All language subtitles for Gloria.E48.110123.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,484 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,484 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:08,160 --> 00:00:12,520 Hit has amazing action and Lee Kang's actions were great, 4 00:00:12,521 --> 00:00:14,355 but the plot is so complicated, 5 00:00:14,356 --> 00:00:17,770 the article says it had a hard time capturing the housewife viewers. 6 00:00:17,771 --> 00:00:20,130 But the Rose reviews weren't all that great either. 7 00:00:20,131 --> 00:00:23,070 They say the exaggerated over-the-top aspect is rather irritating, 8 00:00:23,071 --> 00:00:27,140 but that its a success as a housewife tear-jerker. 9 00:00:27,141 --> 00:00:30,037 There are also articles that say it's a shame that a well-made drama like Hit 10 00:00:30,038 --> 00:00:33,750 is being overlooked because of the sensationalist subject matter in Rose. 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,840 It looks like we put up a good defense on the viewer ratings, 12 00:00:35,841 --> 00:00:37,080 but we may get some bad press. 13 00:00:39,500 --> 00:00:42,060 But where is Gloria? 14 00:00:56,330 --> 00:00:58,805 The reviews on Rose aren't that good. 15 00:00:58,840 --> 00:01:00,470 There's also a high probability that the ratings could get reversed again. 16 00:01:01,500 --> 00:01:05,105 Because Hit has been widely recognized as a well-made drama, 17 00:01:05,140 --> 00:01:09,710 if Rose leaves any opportunity open, the viewers could switch again. 18 00:01:09,711 --> 00:01:12,050 I believe that people will recognize it. 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,820 I'm sorry to Hit, 20 00:01:16,760 --> 00:01:20,160 but Rose is a true story. 21 00:01:23,640 --> 00:01:25,380 I'm going to the film set. 22 00:01:27,640 --> 00:01:28,920 Starting today, 23 00:01:29,950 --> 00:01:31,990 I'm putting a bodyguard on you again. 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,240 President. 25 00:01:35,241 --> 00:01:38,000 You've basically walked into the enemy camp. 26 00:01:38,001 --> 00:01:39,310 I can't let you go in alone. 27 00:01:39,311 --> 00:01:41,410 You know I don't want that. 28 00:01:41,411 --> 00:01:43,030 I want it. 29 00:01:43,031 --> 00:01:45,220 I can't let you be in danger without any sort of preparation. 30 00:01:45,221 --> 00:01:46,170 President. 31 00:01:46,171 --> 00:01:48,540 So don't even think of trying to make yourself bait. 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,460 I can't allow that. 33 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 Yes, Father. 34 00:02:02,500 --> 00:02:04,340 How could you?! 35 00:02:04,341 --> 00:02:05,110 Let go of her! 36 00:02:05,111 --> 00:02:07,400 Madam, Madam, please calm down! 37 00:02:07,401 --> 00:02:10,070 I'm sorry Madam. I'm sorry. It's all my fault. 38 00:02:24,290 --> 00:02:26,060 Are you watching the drama? 39 00:02:26,061 --> 00:02:27,870 I'm watching it right now. 40 00:02:27,871 --> 00:02:29,980 I only watched the first episode. 41 00:02:29,981 --> 00:02:33,030 No matter who sees this, it's obvious it's about you and that singer. 42 00:02:33,390 --> 00:02:35,700 How could Kang Suk do this? 43 00:02:36,210 --> 00:02:37,772 There's no way he could do this 44 00:02:37,773 --> 00:02:41,140 unless he intends to use his singer to bury you! 45 00:02:41,141 --> 00:02:43,340 The viewers aren't idiots. 46 00:02:44,090 --> 00:02:46,020 I'm sure they can distinguish between reality and drama. 47 00:02:46,021 --> 00:02:49,250 What if that singer starts to talk about it being true? 48 00:02:50,520 --> 00:02:52,250 I have to make sure she can't do that. 49 00:03:00,790 --> 00:03:02,090 You called for me? 50 00:03:03,050 --> 00:03:04,870 What's going on? 51 00:03:04,871 --> 00:03:07,430 How can that singer be in a drama like that? 52 00:03:08,610 --> 00:03:09,700 Answer me. 53 00:03:09,860 --> 00:03:12,020 You must have known from the beginning. 54 00:03:12,021 --> 00:03:13,970 Of course, you should have stopped it. 55 00:03:13,971 --> 00:03:17,920 This won't end with just getting mud on your brother's face. 56 00:03:17,921 --> 00:03:19,510 Do you know what this will do to me? 57 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 That woman had no power. 58 00:03:22,260 --> 00:03:24,570 Even though she knew Hyung killed her parents, 59 00:03:24,571 --> 00:03:26,080 she had no power to confront him. 60 00:03:26,730 --> 00:03:30,220 So, on her own, she found a way to obtain the power to confront him. 61 00:03:30,221 --> 00:03:32,390 As my son, you should have stopped her. 62 00:03:32,391 --> 00:03:34,730 I told you, that I don't want to. 63 00:03:34,731 --> 00:03:38,230 Will it take social condemnation of your father for you to feel better? 64 00:03:38,480 --> 00:03:42,300 I believe you do have to pay the price for a son who has spread resentment. 65 00:03:42,900 --> 00:03:44,730 You cold bastard. 66 00:03:45,230 --> 00:03:49,470 Go and make sure that singer doesn't go around blathering nonsense. 67 00:03:49,471 --> 00:03:53,080 As my son, you must do that as a matter of course. 68 00:03:53,600 --> 00:03:54,380 I'm sorry. 69 00:03:54,650 --> 00:03:55,780 Are you saying you can't? 70 00:03:56,000 --> 00:03:58,110 The chips have already fallen, Father. 71 00:03:58,111 --> 00:04:00,180 There is no way I can stop this. 72 00:04:00,181 --> 00:04:02,830 Stop it! Whatever you do, stop it! 73 00:04:12,950 --> 00:04:14,390 What the hell are you? 74 00:04:15,060 --> 00:04:16,330 How can you do this? 75 00:04:16,760 --> 00:04:18,520 Aren't you your father's son? 76 00:04:18,521 --> 00:04:19,741 How much you must be in knots 77 00:04:19,742 --> 00:04:22,520 over the possibility of your brother inheriting Jae Ho. 78 00:04:22,521 --> 00:04:23,840 Mother, you should get going. 79 00:04:23,841 --> 00:04:25,740 You know what you're doing isn't right. 80 00:04:25,741 --> 00:04:27,250 He's still your brother after all! 81 00:04:27,550 --> 00:04:28,810 I said you should go. 82 00:04:29,650 --> 00:04:31,480 Let's talk later. 83 00:04:35,481 --> 00:04:38,490 I guess this is what they call killing two birds with one stone. 84 00:04:39,710 --> 00:04:42,410 Your girlfriend is happy she can tarnish my name. 85 00:04:42,411 --> 00:04:47,200 And for you, since it looks like I'll be falling out of favor with Father, 86 00:04:47,201 --> 00:04:49,600 there's more of a possibility of inheriting Jae Ho Construction. 87 00:04:52,180 --> 00:04:56,290 How about if you kneel now in front of all those you wronged, 88 00:04:56,291 --> 00:04:58,910 apologize and beg for forgiveness, Hyung? 89 00:05:00,190 --> 00:05:01,050 What? 90 00:05:01,051 --> 00:05:03,730 You can make everything stop at this point. 91 00:05:04,360 --> 00:05:06,050 If you sincerely repent... 92 00:05:06,051 --> 00:05:07,950 What do I have to repent for? 93 00:05:14,960 --> 00:05:16,410 Think about it carefully. 94 00:05:17,530 --> 00:05:19,750 If you were in my position, 95 00:05:19,751 --> 00:05:21,100 are you sure you wouldn't have done the same thing? 96 00:05:23,840 --> 00:05:25,420 I think not. 97 00:05:25,421 --> 00:05:26,730 Why? 98 00:05:26,731 --> 00:05:27,870 Because that's a human being. 99 00:05:28,880 --> 00:05:32,240 Humans are animals that love themselves the most. 100 00:05:32,241 --> 00:05:36,550 So, I was just being human. 101 00:05:36,551 --> 00:05:38,440 I guess with a person like you, 102 00:05:40,080 --> 00:05:42,090 it has to play out to the very end. 103 00:05:43,610 --> 00:05:45,020 I'm curious about that ending. 104 00:05:47,060 --> 00:05:51,330 I can't be harmed by a piddly housewife drama. 105 00:05:51,331 --> 00:05:53,330 Don't get your hopes up too high. 106 00:05:58,090 --> 00:05:59,160 - Director Lee. - Yes? 107 00:05:59,161 --> 00:06:00,610 How about we shoot the first cut from that direction? 108 00:06:00,611 --> 00:06:02,360 All right. I'll get that prepared. 109 00:06:02,361 --> 00:06:03,270 Director. 110 00:06:03,271 --> 00:06:04,480 Ah, Gloria. 111 00:06:05,310 --> 00:06:07,410 Thank you. 112 00:06:07,660 --> 00:06:08,610 I'm sorry. 113 00:06:08,611 --> 00:06:09,630 For what? 114 00:06:10,150 --> 00:06:13,120 The viewership ratings have gone up and the staff is in a good mood. 115 00:06:13,121 --> 00:06:14,860 Why, is there a problem? 116 00:06:14,861 --> 00:06:20,780 You and the writer have always been recognized as making good dramas, 117 00:06:20,781 --> 00:06:22,930 but I feel like I've made you receive criticism. 118 00:06:22,931 --> 00:06:24,860 About the drama being over-the-top sensationalism? 119 00:06:26,170 --> 00:06:28,049 Well, it doesn't exactly make me happy, 120 00:06:28,050 --> 00:06:31,770 but over the years, we'll hear all sorts of things, don't you think? 121 00:06:32,080 --> 00:06:34,850 Still, we know ourselves 122 00:06:34,851 --> 00:06:37,040 that this story is based on the truth. 123 00:06:37,390 --> 00:06:40,340 So, don't worry about it too much, Gloria. 