All language subtitles for Gloria.E42.110102.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,240 Isn't it a little on the dramatic side? 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,790 - It's not good? - Not sure... 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,480 I don't know if it's because the story relies too heavily on fate, 6 00:00:14,481 --> 00:00:16,200 but the drama seems to stray too far from reality. 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,170 - It's not my style. - I'm sorry, Director. 8 00:00:20,171 --> 00:00:22,870 - You must be busy and we monopolized your time. - No, that's alright. 9 00:00:23,520 --> 00:00:26,500 At any rate, thank you for showing an interest, Gloria. 10 00:00:26,501 --> 00:00:29,970 I'll be sure to look out for a supporting role in the drama I'm starting to film now. 11 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 Thank you. Goodbye. 12 00:00:40,480 --> 00:00:44,830 - Do you feel disappointed? - No. 13 00:00:46,260 --> 00:00:48,430 I just wanted to try telling someone. 14 00:00:48,930 --> 00:00:50,090 Isn't it funny? 15 00:00:51,030 --> 00:00:52,890 It's something you had to go through, 16 00:00:52,891 --> 00:00:56,180 but he says that it's so dramatic that it strays too far from reality. 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,010 Hey, check if there are any people injured. Thank you! 18 00:01:03,011 --> 00:01:04,890 - And clean up the debris. - Yes, sir! 19 00:01:04,891 --> 00:01:07,530 - Thank you so much! Thank you! - Let's get going! Come on! 20 00:01:07,531 --> 00:01:11,270 We don't know who you are, but thank you so much for helping us! 21 00:01:11,271 --> 00:01:14,730 We'll be here to protect you from now on, so please don't leave this place. 22 00:01:14,731 --> 00:01:16,100 Of course! Thank you! 23 00:01:16,101 --> 00:01:18,350 If we get kicked off this land, we'll have nowhere else to go! 24 00:01:18,351 --> 00:01:19,750 Thank you so much. 25 00:01:19,751 --> 00:01:22,710 You were so great! 26 00:01:22,711 --> 00:01:23,750 Thank you. 27 00:01:24,540 --> 00:01:29,840 You're feeling anxious that I entrusted Dong Ah with such a dangerous task, right? 28 00:01:31,140 --> 00:01:34,720 I was hoping he wouldn't have to fight again. 29 00:01:35,330 --> 00:01:36,880 I'm sorry. 30 00:01:37,380 --> 00:01:43,230 But... there was no one else I could trust enough to give the job to, except Dong Ah. 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,855 As soon as this job is over, 32 00:01:45,856 --> 00:01:51,200 I'll make sure he won't have to do something so difficult again. 33 00:01:52,630 --> 00:01:54,820 - Yoon Seo. - Yes? 34 00:01:55,090 --> 00:01:57,140 Your marriage with Lee Ji Suk... 35 00:01:57,840 --> 00:02:00,430 Try and move up the wedding date as soon as possible. 36 00:02:01,110 --> 00:02:02,530 Grandmother... 37 00:02:02,531 --> 00:02:07,270 The more reassured he is, the greater the downfall will be. 38 00:02:08,271 --> 00:02:10,357 Seeing how badly he has wanted you, 39 00:02:10,358 --> 00:02:16,210 you need to pretend that you're close to falling for his advances. 40 00:02:17,480 --> 00:02:20,832 That way, the pain he's inflicted with 41 00:02:20,833 --> 00:02:22,770 will be all the more greater, don't you think? 42 00:02:27,530 --> 00:02:30,150 Are you still unable to get in contact with Chairman Yoon? 43 00:02:30,530 --> 00:02:35,930 Yes. From what his secretary says, he's ill right now and is taking a rest some place. 44 00:02:36,380 --> 00:02:37,990 Okay, I got it. You can go now. 45 00:02:40,040 --> 00:02:43,310 Why do you think Chairman Yoon Chil Seong is dragging his feet all of a sudden? 46 00:02:43,311 --> 00:02:45,880 I thought you said that things were all settled between the two of you. 47 00:02:48,020 --> 00:02:52,150 This is something we didn't anticipate, so how are we going to acquire more funds? 48 00:02:55,610 --> 00:02:58,910 Get me in contact with Chairman Jung of Hwe Eun. 49 00:03:00,030 --> 00:03:04,530 You mean Chairman Yoon has retracted his funds from Jae Ho too? 50 00:03:04,531 --> 00:03:06,840 He did so with Hwe Eun as well? 51 00:03:06,840 --> 00:03:11,350 There aren�t many people in business who doesn�t use Chairman Yoon�s money. 52 00:03:12,340 --> 00:03:15,000 Earlier today, we received word that Chairman Yoon retracted his funding 53 00:03:15,001 --> 00:03:17,900 from Hwe Eun so we were wondering what was going on. 54 00:03:18,300 --> 00:03:24,710 Do you think Chairman Yoon has something up his sleeve? He's also refusing all calls. 55 00:03:24,711 --> 00:03:26,000 I'm not sure. 56 00:03:26,830 --> 00:03:29,920 He's quite the manipulative, sneaky character... 57 00:03:30,620 --> 00:03:33,570 Do you think you'll be able to carry on with the bill? 58 00:03:33,880 --> 00:03:36,632 It took me aback because it was so out of the blue, 59 00:03:36,633 --> 00:03:38,880 but I think I'll be able to put together the funds from elsewhere. 60 00:03:38,881 --> 00:03:39,830 What about Jae Ho? 61 00:03:39,831 --> 00:03:46,230 We're less unfortunate, which is why I asked to see you today, Chairman. 62 00:03:46,231 --> 00:03:47,700 Oh, what a shame. 63 00:03:48,490 --> 00:03:52,060 We're only able to gather enough for our own company at this time. 64 00:03:52,061 --> 00:03:55,550 Then there's no other choice but to look into bank loans. 