that one day, things may change. 106 00:10:54,061 --> 00:10:56,734 But can we rely only on hope? 107 00:10:56,781 --> 00:10:58,055 And we won't allow it anymore... 108 00:10:58,101 --> 00:11:00,774 that the girls of Nefer are being sent to Cafaus! 109 00:11:02,301 --> 00:11:04,417 Would you like to join us? 110 00:11:06,821 --> 00:11:09,460 - How many are you? - We are forty one. 111 00:11:09,741 --> 00:11:12,494 From now on, forty two. 112 00:11:14,821 --> 00:11:17,460 I'm joining too! Forty three! 113 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 Well, forty two and a half. 114 00:11:50,461 --> 00:11:54,249 As you see, also this year we fullfiled our commitment. 115 00:11:54,301 --> 00:11:57,850 - We are paying the tribute, Morakeb. - It couldn't be another way. 116 00:12:03,101 --> 00:12:04,500 Morakeb... 117 00:12:05,341 --> 00:12:08,617 do you think they're worth for the immortal gods of Cafaus? 118 00:12:08,661 --> 00:12:12,051 We have chosen the most beautiful among the girls in Nefer. 119 00:12:13,301 --> 00:12:14,336 Look. 120 00:12:16,141 --> 00:12:18,132 Damned murderer! 121 00:12:18,181 --> 00:12:19,933 Now you will pay for your misdeed! 122 00:12:19,981 --> 00:12:22,290 - No, father! Father, no! - Let me go! 123 00:12:22,661 --> 00:12:25,175 - I'm going to slay him like a dog! - Let him go! No! 124 00:12:25,221 --> 00:12:27,098 - No! - You're a murderer! 125 00:12:27,141 --> 00:12:28,859 Did you want to kill me? 126 00:12:28,901 --> 00:12:32,211 Not you! It's him, I want to kill! 127 00:12:33,101 --> 00:12:36,138 - I'm cursing you, Morakeb! - Shut up, you fool! 128 00:12:36,181 --> 00:12:38,820 - Take him away! - You and all your mad people! 129 00:12:38,861 --> 00:12:41,500 Your end is approaching , Morakeb! 130 00:12:41,541 --> 00:12:45,898 Others will try after me, and they will not fail! 131 00:12:45,941 --> 00:12:48,819 That man will die. He'll die in front of your eyes! 132 00:12:57,621 --> 00:12:59,134 No! 133 00:13:07,381 --> 00:13:09,941 The years go by, Pergaso. 134 00:13:09,981 --> 00:13:12,814 And make the memory fade. 135 00:13:13,821 --> 00:13:16,335 It may happen that your people begin to forget... 136 00:13:16,381 --> 00:13:18,611 ... the hard defeat they suffered from Cafaus. 137 00:13:18,661 --> 00:13:20,936 But I don't forget it, Morakeb. 138 00:13:23,301 --> 00:13:26,737 The Sacred Trireme from Cafaus will be here within two days. 139 00:13:27,101 --> 00:13:31,014 I hope there are no more incidents during the boarding of the girls. 140 00:13:31,061 --> 00:13:34,610 Don't worry, the people will not even notice it. 141 00:13:35,101 --> 00:13:36,978 We'll board them on a day when the people of Nefer... 142 00:13:37,021 --> 00:13:38,534 are at a meeting in the arena. 143 00:13:38,581 --> 00:13:40,890 Nobody misses the Spring Race. 144 00:13:40,941 --> 00:13:44,729 - Is it so important this race? - It is important the place. 145 00:13:45,381 --> 00:13:47,451 Who is able to defeat my niece Resia... 146 00:13:47,501 --> 00:13:50,573 has the right to marry her and to ascend to the throne. 147 00:13:50,621 --> 00:13:52,851 - It is risky. - It would be if my niece... 148 00:13:52,901 --> 00:13:55,495 had rivals in the riding of a four horse cart. 149 00:13:56,141 --> 00:13:57,859 It's strange... 150 00:13:57,901 --> 00:14:01,132 that princess Resia has no desire to rule. 151 00:14:01,541 --> 00:14:03,293 If she ascends to the throne... 152 00:14:03,341 --> 00:14:06,538 she will loose her reputation, as an invincible rider. 153 00:14:07,541 --> 00:14:09,452 You're a fortunate man. 154 00:14:22,221 --> 00:14:24,018 How beautiful you are, Chelima! 155 00:14:24,061 --> 00:14:25,892 Sometimes I ask myself if I desire you just because of this. 156 00:14:25,941 --> 00:14:29,297 - And what is your answer? - It's not just for this 157 00:14:29,661 --> 00:14:32,573 Chelima... Even your name pleases me. 158 00:14:33,501 --> 00:14:36,095 Your hands, your face! 159 00:14:36,581 --> 00:14:39,220 You don't know how your face looks like, at night. 160 00:14:39,541 --> 00:14:41,020 Come, come to see it reflected in the water! 161 00:14:41,061 --> 00:14:44,610 No, don't joke, Xandros. It's late, I have to go. 162 00:14:44,661 --> 00:14:46,891 So early? Stay a bit more. 163 00:14:46,941 --> 00:14:50,616 No, do you forget that I'm the first maid of Resia. 164 00:14:51,981 --> 00:14:53,209 I detest your princess. 165 00:14:53,261 --> 00:14:55,821 Moreover, do you forget that I'm also her friend. 166 00:14:55,861 --> 00:14:57,260 A friendship that I do not approve. 167 00:14:57,301 --> 00:15:00,338 What do you have against her? You don't even know her. 168 00:15:00,381 --> 00:15:02,451 - You never saw her. - What I heard is enough. 169 00:15:02,501 --> 00:15:04,537 Do you give importance to others' opinions? 170 00:15:04,581 --> 00:15:07,300 Besides, you're a foreigner and have been here, for a little while. 171 00:15:07,341 --> 00:15:08,456 How can you judge her? 172 00:15:08,501 --> 00:15:10,457 A woman who uses racing as a way, to choose a man... 173 00:15:10,501 --> 00:15:12,412 who will share his life with her, is at least... 174 00:15:12,461 --> 00:15:14,531 It was Pergaso who decided that Resia would marry... 175 00:15:14,581 --> 00:15:16,412 the one who beats her, in the four-horses-race. 176 00:15:16,461 --> 00:15:19,612 Why does she accept this condition? If she plays Pergaso's game... 177 00:15:19,661 --> 00:15:21,538 she might not be much different than that tyrant. 178 00:15:21,581 --> 00:15:22,900 Xandros! 179 00:15:22,941 --> 00:15:25,774 Furthermore, I can't stand that you live close to her. 180 00:15:27,861 --> 00:15:30,694 I think that one day Resia will meddle between us... 181 00:15:30,741 --> 00:15:33,016 In what way? I don't understand. 182 00:15:33,061 --> 00:15:36,940 I ask you Chelima, remember the promise you made to me. 183 00:15:37,341 --> 00:15:39,935 You don't need to search more about me. 184 00:15:40,621 --> 00:15:42,577 I'm a gladiator, and that's enough. 185 00:15:43,181 --> 00:15:47,220 No, you are the man I love. 186 00:15:56,141 --> 00:15:57,654 Come on, hurry up! 187 00:15:57,701 --> 00:15:59,737 Bring that basket for loading! 188 00:16:04,421 --> 00:16:06,696 Eh buddy! Who are you? What do you want? 189 00:16:06,741 --> 00:16:07,969 Hide me, I beg you. 190 00:16:08,021 --> 00:16:09,932 They're looking for me. The soldiers are chasing me. 191 00:16:09,981 --> 00:16:10,970 Why? What have you done? 192 00:16:11,021 --> 00:16:12,454 I have no time. I'll tell you later. 