124 00:06:40,341 --> 00:06:42,950 Okay. Thank you, Director. 125 00:06:42,951 --> 00:06:45,050 I'll work to death to do a good job. 126 00:06:45,051 --> 00:06:48,020 We're all working to live, so why would you work to death? 127 00:06:53,260 --> 00:06:56,260 Oh thank goodness! The viewership went up. 128 00:06:56,800 --> 00:07:00,070 But, Lee Kang won't go down that easily. 129 00:07:00,071 --> 00:07:03,555 Noona, can you sense the situation before you speak? 130 00:07:03,556 --> 00:07:04,970 Is Lee Kang your cousin or something? 131 00:07:04,971 --> 00:07:08,100 What? I'm just speaking objectively. 132 00:07:08,101 --> 00:07:09,770 This is not an objectivity test. 133 00:07:09,771 --> 00:07:11,081 The family is sitting around a dinner table. 134 00:07:11,082 --> 00:07:13,280 What are you thinking throwing cold water on the conversation? 135 00:07:13,281 --> 00:07:14,210 Okay. 136 00:07:15,390 --> 00:07:16,590 Hey! 137 00:07:16,591 --> 00:07:18,950 What's with staying out all night? 138 00:07:18,951 --> 00:07:22,750 Aigoo! I'm dying. 139 00:07:22,751 --> 00:07:26,130 Where were you that you come crawling in this morthing with no energy? 140 00:07:26,131 --> 00:07:29,845 Yesterday, I went to the saunas, hairdressers, 141 00:07:29,846 --> 00:07:34,090 and other places with TVs to turn it to Jin Jin's drama. 142 00:07:34,091 --> 00:07:36,020 I went to 5 places, 143 00:07:36,021 --> 00:07:38,020 and after the drama ended, 144 00:07:38,021 --> 00:07:41,460 I was at a PC room putting up comments about how good Rose was, 145 00:07:41,461 --> 00:07:47,120 and I haven't slept at all. Oh my arms, legs, back. 146 00:07:47,121 --> 00:07:48,210 Please come up. 147 00:07:48,211 --> 00:07:49,880 I'll get you some soup. 148 00:07:49,881 --> 00:07:51,170 - Hmm? - What? 149 00:07:51,171 --> 00:07:53,620 J... Jin Joo. 150 00:07:54,400 --> 00:07:57,590 You've worked really hard. Thank you. 151 00:07:58,750 --> 00:08:03,180 D... did I just hear Jin Joo... 152 00:08:03,181 --> 00:08:05,180 thank me? 153 00:08:05,181 --> 00:08:07,170 Hey, are you deaf? 154 00:08:10,190 --> 00:08:11,390 Thank you, Jin Joo. 155 00:08:11,391 --> 00:08:13,990 What? Why not say "I am your awestricken subject"? 156 00:08:13,991 --> 00:08:17,930 Aigoo. They say sincerity moves the heavens. Looks like he's got his wish. 157 00:08:17,931 --> 00:08:19,030 Yes! 158 00:08:21,730 --> 00:08:25,700 After you eat, I'll go and buy you an energy tonic, 159 00:08:25,701 --> 00:08:28,850 so drink it and get some sleep before you go to work. 160 00:08:29,770 --> 00:08:32,610 - Jin Joo! - Jin Joo, don't go too far. 161 00:08:32,611 --> 00:08:35,660 He's got a weak heart. He may go at any moment. 162 00:08:35,661 --> 00:08:37,300 Thanks, Jin Joo. 163 00:08:37,301 --> 00:08:40,490 You listen to me so well. 164 00:08:40,491 --> 00:08:43,940 So, Eo Jin, it looks like you acted as a go-between. 165 00:08:43,941 --> 00:08:46,250 You know I'm full of humanity. 166 00:08:46,251 --> 00:08:47,920 Aigoo, aigoo. 167 00:08:47,921 --> 00:08:50,990 - There's no one like our Eo Jin. - Of course. 168 00:08:50,991 --> 00:08:54,360 You, pal, were definitely my savior in a previous life. 169 00:08:54,361 --> 00:08:56,810 There's really something about Eo Jin. 170 00:08:57,650 --> 00:09:00,080 So, what are you saying? 171 00:09:00,081 --> 00:09:03,470 Jin Joo likes the cute type, like me. 172 00:09:03,471 --> 00:09:04,090 So? 173 00:09:04,091 --> 00:09:07,360 So, Ahjussi, you should behave in a cute way like me. 174 00:09:07,361 --> 00:09:08,690 Like me. 175 00:09:09,640 --> 00:09:12,390 Jin Joo. Jin Joo. 176 00:09:12,391 --> 00:09:13,800 Hey, hey, hey, hey. 177 00:09:13,801 --> 00:09:15,480 My breakfast is about to come back up. 178 00:09:15,481 --> 00:09:16,530 Ahjussi. 179 00:09:16,531 --> 00:09:18,200 What? Was it cute? 180 00:09:18,530 --> 00:09:22,440 I don't think that's going to work. It's really irritating. 181 00:09:23,050 --> 00:09:24,980 Then, what do I do? 182 00:09:24,981 --> 00:09:31,910 Mmm, Jin Joo has more sympathy for people who don't have mothers. 183 00:09:31,911 --> 00:09:35,320 I don't have a mother so she treats me as a mother would. 184 00:09:37,830 --> 00:09:39,170 Right! 185 00:09:40,400 --> 00:09:41,830 Oh! Jin Joo, Jin Joo! 186 00:09:41,831 --> 00:09:45,220 When I was 3 years old, I lost my mother, 187 00:09:45,221 --> 00:09:48,680 and oh, the emptiness of a motherless child! 188 00:09:48,681 --> 00:09:51,740 How can I even put it into words?! 189 00:09:53,710 --> 00:09:55,130 I have to go now. 190 00:09:55,131 --> 00:09:57,140 Ah, yes, yes. Since I was 3 years old! 191 00:09:57,141 --> 00:10:00,030 I lost my mother when I was younger than Eo Jin, 192 00:10:00,031 --> 00:10:02,050 and living on this earth with no mother. 193 00:10:02,051 --> 00:10:05,850 Aigoo, I was so lonely and sad, I cried so much! 194 00:10:05,851 --> 00:10:10,160 There's even a legend that the town floated away in those tears. 195 00:10:10,161 --> 00:10:13,360 Wow, Jin Joo, that's really sad. 196 00:10:13,361 --> 00:10:14,330 Isn't it? 197 00:10:14,331 --> 00:10:17,090 Yes, it is. But, I really have to leave. 198 00:10:17,091 --> 00:10:18,260 Yes, yes! 199 00:10:18,530 --> 00:10:24,500 The other kids all had their mothers come call them for dinner when the sun set, 200 00:10:24,501 --> 00:10:27,220 but no one came to call me. 201 00:10:27,221 --> 00:10:31,640 I just stared at the evening sunset, 202 00:10:31,641 --> 00:10:34,750 and as I walked dejectedly back home... 203 00:10:34,751 --> 00:10:37,980 I'm sorry. I really have to get going. 204 00:10:37,981 --> 00:10:41,100 Ah yes, then I'll tell you the rest of the story later. 205 00:10:41,101 --> 00:10:43,900 Go on, Jin Joo. The roads are slippery so be careful. 206 00:10:43,901 --> 00:10:45,530 Ah, okay. 207 00:10:46,930 --> 00:10:50,980 Wow, Ahjussi, how sad and lonely you must have been. 208 00:10:50,981 --> 00:10:53,560 Hey, hey, hey. He's making a movie. 209 00:10:54,030 --> 00:10:54,870 Eh? 210 00:10:54,871 --> 00:10:57,070 His mother celebrated her 70th birthday before she passed away. 211 00:10:57,071 --> 00:11:00,270 You mention anything like that to Jin Joo, and I won't leave you alone. 212 00:11:00,500 --> 00:11:02,770 Ahjussi! Was that a lie? 213 00:11:03,320 --> 00:11:04,440 Isn't that what you told me to do? 214 00:11:04,870 --> 00:11:07,900 Because Jin Joo has sympathy for people who have lost their mother. 215 00:11:07,901 --> 00:11:10,750 Ahjussi, how could you do that? 216 00:11:10,751 --> 00:11:14,650 Jin Joo hates liars the most! 217 00:11:16,750 --> 00:11:19,170 Hey, it's true I don't have a mother right now! 218 00:11:19,171 --> 00:11:20,530 That's right now! 219 00:11:20,531 --> 00:11:22,930 Are you really going to go to all 10 of them? 220 00:11:22,931 --> 00:11:24,170 Yes. 221 00:11:24,171 --> 00:11:28,100 If you're going to ask for some favorable press, you could just call them. 222 00:11:28,101 --> 00:11:30,700 You don't have to go see each and every one. 223 00:11:31,340 --> 00:11:33,340 It couldn't have the same effect as requesting it face to face. 224 00:11:33,570 --> 00:11:37,540 Did Jin Jin take the reviews really hard? 225 00:11:37,910 --> 00:11:39,040 It's not that. 226 00:11:39,041 --> 00:11:41,650 Then why are you so focused on the press? 227 00:11:41,651 --> 00:11:45,250 I can't let them make Jin Jin's drama into a bad one. 228 00:11:45,251 --> 00:11:46,580 I'll be going. 229 00:11:47,570 --> 00:11:48,820 Aigoo... 230 00:11:48,821 --> 00:11:51,710 Such an odd sort of love. 231 00:11:53,960 --> 00:11:59,070 Her odd sort of love comes from her taking after me. 232 00:11:59,071 --> 00:12:01,510 Then you too... 233 00:12:01,511 --> 00:12:03,840 Aigoo, don't even bring it up. 234 00:12:03,841 --> 00:12:06,890 Even while putting up with the world pointing their fingers at me, 235 00:12:06,891 --> 00:12:11,030 I had that man's child and lived as a second family... 236 00:12:11,031 --> 00:12:13,440 That was all because of love. 237 00:12:13,441 --> 00:12:15,070 Was that the case? 238 00:12:15,071 --> 00:12:17,420 Not because Father was the Chairman of Hwe Eun Construction? 239 00:12:18,080 --> 00:12:21,416 You don't think with my looks and charm, 240 00:12:21,417 --> 00:12:25,170 I couldn't have married someone even higher up? 241 00:12:25,171 --> 00:12:31,400 Of course. Even if the world doesn't recognize it, I know. 242 00:12:31,401 --> 00:12:34,340 The first moment I saw you, 243 00:12:34,341 --> 00:12:39,470 I thought to myself, this person is a poppy reborn. 244 00:12:39,471 --> 00:12:42,450 Oh my... Did you? 245 00:12:42,451 --> 00:12:45,240 A poppy, even. 246 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Mom, don't you have plans? 247 00:12:48,601 --> 00:12:50,883 Visiting hours ended long ago. 248 00:12:50,921 --> 00:12:53,170 Father has to rest now. 249 00:12:53,181 --> 00:12:56,139 Talking like this is resting. 