65 00:03:57,490 --> 00:04:00,280 Vice President Lee will be clearing up this issue effectively, right? 66 00:04:00,281 --> 00:04:04,560 He said that he'd have it all done by today. 67 00:04:04,561 --> 00:04:06,080 So we just need to put our faith in him. 68 00:04:06,081 --> 00:04:06,950 Yes. 69 00:04:08,700 --> 00:04:14,410 Ah, man... I don't know why Dong Ah is intertwined so helplessly with our dealings. 70 00:04:16,300 --> 00:04:20,260 Use the money I gave you to rally up more people to put an end to this by tomorrow. 71 00:04:20,261 --> 00:04:24,520 Alright. We're in the process of getting together some more people anyway. 72 00:04:33,180 --> 00:04:34,290 Yes, Yoon Seo? 73 00:04:41,000 --> 00:04:44,300 Is this our first official date? 74 00:04:48,640 --> 00:04:52,430 The date when you asked me to buy you a scarf on the street... 75 00:04:53,840 --> 00:04:56,046 We can't call it an official date 76 00:04:56,149 --> 00:04:58,900 because you were trying to prove something to Ha Dong Ah. 77 00:05:00,480 --> 00:05:04,580 I'd like to move up the wedding date. 78 00:05:07,150 --> 00:05:10,790 Now that I've made up my mind, I don't want to waste time. 79 00:05:11,110 --> 00:05:14,150 Even if it's a day sooner, I'd like a life of peace and quiet. 80 00:05:20,170 --> 00:05:23,200 This is something I never thought you'd say, so I'm at a loss. 81 00:05:24,970 --> 00:05:30,520 I know that I've been harsh with you until now, Lee Ji Suk. 82 00:05:32,170 --> 00:05:33,280 Do you really know that? 83 00:05:34,440 --> 00:05:36,960 Since my life has been mapped out before me, 84 00:05:37,500 --> 00:05:39,730 I'm going to do all that I can to live that life successfully. 85 00:05:41,440 --> 00:05:42,850 Why have you changed so drastically? 86 00:05:43,850 --> 00:05:48,250 Because my father's blood runs through my veins. 87 00:05:49,950 --> 00:05:54,680 I'm well aware of what's required from the daughter of a businessman, 88 00:05:55,210 --> 00:06:01,940 and living as a hidden girl made me lose my mind temporarily. 89 00:06:03,920 --> 00:06:07,840 At one time, I wanted to try going on a different path. 90 00:06:08,580 --> 00:06:09,947 But I don't want to be foolish 91 00:06:09,948 --> 00:06:14,140 and put in so much effort trying to live that way any longer. 92 00:06:17,020 --> 00:06:19,590 Have you finally decided to open your heart to me? 93 00:06:20,470 --> 00:06:24,100 I've decided to put my trust in what my mother says. 94 00:06:25,600 --> 00:06:29,030 Instead of being happier with a man who loves a woman for who she is, 95 00:06:29,600 --> 00:06:32,950 she's better off with a man who'll make her love herself for who she is. 96 00:06:36,190 --> 00:06:38,500 I'll be sure to show you the truth in those words. 97 00:06:41,960 --> 00:06:43,220 That was the first time. 98 00:06:44,870 --> 00:06:46,580 That you smiled while looking at me. 99 00:06:48,660 --> 00:06:54,560 From now on, I'll smile a lot more, living as Lee Ji Suk's woman. 100 00:07:06,570 --> 00:07:09,710 You haven't even done the demolition yet, so why are you in such a good mood? 101 00:07:11,730 --> 00:07:14,710 It's only a matter of time. Don't be too worried, Father. 102 00:07:14,880 --> 00:07:17,555 Are you saying that because you're not aware of how much more money 103 00:07:17,556 --> 00:07:20,090 we'll lose on bank fees if there is a delay? 104 00:07:20,091 --> 00:07:21,890 It'll be resolved within this week. 105 00:07:21,891 --> 00:07:26,050 Since the main office is in financial stress at the moment, don't expect any more aid. 106 00:07:26,360 --> 00:07:27,860 What do you mean financial stress? 107 00:07:28,940 --> 00:07:30,340 President! 108 00:07:30,341 --> 00:07:34,380 I'd like for their most popular songs to be available free of charge for download. 109 00:07:34,381 --> 00:07:36,170 And gain what profit? 110 00:07:36,380 --> 00:07:39,500 It's because we need more people to listen to their songs. 111 00:07:39,660 --> 00:07:42,070 We can go bankrupt from too much expenditure. 112 00:07:42,071 --> 00:07:44,090 The company is not that weak financially. 113 00:07:44,091 --> 00:07:46,400 Well, you have a point there. 114 00:07:46,401 --> 00:07:49,610 The public has been responding positively to them so is there really a need to go so far? 115 00:07:50,710 --> 00:07:53,420 To Jin Jin, one day makes all the difference. 116 00:08:01,290 --> 00:08:02,840 Can you leave us alone for a minute? 117 00:08:02,841 --> 00:08:03,800 Yes, ma'am. 118 00:08:08,430 --> 00:08:12,382 A little while ago, we selected the three most popular songs of you two 119 00:08:12,383 --> 00:08:14,140 to release for free downloads. 120 00:08:16,410 --> 00:08:17,610 President decided so. 121 00:08:17,780 --> 00:08:19,590 Then that'll mean losses for the company. 122 00:08:19,591 --> 00:08:22,160 Nothing like that matters to President right now. 123 00:08:22,540 --> 00:08:26,260 He's on a mission to propel you two to fame as quickly as possible. 124 00:08:29,350 --> 00:08:32,020 People say that love is expressed in different ways... 125 00:08:32,760 --> 00:08:35,460 Our president's love is shown directly, isn't it? 126 00:08:39,230 --> 00:08:43,040 I'll ask this favor of you. Yes. 127 00:08:44,300 --> 00:08:45,800 Yes, I'm aware of that. 128 00:08:46,180 --> 00:08:48,800 That you're booked for the next month. 