193 00:16:12,501 --> 00:16:14,571 - Hide me now! - No, no, no! 194 00:16:14,621 --> 00:16:16,498 - Hide me, hide me! - No, it's not possible. 195 00:16:16,541 --> 00:16:18,179 - I'll pay you good money, help me! - I can't. 196 00:16:18,861 --> 00:16:20,055 There, they are! 197 00:16:23,861 --> 00:16:26,329 You, in the ship! Have you seen a man around? 198 00:16:28,061 --> 00:16:30,177 Answer me! 199 00:16:30,701 --> 00:16:32,612 - A man? - Yes, a man! 200 00:16:32,661 --> 00:16:34,811 No! No, I haven't seen anyone! 201 00:16:35,101 --> 00:16:36,898 Go, go! Go away! 202 00:16:36,941 --> 00:16:39,501 - Are you saying the truth? - Yes, of course! 203 00:16:41,221 --> 00:16:42,256 I don't like this silence. 204 00:16:42,301 --> 00:16:43,939 If they don't believe me and search the ship... 205 00:16:43,981 --> 00:16:45,653 I'll be in trouble. 206 00:16:45,701 --> 00:16:47,896 Let's take a look. I don't trust this guy! 207 00:16:53,101 --> 00:16:54,773 - Search everywhere! - Hello, officer. 208 00:16:54,821 --> 00:16:57,335 - What happened? - So you haven't hidden anyone. 209 00:16:57,381 --> 00:17:00,976 Hidden? In what way? Ah, hidden! No, no. 210 00:17:01,021 --> 00:17:02,932 - No, I haven't hidden anyone. - Neverteless, I want to check. 211 00:17:02,981 --> 00:17:04,733 Just to be sure. 212 00:17:04,781 --> 00:17:06,294 Nothing in the load. 213 00:17:07,261 --> 00:17:09,377 What did I tell you? Nothing at all. 214 00:17:13,821 --> 00:17:15,379 I don't know him. 215 00:17:15,421 --> 00:17:17,537 I've never seen him before. I have no idea who he is. 216 00:17:17,581 --> 00:17:19,094 I swear, I didn't see him get in. 217 00:17:19,141 --> 00:17:22,690 You can't ruin a poor Phoenician merchant! 218 00:17:23,181 --> 00:17:24,978 Arrest him, and lock the crew in the cargo area. 219 00:17:25,021 --> 00:17:28,252 I don't understand: I've never seen him! 220 00:17:28,301 --> 00:17:31,134 Gods of the night, you're my witness that I say the truth. 221 00:17:31,181 --> 00:17:33,854 Put your hands down! You can't treat me like this! 222 00:17:33,901 --> 00:17:35,016 This is my ship! 223 00:17:35,061 --> 00:17:37,780 I beg you! I beg you! Don't push me! 224 00:17:46,181 --> 00:17:48,251 We had sworn that no more girls from Nefer... 225 00:17:48,301 --> 00:17:51,134 will be given in sacrifice to the gods of Cafaus 226 00:17:51,461 --> 00:17:52,894 This is the moment. 227 00:17:53,821 --> 00:17:56,858 The Sacred Trireme should not arrive in Nefer. 228 00:17:56,901 --> 00:17:58,539 It will not arrive. 229 00:17:58,581 --> 00:18:00,651 It's going to lie at the bottom of the sea. 230 00:18:00,941 --> 00:18:03,375 - They have to departe, Xandros. - I go with them. 231 00:18:03,421 --> 00:18:04,456 No! 232 00:18:06,141 --> 00:18:08,018 We can't take risks. 233 00:18:08,421 --> 00:18:10,252 You have to win the four horses race. 234 00:18:10,301 --> 00:18:12,292 No one among us can take your place. 235 00:18:12,341 --> 00:18:14,491 - But I wanted... - Go, Xandros. 236 00:18:21,501 --> 00:18:24,937 I wish the gods of the sea may help you. 237 00:18:31,421 --> 00:18:33,218 Release the anchor! 238 00:18:33,261 --> 00:18:34,535 Start rowing! 239 00:18:35,061 --> 00:18:36,653 Hurry up! 240 00:18:59,181 --> 00:19:00,739 Untie the sail! 241 00:19:01,261 --> 00:19:03,252 Spring to the top! 242 00:20:01,941 --> 00:20:04,774 Since we departed, you've been wasting time, with these watermelons. 243 00:20:04,821 --> 00:20:06,857 Can we know what are you doing? 244 00:20:06,901 --> 00:20:10,450 My dear friend, with this I can float. Without it, I can not. 245 00:20:10,501 --> 00:20:12,219 So, take care of your affairs! 246 00:20:25,301 --> 00:20:27,053 The Sacred Trireme! 247 00:20:27,861 --> 00:20:30,978 A ship at starboard! 248 00:20:31,021 --> 00:20:33,376 A ship at starboard! 249 00:20:33,421 --> 00:20:35,810 - It's a Phoenician sail - They stopped, what are they doing? 250 00:20:39,941 --> 00:20:41,772 Gladiators on the deck! 251 00:20:42,701 --> 00:20:44,896 Prepare for boarding! 252 00:20:47,781 --> 00:20:49,214 Tie the sail! 253 00:20:54,901 --> 00:20:56,892 They're coming against us. They're going to ram us! 254 00:20:56,941 --> 00:21:00,297 If they dare, we'll give these pirates, the lesson they deserve! 255 00:21:00,341 --> 00:21:02,411 Slow down the beat! 256 00:21:04,261 --> 00:21:06,821 Slow down the beat! 257 00:21:10,821 --> 00:21:12,937 Increase the beat! 258 00:21:16,501 --> 00:21:18,253 Everybody to the wall! 259 00:21:18,701 --> 00:21:21,261 Let them come close, then set them on fire. 260 00:21:21,301 --> 00:21:23,735 - Prepare the braziers! - Archers on the deck! 261 00:21:24,221 --> 00:21:26,212 Archers on the deck! 262 00:21:29,421 --> 00:21:31,298 Everybody ready for combat! 263 00:21:31,341 --> 00:21:33,616 Everybody ready for combat! 264 00:21:35,341 --> 00:21:38,094 I'm here too! I'm here too! 265 00:21:40,141 --> 00:21:42,974 - What are you doing? - I am armed, ah! 266 00:21:49,461 --> 00:21:50,735 For Cafaus! 267 00:21:50,941 --> 00:21:53,409 - The moment has arrived. - Weapons on, handy! 268 00:23:09,461 --> 00:23:10,610 I'm here too! 269 00:23:11,781 --> 00:23:12,691 Here I go! 270 00:23:23,661 --> 00:23:24,889 Get up, get up! 271 00:23:36,181 --> 00:23:37,455 Come back again. 272 00:23:43,461 --> 00:23:44,450 Here it is. 273 00:23:46,581 --> 00:23:48,333 One, two! 274 00:23:54,181 --> 00:23:55,455 On the toes! 275 00:23:55,501 --> 00:23:56,536 On the heel! 276 00:23:57,541 --> 00:23:58,735 On the head! 277 00:23:59,621 --> 00:24:01,100 Have a nice fresh sleeping. 278 00:24:02,421 --> 00:24:04,537 Light up the braziers! 279 00:24:12,141 --> 00:24:14,496 Goliath, put out the fire on our ship. Run! 280 00:24:16,061 --> 00:24:17,460 My ship! 281 00:24:17,741 --> 00:24:19,413 Here I go! 282 00:24:21,621 --> 00:24:23,418 My beautiful ship! 283 00:24:37,461 --> 00:24:38,530 I am here! 284 00:24:52,661 --> 00:24:54,333 The ship caught on fire! 285 00:25:07,781 --> 00:25:10,534 - The flames have spread! - Quickly, let's go to our ship! 286 00:25:13,141 --> 00:25:15,575 All rowers to paddling! 287 00:25:16,581 --> 00:25:18,936 Throw the boarding bridge to the sea! 288 00:25:20,141 --> 00:25:21,540 Let's detach! 