250 00:12:56,370 --> 00:12:57,760 Isn't that so, In-law? 251 00:12:57,761 --> 00:12:59,552 Of course, of course. 252 00:12:59,830 --> 00:13:04,408 I think your stories are so engaging. 253 00:13:04,600 --> 00:13:05,630 See? 254 00:13:06,670 --> 00:13:09,301 I'm going to make a quick trip to the restroom. 255 00:13:09,450 --> 00:13:11,948 Mom, why don't you just go? 256 00:13:12,500 --> 00:13:15,658 I'm just chatting to make sure your father-in-law doesn't get bored. 257 00:13:15,693 --> 00:13:17,896 Why are you trying so hard to get rid of me? 258 00:13:20,810 --> 00:13:22,941 Father, you're tired, aren't you? 259 00:13:23,150 --> 00:13:28,180 No, I'm happy that your mother is enjoying herself. 260 00:13:28,181 --> 00:13:32,234 She comes often and talks a lot. 261 00:13:32,770 --> 00:13:35,493 Don't you think it's because she's fond of Dong Ah? 262 00:13:35,960 --> 00:13:38,300 I'll be talking with your mother, 263 00:13:38,301 --> 00:13:41,030 so go and have a date with Dong Ah. 264 00:13:41,580 --> 00:13:42,970 No, it's okay. 265 00:13:42,971 --> 00:13:43,845 Why not? 266 00:13:44,600 --> 00:13:46,734 I heard when you went to Lee Ji Suk's building 267 00:13:47,210 --> 00:13:52,610 and saw Dong Ah firmly giving Ji Suk this and that order, 268 00:13:52,611 --> 00:13:54,580 even your morning sickness went away. 269 00:13:55,350 --> 00:13:57,929 Well, it was fun, 270 00:13:58,320 --> 00:14:00,820 but it felt too petty, so I don't think I'm going to do it again. 271 00:14:00,821 --> 00:14:02,750 Why miss out on that sort of fun? 272 00:14:02,751 --> 00:14:07,798 Father, you know your daughter-in-law was born quite refined. 273 00:14:08,030 --> 00:14:09,570 - Aigoo. - Aigoo. 274 00:14:09,571 --> 00:14:15,350 Aigoo, you have this unexpected way of making people laugh. 275 00:14:15,600 --> 00:14:17,690 - Ow. - Oh no. 276 00:14:19,450 --> 00:14:22,919 By chance, have you been watching the current drama Rose? 277 00:14:24,300 --> 00:14:25,940 I don't watch dramas. 278 00:14:25,941 --> 00:14:28,228 Ah, I see. 279 00:14:29,160 --> 00:14:32,030 I suppose a lofty gentleman like yourself wouldn't be watching dramas. 280 00:14:35,130 --> 00:14:37,234 It's a drama that my friend is cast in. 281 00:14:37,480 --> 00:14:38,735 It's quite watchable. 282 00:14:39,090 --> 00:14:40,763 If you have some time, you should take a look. 283 00:14:42,810 --> 00:14:45,493 Doesn't it occur to her that it's rather like a childish game? 284 00:14:45,880 --> 00:14:47,002 Ask your friend that. 285 00:14:48,760 --> 00:14:50,819 A childish game? 286 00:14:50,830 --> 00:14:53,937 And if she thinks that could possibly affect me. 287 00:14:54,010 --> 00:14:55,680 Ah, really? 288 00:14:56,220 --> 00:14:57,920 I'm getting curious. 289 00:14:58,880 --> 00:15:01,220 About how long you can be that confident. 290 00:15:01,710 --> 00:15:02,750 You may step out. 291 00:15:09,120 --> 00:15:12,088 No one stakes their life on a childish game. 292 00:15:15,930 --> 00:15:18,233 Find out about the financial state of the production, 293 00:15:18,840 --> 00:15:21,187 and everything there is to know about the drama. 294 00:15:22,130 --> 00:15:23,198 Ah, and also, 295 00:15:24,620 --> 00:15:26,906 dig up Lee Yoo Na and Park Ha Song's past a little. 296 00:15:28,090 --> 00:15:29,860 See if there are any scandals. 297 00:15:30,770 --> 00:15:34,508 - Nice work, everyone. - Good work. 298 00:15:35,100 --> 00:15:36,921 Everybody, we start at 7:00 tomorrow! 299 00:15:36,970 --> 00:15:38,800 You have nothing on your schedule tomorrow, so go home early and rest. 300 00:15:38,801 --> 00:15:41,330 I have to go to Back Into Memory. I have a stage shift. 301 00:15:41,331 --> 00:15:42,083 What? 302 00:15:42,420 --> 00:15:45,430 You're going to sing at the night club even with your killer schedule? 303 00:15:45,560 --> 00:15:46,477 I can do it. 304 00:15:46,860 --> 00:15:50,322 You... Are you determined to abuse yourself? 305 00:15:50,610 --> 00:15:54,347 I have to be working to feel comfortable. 306 00:15:55,930 --> 00:16:01,998 Then I feel like I'm slowly approaching closer and closer to that man. 307 00:16:02,330 --> 00:16:07,759 The president is probably still going around meeting reporters. 308 00:16:09,580 --> 00:16:12,468 He's going around rallying for favorable press. 309 00:16:12,850 --> 00:16:16,883 He said he couldn't let them make your drama into a bad one. 310 00:16:17,200 --> 00:16:20,570 Can you throw a person like that away? 311 00:16:25,290 --> 00:16:26,860 I have to go. 312 00:16:37,310 --> 00:16:39,746 I could have gone on for you. Why did you come? 313 00:16:40,230 --> 00:16:41,710 And I'm here too. 314 00:16:41,711 --> 00:16:43,571 If you overdo it like that, you're going to collapse. 315 00:16:47,940 --> 00:16:49,860 What brings you here again? 316 00:16:50,640 --> 00:16:52,230 Are you asking because you don't know? 317 00:16:52,900 --> 00:16:55,330 I suppose you're involved too. 318 00:16:56,380 --> 00:16:59,930 I bet you did your part in encouraging her. 319 00:17:01,110 --> 00:17:03,382 How dare you look at an elder in that manner? 320 00:17:04,010 --> 00:17:06,022 Just because you're an uneducated thing... 321 00:17:07,220 --> 00:17:11,327 I may be uneducated but I know that a human life is precious. 322 00:17:12,730 --> 00:17:13,930 Why are you doing this? 323 00:17:13,931 --> 00:17:15,450 What are you doing? 324 00:17:15,451 --> 00:17:18,017 Don't you know why all of this happened? 325 00:17:18,890 --> 00:17:21,436 No matter how ignorant you are, you should have some sense. 326 00:17:22,040 --> 00:17:28,248 This is all because your sister seduced a perfectly fine married man. 327 00:17:28,390 --> 00:17:30,594 Then you should know enough to be ashamed! 328 00:17:30,620 --> 00:17:32,200 What? A drama? 329 00:17:32,201 --> 00:17:34,270 You don't even realize you're spitting on your own face. 330 00:17:34,271 --> 00:17:36,838 Isn't that the pot calling the kettle black? 331 00:17:37,480 --> 00:17:40,984 If you hadn't seduced my son, none of this would have happened. 332 00:17:41,350 --> 00:17:45,295 Now, I can finally understand why your son is the way he is. 333 00:17:45,480 --> 00:17:46,482 What?! 334 00:17:48,630 --> 00:17:52,691 Everything you said today, I'll make sure you regret it. 335 00:17:53,160 --> 00:17:56,792 Oh? How could a thing like you possibly? 336 00:17:56,793 --> 00:17:59,058 How a thing like me could possibly do that, 337 00:17:59,730 --> 00:18:01,860 just wait and see. 338 00:18:01,861 --> 00:18:03,112 Please go now. 339 00:18:04,420 --> 00:18:07,716 You put on some ruse about breaking up with him. 340 00:18:08,770 --> 00:18:10,098 And behind the scenes, 341 00:18:10,350 --> 00:18:12,002 it appears you're using Kang Suk 342 00:18:12,520 --> 00:18:15,941 and this girl to try to ruin my son. 343 00:18:16,260 --> 00:18:18,330 But there's no way, so get your head on straight. 344 00:18:18,331 --> 00:18:20,560 I'm not such an easy mark! 345 00:18:20,595 --> 00:18:22,768 We get it, so please go now! 346 00:18:24,320 --> 00:18:28,028 Still, I must have provoked something. 347 00:18:28,790 --> 00:18:32,566 Seeing how you've come here in such an excited state. 348 00:18:32,601 --> 00:18:34,436 Provoked, my foot. 349 00:18:35,650 --> 00:18:38,211 I've just come to tell you that a thing like you, 350 00:18:38,950 --> 00:18:42,570 no matter how your spin your wheels, can't touch my son or me. 351 00:18:42,571 --> 00:18:46,584 A person that confident doesn't go around making such a ruckus. 352 00:18:48,250 --> 00:18:49,840 You must have felt quite a sense of urgency. 353 00:18:50,670 --> 00:18:53,362 Such an ignorant thing, you don't even know your place, 354 00:18:53,397 --> 00:18:55,070 acting so defiant to an elder. 355 00:18:55,071 --> 00:18:59,392 An elder must act as an elder to be treated like one. 356 00:18:59,490 --> 00:19:01,530 Jin Jin, are you ready... 357 00:19:01,531 --> 00:19:03,150 Jong Bum. 358 00:19:03,151 --> 00:19:04,420 Yes, Jin Joo? 359 00:19:04,421 --> 00:19:06,080 Please drag this woman out of here. 360 00:19:07,890 --> 00:19:08,740 Excuse me? 361 00:19:08,741 --> 00:19:09,810 Now. 362 00:19:10,670 --> 00:19:11,840 Yes, all right. 363 00:19:11,841 --> 00:19:12,940 Where do you think you're laying your hands? 364 00:19:13,360 --> 00:19:15,732 Our Jin Joo says to drag your out! 365 00:19:15,840 --> 00:19:16,601 Come out! 366 00:19:16,770 --> 00:19:17,630 You better let go! 367 00:19:17,631 --> 00:19:18,660 Quickly! 368 00:19:18,661 --> 00:19:21,410 - You sub-human wretches! - How can you talk like that? 369 00:19:23,500 --> 00:19:25,840 She's really a thoughtless person. 370 00:19:25,841 --> 00:19:29,025 Not only does she not apologize and appeal for her son, 371 00:19:29,070 --> 00:19:30,580 but she goes and slaps you. 372 00:19:30,840 --> 00:19:32,000 Unni. 373 00:19:32,790 --> 00:19:33,880 Mmm. 374 00:19:34,760 --> 00:19:36,150 Unni! 375 00:19:36,151 --> 00:19:39,249 Thank heavens you didn't live your life associating with that man. 376 00:19:39,980 --> 00:19:41,965 You almost called a person like that Mother. 