129 00:08:49,450 --> 00:08:52,050 That's why I'm pleading with you otherwise. 130 00:08:53,490 --> 00:08:55,838 If it's too difficult for the two of them to appear at the same time, 131 00:08:55,839 --> 00:08:58,010 at least, fill Gloria into one of your slots. 132 00:08:58,780 --> 00:08:59,890 Please do this. 133 00:09:00,610 --> 00:09:02,590 Yes, I'll be in contact. 134 00:09:05,040 --> 00:09:06,160 What is it? 135 00:09:07,250 --> 00:09:08,850 Why are you going to such lengths? 136 00:09:09,250 --> 00:09:10,960 The company will suffer considerable losses. 137 00:09:10,961 --> 00:09:13,400 Did you forget what I said? 138 00:09:15,070 --> 00:09:16,630 I told you to use me. 139 00:09:16,631 --> 00:09:18,640 But I don't want to cause the company losses. 140 00:09:18,641 --> 00:09:21,240 What kind of revenge are you hoping to accomplish with such a gentle heart? 141 00:09:23,570 --> 00:09:27,340 I'm the younger brother of the person who murdered your parents. 142 00:09:27,990 --> 00:09:31,220 Why does it matter to you if that kind of person's company suffers losses? 143 00:09:33,150 --> 00:09:35,130 You just do what you need to do. 144 00:09:35,480 --> 00:09:37,630 Because I'll do all that I can do. 145 00:09:38,450 --> 00:09:39,350 Please go. 146 00:09:40,820 --> 00:09:43,190 I said go. Don't you have any schedules lined up? 147 00:09:43,830 --> 00:09:45,980 I'll remind myself each moment that passes... 148 00:09:47,050 --> 00:09:49,310 Whose younger brother you are, President... 149 00:09:50,890 --> 00:09:53,280 I must have forgotten for a second. 150 00:09:53,281 --> 00:09:54,250 That's right. 151 00:09:55,120 --> 00:09:58,640 Remind yourself each moment and always keep your gaze straight ahead. 152 00:10:15,640 --> 00:10:16,810 Yes, PD. 153 00:10:17,220 --> 00:10:18,860 This is Lee Kang Suk from Double Sharp. 154 00:10:23,500 --> 00:10:25,180 Did you speak to President? 155 00:10:25,181 --> 00:10:26,910 Did you tell him that he doesn't need to go to such lengths? 156 00:10:28,570 --> 00:10:30,120 He told me not to forget, 157 00:10:30,121 --> 00:10:31,650 whose younger brother he is. 158 00:10:32,330 --> 00:10:36,210 And he told me not to think such weak thoughts and worry about the company's losses. 159 00:10:41,270 --> 00:10:45,530 Can you really end things with someone who cares for you so deeply? 160 00:10:47,960 --> 00:10:51,890 Why don't you just leave with Lee Kang Suk? 161 00:10:51,891 --> 00:10:54,470 I... said this to him. 162 00:10:55,400 --> 00:10:57,610 That I'd remind myself of it moment by moment. 163 00:10:57,611 --> 00:10:58,940 Whose brother he is. 164 00:11:02,130 --> 00:11:04,880 I guess I'm a sinner even to you two. 165 00:11:06,930 --> 00:11:09,090 What are you doing? We have to leave right now. 166 00:11:09,091 --> 00:11:10,800 Yeah, okay. 167 00:11:10,801 --> 00:11:12,140 Enjoy your meal! 168 00:11:13,250 --> 00:11:17,170 Wow, every time we turn on the TV nowadays, Jin Jin and Jin Joo noona are on. 169 00:11:17,770 --> 00:11:21,230 It's probably because they're popular. 170 00:11:21,030 --> 00:11:24,090 {\a6}Are you in a lot of pain? 171 00:11:24,090 --> 00:11:27,180 {\a6}Then cry to your heart's content 172 00:11:26,600 --> 00:11:28,591 - Grandfather! - Yes... 173 00:11:29,266 --> 00:11:35,000 Grandfather, did you do something to hurt Jin Jin noona and Jin Joo ahjumma? 174 00:11:35,400 --> 00:11:37,810 I did something that hurt them a lot. 175 00:11:39,790 --> 00:11:43,540 Then I guess that means they won't be nice to me like they were before. 176 00:11:44,990 --> 00:11:46,270 Eo Jin... 177 00:11:46,271 --> 00:11:50,960 It's only because they're still hurting. 178 00:11:51,290 --> 00:11:55,315 How can they not be nice to someone as cute as you, Eo Jin? 179 00:11:55,316 --> 00:11:57,737 Just wait a bit, Eo Jin. 180 00:11:59,090 --> 00:12:02,108 From now on when Grandfather begs them for forgiveness, 181 00:12:02,109 --> 00:12:04,200 I'm going to get on my knees and beg too. 182 00:12:04,201 --> 00:12:06,380 You don't have to do that. 183 00:12:06,700 --> 00:12:10,230 That way Jin Joo ahjumma will feel bad for me! 184 00:12:11,500 --> 00:12:16,080 I don't have the right to say anything, Eo Jin. 185 00:12:16,280 --> 00:12:19,025 I don't know if it's because they were made up beforehand, 186 00:12:19,026 --> 00:12:22,520 but the two of them look much more sophisticated than they did before. 187 00:12:22,521 --> 00:12:24,350 Aigoo, does that even make sense? 188 00:12:24,351 --> 00:12:27,990 Do you expect them to look worse and worse each time they appear on TV? 189 00:12:29,611 --> 00:12:32,740 This is terror. Terror. Huh? 190 00:12:32,741 --> 00:12:35,140 I'm up there singing "Noona, you're the best!" with all my heart, 191 00:12:35,141 --> 00:12:37,387 but what else can it be but terror when they're asking when Gloria is performing? 192 00:12:37,388 --> 00:12:38,860 Were they only looking for Gloria? Huh? 193 00:12:38,861 --> 00:12:42,040 Didn't you hear them yelling for my Jin Joo as well? 194 00:12:42,041 --> 00:12:43,770 The audience has to have a basic sense of respect, no? 195 00:12:43,771 --> 00:12:47,620 Hey, hey. Are the people who came here to drink an audience? They're our guests. 