289 00:25:54,461 --> 00:25:58,932 - Goodbye, Sacred Trireme. - Too bad, it was a nice ship. 290 00:26:02,901 --> 00:26:05,859 I'm going to hang myself. I am ruined man. 291 00:26:05,901 --> 00:26:07,095 All the cargo has been spoiled. 292 00:26:07,141 --> 00:26:09,177 My spices with all this smoke... 293 00:26:09,221 --> 00:26:11,098 - Don't worry. - Yes. It's easy to say. 294 00:26:11,141 --> 00:26:13,052 - I have nothing else left. - Don't feel down. 295 00:26:13,101 --> 00:26:15,251 And this. Can you hear it? 296 00:26:16,941 --> 00:26:17,976 This, yes! This, yes! 297 00:26:18,021 --> 00:26:20,615 - Only, after you leave us on shore. - Yes. 298 00:26:20,661 --> 00:26:22,891 And keep quiet, agreed? - Yes, yes! 299 00:26:47,661 --> 00:26:49,617 What's the matter, Xandros? 300 00:26:50,341 --> 00:26:53,174 Sometimes, I think you don't really trust me. 301 00:26:54,301 --> 00:26:57,498 Listen, Chelima, you're sure of my love for you, right? 302 00:26:57,541 --> 00:26:58,656 Yes. 303 00:26:59,421 --> 00:27:03,175 I am going to hurt you, and I ask your forgiveness, but it's the end for us. 304 00:27:03,541 --> 00:27:06,897 Perhaps, tonight is the last night we'll see each other. 305 00:27:07,781 --> 00:27:11,979 I have to give up on you. Someone has to sacrifice their lives. 306 00:27:12,621 --> 00:27:15,579 There are too many people suffering in your country, and it's not fair. 307 00:27:15,621 --> 00:27:19,011 I'm a foreigner, that is true, but I have to try. 308 00:27:19,901 --> 00:27:23,450 The competitors put for grabs in the race, their assets or their life. 309 00:27:24,461 --> 00:27:27,658 Life is the only asset that I have. If I lose, they will kill me. 310 00:27:28,501 --> 00:27:30,617 But if I win, everything will change in Nefer! 311 00:27:30,661 --> 00:27:33,698 I will marry Resia, and will be a king. 312 00:27:34,221 --> 00:27:37,372 I know that is hard but try to understand, Chelima. 313 00:27:37,741 --> 00:27:39,493 I'll be forced to marry someone I don't love. 314 00:27:39,541 --> 00:27:41,497 Resia is very beautiful... 315 00:27:41,541 --> 00:27:45,534 and can make you very happy, even more than me 316 00:27:45,581 --> 00:27:48,049 What, you don't believe me? Aren't you convinced? 317 00:27:50,061 --> 00:27:53,895 Once you told me that woman wanted to meddle between us. 318 00:27:55,581 --> 00:27:59,859 I knew that this would finish one day but it does not matter. 319 00:28:01,101 --> 00:28:03,092 If that's the reason we should separate... 320 00:28:03,141 --> 00:28:04,938 But Chelima, you're not asking me to give up? 321 00:28:04,981 --> 00:28:08,417 No, if a foreigner wants to help... 322 00:28:08,461 --> 00:28:10,417 why should I stop him? 323 00:28:10,861 --> 00:28:14,740 The misfortune, the pain of everything, matters much more. 324 00:28:16,341 --> 00:28:20,016 No, Xandros, you'll never have peace. 325 00:28:20,621 --> 00:28:23,089 You will regret for not having followed your feelings. 326 00:28:23,141 --> 00:28:25,496 But can a woman in love accept that? 327 00:28:25,541 --> 00:28:32,492 A woman who loves someone deeply as I love you, yes. 328 00:28:42,341 --> 00:28:43,615 And now? 329 00:28:43,661 --> 00:28:45,617 Get all down and sink the boat! 330 00:28:45,661 --> 00:28:47,060 Let's go, quickly! 331 00:28:47,341 --> 00:28:48,774 Jump, Goliath, it's your turn. 332 00:28:54,061 --> 00:28:55,574 Did you drink, Goliath? 333 00:28:56,821 --> 00:28:59,699 - Have you touched it - I touched your ancestor's souls! 334 00:29:03,661 --> 00:29:04,650 Are you all fine? 335 00:29:04,701 --> 00:29:06,532 - Yes, only a few wounded. - It went well. 336 00:29:06,581 --> 00:29:08,811 Let's also hope that the four horse race, will be fine. 337 00:29:08,861 --> 00:29:12,649 We don't need to worry about Xandros. I saw him win at Olimpia. 338 00:29:12,701 --> 00:29:15,613 - Why isn't Xandros here? - He's busy with a lady. 339 00:29:15,661 --> 00:29:17,333 In the eve of the race? 340 00:29:17,941 --> 00:29:19,932 Don't worry, he'll be here soon. 341 00:29:19,981 --> 00:29:22,575 I would not trust that. You do not know women. 342 00:29:24,541 --> 00:29:25,610 It's our duty to save him. 343 00:29:25,661 --> 00:29:27,413 Let's snatch him from the clutches of that old harpy. 344 00:29:27,461 --> 00:29:29,577 Let's go Maciste, give me a hand. I know where to find him! 345 00:29:29,621 --> 00:29:31,100 You're the boss! 346 00:29:38,101 --> 00:29:39,773 Now I have to go. 347 00:30:25,301 --> 00:30:27,178 Stop, we have arrived! 348 00:30:28,941 --> 00:30:30,533 What's happening up there? 349 00:30:31,981 --> 00:30:34,290 I go under, I'm all wet already. 350 00:30:34,861 --> 00:30:35,850 Doesn't make any diference! 351 00:31:05,821 --> 00:31:07,573 This is becoming ugly. 352 00:31:38,821 --> 00:31:40,777 Come, come. 353 00:31:40,821 --> 00:31:43,938 Good fish, come, come, come. 354 00:31:51,261 --> 00:31:52,250 Caught! 355 00:32:12,141 --> 00:32:13,460 Why did you want to kill him? Answer! 356 00:32:16,781 --> 00:32:18,612 I don't know anything! I don't know! 357 00:32:18,661 --> 00:32:20,174 Who are you? Come on, speak! 358 00:32:20,221 --> 00:32:22,655 I'm a stableman of Resia. 359 00:32:23,061 --> 00:32:25,734 - Was her who sent you here? - I don't know! 360 00:32:31,301 --> 00:32:34,691 - Are you wounded? - No, it's nothing. 361 00:32:45,661 --> 00:32:47,174 It's just a scratch. 362 00:32:56,821 --> 00:32:59,289 None of the patrol boats have seen the Sacred Trireme. 363 00:32:59,341 --> 00:33:02,492 The boat that has been sent to meet it, has come without news. 364 00:33:02,541 --> 00:33:05,101 Inform me only, when you know something. Go! 365 00:33:05,181 --> 00:33:06,250 Wait! 366 00:33:08,141 --> 00:33:10,530 - Is there any storm? - No. 367 00:33:17,501 --> 00:33:20,413 Now, Pergaso, how do you explain this delay? 368 00:33:20,461 --> 00:33:21,689 I don't know what happened. 369 00:33:21,741 --> 00:33:24,972 - And the attempt on me the other day? - A fanatic. 370 00:33:25,021 --> 00:33:27,979 And the turmoil that is being generated? 371 00:33:29,741 --> 00:33:33,495 My informants have told me that something is going on. 372 00:33:33,541 --> 00:33:35,930 As soon as you find out something let me know. 373 00:33:36,661 --> 00:33:40,210 For your own good I hope they'll bring me good news... 374 00:33:40,501 --> 00:33:45,529 otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... 375 00:33:45,581 --> 00:33:47,412 compared to the one that you will suffer this time. 376 00:33:47,461 --> 00:33:49,929 Be careful, it's a dangerous game! 377 00:33:49,981 --> 00:33:51,972 Be careful, Pergaso! 