377 00:19:48,110 --> 00:19:51,493 Jin Jin is getting driven more and more into bitterness. 378 00:19:52,020 --> 00:19:54,090 But she's not wrong. 379 00:19:56,420 --> 00:19:59,154 Because I was the one who was in the wrong in the very beginning. 380 00:20:06,960 --> 00:20:09,981 Apply this on Jin Jin's cheek. 381 00:20:10,380 --> 00:20:13,500 And I bought 2 bottles of sedatives, one for each of you. 382 00:20:14,490 --> 00:20:16,020 What did you do this for? 383 00:20:16,021 --> 00:20:17,860 You really don't have to go to all this trouble. 384 00:20:17,861 --> 00:20:21,111 I really thought my heart was going to tear earlier. 385 00:20:21,220 --> 00:20:24,342 Why someone as angelic as you has to put up with such insults... 386 00:20:25,360 --> 00:20:26,590 Thank you for what you did earlier. 387 00:20:26,591 --> 00:20:30,309 No, don't mention it. I was just doing what I had to do. 388 00:20:31,530 --> 00:20:33,610 But... Jin Joo. 389 00:20:34,360 --> 00:20:35,250 Yes? 390 00:20:36,230 --> 00:20:37,790 I'm sorry. 391 00:20:39,300 --> 00:20:40,050 Excuse me? 392 00:20:40,051 --> 00:20:43,941 Caught up in my feelings for you, 393 00:20:44,700 --> 00:20:47,084 I told that story of my mother dying early 394 00:20:47,085 --> 00:20:50,130 when actually, she died after she was seventy to get your sympathy. 395 00:20:50,590 --> 00:20:52,960 Ah... I see. 396 00:20:53,280 --> 00:20:55,557 I won't ever lie again. 397 00:20:56,110 --> 00:20:58,519 Yes, all right. Then... 398 00:20:58,660 --> 00:21:06,020 Never! I will be reborn into a sincere human that will never lie to Jin Joo again! 399 00:21:06,021 --> 00:21:10,326 Aigoo! Let a person sleep, will you?! 400 00:21:12,310 --> 00:21:14,928 Have you started to wait for me outside my door again? 401 00:21:17,190 --> 00:21:19,049 Chairman Lee Joon Ho, 402 00:21:19,610 --> 00:21:24,230 don't you realize that no matter what you do, I won't change my mind? 403 00:21:25,110 --> 00:21:30,347 If I let you go, will you return Kang Suk to me? 404 00:21:32,570 --> 00:21:36,247 These days, he doesn't seem like the son I know. 405 00:21:37,520 --> 00:21:41,523 If you leave me and he moves farther away from me, 406 00:21:42,180 --> 00:21:44,720 then I have no one, Jung Nan. 407 00:21:46,540 --> 00:21:49,661 I see you are as you always are. 408 00:21:50,490 --> 00:21:52,508 The king of negotiation. 409 00:21:52,850 --> 00:21:56,530 "I can't just let you go. Don't you think you should give me something in return?" 410 00:21:56,720 --> 00:21:57,560 Is that it? 411 00:21:57,561 --> 00:21:59,520 The boy isn't trying to help me. 412 00:21:59,521 --> 00:22:00,864 Because of that singer. 413 00:22:01,130 --> 00:22:02,320 Isn't that to be expected? 414 00:22:02,321 --> 00:22:04,237 Jin Jin is the girl he loves. 415 00:22:05,350 --> 00:22:08,200 Your elder son has destroyed that love. 416 00:22:08,201 --> 00:22:09,910 Do you think he's going to want to help you? 417 00:22:09,911 --> 00:22:11,986 Return Kang Suk to his former self. 418 00:22:12,160 --> 00:22:14,635 Then I'll quietly let you go. 419 00:22:16,230 --> 00:22:19,802 You and your wife are truly a match made in heaven. 420 00:22:20,500 --> 00:22:25,660 Your wife, who doesn't even apologize for her son, but slaps the girl's cheek. 421 00:22:26,980 --> 00:22:31,352 And you, who say you'll let me go if I make Kang Suk be on your side. 422 00:22:31,710 --> 00:22:33,654 If Kang Suk doesn't return to his former self, 423 00:22:34,660 --> 00:22:37,178 I will never let you go. 424 00:22:45,000 --> 00:22:48,458 I heard you went to the night club and slapped that singer in the face. 425 00:22:49,180 --> 00:22:51,755 Were you just with Kang Suk's mother? 426 00:22:51,810 --> 00:22:53,550 You must have a lot of free time. 427 00:22:53,580 --> 00:22:55,115 Why do something so pointless? 428 00:22:55,390 --> 00:22:58,165 Why provoke a girl who's already seething with hate? 429 00:22:58,220 --> 00:23:00,206 I wanted to put her in her place, 430 00:23:00,270 --> 00:23:03,672 to show her that no matter how much they spin their wheels, they can't touch us. 431 00:23:03,760 --> 00:23:06,430 Do you know why I think you're so pathetic? 432 00:23:08,030 --> 00:23:10,310 You have no wisdom. 433 00:23:10,311 --> 00:23:14,020 You simply act on your emotion. 434 00:23:20,780 --> 00:23:22,250 She slapped you? 435 00:23:25,540 --> 00:23:28,290 Foolish woman. 436 00:23:28,690 --> 00:23:29,926 You just let her? 437 00:23:30,570 --> 00:23:32,370 I didn't just let her. 438 00:23:32,371 --> 00:23:33,678 Then did you hit her back? 439 00:23:34,600 --> 00:23:38,423 Still, she's my elder, so I held back. 440 00:23:38,630 --> 00:23:39,816 Good job. 441 00:23:39,960 --> 00:23:42,468 There's no reason to stoop to her level. 442 00:23:43,410 --> 00:23:47,917 All of you, no matter how much they belittle you, 443 00:23:48,640 --> 00:23:50,931 you must not act in the same manner. 444 00:23:50,960 --> 00:23:54,358 That would put you in the same class. 445 00:23:55,820 --> 00:24:03,190 Becoming just like them would make beating them in this fight meaningless. 446 00:24:04,280 --> 00:24:05,690 We understand. 447 00:24:06,490 --> 00:24:09,568 All right. How are things going at the company? 448 00:24:10,120 --> 00:24:11,705 The construction is underway, 449 00:24:11,910 --> 00:24:13,735 but the financial strain is serious. 450 00:24:14,051 --> 00:24:18,140 And the employees' agitation is growing. 451 00:24:19,830 --> 00:24:24,797 He's slowly crawling further into the trap, so let's wait. 452 00:24:25,480 --> 00:24:26,810 But, Dong Ah... 453 00:24:27,750 --> 00:24:28,650 Yes? 454 00:24:28,651 --> 00:24:32,180 You must continue to make him feel anxious. 455 00:24:32,940 --> 00:24:33,920 Yes, Ma'am. 456 00:24:45,040 --> 00:24:49,800 My elder says she can't wait any longer. 457 00:24:50,850 --> 00:24:53,093 Please have her wait just a little bit longer. 458 00:24:53,380 --> 00:24:55,740 We're in the process of getting rid of some of our subsidiaries. 459 00:24:55,741 --> 00:24:58,523 In the situation where faith in Jae Ho is collapsing, 460 00:24:59,270 --> 00:25:02,109 do you think it's even possible to get rid of your subsidiaries? 461 00:25:02,840 --> 00:25:07,320 So then, are you saying you want to take over the company immediatately? 462 00:25:08,030 --> 00:25:10,226 I see you continue showing me a lack of courtesy, 463 00:25:10,261 --> 00:25:11,417 Vice President Lee Ji Suk. 464 00:25:11,420 --> 00:25:12,860 Ah, I'm sorry. 465 00:25:12,861 --> 00:25:16,030 If my son has shown a lack of courtesy, please forgive him. 466 00:25:16,031 --> 00:25:20,000 But please give us a little more time. Please ask her. 467 00:25:20,660 --> 00:25:22,430 I will ask her. 468 00:25:22,980 --> 00:25:25,073 Then, I'll be going now. 469 00:25:29,490 --> 00:25:32,540 Why are you letting a thug like that walk all over you? 470 00:25:33,320 --> 00:25:35,488 Then should a man owing money go around talking big? 471 00:25:36,630 --> 00:25:39,126 Whatever we do, we need to get over this crisis safely. 472 00:25:39,490 --> 00:25:43,146 So, each of you be especially careful of your actions. 473 00:25:47,240 --> 00:25:48,931 Lee Yoo Na and Park Ha Song are both 474 00:25:48,980 --> 00:25:52,003 well protected by their agencies, 475 00:25:52,440 --> 00:25:54,344 so I couldn't dig up any issues. 476 00:25:55,790 --> 00:25:59,797 But, why are you so concerned over such a measley drama? 477 00:26:01,265 --> 00:26:02,602 You don't need to know anything like that. 478 00:26:03,925 --> 00:26:06,387 If you can't find any issues with Lee Yoo Na or Park Ha Song, 479 00:26:07,530 --> 00:26:09,482 then I suppose we'll have to find another way. 480 00:26:09,517 --> 00:26:11,250 However... 481 00:26:11,251 --> 00:26:13,819 It appears the production company that was on the brink of bankruptcy 482 00:26:14,380 --> 00:26:16,450 was suddenly revived in a big way. 483 00:26:17,080 --> 00:26:20,711 Rumors say there is a large sponsor behind them. 484 00:26:22,500 --> 00:26:25,398 Find out who that sponsor is. 485 00:26:25,830 --> 00:26:26,637 All right. 486 00:26:30,500 --> 00:26:33,880 - Nice work, everyone. - Nice work, everyone. 487 00:26:33,881 --> 00:26:35,590 - Good work, good work. - Good work, good work. 488 00:26:35,591 --> 00:26:38,839 Aigoo! This is totally battling the cold! Aigoo. 489 00:26:39,840 --> 00:26:40,763 Just a second. 490 00:26:42,350 --> 00:26:43,242 Yes? 491 00:26:45,890 --> 00:26:47,137 Yes, Chairman. 492 00:26:52,140 --> 00:26:55,860 I didn't think there would be a need for us to see each other again. 493 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 Miss Na. 494 00:26:58,920 --> 00:26:59,717 Yes? 495 00:26:59,830 --> 00:27:04,742 I can't say that I know and understand all of your bitterness and sense of injustice, 496 00:27:04,777 --> 00:27:07,114 but I do understand to some degree. 497 00:27:08,980 --> 00:27:14,399 I want to deeply apologize for the tragedies that my foolish son has caused. 