196 00:12:47,621 --> 00:12:49,260 When they disregard the liquor for the music, 197 00:12:49,261 --> 00:12:51,060 that's when the nightclub needs to close its doors, you punk. 198 00:12:51,061 --> 00:12:52,160 What's the difference between an audience and guests? 199 00:12:52,161 --> 00:12:55,590 - Excuse me, Ahjumma? - What? 200 00:12:55,591 --> 00:12:57,840 Do you have some kind of personal debt or something? 201 00:12:57,841 --> 00:13:00,090 - What?! - What? 202 00:13:00,091 --> 00:13:04,400 The man who's outside... he seemed like he'd been watching you. 203 00:13:04,401 --> 00:13:05,280 Huh?! 204 00:13:11,520 --> 00:13:13,140 Why are you doing this?! 205 00:13:13,141 --> 00:13:16,420 What am I supposed to do if you follow me from my home to my workplace?! 206 00:13:16,421 --> 00:13:17,510 I'm under the chairman's orders. 207 00:13:17,700 --> 00:13:21,220 It's bothersome for me, so please leave! 208 00:13:21,221 --> 00:13:22,230 I'm sorry. 209 00:13:22,231 --> 00:13:24,170 I'm to obey strictly the chairman's orders. 210 00:13:24,670 --> 00:13:25,720 I'll be outside. 211 00:13:28,640 --> 00:13:31,540 He hired someone to follow you? 212 00:13:31,541 --> 00:13:32,500 Why? 213 00:13:33,960 --> 00:13:35,720 Because I told him I wanted to end things. 214 00:13:40,190 --> 00:13:41,800 Why are you looking at me like that? 215 00:13:41,801 --> 00:13:44,300 But it's not something you can end because you say you want to. 216 00:13:45,040 --> 00:13:47,190 If Chairman Lee doesn't let you go... 217 00:13:47,790 --> 00:13:50,560 You should know very well that you can't leave his side. 218 00:13:50,561 --> 00:13:52,580 That's what I believed until now. 219 00:13:52,581 --> 00:13:55,510 But I'm so sick and tired of it, I can't stand it anymore. 220 00:13:55,511 --> 00:13:56,320 Why? 221 00:13:57,140 --> 00:13:59,080 What is it that's changed your mind? 222 00:14:02,400 --> 00:14:09,570 I probably just realized that I can no longer live as his hidden lover, that's all. 223 00:14:10,810 --> 00:14:12,220 It's my time to go up. 224 00:14:18,570 --> 00:14:20,820 - Here you go! - Thank you! 225 00:14:20,821 --> 00:14:22,630 - Aigoo, thank you for this! - Here you go! 226 00:14:22,631 --> 00:14:25,810 - Here, have some bread. - And milk too. 227 00:14:25,811 --> 00:14:28,580 Ah, thank you. 228 00:14:28,581 --> 00:14:31,980 - Here you go, enjoy. - Ah yes, yes. 229 00:14:31,981 --> 00:14:33,900 You have a call! 230 00:14:33,901 --> 00:14:36,360 You have a call! 231 00:14:38,560 --> 00:14:39,740 Oh, Yoon Seo! 232 00:14:49,480 --> 00:14:51,260 What brings you all the way here? 233 00:14:51,261 --> 00:14:57,000 My husband is out here suffering, so I brought him a snack to eat. 234 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 Ah... 235 00:14:59,730 --> 00:15:01,520 It's not tiring out there? 236 00:15:01,521 --> 00:15:03,560 It's not tiring. 237 00:15:03,561 --> 00:15:07,600 Thinking about bringing Lee Ji Suk down fills me with energy. 238 00:15:08,630 --> 00:15:12,670 Grandmother told me that there was going to be a big fight during the day. 239 00:15:14,120 --> 00:15:16,390 Did you get hurt anywhere? 240 00:15:16,391 --> 00:15:17,820 No, I didn't. 241 00:15:20,390 --> 00:15:22,000 Why don't you eat this now? 242 00:15:30,700 --> 00:15:34,650 I didn't think another day like this would come. 243 00:15:36,300 --> 00:15:38,540 We were able to get back together like this... 244 00:15:39,500 --> 00:15:41,910 What should we do about Jin Jin and Lee Kang Suk? 245 00:15:59,470 --> 00:16:00,810 Now when I come here... 246 00:16:01,930 --> 00:16:04,390 I can't allow myself to call you out, Jin Jin. 247 00:16:07,240 --> 00:16:09,560 But my drunken footsteps... 248 00:16:10,470 --> 00:16:12,640 Automatically brought me to this place. 249 00:16:15,790 --> 00:16:16,800 Jin Jin. 250 00:16:19,380 --> 00:16:21,470 Even though I can't fall asleep despite my drunkenness, 251 00:16:21,471 --> 00:16:23,320 you need to sleep well. 252 00:16:25,740 --> 00:16:28,310 That way you can build up the strength to fight harder. 253 00:16:29,300 --> 00:16:32,510 {\a6}Life deters me 254 00:16:32,960 --> 00:16:36,400 {\a6}When I close my eyes you disappear 255 00:16:36,401 --> 00:16:39,300 {\a6}But I don't want that to happen 256 00:16:39,910 --> 00:16:45,290 {\a6}My tears fill up and drown my heart 257 00:16:46,050 --> 00:16:49,020 You're not drinking away your suffering, are you? 258 00:16:50,830 --> 00:16:54,680 You're not going to the fight club again, are you? 259 00:16:56,740 --> 00:17:01,270 I really hope you won't do these things because of me. 260 00:17:03,650 --> 00:17:10,920 Just... when night rolls around, pray that you'll be able to fall asleep. 261 00:17:12,650 --> 00:17:18,470 Because this is the only thing I can do to help you. 262 00:17:34,700 --> 00:17:38,430 Gloria's album is third in sales and Jin Joo's is twelfth. 263 00:17:38,430 --> 00:17:40,300 And of course, they�re both at top of the charts. 264 00:17:40,301 --> 00:17:42,560 And we've filled up your schedules with events for this month. 265 00:17:42,860 --> 00:17:45,290 Wow, at this rate, Double Sharp might actually hit it big! 266 00:17:45,670 --> 00:17:47,920 This is after the free downloads of the songs, right? 