378 00:33:52,701 --> 00:33:57,775 There will be no stone standing, in Nefer! 379 00:33:58,541 --> 00:34:00,657 And those who survive death... 380 00:34:00,701 --> 00:34:02,817 will be taken to Cafaus in chains! 381 00:34:02,861 --> 00:34:04,931 How dare you speak this way, Morakeb? 382 00:34:05,221 --> 00:34:07,132 You're speaking to a king. 383 00:34:07,781 --> 00:34:10,659 In this room where my father has ruled,... 384 00:34:10,701 --> 00:34:12,771 ... I forbid you to talk in this tone. 385 00:34:12,821 --> 00:34:15,335 You're too proud, Princess Resia,... 386 00:34:15,381 --> 00:34:17,053 and that doesn't please me. 387 00:34:17,101 --> 00:34:20,013 I'm sure nobody will beat you... 388 00:34:20,061 --> 00:34:22,256 in the four-hourse race. 389 00:34:22,981 --> 00:34:26,815 I can see King Pergaso ruling for a long time. 390 00:34:26,981 --> 00:34:28,892 You can be sure, Morakeb. 391 00:34:28,941 --> 00:34:32,092 The day someone beats me, will be, when I let it happen. 392 00:34:43,101 --> 00:34:47,219 Pergaso, I need to talk to you. with Morakeb's permission, of course. 393 00:34:50,741 --> 00:34:52,174 Pergaso! 394 00:34:53,101 --> 00:34:55,456 Remember what I told you. 395 00:35:04,221 --> 00:35:05,939 He is a giant! 396 00:35:05,981 --> 00:35:07,972 Who beat all of us! 397 00:35:08,021 --> 00:35:11,093 I had warned you! Either Xandros life or yours! 398 00:35:11,141 --> 00:35:12,938 Xandros has been wounded. 399 00:35:12,981 --> 00:35:14,892 You should have killed him! Take him away! 400 00:35:16,981 --> 00:35:19,256 Him no! Get out. 401 00:35:22,701 --> 00:35:25,579 I grant you life because you serve me. 402 00:35:26,661 --> 00:35:29,539 Keep an eye on Resia, as you have done so far. 403 00:35:30,381 --> 00:35:31,973 Thank you, my king. 404 00:35:37,221 --> 00:35:40,531 This is simply absurd, Pergaso. 405 00:35:40,821 --> 00:35:43,893 How can Resia be in love with a miserable? 406 00:35:43,941 --> 00:35:47,172 This miserable is going to ride a charriot tomorrow. 407 00:35:47,221 --> 00:35:50,452 If Resia is thinking of letting Xandros win... 408 00:35:50,501 --> 00:35:52,810 the gods might have brainwashed her. 409 00:35:54,261 --> 00:35:56,411 Or her heart. 410 00:35:56,461 --> 00:35:58,975 It's easy to confuse the heart of a woman. 411 00:36:16,621 --> 00:36:18,657 Are you afraid, Pergaso? 412 00:36:18,941 --> 00:36:21,409 If I wasn't you wouldn't be rejoycing. 413 00:36:21,461 --> 00:36:25,898 As long as I remain in power my kingdom will be friend of Cafaus. 414 00:36:26,261 --> 00:36:28,900 It's not the race that I'm worried about. 415 00:36:28,941 --> 00:36:31,614 Why haven't the Sacred Trireme arrived yet? 416 00:36:31,661 --> 00:36:35,256 - It will arrive, trust us. - I hope so, for your own good! 417 00:37:07,701 --> 00:37:09,180 Xandros will not come, 418 00:37:09,221 --> 00:37:11,337 He's not willing to risk his life. 419 00:37:12,661 --> 00:37:14,060 Are you sure? 420 00:37:45,341 --> 00:37:46,615 That's a mistake, Xandros. 421 00:37:46,661 --> 00:37:49,380 I would be a fool in letting you ride, in your state. 422 00:37:49,421 --> 00:37:51,651 - I can do it! - I said, no! 423 00:37:58,381 --> 00:38:00,212 There's one rider missing. 424 00:38:00,741 --> 00:38:04,336 Yes, someone called Xandros. He is very good. 425 00:38:04,981 --> 00:38:07,575 Should we let these people wait any longer? 426 00:38:14,621 --> 00:38:16,020 It's not Xandros. 427 00:38:16,061 --> 00:38:18,336 - Who's riding his charriot? - I don't know him. 428 00:38:18,941 --> 00:38:21,853 - Who are you? - My name is Maciste. 429 00:38:22,461 --> 00:38:24,736 Do you know the rules? 430 00:38:25,101 --> 00:38:26,500 If you take Xandros place... 431 00:38:26,541 --> 00:38:28,657 you need to tell what you'll loose. 432 00:38:28,701 --> 00:38:32,171 Same as Xandros. My life! 433 00:38:43,421 --> 00:38:44,740 Chelima! 434 00:38:59,181 --> 00:39:00,330 Go! 435 00:39:11,821 --> 00:39:16,019 Resia's love for Xandros will be good for us. 436 00:39:16,061 --> 00:39:19,178 True, another reason for her to win. 437 00:39:56,061 --> 00:39:56,937 There goes one! 438 00:40:42,541 --> 00:40:43,530 There goes two! 439 00:41:15,181 --> 00:41:16,170 And three! 440 00:42:59,261 --> 00:43:00,455 It's not possible! 441 00:43:06,141 --> 00:43:08,132 You won, Maciste. 442 00:43:09,021 --> 00:43:12,013 You'll be my husband and king of all these people. 443 00:43:12,661 --> 00:43:15,494 As written in the Laws of Nefer. 444 00:43:15,541 --> 00:43:19,056 I couldn't have a worst punishment for my pride. 445 00:43:22,301 --> 00:43:26,180 A castaway! A castaway! 446 00:43:30,821 --> 00:43:32,140 Help me! 447 00:43:37,221 --> 00:43:39,610 - Luckily, he's still alive. - Careful, he's wounded. 448 00:43:39,661 --> 00:43:42,175 - He might be a pirate. - Let's hand him over to the guards! 449 00:43:42,221 --> 00:43:44,052 - They'll give us a reward. - Good idea! 450 00:43:44,621 --> 00:43:46,657 Don't you see the dangerous of this succession? 451 00:43:46,701 --> 00:43:47,975 Who's this Maciste? 452 00:43:48,021 --> 00:43:51,331 A peasant who knows nothing about governing. 453 00:43:51,381 --> 00:43:53,497 However, today he's an idol in Nefer. 454 00:43:53,541 --> 00:43:55,736 And all the people is celebrating his victory. 455 00:43:55,781 --> 00:43:57,851 Acclaiming him on the roads. 456 00:43:58,461 --> 00:44:01,851 What they expect from him, once he takes my place? 457 00:44:01,901 --> 00:44:04,415 To send no more girls to Cafaus... 458 00:44:04,461 --> 00:44:06,292 at a cost to trigger another war. 459 00:44:06,341 --> 00:44:08,377 This way Cafaus will destroy us! 460 00:44:08,421 --> 00:44:11,333 Pergaso, if the people is ready to face the consequences,... 461 00:44:11,381 --> 00:44:15,056 - if that's their will... - What matters the will of the people? 462 00:44:15,541 --> 00:44:18,977 Only the goverment thinks for them. 463 00:44:21,141 --> 00:44:22,893 That's right. 464 00:44:25,981 --> 00:44:28,211 And we, with some wisdom,... 465 00:44:28,261 --> 00:44:31,731 will prevent a mad man to drag Nefer to ruins. 466 00:44:31,781 --> 00:44:37,014 But, you should be careful as per, to get rid of Maciste. 