498 00:27:15,330 --> 00:27:20,358 So, how would you feel if we let everything go at this point? 499 00:27:21,290 --> 00:27:26,136 Even without you, we are sufficiently paying for our wrongs. 500 00:27:27,020 --> 00:27:30,426 My company, which is my life, is in dire straits. 501 00:27:30,461 --> 00:27:33,730 And that is also do to my elder son's wrongs. 502 00:27:36,340 --> 00:27:42,043 Would you consider burying the issue now without making any more waves? 503 00:27:43,390 --> 00:27:46,325 I can't allow you and my younger son to be together, 504 00:27:46,428 --> 00:27:52,703 but you love him enough to refuse my offer of trading him for Double Sharp. 505 00:27:53,490 --> 00:27:59,973 I'm wondering if you could forgive his brother for his sake. 506 00:28:01,950 --> 00:28:03,590 I can't do that. 507 00:28:03,890 --> 00:28:04,750 Miss Na. 508 00:28:04,751 --> 00:28:09,550 You don't understand all I'm feeling, but you say you understand to a degree? 509 00:28:10,560 --> 00:28:12,140 What is it you understand? 510 00:28:13,650 --> 00:28:15,580 Have you ever lost your parents at 10 years old, 511 00:28:15,581 --> 00:28:18,126 and lived having to take care of an adult sister with a 5-year-old mentality? 512 00:28:19,360 --> 00:28:23,369 Have you ever lived as a mentally handicapped person relying on a 10 year old sibling? 513 00:28:23,880 --> 00:28:25,465 Do you know the anguish of our parents 514 00:28:25,466 --> 00:28:30,460 who had to leave their young children alone in the world? 515 00:28:32,030 --> 00:28:35,540 You're right. I've never lived like that so I don't know. 516 00:28:35,541 --> 00:28:38,130 However, I do know this one thing. 517 00:28:38,560 --> 00:28:41,230 That ill-fated connections create more ill-fated connections. 518 00:28:41,690 --> 00:28:44,050 Your popularity is on the rise. 519 00:28:44,160 --> 00:28:48,431 What could you possibly gain from people talking about such a thing? 520 00:28:49,320 --> 00:28:52,361 If it gets exposed, the fact that your sister 521 00:28:52,362 --> 00:28:58,691 had a relationship with a married man will also have to be exposed. 522 00:28:59,380 --> 00:29:01,692 Is there really a need to go that far? 523 00:29:03,500 --> 00:29:08,546 As an elder, you are attempting to advise me, but let me tell you something. 524 00:29:10,780 --> 00:29:12,521 I know of the saying 525 00:29:12,936 --> 00:29:16,420 "Do not live under the same sky as the enemy that killed your parents." 526 00:29:17,510 --> 00:29:21,282 I'm not trying to take revenge 527 00:29:21,283 --> 00:29:23,928 because of the suffering that my sister and I went through. 528 00:29:25,380 --> 00:29:28,738 My mother and father 529 00:29:31,280 --> 00:29:34,704 lived a very hard life, collecting scraps. 530 00:29:34,800 --> 00:29:36,289 They lived a hard life, 531 00:29:37,900 --> 00:29:40,850 but they were never heartless to anyone else. 532 00:29:40,851 --> 00:29:45,775 And when they saw others in need, they emptied their pockets. 533 00:29:46,614 --> 00:29:48,608 They were good people like that. 534 00:29:55,480 --> 00:29:57,310 They lost their precious lives because of your son. 535 00:29:58,220 --> 00:30:06,000 So I want to show your son exactly how precious the lives of our parents were. 536 00:30:06,001 --> 00:30:07,799 If that's wrong, 537 00:30:09,580 --> 00:30:11,531 I have nothing more to say to you. 538 00:30:14,880 --> 00:30:19,991 As the father of a sinner, I'm without words. 539 00:30:23,140 --> 00:30:26,110 Then, I'm sorry, but... 540 00:30:27,750 --> 00:30:30,010 I'll be leaving now. 541 00:30:56,640 --> 00:30:58,340 That girl, Gloria... 542 00:31:00,340 --> 00:31:02,540 I see she's not a frivolous girl. 543 00:31:05,310 --> 00:31:07,860 I met with her to propose that we end this now. 544 00:31:08,230 --> 00:31:09,781 But after hearing her words, 545 00:31:10,030 --> 00:31:11,789 I wasn't able to say anything more. 546 00:31:14,690 --> 00:31:17,782 And I think I can kind of see why you gave her your heart. 547 00:31:18,860 --> 00:31:20,090 Kang Suk... 548 00:31:21,260 --> 00:31:22,090 Yes? 549 00:31:22,340 --> 00:31:25,449 I want to apologize to you for the first time. 550 00:31:26,640 --> 00:31:32,183 I finally realize what a big sacrifice you had to make because of your brother. 551 00:31:32,330 --> 00:31:33,359 I'm sorry. 552 00:31:34,790 --> 00:31:35,810 Father. 553 00:31:35,811 --> 00:31:37,403 If it weren't for your brother, 554 00:31:38,240 --> 00:31:42,165 I think I would have allowed the two of you to be together. 555 00:31:44,240 --> 00:31:45,520 I'll go now. 556 00:31:46,160 --> 00:31:47,450 All right. 557 00:31:53,670 --> 00:31:58,360 Your father has finally seen how much you are to be pitied. 558 00:32:09,760 --> 00:32:11,560 I'm sorry for coming to see you at such a late hour. 559 00:32:11,561 --> 00:32:13,410 It's all right. Please sit down. 560 00:32:13,411 --> 00:32:14,810 Yes. 561 00:32:17,480 --> 00:32:21,688 I guess you had something urgent to say to me. 562 00:32:21,960 --> 00:32:25,243 For the first time every, my father told me he was sorry. 563 00:32:26,200 --> 00:32:30,661 After meeting Jin Jin, he said he realized what a big sacrifice I've had to make. 564 00:32:33,360 --> 00:32:36,989 And that if it wasn't for my brother, he could have allowed us to be together. 565 00:32:37,330 --> 00:32:42,212 If he realized what kind of person Jin Jin is, of course he would. 566 00:32:43,950 --> 00:32:45,100 Grandmother. 567 00:32:46,160 --> 00:32:48,380 Yes, speak. 568 00:32:49,570 --> 00:32:51,989 Couldn't you be the only one to carry out this revenge? 569 00:32:55,000 --> 00:32:56,655 Even with what you're doing, 570 00:32:57,171 --> 00:32:59,200 my brother will be more than sufficiently taken down 571 00:32:59,560 --> 00:33:01,181 and will realize the taste of pain. 572 00:33:02,540 --> 00:33:03,605 And so? 573 00:33:03,640 --> 00:33:06,720 Couldn't you try to stop Jin Jin? 574 00:33:07,910 --> 00:33:11,840 You think Jin Jin will listen to me? 575 00:33:11,841 --> 00:33:13,966 I don't have the right to say anything like that to her. 576 00:33:14,390 --> 00:33:19,241 However, you have experienced the same pain as Jin Jin. 577 00:33:20,170 --> 00:33:23,131 If you tell her to leave it to you... 578 00:33:24,080 --> 00:33:27,020 Then, what do you plan to do? 579 00:33:27,580 --> 00:33:30,044 I want to leave, with Jin Jin. 580 00:33:34,850 --> 00:33:37,730 So, did you tell your son? 581 00:33:37,731 --> 00:33:38,888 What Chairman Lee said? 582 00:33:39,940 --> 00:33:41,710 How can I tell him that? 583 00:33:41,711 --> 00:33:45,233 "Help your father, so I can comfortably leave his side." 584 00:33:45,440 --> 00:33:47,640 That's telling him to go up against Jin Jin. 585 00:33:48,210 --> 00:33:49,655 That's true but... 586 00:33:51,660 --> 00:33:55,439 It's not right for a son to go up against his father, either, is it? 587 00:33:55,990 --> 00:33:59,041 Even if that man continues to bother me, 588 00:33:59,060 --> 00:34:00,724 I don't think I can do as he says. 589 00:34:01,280 --> 00:34:04,065 I think there's only one thing I can do for you. 590 00:34:06,830 --> 00:34:09,769 When you're done, I'll buy you a drink. 591 00:34:11,630 --> 00:34:12,659 Thanks. 592 00:34:15,010 --> 00:34:16,330 What's the viewership rating? 593 00:34:16,850 --> 00:34:18,620 Rose, 19 percent. 594 00:34:18,621 --> 00:34:21,610 Wow. See? 595 00:34:22,330 --> 00:34:23,440 What about Hit? 596 00:34:23,820 --> 00:34:26,380 But Hit's gone up too. 597 00:34:26,381 --> 00:34:27,650 18 percent. 598 00:34:27,651 --> 00:34:29,660 Then, are they going to come back and start beating us again? 599 00:34:29,661 --> 00:34:33,730 Listen to you talk. Aigoo. 600 00:34:38,910 --> 00:34:41,624 Are you disappointed because it didn't go up as much as you'd hoped? 601 00:34:42,120 --> 00:34:43,053 A little. 602 00:34:43,950 --> 00:34:46,818 Still, 19 percent on a third episode is good. 603 00:34:48,460 --> 00:34:53,112 If Hit comes back, people may lose interest in Rose. 604 00:34:56,160 --> 00:34:59,098 It sounded like Jin Jin wanted to expose the truth 605 00:34:59,099 --> 00:35:00,769 when the viewership got to 30 percent. 606 00:35:01,210 --> 00:35:03,560 It's not a slot where 30 percent will be easy to reach. 607 00:35:04,230 --> 00:35:05,750 I know. 608 00:35:06,580 --> 00:35:07,750 Manager Choi. 609 00:35:08,390 --> 00:35:09,150 Yes. 610 00:35:09,940 --> 00:35:13,963 I don't want Jin Jin to expose that this drama is based on the truth. 611 00:35:14,610 --> 00:35:16,190 President. 612 00:35:16,730 --> 00:35:20,530 Isn't that what you've been working so hard to support? 613 00:35:21,090 --> 00:35:23,566 Make it so that people find out before that happens. 614 00:35:28,320 --> 00:35:31,240 I'm sorry for asking you to come in the middle of filming. 615 00:35:32,040 --> 00:35:33,240 No, it's all right. 