267 00:17:47,921 --> 00:17:50,130 Including all of that, how much are we going to make? 268 00:17:50,720 --> 00:17:53,280 Even though you're singing praises about money, you were the biggest help in this. 269 00:17:53,281 --> 00:17:57,090 Oh my... look at you actually giving credit when it's due. 270 00:17:57,091 --> 00:17:59,070 When someone thanks you sincerely, 271 00:17:59,071 --> 00:18:01,770 why must you turn it into a joke instead of accepting their gratitude? 272 00:18:01,771 --> 00:18:04,290 Ah, President! What happened? 273 00:18:05,310 --> 00:18:07,890 We've arranged for both ladies to appear at the concert in China. 274 00:18:07,891 --> 00:18:09,040 Wow! 275 00:18:09,041 --> 00:18:10,840 Oh man! 276 00:18:10,841 --> 00:18:12,600 You've worked hard. 277 00:18:12,601 --> 00:18:14,840 The fact that they're performing at such a prestigious concert 278 00:18:14,841 --> 00:18:16,340 will boost their popularity considerably. 279 00:18:16,341 --> 00:18:18,130 You were in and out of the office so busily 280 00:18:18,131 --> 00:18:20,530 and as a result, you've accomplished something great! 281 00:18:20,531 --> 00:18:23,650 Since it's an important concert, please do your best to prepare them for it. 282 00:18:23,651 --> 00:18:24,790 Of course. 283 00:18:24,791 --> 00:18:27,890 Jin Jin, Jin Joo, let's go practice. 284 00:18:40,050 --> 00:18:41,550 Do you have something you want to say to me? 285 00:18:42,030 --> 00:18:45,090 Instead of gazing at her so sadly everyday, 286 00:18:45,091 --> 00:18:48,720 couldn't you just demand that you two get married like a man should? 287 00:18:48,721 --> 00:18:50,880 You know why I can't do that. 288 00:18:52,050 --> 00:18:55,590 I'm just saying this because you and Jin Jin are so dejected whenever I see you. 289 00:18:55,940 --> 00:18:58,680 It's too hard for you two to pretend that you don't love each other when you do. 290 00:18:59,260 --> 00:19:00,950 I've never pretended that I don't love her. 291 00:19:00,951 --> 00:19:04,100 If what you're doing isn't that, then what is it? 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,530 What do you think it is? 293 00:19:05,531 --> 00:19:08,620 - President, instead of doing this... - For me... 294 00:19:09,210 --> 00:19:12,000 It will be enough to see Jin Jin doing what she wants. 295 00:19:12,001 --> 00:19:13,881 But you know that no matter how famous Jin Jin becomes, 296 00:19:14,167 --> 00:19:16,970 she won't be able to win against your brother. 297 00:19:16,971 --> 00:19:17,830 No. 298 00:19:18,360 --> 00:19:20,150 Na Jin Jin will do it. 299 00:19:21,370 --> 00:19:24,310 You and your brother choose ways of battle that are so strange. 300 00:19:30,600 --> 00:19:34,810 Because I've never wanted to beat Hyung more than I do now. 301 00:19:38,770 --> 00:19:42,640 What's going on? Half a month has passed but there's been no progress. 302 00:19:43,320 --> 00:19:45,100 It will be settled soon. 303 00:19:45,101 --> 00:19:47,820 You keep saying soon, soon, but there's been no resolution! 304 00:19:47,821 --> 00:19:49,220 No matter what it takes, 305 00:19:49,221 --> 00:19:52,620 the issue will be taken care of and construction will begin before my wedding. 306 00:19:52,621 --> 00:19:54,100 It's just days before the wedding. 307 00:19:54,101 --> 00:19:56,000 Do you really think you can see this through before then? 308 00:19:56,001 --> 00:19:56,870 Tch. 309 00:19:56,871 --> 00:20:01,200 The other staff members have been wondering if we granted the bid to the wrong person. 310 00:20:02,900 --> 00:20:04,060 Yes? 311 00:20:07,210 --> 00:20:11,740 An article will appear in tomorow morning papers on the plight of the renters. 312 00:20:11,741 --> 00:20:12,910 Damn it... 313 00:20:14,780 --> 00:20:16,340 I'll do my best to block it. 314 00:20:18,030 --> 00:20:22,330 I'm sorry... something urgent has come up so I can't make it to lunch today. 315 00:20:23,620 --> 00:20:27,280 That's alright... you should tend to whatever's urgent. 316 00:20:29,960 --> 00:20:32,590 Even if you're busy with work, don't forget to eat your meals. 317 00:20:32,591 --> 00:20:34,340 Health is most important of all. 318 00:20:34,341 --> 00:20:36,360 Yes, good luck with your work then. 319 00:20:37,300 --> 00:20:39,690 You're finally acting the way a woman should. 320 00:20:39,691 --> 00:20:42,060 How great would it have been if you did this from the beginning? 321 00:20:42,061 --> 00:20:43,350 Why did you come? 322 00:20:43,351 --> 00:20:45,290 I've coming from the tailor�s for my wedding outfit. 323 00:20:45,800 --> 00:20:49,890 Since we moved up the wedding, there have been a ton of things for me to do. 324 00:20:51,330 --> 00:20:55,900 Your wedding is in no time, but do you really have to keep working? 325 00:20:55,901 --> 00:20:57,680 Mom, you're taking care of everything for me, 326 00:20:57,681 --> 00:21:00,270 so what reason would there be for me to stay home? 327 00:21:00,271 --> 00:21:04,290 It's your wedding but you're pushing everything onto your mom... 328 00:21:06,200 --> 00:21:12,290 Anyway, the thought of you finally getting married truly is a weight off my shoulders. 329 00:21:12,760 --> 00:21:14,520 I think my slight case of depression is all better! 330 00:21:15,120 --> 00:21:16,420 That's a relief. 331 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 [Independence! This unfair law is outdated and ridiculous!] 