467 00:44:37,061 --> 00:44:39,529 The situation is getting hot. 468 00:44:39,581 --> 00:44:41,811 It would not be wise to break the law. 469 00:44:41,861 --> 00:44:44,580 And if Maciste is the one that broke it? 470 00:44:44,981 --> 00:44:48,815 That man is a rebel, and I'm glad to prove it. 471 00:44:49,981 --> 00:44:50,970 Listen to me. 472 00:45:00,581 --> 00:45:02,219 I apologize. 473 00:45:02,741 --> 00:45:06,939 I was upset, at the arrival, humiliated. 474 00:45:06,981 --> 00:45:10,132 I understand, this just proves that I'm not the man for you. 475 00:45:10,181 --> 00:45:12,411 Why is this now? 476 00:45:13,221 --> 00:45:14,859 I know. 477 00:45:14,901 --> 00:45:18,052 You're a gladiator from Evandro, like Xandros. 478 00:45:18,381 --> 00:45:19,973 And are part of the same conspiracy. 479 00:45:20,021 --> 00:45:22,091 What conspiracy? What are you talking about? 480 00:45:22,501 --> 00:45:24,651 Don't be afraid, you can trust on me. 481 00:45:25,261 --> 00:45:28,458 You want Nefer to have a king that listen to the people. 482 00:45:28,861 --> 00:45:30,499 I know everything. 483 00:45:30,541 --> 00:45:32,975 - That's why you tried to kill Xandros? - Me? 484 00:45:33,541 --> 00:45:35,657 Why, what happened to him? 485 00:45:35,701 --> 00:45:38,420 We rescued him in time from being murdered. 486 00:45:38,781 --> 00:45:40,612 How dare, you think that I... 487 00:45:40,661 --> 00:45:43,494 It was not me, I swear! 488 00:45:44,901 --> 00:45:48,416 I love him. I love Xandros 489 00:45:48,461 --> 00:45:49,860 You... 490 00:45:50,261 --> 00:45:51,933 You don't believe me, right? 491 00:45:52,421 --> 00:45:56,380 Tell him only this name: Chelima. He will understand. 492 00:45:56,421 --> 00:46:00,414 Also, that I want to see him. He knows where to find me. 493 00:46:00,741 --> 00:46:03,050 Pergaso awaits for you in the Senate. 494 00:46:29,861 --> 00:46:32,170 Your victory allows you to intervene... 495 00:46:32,221 --> 00:46:34,291 in the worst crisis that this state is facing. 496 00:46:34,341 --> 00:46:36,616 - It's at stake the salvation of Nefer. - I know! 497 00:46:36,661 --> 00:46:38,413 Thus, we want to denounce... 498 00:46:38,461 --> 00:46:40,816 ... the perpetrator of a monstruous crime. 499 00:46:40,861 --> 00:46:43,329 A deed that threatens the commitment... 500 00:46:43,381 --> 00:46:46,373 ... of friendship between Nefer and Cafaus. 501 00:46:46,421 --> 00:46:50,300 Which we need to keep at any cost, for the interest of everybody. 502 00:46:50,341 --> 00:46:54,653 This friendship represents a stable life for Nefer! 503 00:46:54,701 --> 00:46:56,498 A friendship made of blood and fear... 504 00:46:56,541 --> 00:46:58,293 that our people is forced to undergo,... 505 00:46:58,341 --> 00:47:01,492 which today, is pushed away with all its strength! 506 00:47:01,941 --> 00:47:03,818 So, is this the reason that you and your accomplices... 507 00:47:03,861 --> 00:47:06,011 have sunk the Sacred Trireme? 508 00:47:06,501 --> 00:47:11,177 How can you accuse me, Meneos? As far as I know, the sea can't speak. 509 00:47:15,861 --> 00:47:18,739 He was the leader of those pirates. I recognise him! 510 00:47:19,381 --> 00:47:21,451 Morakeb, do justice! 511 00:47:21,501 --> 00:47:24,493 Arrest him! I want him alive! 512 00:47:42,021 --> 00:47:43,215 Surround him! 513 00:48:06,381 --> 00:48:10,056 Cowards! Only one man and you were unable to capture him! 514 00:48:15,541 --> 00:48:19,500 That man is the leader of a conspiracy against Cafaus. 515 00:48:20,101 --> 00:48:23,571 -There is no pity for him! - There is no pity for anyone. 516 00:48:25,701 --> 00:48:28,534 - We'll exterminate all of you. - But we're not all responsible! 517 00:48:28,821 --> 00:48:31,699 The gods of Cafaus cry out for revenge. 518 00:48:31,741 --> 00:48:35,416 And Maciste's live will not be enough to satisfie them. 519 00:48:35,461 --> 00:48:38,453 If you continue ruling and living,... 520 00:48:38,501 --> 00:48:40,696 you'll see more bloodshed! 521 00:48:43,421 --> 00:48:44,854 We have no more time to waste. 522 00:48:44,901 --> 00:48:47,369 The guards of Meneos are scouring all the city for us. 523 00:48:47,741 --> 00:48:49,220 Our plan has been discovered,... 524 00:48:49,261 --> 00:48:51,138 but all the people of Nefer is with us. 525 00:48:51,181 --> 00:48:53,820 They're just waiting for a sign to revolt! 526 00:48:53,861 --> 00:48:55,817 Morakeb will kill the woman first. 527 00:48:55,861 --> 00:48:57,897 So, our first priority is to save them! 528 00:48:57,941 --> 00:49:01,934 - How to get to the undergroung gaols? - Everything is prepared. 529 00:49:01,981 --> 00:49:04,700 The people will attack once we have started. 530 00:49:04,981 --> 00:49:06,130 Hurry up! 531 00:49:21,141 --> 00:49:23,371 - I saw Resia. I spoke to her. - I don't care. 532 00:49:24,301 --> 00:49:27,657 It wasn't her who sent those men. Believe me, she seemed sincere. 533 00:49:27,701 --> 00:49:29,657 Even I tought she was sincere. 534 00:49:29,941 --> 00:49:33,616 She is, I assure you Xandros. She loves you, and wants to see you. 535 00:49:33,661 --> 00:49:36,892 She mentioned a strange name, but I can't remember... 536 00:49:39,181 --> 00:49:41,615 - Chelima? - Yes, Chelima. 537 00:49:49,781 --> 00:49:52,773 The guards! The guards! The guards! 538 00:49:52,821 --> 00:49:55,494 I'm also here! I'm also here! 539 00:49:56,061 --> 00:49:57,130 I'm here. 540 00:50:03,101 --> 00:50:04,580 Search everywhere. 541 00:50:18,021 --> 00:50:19,613 Here there's nobody. 542 00:50:25,901 --> 00:50:27,016 Halt! 543 00:51:12,501 --> 00:51:13,820 Look! 544 00:51:40,021 --> 00:51:43,138 - Xandros! - And how should I call you? 545 00:51:43,181 --> 00:51:46,856 Forgive me. I wanted you to be truly in love with me,... 546 00:51:46,901 --> 00:51:48,892 and not for ambitions. 547 00:51:49,381 --> 00:51:51,576 I wanted to be sure that to save my country... 548 00:51:51,621 --> 00:51:53,851 you would even sacrifice your love... 549 00:51:53,901 --> 00:51:56,369 so that my people would have a king that would help me. 550 00:51:56,421 --> 00:51:58,298 Don't say anything, my love. 551 00:51:58,341 --> 00:52:00,536 Let's not waste the little time that we have. 552 00:52:01,061 --> 00:52:03,211 I have to go soon. The time has come. 553 00:52:03,261 --> 00:52:05,377 What? You're already leaving? 554 00:52:05,421 --> 00:52:08,299 It's the last time, I swear. 555 00:52:08,421 --> 00:52:13,290 Watch out! I don't want to loose you. 556 00:52:14,621 --> 00:52:16,532 Don't be afraid, I will be back. 557 00:53:09,941 --> 00:53:10,976 - Thank you. - You're welcome! 