616 00:35:34,930 --> 00:35:36,160 Jin Jin. 617 00:35:37,110 --> 00:35:38,120 Yes? 618 00:35:50,260 --> 00:35:51,960 What do you think of quitting? 619 00:35:54,160 --> 00:35:55,130 Grandmother. 620 00:35:55,360 --> 00:35:57,100 You've done more than enough. 621 00:35:57,750 --> 00:35:59,500 I haven't done anything. 622 00:36:01,510 --> 00:36:02,790 That's not true. 623 00:36:05,300 --> 00:36:09,326 Taking a hard stance, distancing yourself from Kang Suk, 624 00:36:10,526 --> 00:36:12,620 you've done more than enough. 625 00:36:14,950 --> 00:36:19,186 It saddens me to see the 2 of you, 626 00:36:20,486 --> 00:36:23,840 who have done no wrong, go through so much pain. 627 00:36:23,841 --> 00:36:25,661 I don't think I can sit by and watch it any longer. 628 00:36:26,990 --> 00:36:31,670 So, at this point, leave the rest of it to this grandmother... 629 00:36:31,671 --> 00:36:33,200 I can't do that, Grandmother. 630 00:36:33,201 --> 00:36:34,310 Jin Jin. 631 00:36:35,070 --> 00:36:40,910 I am determined to see that man taste the pain of a life not worth living. 632 00:36:41,120 --> 00:36:42,773 And what about Kang Suk? 633 00:36:45,450 --> 00:36:49,255 Then wouldn't Kang Suk be too pitiable? 634 00:36:52,780 --> 00:36:54,292 That doesn't matter to you? 635 00:36:56,710 --> 00:37:03,292 Then, you must live the rest of your life carrying that weight. 636 00:37:05,640 --> 00:37:06,980 Grandmother. 637 00:37:12,000 --> 00:37:13,110 As long as I live, 638 00:37:14,890 --> 00:37:22,120 I will never for a moment take him out of my heart. 639 00:37:22,121 --> 00:37:25,140 This is how I will pay 640 00:37:25,830 --> 00:37:27,360 for giving him so much pain. 641 00:37:29,900 --> 00:37:33,173 What about your heart? 642 00:37:33,840 --> 00:37:35,870 I will bear it. 643 00:37:40,210 --> 00:37:41,231 That Lee Ji Suk, 644 00:37:41,232 --> 00:37:48,279 his sins don't stop with having killed people. 645 00:37:53,620 --> 00:37:55,920 Aigoo. 646 00:37:57,340 --> 00:38:00,212 Aigoo, you've been through a lot. 647 00:38:00,460 --> 00:38:03,230 Ah, thanks to all of your concern, 648 00:38:04,050 --> 00:38:06,668 I live and step over this house's threshold once again. 649 00:38:07,840 --> 00:38:12,932 Yoon Seo, you've worked so hard nursing your father-in-law. 650 00:38:12,940 --> 00:38:15,938 Yes, I was comfortable in my bed, 651 00:38:16,750 --> 00:38:18,758 but she, pregnant and all, 652 00:38:19,360 --> 00:38:22,542 slept so cramped in the little cot. 653 00:38:22,950 --> 00:38:25,003 It was no little amount of effort. 654 00:38:25,110 --> 00:38:27,820 My child, rest up from now on. 655 00:38:27,821 --> 00:38:29,040 Yes, Father. 656 00:38:29,041 --> 00:38:32,468 Aigoo, is Yoon Seo the type that will rest when you tell her to? 657 00:38:32,610 --> 00:38:36,285 Mr. Ha, you are incredibly lucky, to gain a daughter-in-law like her. 658 00:38:37,290 --> 00:38:38,691 Who can argue with that? 659 00:38:38,760 --> 00:38:42,430 How long are we going to chat like this. Go on in and rest. 660 00:38:42,431 --> 00:38:43,220 - Right. - Rest. 661 00:38:43,221 --> 00:38:47,037 Our Jin Joo and Jin Jin had full schedules so they couldn't be here, 662 00:38:47,072 --> 00:38:47,840 so please be understanding. 663 00:38:47,841 --> 00:38:50,969 Hey, hey, what are you, their spokesperson? 664 00:38:51,120 --> 00:38:53,950 I'm just afraid Ahjussi may be disappointed, man. 665 00:38:54,040 --> 00:38:56,877 Oh, seeing you act like that even when Jin Joo unni isn't here, 666 00:38:56,970 --> 00:38:59,619 I really think you're sincere, Jong Bum Ahjussi. 667 00:38:59,654 --> 00:39:01,532 You still haven't realized my feelings were sincere? 668 00:39:01,567 --> 00:39:04,089 You know Tae Soon noona is like that. 669 00:39:04,090 --> 00:39:06,048 Whoa, whoa, and what is this? 670 00:39:06,083 --> 00:39:08,762 What are you, Tae Soon's spokesperson? 671 00:39:08,970 --> 00:39:12,827 Just a sec. Then does this mean your feelings are sincere? 672 00:39:13,310 --> 00:39:15,606 - What feelings? - What are you saying feelings? 673 00:39:16,730 --> 00:39:19,460 - Oh geez. - See? 674 00:39:20,870 --> 00:39:22,710 Oh, lay down, lay down. 675 00:39:23,430 --> 00:39:24,780 Hey, hey, Dong Ah. 676 00:39:25,430 --> 00:39:26,798 I'm going to get some sleep. 677 00:39:27,250 --> 00:39:29,930 You take Yoon Seo out to see a movie or something. 678 00:39:29,931 --> 00:39:30,960 And then come back. 679 00:39:30,961 --> 00:39:32,220 I want to go too, Uncle. 680 00:39:32,221 --> 00:39:34,500 Hey Pal, are you clueless? 681 00:39:40,460 --> 00:39:41,640 Mom. 682 00:39:42,330 --> 00:39:44,700 Yes, he was discharged. We're at home. 683 00:39:46,740 --> 00:39:47,570 Excuse me? 684 00:39:49,980 --> 00:39:52,440 Yes, I'll be right there. 685 00:39:53,910 --> 00:39:54,910 What is it? 686 00:39:55,630 --> 00:39:57,110 Is there bad news? 687 00:39:57,111 --> 00:40:02,210 No, Dong Ah, I think you need to come home with me. 688 00:40:12,430 --> 00:40:13,890 Ah, come on in. 689 00:40:17,160 --> 00:40:18,445 What does that mean? 690 00:40:18,670 --> 00:40:19,965 What do you mean Oppa was jailed? 691 00:40:20,770 --> 00:40:23,880 It's been exposed that he gambled huge amounts in Macao. 692 00:40:25,700 --> 00:40:26,810 Ha son-in-law. 693 00:40:28,100 --> 00:40:29,210 Yes, Father. 694 00:40:29,211 --> 00:40:30,587 Have a drink with me. 695 00:40:33,950 --> 00:40:37,801 It was hard to find out. As they were so secretive. 696 00:40:38,940 --> 00:40:41,591 With difficulty, we were finally able to wheedle it out of 697 00:40:41,592 --> 00:40:42,900 the production company's head of finance. 698 00:40:45,030 --> 00:40:46,980 So it is as I expected. 699 00:40:50,090 --> 00:40:50,932 What? 700 00:40:51,300 --> 00:40:53,405 It came directly from the head of finance at the production company, 701 00:40:53,406 --> 00:40:54,942 so it's certain to be true. 702 00:40:55,200 --> 00:40:59,218 My word. Even if two brothers don't get along... 703 00:41:00,560 --> 00:41:02,812 There's a limit to stabbing someone in the back like this. 704 00:41:03,140 --> 00:41:04,398 Are you sure you aren't mistaken? 705 00:41:05,200 --> 00:41:07,524 You don't do anything right, after all. 706 00:41:08,020 --> 00:41:09,220 Father. 707 00:41:09,940 --> 00:41:11,680 Do you want to trust Kang Suk that much? 708 00:41:12,810 --> 00:41:14,845 Double Sharp doesn't have that sort of capital. 709 00:41:15,310 --> 00:41:18,538 I know better than anyone the financial state of affairs at Double Sharp. 710 00:41:19,110 --> 00:41:20,498 You can't guess? 711 00:41:20,950 --> 00:41:22,119 Who's behind it all? 712 00:41:23,870 --> 00:41:26,230 Can't you figure out that it's the old woman behind all of this? 713 00:41:26,231 --> 00:41:28,704 How could he be taken in by that old woman? 714 00:41:29,210 --> 00:41:32,340 Unless he's completely ready with ruining his family? 715 00:41:40,550 --> 00:41:43,064 But isn't it a given to wear a ring when you're getting married? 716 00:41:43,250 --> 00:41:47,844 I can't work with a ring on. It gets in the way. 717 00:41:47,910 --> 00:41:52,089 It can't be easy to find new things to fight about everyday like that. 718 00:41:52,720 --> 00:41:53,884 What is it today? 719 00:41:54,260 --> 00:41:55,116 Listen. 720 00:41:55,230 --> 00:41:57,174 Don't you think it's too corny? 721 00:41:57,260 --> 00:42:00,020 I think that couple rings are the most corny thing in the world. 722 00:42:00,021 --> 00:42:01,792 People should just love on their own, 723 00:42:01,793 --> 00:42:03,950 what's with the matching ring announcing it to everyone? 724 00:42:03,951 --> 00:42:04,985 It's weird. 725 00:42:04,986 --> 00:42:08,480 So, because you're embarrassed to be marrying me, you don't want to show it? 726 00:42:08,600 --> 00:42:10,680 And then appear like a single woman even after you're married? 727 00:42:10,681 --> 00:42:13,287 Why are you putting words in my mouth? 728 00:42:14,010 --> 00:42:17,420 I'm just saying I'm not cut out to wear a ring! 729 00:42:17,421 --> 00:42:20,387 What kind of nonsense is that? Someone not cut out to wear a ring? 730 00:42:20,422 --> 00:42:23,379 That's just the person I am. Are you trying to pick a fight about it? 731 00:42:23,850 --> 00:42:25,320 Why can't a man be more understanding? 732 00:42:25,321 --> 00:42:28,260 Why are you bringing up being understanding when you're the one acting strange? 733 00:42:28,261 --> 00:42:31,090 Whoa! Is it so strange that I don't want to wear a ring? 734 00:42:31,091 --> 00:42:31,930 What's so strange about it? 735 00:42:31,931 --> 00:42:35,901 Could that really be something to yell and fight about in the halls at work? 736 00:42:36,160 --> 00:42:38,095 But they're both really serious. 737 00:42:38,540 --> 00:42:42,405 I don't think that even in 10 years, they'll be married yet. 738 00:42:43,060 --> 00:42:46,230 They'll have to be old and exhausted to really think about doing it. 739 00:42:46,265 --> 00:42:47,540 Oh really! 740 00:42:48,720 --> 00:42:50,250 Oh dear! Chairman! 