332 00:21:20,160 --> 00:21:22,740 We're saying we can't go! 333 00:21:22,741 --> 00:21:24,400 We don't have anywhere to go! 334 00:21:24,400 --> 00:21:25,630 [Your compensation is crap!] 335 00:21:25,630 --> 00:21:27,530 [This housing policy stole my house away] 336 00:21:27,531 --> 00:21:30,590 This must be difficult for you, you haven't even been able to go home. 337 00:21:30,591 --> 00:21:32,290 It's not difficult at all. 338 00:21:32,780 --> 00:21:37,600 Leave things to someone trustworthy and go home to rest from time to time. 339 00:21:37,601 --> 00:21:40,290 At this rate, I'm worried that you'll fall ill. 340 00:21:40,291 --> 00:21:42,350 My only blessing is how sturdy I am. 341 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 Kang Suk! 342 00:21:52,550 --> 00:21:55,220 - Are you hanging in there? - Of course. 343 00:21:55,930 --> 00:21:58,460 - Say hello. - Who is this? 344 00:21:59,330 --> 00:22:03,210 His name is Lee Kang Suk and he's Lee Ji Suk's younger brother. 345 00:22:08,200 --> 00:22:12,300 This is your deceased sister-in-law's grandmother. 346 00:22:19,430 --> 00:22:23,720 I don't think there is reason for us to be sitting here together like this. 347 00:22:24,720 --> 00:22:27,000 What is it you want to tell me? 348 00:22:28,230 --> 00:22:31,530 I'd like to ask your forgiveness on behalf of my brother. 349 00:22:33,680 --> 00:22:35,755 Although my apologies might not have meaning, 350 00:22:35,756 --> 00:22:38,712 it's my desire to plead for your pardon. 351 00:22:39,610 --> 00:22:44,420 You seem different from the other members of your household. 352 00:22:47,010 --> 00:22:52,150 I was told that you and Lee Ji Suk have different mothers. 353 00:22:52,460 --> 00:22:54,350 Yes, we do. 354 00:22:55,570 --> 00:22:59,420 And this rascal... had plans to marry Jin Jin. 355 00:23:02,430 --> 00:23:05,727 And he gave up on that once he found out that his brother killed her parents, 356 00:23:05,728 --> 00:23:08,170 saying that he couldn't dare pursue her with that knowledge. 357 00:23:11,150 --> 00:23:14,470 - She knows Jin Jin? - Yeah. 358 00:23:15,840 --> 00:23:17,200 That's a relief. 359 00:23:18,140 --> 00:23:20,240 Since you'll be of much help to Jin Jin. 360 00:23:20,241 --> 00:23:24,090 I'm trying to ruin your household. 361 00:23:24,720 --> 00:23:28,880 But are you saying that's a relief because of a woman? 362 00:23:28,881 --> 00:23:33,160 I believe that one should always be punished for their wrongdoings. 363 00:23:34,320 --> 00:23:38,330 You are really different from your family members. 364 00:23:38,520 --> 00:23:44,320 Jin Joo noona begged him to leave the revenge plans to her and just leave with Jin Jin, 365 00:23:44,321 --> 00:23:46,330 but he's a strange punk who won't listen. 366 00:23:47,860 --> 00:23:50,600 Why won't you do what Jin Joo asks? 367 00:23:50,601 --> 00:23:56,420 Because I know that Jin Jin is unable to do so. 368 00:24:10,630 --> 00:24:16,450 It seems that your son's life isn't important to you. 369 00:24:17,320 --> 00:24:19,300 Now he's going around stirring things up. 370 00:24:20,300 --> 00:24:25,530 I've decided to live without committing sins any longer. 371 00:24:25,531 --> 00:24:28,800 Are you saying that you actually believe in a higher power? 372 00:24:28,801 --> 00:24:32,310 How would I have the right to believe in a higher power? 373 00:24:32,311 --> 00:24:34,090 Because I'm a shameful father... 374 00:24:34,430 --> 00:24:39,020 I no longer want to live sullying my son's name, that's all. 375 00:24:39,021 --> 00:24:42,420 Are you saying you don't care if your son dies? 376 00:24:44,660 --> 00:24:47,980 If that's all his life was fated to be, what can I do about it? 377 00:24:48,860 --> 00:24:50,841 But if the heavens are merciful, 378 00:24:50,842 --> 00:24:56,640 I believe that my son won't die at the hands of a filthy monster like you. 379 00:24:58,330 --> 00:25:03,190 Did that old crone promise to protect your son? 380 00:25:04,480 --> 00:25:06,000 What old crone? 381 00:25:06,001 --> 00:25:08,200 But it'd be best for you not to trust her so much. 382 00:25:09,220 --> 00:25:14,450 That old crone is just blowing hot air because of a grudge she has against me. 383 00:25:15,060 --> 00:25:18,800 It'll be no use if she tries to protect something as useless as your son's life. 384 00:25:19,770 --> 00:25:22,190 What in the world are you talking about? 385 00:25:22,191 --> 00:25:27,010 Go ask your son what he's been doing lately. 386 00:25:36,210 --> 00:25:40,000 Why are there so many deliveries if there aren't any customers coming into the store? 387 00:25:40,001 --> 00:25:41,100 My muscles are starting to cramp up. 388 00:25:41,101 --> 00:25:43,410 If you have the energy to complain so much, you'd be out of here in a flash. 389 00:25:43,860 --> 00:25:46,220 - Take these with you! - I'm going, I'm going. 390 00:25:46,380 --> 00:25:48,740 - You little... - Aigoo. 391 00:25:57,890 --> 00:26:00,900 Dong Ah? Where are you and why aren't you coming home? 392 00:26:02,250 --> 00:26:05,150 Lee Ji Suk was saying something strange to me today. 