558 00:53:17,341 --> 00:53:18,820 Someone get the key! 559 00:53:25,461 --> 00:53:26,974 Quickly, let's get out of here! 560 00:53:43,141 --> 00:53:44,620 The gladiators have got into the undergrond... 561 00:53:44,661 --> 00:53:45,935 to free the women. 562 00:53:45,981 --> 00:53:48,256 The people of Nefer is revolting on the roads! 563 00:53:48,301 --> 00:53:50,132 They're heading to the underground! 564 00:53:50,181 --> 00:53:51,455 Damn it! 565 00:53:52,461 --> 00:53:53,894 Fight them! 566 00:53:54,621 --> 00:53:58,580 If these trampers join the gladiators, it's the end. 567 00:53:58,621 --> 00:54:02,660 - We have to stop it, at any cost! - Muster draft the Real Guard! 568 00:54:04,101 --> 00:54:07,889 We'll confront the people and the gladiators, and kill them all. 569 00:54:22,861 --> 00:54:24,579 The guards of Meneos! 570 00:54:24,621 --> 00:54:25,736 Let's go! 571 00:54:29,541 --> 00:54:30,815 Let's exterminate them! 572 00:56:25,101 --> 00:56:27,535 The horses! The horses! 573 00:56:34,581 --> 00:56:36,219 The underground is burning! 574 00:56:40,861 --> 00:56:42,977 The fire is going to reach the room of the wild beast! 575 00:56:43,021 --> 00:56:44,579 Make sure, everybody goes out! 576 00:56:45,141 --> 00:56:47,257 We are succeeding! Succeeding everywhere! 577 00:56:47,301 --> 00:56:49,576 The people are with us. They're fighting on the roads. 578 00:56:49,621 --> 00:56:51,816 - Let's attack the palace! - To the palace. 579 00:56:53,741 --> 00:56:55,493 Abandon the undergound! 580 00:57:34,581 --> 00:57:36,253 Morakeb... 581 00:57:37,581 --> 00:57:39,299 Murderer! 582 00:57:39,341 --> 00:57:40,694 And Resia? 583 00:57:42,541 --> 00:57:44,691 - Resia?! - Resia, they have her... 584 00:57:58,421 --> 00:58:03,097 - Maciste, now it's you, the accuser. - Not me, but this blood. 585 00:58:03,141 --> 00:58:05,177 You will not escape, to the justice of the people! 586 00:58:05,581 --> 00:58:06,696 Stop! 587 00:58:09,541 --> 00:58:10,815 Let them alone! 588 01:00:23,821 --> 01:00:25,732 I'm handing her over to you, Morakeb. 589 01:00:30,941 --> 01:00:35,696 - Now, my reward? - Of course, you deserve it. 590 01:00:43,101 --> 01:00:44,739 I saw it. 591 01:00:44,781 --> 01:00:48,569 They escaped. They took Princess Resia with them, as a prisoner. 592 01:00:48,941 --> 01:00:51,216 - They took her to Cafaus. - Are you sure? 593 01:00:51,261 --> 01:00:54,059 Yes, Morakeb was in charge. 594 01:00:55,621 --> 01:00:59,216 I hope she's still alive. I want her alive. 595 01:00:59,941 --> 01:01:01,374 Be strong, Xandros. 596 01:01:01,421 --> 01:01:04,379 They wouldn't kill her. What good would that bring them? 597 01:01:04,821 --> 01:01:08,973 You say that to comfort me, but I know how they feared her. 598 01:01:09,661 --> 01:01:12,653 She was corageous, loyal. 599 01:01:12,941 --> 01:01:17,059 Listen. If there's a chance to save her, even one only,... 600 01:01:17,341 --> 01:01:19,696 ... I promise you, we will save her. 601 01:01:20,381 --> 01:01:23,179 If Resia was here,... 602 01:01:23,221 --> 01:01:27,294 she would think about the safety of Nefer,... 603 01:01:27,341 --> 01:01:29,172 ... prior to her own. 604 01:01:29,221 --> 01:01:33,339 Nefer is safe now, because the people have recovered it. 605 01:01:33,701 --> 01:01:36,773 Do you forget that Cafaus... 606 01:01:36,821 --> 01:01:40,575 has not only a huge fleet, but also an army,... 607 01:01:40,621 --> 01:01:42,134 and for sure, they will attack us. 608 01:01:42,181 --> 01:01:43,978 And we will defend ourselves. 609 01:01:44,021 --> 01:01:46,854 The new army of Nefer is ready for everything. 610 01:01:47,501 --> 01:01:53,736 No, my friends. Our only choice for safety, is to act before them. 611 01:01:55,421 --> 01:01:57,412 We have to attack them first. 612 01:01:58,221 --> 01:02:03,295 They don't think we'll have the guts to do it. They won't expect it! 613 01:02:03,341 --> 01:02:05,377 Excellent idea. If we had a fleet... 614 01:02:05,421 --> 01:02:08,060 to take our army to Cafaus. 615 01:02:08,501 --> 01:02:12,858 The sea is not the only way to get to Cafaus. 616 01:02:14,301 --> 01:02:16,815 - There's the desert of Ghor! - The desert of Ghor? 617 01:02:16,861 --> 01:02:18,260 Nobody has ever dared to cross it. 618 01:02:18,301 --> 01:02:19,973 We are going to do it! 619 01:02:20,941 --> 01:02:25,651 The sand, the terrible sun, the thirst... 620 01:02:26,021 --> 01:02:29,457 will not be, a deterrent for our soldiers, for revenge. 621 01:02:30,661 --> 01:02:33,971 Our main goal will be: the destruction of Cafaus... 622 01:02:34,021 --> 01:02:37,252 before that its army come to destroy Nefer. 623 01:02:38,821 --> 01:02:43,417 And for that we have a plan. An audacious and crazy plan. 624 01:02:44,101 --> 01:02:48,811 If you approve of it, some of you will risk your lives. 625 01:02:52,421 --> 01:02:53,979 It is one... 626 01:02:54,861 --> 01:02:57,329 voyage towards certain death. 627 01:03:03,261 --> 01:03:04,660 Then, you can count on me. 628 01:03:14,741 --> 01:03:16,732 Ambassador of Nefer, 629 01:03:16,781 --> 01:03:19,090 we hope you aren't coming with lies in your heart,... 630 01:03:19,141 --> 01:03:22,417 Rukus, the unbeatable king of Cafaus, allows you to speak. 631 01:03:23,501 --> 01:03:27,494 We represent the men that today, rule Nefer. 632 01:03:27,541 --> 01:03:31,250 They implore your clemence and your forgiveness. 633 01:03:33,101 --> 01:03:36,776 No one from the rebels have survived in the undergrounds of Nefer. 634 01:03:36,821 --> 01:03:38,493 Order has been established. 635 01:03:38,981 --> 01:03:42,178 Perhaps your departure was a bit premature. 636 01:03:43,021 --> 01:03:46,218 What about the woman that is to be sacrified to our immortal gods? 637 01:03:46,261 --> 01:03:48,729 Were all killed by the furious wild beast! 638 01:03:48,781 --> 01:03:50,260 We were unable to avoid that. 639 01:03:50,301 --> 01:03:54,613 And the sinking of the Sacred Trireme! 640 01:03:54,661 --> 01:03:58,620 It's true, no punishment would be more severe to us... 641 01:03:59,101 --> 01:04:01,296 than coming with your army to Nefer! 642 01:04:01,341 --> 01:04:04,697 Destroy our walls, arson our houses! 643 01:04:05,101 --> 01:04:06,216 Destroy everything! 644 01:04:06,701 --> 01:04:09,932 But from death people you will not get... 645 01:04:09,981 --> 01:04:13,053 ... what we are willing to give you, in exchange for sparing our lives. 