741 00:42:54,140 --> 00:42:55,820 Oh geez. 742 00:42:59,460 --> 00:43:00,500 Father. 743 00:43:00,670 --> 00:43:03,552 Still, I thought you were to be pitied. 744 00:43:04,310 --> 00:43:08,420 Is it true you got that grandmother to produce that drama? 745 00:43:10,090 --> 00:43:11,070 It's not, right? 746 00:43:11,450 --> 00:43:16,070 It's not true, right? Your brother is mistaken, right? 747 00:43:16,990 --> 00:43:18,190 It's true. 748 00:43:19,180 --> 00:43:22,132 You stab your father in the back? 749 00:43:23,750 --> 00:43:27,799 I just wanted to help her get revenge on Hyung. 750 00:43:27,990 --> 00:43:30,986 Don't you know that's stabbing your father in the back?! 751 00:43:34,600 --> 00:43:38,035 From today on, you don't need to come home. 752 00:43:39,560 --> 00:43:43,043 From now on, you're no longer my son. 753 00:43:52,830 --> 00:43:55,130 Then is President Lee being kicked out of his house? 754 00:43:59,850 --> 00:44:00,910 Jin Jin. 755 00:44:02,330 --> 00:44:04,320 I thought you said you couldn't come today. 756 00:44:04,540 --> 00:44:06,350 It takes a long time since you're filming with an ENG camera, right? 757 00:44:06,351 --> 00:44:09,911 Ah, well the Director worked pretty fast, so I think we'll be done by twelve. 758 00:44:10,010 --> 00:44:10,851 Mmm. 759 00:44:13,510 --> 00:44:18,343 The chairman came by the office a bit earlier. 760 00:44:22,050 --> 00:44:26,489 Do you know who's producing this drama? 761 00:44:28,780 --> 00:44:30,036 It's the president. 762 00:44:31,660 --> 00:44:34,458 He didn't want you to feel burdened, so he kept it a secret. 763 00:44:35,890 --> 00:44:38,375 Still, I felt you should know. 764 00:44:40,990 --> 00:44:43,796 The chairman found out and came in a rage. 765 00:44:45,230 --> 00:44:50,081 The chairman told the president he no longer considered him his son. 766 00:44:57,570 --> 00:44:58,460 Honey. 767 00:44:58,680 --> 00:45:00,114 Please stop drinking. 768 00:45:00,550 --> 00:45:02,011 You've had too much. 769 00:45:03,900 --> 00:45:04,990 Ha son-in-law. 770 00:45:05,830 --> 00:45:06,750 Yes, Father. 771 00:45:07,630 --> 00:45:09,550 I raised my son wrong. 772 00:45:10,800 --> 00:45:12,790 My eldest was a good student. 773 00:45:14,470 --> 00:45:17,910 I got him a private tutor for every subject. 774 00:45:19,260 --> 00:45:20,900 So, he graduated from a top university, 775 00:45:20,901 --> 00:45:24,740 and he even studied in the US and achieved a PHD. 776 00:45:26,330 --> 00:45:29,780 You may be right after all. 777 00:45:29,781 --> 00:45:31,710 That the label isn't what's important. 778 00:45:32,000 --> 00:45:33,830 You have to be a person first. 779 00:45:34,740 --> 00:45:38,902 That boy was so afraid of his father, 780 00:45:39,510 --> 00:45:41,221 that he studied when I told him too, 781 00:45:41,830 --> 00:45:44,056 worked at the company when I told him too, 782 00:45:44,110 --> 00:45:45,732 and got married when I told him too. 783 00:45:46,160 --> 00:45:49,267 He just cowered and gauged my every mood. 784 00:45:49,590 --> 00:45:54,587 Do you know what the boy said before he was jailed today? 785 00:45:57,230 --> 00:46:02,258 He said that the stress was so severe, he had to gamble to release some of it. 786 00:46:05,350 --> 00:46:06,750 Don't pour him any more Ha son-in-law. 787 00:46:06,751 --> 00:46:10,884 No, it's okay. Father, drink this, don't think about anything and get some sleep. 788 00:46:11,780 --> 00:46:12,727 Yoon Seo? 789 00:46:12,950 --> 00:46:13,776 Yes? 790 00:46:14,590 --> 00:46:15,776 It's just you. 791 00:46:17,250 --> 00:46:19,963 You're the only one who lived your life the way you saw fit 792 00:46:19,964 --> 00:46:21,290 without gauging my reaction. 793 00:46:23,460 --> 00:46:25,400 Ha son-in-law. 794 00:46:26,090 --> 00:46:26,970 Yes, Father. 795 00:46:26,971 --> 00:46:30,874 All right. You don't have to go to college. 796 00:46:32,180 --> 00:46:33,923 Live life as you see fit. 797 00:46:44,090 --> 00:46:46,781 Aigoo, that was tough on you, Ha son-in-law. 798 00:46:46,810 --> 00:46:48,138 No, it really wasn't, Mother. 799 00:46:48,480 --> 00:46:50,935 Father was so upset. Of course I should be there. 800 00:46:51,580 --> 00:46:55,296 Aigoo, anyhow, thanks to your brother, 801 00:46:55,297 --> 00:46:58,784 your father has seen Ha son-in-law's true merit. 802 00:46:59,070 --> 00:47:00,947 I have to get going home, Mom. 803 00:47:01,180 --> 00:47:03,500 I have to make breakfast for my father-in-law in the morning. 804 00:47:03,501 --> 00:47:06,080 Your father has to go to Japan on a business trip in the morning. 805 00:47:06,081 --> 00:47:07,622 Can't you see him off? 806 00:47:07,870 --> 00:47:09,870 Yes, let's do that, Yoon Seo. 807 00:47:09,871 --> 00:47:13,031 I'll have Ahjumma prepare breakfast in the morning. 808 00:47:13,240 --> 00:47:15,561 You can take that to your father-in-law. 809 00:47:15,610 --> 00:47:16,742 All right, Mother. 810 00:47:16,770 --> 00:47:18,680 You're probably tired. Why don't you go down and rest? 811 00:47:18,681 --> 00:47:21,644 Oh, yes, I am rather tired. 812 00:47:21,970 --> 00:47:23,920 Okay then. Rest well. 813 00:47:23,921 --> 00:47:25,327 - Okay. - Goodnight. 814 00:47:27,820 --> 00:47:32,070 Wow, I'm actually in your room. 815 00:47:34,350 --> 00:47:35,300 What? 816 00:47:38,830 --> 00:47:44,054 This is where I waited every night to see if you'd come or not. 817 00:47:47,350 --> 00:47:50,456 It's so strange to think I'm in that room now. 818 00:47:52,830 --> 00:47:54,976 As I looked up here from down there, 819 00:47:55,940 --> 00:47:59,261 I never imagined a day like this would come. 820 00:48:01,970 --> 00:48:04,660 We're getting happier as things move along, 821 00:48:06,160 --> 00:48:09,473 but things are going to continue to get worse for Jin Jin and Kang Suk. 822 00:48:10,590 --> 00:48:12,189 What's to be done, really? 823 00:48:24,810 --> 00:48:26,040 What are you doing here? 824 00:48:26,041 --> 00:48:28,081 If you're done filming, you should go home and rest. 825 00:48:29,970 --> 00:48:31,830 I came on the off chance you were here. 826 00:48:32,820 --> 00:48:34,392 Let's go out. I'll take you home. 827 00:48:41,380 --> 00:48:42,599 If... 828 00:48:45,980 --> 00:48:47,412 If... 829 00:48:51,480 --> 00:48:54,090 After a really long time... 830 00:48:56,700 --> 00:49:00,310 When the elders have all departed this world, 831 00:49:04,170 --> 00:49:06,537 when we're older ourselves... 832 00:49:08,310 --> 00:49:12,969 If you're still alone then, 833 00:49:18,680 --> 00:49:21,499 could you marry me then? 834 00:49:25,040 --> 00:49:29,394 A really, really, long time from now. 835 00:49:40,190 --> 00:49:41,281 I will. 836 00:49:43,300 --> 00:49:45,760 Whether it's a really, really, long time from now 837 00:49:45,761 --> 00:49:46,970 or tomorrow... 838 00:49:48,280 --> 00:49:50,840 If you just say the word, I will marry you. 839 00:49:53,040 --> 00:49:54,190 I'm sorry. 840 00:49:57,570 --> 00:49:59,520 Because I can't leave with you. 841 00:50:04,290 --> 00:50:05,500 It's all right. 842 00:50:07,420 --> 00:50:09,850 Because I know why you can't leave. 843 00:50:12,500 --> 00:50:13,960 Still, thank you. 844 00:50:15,580 --> 00:50:20,564 For saying you'd marry me, even if it's a really long time from now. 845 00:50:47,440 --> 00:50:48,898 You're not sleeping? 846 00:50:51,250 --> 00:50:52,432 Go sleep. 847 00:51:12,890 --> 00:51:15,504 It looks like your father will be drinking all night. 848 00:51:15,970 --> 00:51:17,974 Go down and keep him company. 849 00:51:20,160 --> 00:51:22,069 Do you think he'll want to see me right now? 850 00:51:22,940 --> 00:51:26,950 Me, who made him lose his beloved Kang Suk? 851 00:51:27,730 --> 00:51:30,179 I feel somewhat relieved now. 852 00:51:30,950 --> 00:51:36,053 He's never going to say he's leaving the company to Kang Suk now. 853 00:51:43,230 --> 00:51:47,609 He's even been thrown out by his father because of me. 854 00:51:49,640 --> 00:51:53,700 I told him I'd be with him someday. 855 00:51:57,400 --> 00:51:58,882 You did good, Jin Jin. 856 00:51:59,830 --> 00:52:02,900 I finally feel some comfort. 857 00:52:08,370 --> 00:52:09,910 I'm going to stay here starting today. 858 00:52:11,410 --> 00:52:14,180 Did your father ultimately throw you out? 859 00:52:14,610 --> 00:52:15,820 Yes. 860 00:52:15,821 --> 00:52:17,848 He says I'm no longer his son. 861 00:52:20,170 --> 00:52:25,120 Your father is ultimately losing everyone. 862 00:52:27,430 --> 00:52:29,962 We've gathered 70 percent of the debt, 863 00:52:30,360 --> 00:52:33,037 so let her know we'll deposit by the end of today. 864 00:52:34,470 --> 00:52:35,268 You... 865 00:52:35,370 --> 00:52:36,895 What else could we do? 866 00:52:37,390 --> 00:52:39,990 We can't continue to house a debt collector in our office. 867 00:52:41,060 --> 00:52:44,440 We'll collect the rest even if we have to sell our ancestor's burial grounds, 868 00:52:44,610 --> 00:52:46,320 so don't worry about it. 869 00:52:48,410 --> 00:52:51,080 Now then, I'd like it if you would move out of our offices. 