393 00:26:05,151 --> 00:26:06,706 Mentioning an old crone 394 00:26:06,707 --> 00:26:11,810 and saying that she's been wasting her time because of a grudge against him. 395 00:26:12,350 --> 00:26:15,610 He also said that she had no power to protect your life. 396 00:26:16,250 --> 00:26:18,990 - Who in the world is that old crone? - Father! I'm busy. 397 00:26:19,490 --> 00:26:21,270 Hey, Dong Ah! Dong Ah! 398 00:26:23,380 --> 00:26:26,520 I know who that old crone is. 399 00:26:32,910 --> 00:26:36,090 This has been so hard for you. Here you go. 400 00:26:52,960 --> 00:26:54,440 What brings you here? 401 00:26:59,510 --> 00:27:00,500 What is this? 402 00:27:01,760 --> 00:27:03,230 Dirty punk. 403 00:27:03,970 --> 00:27:05,910 You haven't been changing your underwear, have you? 404 00:27:10,090 --> 00:27:10,980 Take it. 405 00:27:15,820 --> 00:27:18,180 Why would you bring this for someone who isn't even your friend? 406 00:27:18,870 --> 00:27:23,200 You're not my friend but our goal is the same. 407 00:27:24,430 --> 00:27:25,520 I'm going now. 408 00:27:27,840 --> 00:27:29,690 No matter how much you say that we're not friends, 409 00:27:30,390 --> 00:27:32,860 all of your actions say the opposite, you brat! 410 00:27:50,190 --> 00:27:51,540 What are you doing? 411 00:27:51,541 --> 00:27:53,930 No... it's nothing. 412 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 You were cleaning my unni's boots. 413 00:28:02,790 --> 00:28:08,970 My grandfather has been begging you but you won't forgive him. 414 00:28:08,971 --> 00:28:17,880 So I thought maybe if I did nice deeds secretly, you might be nice to us again... 415 00:28:25,820 --> 00:28:27,180 I'm sorry, Eo Jin. 416 00:28:27,540 --> 00:28:29,220 I was wrong. 417 00:28:30,970 --> 00:28:33,490 I shouldn't have acted that way with you too. 418 00:28:34,270 --> 00:28:38,010 Will we be close again, Ahjumma? 419 00:28:39,050 --> 00:28:41,320 You don't have to call me Ahjumma. 420 00:28:41,321 --> 00:28:43,740 Just call me Jin Joo. 421 00:28:44,750 --> 00:28:46,080 Really? 422 00:28:49,950 --> 00:28:56,000 I was really sad because you didn't like me anymore, Jin Joo. 423 00:28:56,001 --> 00:28:59,550 So I would cry every night before I fell asleep. 424 00:29:00,320 --> 00:29:01,890 I'm sorry, I'm sorry. 425 00:29:01,891 --> 00:29:04,910 Eo Jin... I'm sorry. 426 00:29:04,911 --> 00:29:08,460 I won't ever do that again. 427 00:29:16,860 --> 00:29:21,910 I don't think it's even possible for us to hate anyone for very long. 428 00:29:23,410 --> 00:29:25,000 I was awful. 429 00:29:26,030 --> 00:29:29,151 I shouldn't have acted like that to this young one. 430 00:29:29,630 --> 00:29:32,250 Jin Joo! Jin Joo! 431 00:29:32,251 --> 00:29:35,650 That's right... Jin Joo's right here so go back to sleep. 432 00:29:49,060 --> 00:29:52,560 Hey, Eo Jin! Did you sleep in Jin Joo's room last night? 433 00:29:52,561 --> 00:29:55,490 Yes! Jin Joo said I could. 434 00:29:55,910 --> 00:29:58,510 Hey, you should call her Ahjumma. 435 00:29:58,511 --> 00:30:03,560 No, Jin Joo said that I can just call her Jin Joo again. 436 00:30:03,561 --> 00:30:04,920 Right, Jin Joo? 437 00:30:07,040 --> 00:30:10,490 Without a doubt, you saved the world in a previous life. 438 00:30:10,491 --> 00:30:12,400 What does that mean? 439 00:30:12,401 --> 00:30:15,070 It means that you're overflowing with fortune! 440 00:30:19,740 --> 00:30:21,460 Jin Joo... 441 00:30:21,461 --> 00:30:25,850 If you could, try and be nice to Jong Bum ahjusshi. 442 00:30:25,851 --> 00:30:30,100 He might seem like a dummy sometimes, but he's a kind ahjusshi. 443 00:30:36,891 --> 00:30:39,870 Oh man! Seriously! This is driving me insane! 444 00:30:40,100 --> 00:30:41,880 - Why is she like that?! - Hey, hey, hey, hey, hey! 445 00:30:41,930 --> 00:30:43,960 Why are you being so dramatic first thing in the morning? 446 00:30:44,740 --> 00:30:48,790 If I have the chance to be born again� I want to be born as Eo Jin. 447 00:30:55,010 --> 00:30:57,980 Aigoo� aigoo, why are you bowing? Don�t bow. 448 00:30:58,930 --> 00:31:00,820 Ah, ah yes. Yes. 449 00:31:01,000 --> 00:31:06,134 As a sinful father, I�m offering this bow to you in gratitude for being my son�s savior. 450 00:31:06,940 --> 00:31:10,760 Even though he�s made a lot of mistakes throughout his life, 451 00:31:10,835 --> 00:31:13,765 he has a tender nature. 452 00:31:13,979 --> 00:31:16,086 I�m not his savior. 453 00:31:16,230 --> 00:31:19,280 I�m the one who�s receiving much help from Dong Ah. 454 00:31:19,337 --> 00:31:20,585 Madam. 455 00:31:20,890 --> 00:31:23,180 Although he was born to a shameful father, 456 00:31:23,510 --> 00:31:26,010 please help him live as a normal person. 457 00:31:26,248 --> 00:31:30,227 That punk Lee Ji Suk is still threatening to kill Dong Ah. 458 00:31:30,350 --> 00:31:33,962 Please protect him, Matriarch. 459 00:31:34,313 --> 00:31:41,761 Dong Ah saved my life, so it�s only necessary that I do the same for him. 460 00:31:42,250 --> 00:31:46,730 Thank you� thank you, Matriarch. 461 00:31:59,509 --> 00:32:04,170 I�m sorry. I tried to prevent the reports from being released, but there was a setback. 462 00:32:04,240 --> 00:32:09,380 The joint venture between Hwe Eun and Jae Ho is now considered an immoral company. 463 00:32:11,100 --> 00:32:13,020 There�s nothing I can say in my defense. 464 00:32:13,840 --> 00:32:18,420 I think I left too big a task to my son who lacked the skill to carry it out. 465 00:32:18,990 --> 00:32:21,470 I should have thought more deeply. 