646 01:04:14,181 --> 01:04:17,298 We'll send you slaves to build a new Sacred Trireme. 647 01:04:17,341 --> 01:04:20,856 Other women will be sent to Cafaus, to be ofered to your gods. 648 01:04:20,901 --> 01:04:23,461 Wheat, a product of our land. 649 01:04:23,501 --> 01:04:28,017 Loyalty. Loyalty is what we want, from Nefer. 650 01:04:28,061 --> 01:04:31,019 Here is your very enemy! The one that is guilty! 651 01:04:31,061 --> 01:04:33,655 The one who commited the crime, against Cafaus! 652 01:04:33,701 --> 01:04:34,895 We hand him over to you. 653 01:04:35,501 --> 01:04:39,176 This is the best proof to show the loyalty of Nefer! 654 01:04:45,221 --> 01:04:49,373 He'll have an awful and atrocious death. 655 01:05:14,941 --> 01:05:19,253 Anyone of these ropes is fastened to a harpoon... 656 01:05:20,901 --> 01:05:25,176 that will fall down from any of those holes up there. 657 01:05:36,261 --> 01:05:37,250 Take a look. 658 01:05:45,061 --> 01:05:47,291 Some will not touch him. 659 01:05:47,901 --> 01:05:49,892 Some others will wound him. 660 01:05:51,141 --> 01:05:53,177 And one of them, will kill him. 661 01:05:55,581 --> 01:05:58,812 This is worse than physical pain. 662 01:06:00,861 --> 01:06:02,977 Waiting for death. 663 01:06:04,861 --> 01:06:09,537 He'll be fortunate if he receives the mortal blow, right away. 664 01:06:13,381 --> 01:06:15,099 You're going to prove, yourself? 665 01:06:16,661 --> 01:06:18,492 I allow you the honour. 666 01:06:50,261 --> 01:06:51,694 You, now. 667 01:07:18,541 --> 01:07:19,940 You. 668 01:07:49,661 --> 01:07:50,935 You try. 669 01:07:56,141 --> 01:07:57,130 Courage! 670 01:08:09,901 --> 01:08:11,493 No, not even you. 671 01:08:15,901 --> 01:08:20,452 Perhaps your life is pending until the last rope. 672 01:08:22,901 --> 01:08:24,095 You, go on! 673 01:08:25,101 --> 01:08:28,776 It's boring to be waiting, right? Come. 674 01:09:52,981 --> 01:09:54,733 Don't be afraid. 675 01:09:56,141 --> 01:10:00,692 You'll pay for all your crimes, but only, when Morakeb decide. 676 01:10:12,821 --> 01:10:16,814 Everyone has struck firmly, without hesitating. 677 01:10:18,021 --> 01:10:21,411 - I have watched them carefuly. - They don't seem suspicious? 678 01:10:21,461 --> 01:10:25,613 Their repentance seems sincere. They fear us. 679 01:10:25,901 --> 01:10:28,699 Nevertheles, they have to be punished. 680 01:10:28,741 --> 01:10:32,700 Yes, but we can lay down our conditions... 681 01:10:32,741 --> 01:10:35,494 without having to use force. 682 01:10:36,741 --> 01:10:41,098 It's true. Any action against Nefer... 683 01:10:41,141 --> 01:10:44,053 would require us to withdraw part of our soldiers... 684 01:10:44,101 --> 01:10:47,059 that we sent to spread our borders... 685 01:10:47,101 --> 01:10:50,650 by the conquest of Shardana and Teben. 686 01:10:51,621 --> 01:10:52,610 The cowardice of Nefer,... 687 01:10:52,661 --> 01:10:56,620 adds up to your greatness, unbeatable Rukus. 688 01:11:01,021 --> 01:11:04,218 Pay me! It's enough, I don't want to play anymore. 689 01:11:04,261 --> 01:11:06,855 Then, let's play three more times. 690 01:11:07,181 --> 01:11:09,172 Alright, as you wish. 691 01:11:15,541 --> 01:11:17,293 See? I won! 692 01:11:17,341 --> 01:11:20,413 Wait for this other play, and you'll see. 693 01:11:24,901 --> 01:11:26,732 I won again! 694 01:11:28,141 --> 01:11:31,736 - You are lucky. - It's not luck, it's the ability. 695 01:11:32,741 --> 01:11:35,778 Damn! Can't you be still? 696 01:11:37,701 --> 01:11:41,250 You can move your hands, but please, keep your foot still, understand? 697 01:11:54,301 --> 01:11:56,212 Minus two to worry! 698 01:12:08,221 --> 01:12:10,337 Resia! Princess Resia! 699 01:12:11,181 --> 01:12:12,694 I come on behalf of Xandros. 700 01:12:15,101 --> 01:12:16,329 Xandros?! 701 01:12:16,741 --> 01:12:19,414 Yes, he's here in Cafaus, We came to save you. 702 01:12:19,821 --> 01:12:21,049 Be tranquil, we will free you. 703 01:12:30,901 --> 01:12:33,859 I've seen courageous men, but nobody like him. 704 01:12:35,021 --> 01:12:37,740 He could have freed himself whenever he wanted. 705 01:12:37,781 --> 01:12:40,295 His strength has no limit. 706 01:12:40,341 --> 01:12:44,175 But, if he had done it, our plan would fail. 707 01:12:44,981 --> 01:12:47,495 Do you think we'll succeed?! 708 01:12:47,941 --> 01:12:51,013 We don't kown anything about Evandro, or our army. 709 01:12:51,061 --> 01:12:54,292 Skeletons! White skeletons is what we see in the desert of Ghor! 710 01:12:55,581 --> 01:12:57,697 Resia, they killed her, 711 01:12:57,741 --> 01:13:01,051 and the best of us, we killed him with our own hands. 712 01:13:01,101 --> 01:13:03,979 - What are we waiting for, now?! - Calm down, Xandros! 713 01:13:06,541 --> 01:13:09,658 Let's not make useless, the sacrifice of our partner. 714 01:13:10,421 --> 01:13:13,652 One false step can jeopardize everything. 715 01:13:14,861 --> 01:13:18,297 We'll act at the right time, as it was planned. 716 01:13:18,621 --> 01:13:20,100 And even you, will obey. 717 01:13:20,141 --> 01:13:23,133 I ask you why are we here doing nothing? 718 01:13:23,181 --> 01:13:25,979 Why are we cowards? We should die with him! 719 01:13:28,141 --> 01:13:29,813 Calm down, don't be rushing. 720 01:13:29,861 --> 01:13:32,421 There's a good chance for you all, to die. 721 01:13:32,461 --> 01:13:35,533 - Where did you go? - What news do you bring? 722 01:13:35,581 --> 01:13:37,094 I saw Princess Resia. 723 01:13:37,141 --> 01:13:39,780 - Is she still alive? - Yes. But let me speak. 724 01:13:39,821 --> 01:13:41,573 Alive and more beautiful than ever. 725 01:13:41,621 --> 01:13:44,340 - And our army? - Take off your paws! 726 01:13:44,741 --> 01:13:47,050 They have no clue that they are marching. 727 01:13:47,101 --> 01:13:50,377 - And Resia, where is she? - In a cell, underground the palace. 728 01:13:50,421 --> 01:13:53,060 I talked to her, to calm her down. 729 01:13:53,501 --> 01:13:55,776 I told her, we will free her from that prison... 730 01:13:55,821 --> 01:13:57,413 and will save her. 731 01:13:58,221 --> 01:14:00,655 But how, without our army? 732 01:14:01,101 --> 01:14:03,569 Evandro will never arrive here. 733 01:14:03,621 --> 01:14:05,737 He will arrive, you'll see. 734 01:14:17,141 --> 01:14:20,372 The army of Nefer in the heart of our territory! 735 01:14:21,621 --> 01:14:24,852 And why didn't our soldiers in the coast, stopped it? 736 01:14:25,661 --> 01:14:27,970 Why haven't they stopped them, from disembarking? 