870 00:52:51,690 --> 00:52:53,430 I have something to inform you of. 871 00:52:54,210 --> 00:52:57,420 We will be reporting to the FSB today. 872 00:52:58,090 --> 00:52:59,591 What are you reporting? 873 00:52:59,626 --> 00:53:02,132 I see you are treating me with a lack of courtesy again, but I'll let it pass. 874 00:53:04,220 --> 00:53:06,408 As the 2nd largest shareholder in Jae Ho construction, 875 00:53:06,730 --> 00:53:10,782 elder Lee Ok Kyung will be reporting to the FSB. 876 00:53:12,260 --> 00:53:16,131 Because it must be reported to the FSB when a change in stock status occurs. 877 00:53:16,820 --> 00:53:18,303 What?! 878 00:53:19,720 --> 00:53:22,351 And I'll inform you of another thing. 879 00:53:22,386 --> 00:53:25,203 She has also bought up sizeable shares of Jae Ho subsidiaries, 880 00:53:25,570 --> 00:53:31,457 enough to equal the shares of the largest shareholder, Chairman Lee. 881 00:53:32,620 --> 00:53:33,880 You little... 882 00:53:33,915 --> 00:53:35,215 Let go of him! 883 00:53:35,790 --> 00:53:37,216 This was a trap. 884 00:53:37,920 --> 00:53:39,859 They manipulated us into selling our stock! 885 00:53:39,900 --> 00:53:43,058 The person who got swept into it was your mother. 886 00:53:47,250 --> 00:53:50,591 Shortly, we will call a shareholders meeting 887 00:53:50,910 --> 00:53:53,073 to propose a management takeover. 888 00:53:58,250 --> 00:53:59,620 What do we do, Honey? 889 00:54:04,370 --> 00:54:05,774 What do we do, Ji Suk? 890 00:54:12,490 --> 00:54:15,630 What do you mean I don't have to expose it myself directly? 891 00:54:15,631 --> 00:54:18,018 You know how amazing our nation's netizens are. 892 00:54:18,600 --> 00:54:20,548 They say that Jin Joo getting mentally handicapped 893 00:54:20,549 --> 00:54:23,160 and Gloria struggling with such a hard life 894 00:54:23,161 --> 00:54:25,480 is too similar to the drama storyline, 895 00:54:25,481 --> 00:54:27,400 and the netizens are starting to make deductions. 896 00:54:27,401 --> 00:54:29,560 Wow, they are really amazing. 897 00:54:29,561 --> 00:54:31,780 The agency president was the villain, 898 00:54:31,781 --> 00:54:34,550 and now his younger brother is the president. 899 00:54:34,551 --> 00:54:36,550 Then, what company could this be? 900 00:54:36,551 --> 00:54:37,910 It's got to be Jae Ho construction. 901 00:54:37,911 --> 00:54:39,680 Wow. 902 00:54:40,890 --> 00:54:43,252 It looks like they've practically reached the true story. 903 00:54:55,220 --> 00:54:56,762 There's got to be a way. 904 00:54:56,797 --> 00:54:57,594 Right, Ji Suk? 905 00:54:58,210 --> 00:55:00,260 We can't just be taken like this. 906 00:55:04,780 --> 00:55:05,493 What is it? 907 00:55:05,780 --> 00:55:09,947 The netizens are surmising that you are connected to the story behind the drama. 908 00:55:10,470 --> 00:55:12,152 What should we do, Vice President? 909 00:55:12,187 --> 00:55:13,892 That's not really true, is it? 910 00:55:13,960 --> 00:55:17,158 Then, you should charge libel... 911 00:55:25,870 --> 00:55:27,402 It was you, wasn't it? 912 00:55:27,810 --> 00:55:28,427 What? 913 00:55:28,510 --> 00:55:30,980 Making it so that the netizens could figure it out first. 914 00:55:30,981 --> 00:55:32,946 To block me from being the one to say it. 915 00:55:33,330 --> 00:55:34,343 I don't know anything about it. 916 00:55:34,344 --> 00:55:35,284 President. 917 00:55:36,590 --> 00:55:39,589 A drama is airing that is so much like your lives. 918 00:55:39,820 --> 00:55:41,613 Anyone could deduce that much. 919 00:55:41,614 --> 00:55:42,867 Why did you do it? 920 00:55:43,350 --> 00:55:45,636 I wanted to tell the world with my own lips. 921 00:55:45,660 --> 00:55:46,984 What's the difference? 922 00:55:46,985 --> 00:55:48,708 You know it's different! 923 00:55:48,970 --> 00:55:51,355 That's why you lead the netizens to figure it out first! 924 00:55:59,350 --> 00:56:01,385 Is anything going to be solved if you just keep drinking? 925 00:56:01,960 --> 00:56:04,679 You have to find some way to break through this thing. 926 00:56:06,440 --> 00:56:07,777 What way to break through. 927 00:56:08,050 --> 00:56:10,307 If we get the help of my family, 928 00:56:10,430 --> 00:56:12,413 they'll help us however they can. 929 00:56:13,640 --> 00:56:15,674 I underestimated that old woman. 930 00:56:15,850 --> 00:56:17,790 What's the use of looking back on that now? 931 00:56:18,500 --> 00:56:19,458 It's all right. 932 00:56:19,920 --> 00:56:21,902 Do you have something in mind? 933 00:56:23,880 --> 00:56:26,740 Don't worry about anything and go down and rest. 934 00:56:27,100 --> 00:56:28,785 I'm asking you if you have something in mind. 935 00:56:28,786 --> 00:56:30,828 Go away, please!! 936 00:56:43,430 --> 00:56:44,860 I... 937 00:56:46,900 --> 00:56:48,613 know I made a mistake. 938 00:56:50,970 --> 00:56:56,524 You have never listened to a word I've said. 939 00:56:58,210 --> 00:56:59,460 When have I... 940 00:56:59,461 --> 00:57:02,092 Always so wrapped up in your own self-pity, 941 00:57:02,900 --> 00:57:05,743 you've only ever pretended to listen to me. 942 00:57:07,320 --> 00:57:10,022 Are you putting all the blame on me again? 943 00:57:10,240 --> 00:57:13,009 That's why I held Kang Suk's mother so dear. 944 00:57:14,860 --> 00:57:17,000 Because she listened to me. 945 00:57:17,035 --> 00:57:18,470 Then go to her. 946 00:57:19,320 --> 00:57:20,741 Why are you here? 947 00:57:21,970 --> 00:57:26,920 I suppose you, that woman you hold so dear and Kang Suk could live happily together. 948 00:57:32,160 --> 00:57:35,481 Even if I wanted to, I can't. 949 00:57:55,440 --> 00:57:57,110 It's all right. 950 00:57:58,450 --> 00:58:00,320 I'll kill them all, 951 00:58:01,900 --> 00:58:03,830 and then I'll die. 952 00:58:06,250 --> 00:58:08,400 I won't go down alone like this. 953 00:58:38,150 --> 00:58:41,070 You have a guest, Madam. 954 00:58:55,770 --> 00:58:57,720 What brings you here? 955 00:58:58,350 --> 00:59:05,090 Elder in-law, please forgive my son's sins. 956 00:59:10,570 --> 00:59:12,230 Please forgive him. 957 00:59:16,510 --> 00:59:17,250 What?! 958 00:59:17,840 --> 00:59:20,612 Jin Jin doesn't have an interview scheduled for today! 959 00:59:23,640 --> 00:59:26,395 They say Jin Jin is being interviewed right now. 960 00:59:33,150 --> 00:59:37,600 It is exactly as the netizens have deduced. 961 00:59:38,720 --> 00:59:42,911 Then, you're saying the connection with Jae Ho construction is true? 962 00:59:46,290 --> 00:59:48,135 Yes. It's true. 963 00:59:50,000 --> 00:59:54,265 Jae Ho Construction's Vice President Lee Ji Suk 964 00:59:55,470 --> 00:59:57,860 is the murderer who killed my parents. 965 01:00:01,376 --> 01:00:05,376 Brought to you by HaruHaruSubs 966 01:00:01,376 --> 01:00:05,376 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 967 01:00:05,378 --> 01:00:07,378 Main Translator: meju 968 01:00:07,379 --> 01:00:09,379 Timer: darynrose 969 01:00:09,380 --> 01:00:11,380 Editor/QC: snoopyvkd 970 01:00:11,381 --> 01:00:14,381 Coordinators: sayroo, cute girl 971 01:00:15,510 --> 01:00:16,550 Preview 972 01:00:16,580 --> 01:00:19,900 You know it's certain that he'll go after you if he feels he has no other avenue. 973 01:00:19,901 --> 01:00:24,366 I felt so sorry for Mom and Dad, I couldn't hold back. 974 01:00:24,440 --> 01:00:26,240 Na Jin Jin, you just did what you had to do. 975 01:00:26,241 --> 01:00:29,135 I tried to stop you from doing what you had to do. 976 01:00:29,136 --> 01:00:32,580 If your brother can't lift his head and the whole world is pointing at him, 977 01:00:32,581 --> 01:00:34,090 do you think Jin Jin will feel that it's the end? 978 01:00:34,091 --> 01:00:35,509 Do you know what frustrates me? 979 01:00:35,710 --> 01:00:37,620 The fact that I don't know where the end is. 980 01:00:37,621 --> 01:00:41,220 I'm ashamed, that an inheritance fight has lead to this. 981 01:00:41,221 --> 01:00:42,750 I heard that it is a scheme you conjured up. 982 01:00:42,751 --> 01:00:45,920 I think that sounds like what a person who harbors a murderer for a son would say. 983 01:00:45,921 --> 01:00:47,390 I hear Lee Ji Suk has visited him in jail. 984 01:00:47,910 --> 01:00:49,830 I heard that in front of the police station. 985 01:00:49,831 --> 01:00:52,440 We are here to arrest Lee Ji Suk for inciting a murder attempt. 986 01:00:52,441 --> 01:00:53,830 Ji Suk, run away. 987 01:00:53,831 --> 01:00:55,930 Ji Suk, run away! 988 01:00:59,620 --> 01:01:00,873 Stop right there! 989 01:01:00,908 --> 01:01:05,220 I'm a man, with enough strength to break the neck of someone like you. 990 01:01:05,221 --> 01:01:06,695 This is what I've been waiting for. 991 01:01:06,970 --> 01:01:08,392 Go ahead and try. 992 01:01:08,450 --> 01:01:10,214 Try and break my neck. 993 01:01:10,615 --> 01:01:14,300 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 77187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.