737 01:14:28,261 --> 01:14:29,660 Why?! 738 01:14:29,701 --> 01:14:34,138 They did not come by the sea, they have crossed the desert of Ghor. 739 01:14:34,181 --> 01:14:37,412 - It's not possible. - Even we, tought of it, impossible. 740 01:14:37,461 --> 01:14:39,736 When they came down on us, during the night... 741 01:14:39,781 --> 01:14:42,500 we did not even had time to react. 742 01:14:42,781 --> 01:14:44,419 It was like an earthquake. 743 01:14:44,461 --> 01:14:46,179 The ones that were sleeping were all killed,... 744 01:14:46,221 --> 01:14:48,496 The ones, running to the horses were nailed down by arrows. 745 01:14:48,541 --> 01:14:51,214 The ones that should have given the alarm, were not able to! 746 01:14:51,261 --> 01:14:53,013 They cut their throats. 747 01:14:53,061 --> 01:14:56,292 And you, why are you alive with your partners? 748 01:14:56,581 --> 01:14:58,299 Have him killed! 749 01:15:03,021 --> 01:15:05,979 - Where are they right now? - Only one day away, on march. 750 01:15:06,021 --> 01:15:07,454 Maybe less. 751 01:15:07,501 --> 01:15:09,856 And our army is far away. 752 01:15:10,981 --> 01:15:14,451 I have sent a messenger to withdraw from Shardana and Teben. 753 01:15:14,501 --> 01:15:16,571 They will not arrive on time. 754 01:15:16,621 --> 01:15:19,294 We have to stop them, with the soldiers, that guard the palace. 755 01:15:19,341 --> 01:15:20,740 For that riff-raff will be enough. 756 01:15:20,781 --> 01:15:22,976 The ambassadors of Nefer aren't in the palace, anymore! 757 01:15:23,021 --> 01:15:24,659 They were playing! 758 01:15:25,221 --> 01:15:26,859 They wanted to fool us! 759 01:15:28,341 --> 01:15:30,901 And you believed on them, Morakeb. 760 01:15:31,261 --> 01:15:34,458 There's one remaining. He will pay for everything! 761 01:16:05,141 --> 01:16:06,415 He escaped. 762 01:16:27,301 --> 01:16:28,654 Arrest that man! 763 01:17:15,421 --> 01:17:17,332 Are you sure this is the right way? 764 01:17:17,381 --> 01:17:19,019 I don't allow you to talk, you fool. 765 01:17:19,061 --> 01:17:21,814 - From here on, I'm in charge. - Alright, Goliath. 766 01:17:22,461 --> 01:17:25,658 After eighty-two steps of mine, we'll meet the Princess. 767 01:17:25,701 --> 01:17:26,975 Put me down, slowly. 768 01:17:30,421 --> 01:17:32,252 Follow me, this way. 769 01:17:35,381 --> 01:17:36,894 Watch out your heads. 770 01:17:42,501 --> 01:17:45,493 But, you're really dumb. I said " watch out your heads ". 771 01:17:47,981 --> 01:17:50,415 73...........74.... 75...........76.... 772 01:17:50,461 --> 01:17:52,611 77...........78.... 79...........80.... 773 01:17:52,661 --> 01:17:54,219 81...........82... 774 01:17:54,261 --> 01:17:56,616 - Well? - Huh, eighty-two. 775 01:18:09,061 --> 01:18:09,971 Maciste! 776 01:18:10,661 --> 01:18:12,140 You're still alive! 777 01:18:12,181 --> 01:18:14,979 - Together again! - Move away, Maciste, I 'm passing! 778 01:18:20,421 --> 01:18:22,218 The guards! The guards! 779 01:18:22,261 --> 01:18:23,933 The guards! The guards! 780 01:18:23,981 --> 01:18:27,257 The guards! The guards! 781 01:19:03,421 --> 01:19:04,695 - Shhhh. - Yes? 782 01:19:10,621 --> 01:19:11,690 Warrior? 783 01:19:14,341 --> 01:19:15,330 Allow me? 784 01:19:22,901 --> 01:19:25,335 Quickly, if they fall, they'll make noise! 785 01:19:32,661 --> 01:19:33,776 Halt! 786 01:19:37,101 --> 01:19:38,329 Guards! 787 01:19:39,541 --> 01:19:41,020 Get rid of them! 788 01:20:00,981 --> 01:20:04,860 For Nefer, attack! 789 01:20:13,501 --> 01:20:14,900 Forward, march! 790 01:22:29,741 --> 01:22:30,730 Let's retreat! 791 01:22:38,181 --> 01:22:40,331 - To Cafaus! - To Cafaus! 792 01:23:08,181 --> 01:23:10,536 The soldiers of Nefer have got into Cafaus! 793 01:23:11,501 --> 01:23:14,379 It's the end, the gods have abandoned us. 794 01:23:59,661 --> 01:24:04,132 If it is the destiny of this city to be destroyed by fire... 795 01:24:04,181 --> 01:24:06,456 we will die with it. 796 01:24:06,981 --> 01:24:08,619 Noble words! 797 01:24:09,501 --> 01:24:10,775 Worth of a king! 798 01:24:14,981 --> 01:24:17,370 We'll meet in the harbour throught the secret passage. 799 01:24:39,701 --> 01:24:40,690 Morakeb! 800 01:25:54,381 --> 01:25:56,770 - Resia! - Xandros! 801 01:26:01,981 --> 01:26:03,858 Oh, Xandros! 802 01:26:04,701 --> 01:26:07,420 I didn't expect you anymore. Are you hurt? 803 01:26:07,461 --> 01:26:08,940 Don't worry. 804 01:26:08,981 --> 01:26:12,257 I would have given all my blood for you, for knowing, you're alive. 805 01:26:13,941 --> 01:26:15,374 Nobody will ever divide us. 806 01:26:46,941 --> 01:26:49,933 I give you our victory, Princess Resia 807 01:26:49,981 --> 01:26:52,700 My husband and I will rule with justice. 808 01:26:52,741 --> 01:26:55,050 And you, Evandro, will be our wise counsellor... 809 01:26:55,101 --> 01:26:57,615 as you have been our victorious General. 810 01:26:57,661 --> 01:27:01,256 I have never aspired to such, a coveted prize. 811 01:27:03,261 --> 01:27:04,410 Maciste. 812 01:27:05,701 --> 01:27:07,373 Thank you. Thank you, too. 813 01:27:07,421 --> 01:27:09,457 The best of us all. 814 01:27:09,501 --> 01:27:12,493 You're the queen that our people longed for,... 815 01:27:12,541 --> 01:27:14,896 and for you, they have courageously fought for. 816 01:27:15,501 --> 01:27:16,775 Goliath is missing. 817 01:27:16,821 --> 01:27:19,460 He was with me underground but than he vanished. 818 01:27:19,741 --> 01:27:20,935 Where did he go? 819 01:27:20,981 --> 01:27:22,209 Here I am! 820 01:27:22,261 --> 01:27:25,059 - What do you bring in there? - That's my business! 821 01:27:25,101 --> 01:27:27,615 No, I don't admit pillaging. 822 01:27:28,621 --> 01:27:29,770 Let's see. 823 01:27:30,741 --> 01:27:32,299 - Take off your paws! - I'm sorry. 824 01:27:35,061 --> 01:27:36,380 Come my dear. 825 01:27:37,941 --> 01:27:40,375 Princess Resia, I introduce you, my Lady. 826 01:27:41,181 --> 01:27:43,092 Cute . Very cute. 827 01:27:43,381 --> 01:27:45,736 - Gracious. - Where have you found her? 828 01:27:45,781 --> 01:27:47,055 Let's be clear: 829 01:27:47,101 --> 01:27:50,298 The first one, who dares to annoy her will have to deal with this! 830 01:27:52,261 --> 01:27:53,994 Goliath does not forgive! 831 01:28:11,395 --> 01:28:15,695 Translation and Subtitles - soumar 63066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.