466 00:32:23,740 --> 00:32:24,790 Excuse me. 467 00:32:25,600 --> 00:32:26,210 Yes? 468 00:32:26,370 --> 00:32:28,980 It�s true that I�m a little disappointed, 469 00:32:29,750 --> 00:32:33,750 but you�ll be my son-in-law soon. 470 00:32:33,850 --> 00:32:39,090 That�s why I don�t want to easily give up on the trust I have in you. 471 00:32:40,540 --> 00:32:42,260 I hope that you�ll live up to my expectations. 472 00:32:42,290 --> 00:32:44,890 I�ll do my best to not let you down. 473 00:32:52,040 --> 00:32:53,790 I�m sorry. 474 00:32:55,080 --> 00:32:57,170 So you failed again today. 475 00:32:59,880 --> 00:33:01,820 How much more are you going to disappoint me? 476 00:33:01,900 --> 00:33:04,090 My guys are fighting with all they have, 477 00:33:04,220 --> 00:33:06,810 but Dong Ah�s got some really great fighters on his side� 478 00:33:06,960 --> 00:33:08,790 You dare to give me excuses? 479 00:33:08,960 --> 00:33:09,930 No� 480 00:33:10,600 --> 00:33:12,392 It�s just that I don�t know how he did it, 481 00:33:12,393 --> 00:33:15,210 but he got all of the strongest guys on his side. 482 00:33:16,190 --> 00:33:17,680 So does that mean you�re not up for this? 483 00:33:17,720 --> 00:33:22,810 If I have to find some more people, I�m going to need some more compensation� 484 00:33:23,270 --> 00:33:25,250 This is a bottomless pit. 485 00:33:27,043 --> 00:33:28,798 If you give me a little more� 486 00:33:38,200 --> 00:33:41,430 Do you think this is going to be resolved if you keep spending so much money? 487 00:33:42,020 --> 00:33:44,030 You�ll only need to give me a little more. 488 00:33:44,070 --> 00:33:47,760 This kind of money cannot be accounted for and be reimbursed. 489 00:33:48,300 --> 00:33:51,520 It�s getting harder for me to help you now. 490 00:33:51,570 --> 00:33:53,420 Please hold on a little longer. 491 00:33:56,250 --> 00:34:01,660 That punk has your wedding pictures with Dong Ah. 492 00:34:01,780 --> 00:34:02,650 Yes. 493 00:34:03,450 --> 00:34:08,450 If those pictures are released to the public, my father will not spare Dong Ah. 494 00:34:09,767 --> 00:34:11,109 Yoon Seo. 495 00:34:11,356 --> 00:34:12,480 Yes? 496 00:34:14,430 --> 00:34:21,390 The thing about secrets� is that it�s only difficult to try and hide them. 497 00:34:22,810 --> 00:34:30,610 That means that if you bring them to the surface, they lose all meaning. 498 00:34:36,950 --> 00:34:38,963 This talk show has a lot of housewives among its viewers 499 00:34:38,964 --> 00:34:41,800 so it�d be better for Jin Joo to do more of the talking instead of Gloria. 500 00:34:41,840 --> 00:34:46,010 Of course, Jin Joo�s story is the jackpot to feed to housewives. 501 00:34:46,230 --> 00:34:48,080 Study the questions carefully and prepare in advance, okay? 502 00:34:48,120 --> 00:34:49,890 Yeah. We�ll do well, Manager. 503 00:34:50,660 --> 00:34:54,530 It�s a live broadcast so go to bed early for your makeup to look its best. 504 00:35:00,940 --> 00:35:04,360 Until when are you planning on coming out to the office? 505 00:35:05,940 --> 00:35:09,540 You say that you�re going to leave the company to Kang Suk. 506 00:35:10,064 --> 00:35:14,498 If I stay here at the company, wouldn�t that provide Ji Suk with at least a little power? 507 00:35:16,220 --> 00:35:17,330 You can�t do this. 508 00:35:17,380 --> 00:35:19,660 Oh. You can leave now. 509 00:35:25,130 --> 00:35:26,480 You�re really� 510 00:35:27,020 --> 00:35:29,700 It hasn�t even been that long since you were so adamant about leaving this man�s side. 511 00:35:29,780 --> 00:35:32,840 But now you�re planning on brazenly visiting his workplace? 512 00:35:32,956 --> 00:35:34,935 I came because I had something to say. 513 00:35:35,800 --> 00:35:38,360 How much longer are you going to have someone follow me around? 514 00:35:38,521 --> 00:35:43,125 If you stop being so senselessly stubborn, I can order him to stop immediately. 515 00:35:43,340 --> 00:35:45,060 Chairman Lee Jun Ho. 516 00:35:46,220 --> 00:35:50,150 I�ll tell you this once more in front of your wife. 517 00:35:50,260 --> 00:35:52,990 I am no longer yours, Chairman Lee. 518 00:35:53,680 --> 00:35:57,490 I�m just going to live as Yeo Jung Nan from now on. 519 00:35:58,170 --> 00:36:02,270 So from now on, stop trying to sway me and drag down my life. 520 00:36:02,790 --> 00:36:03,830 Jung Nan! 521 00:36:03,860 --> 00:36:05,650 Don�t call me like that either. 522 00:36:05,700 --> 00:36:08,260 You�re mine, you gave birth to my son! 523 00:36:08,634 --> 00:36:14,250 Consider my giving birth to Kang Suk as my last deed as your woman. 524 00:36:15,737 --> 00:36:19,772 Now� I hope we won�t have to see each other again. 525 00:36:21,640 --> 00:36:23,820 Ah, but� Jung Nan! 526 00:36:25,880 --> 00:36:28,140 Is that person being sincere? 527 00:36:28,210 --> 00:36:30,790 When she says she�s going to leave your side? 528 00:36:31,380 --> 00:36:33,230 That won�t happen! 529 00:36:43,170 --> 00:36:46,650 Even though your mom won�t listen to me, 530 00:36:46,740 --> 00:36:48,540 I�m sure she�ll listen to you. 531 00:36:48,630 --> 00:36:50,080 Please do this for me. 532 00:36:50,310 --> 00:36:52,990 Change your mom�s mind. 533 00:36:53,420 --> 00:36:54,970 I already told you, Father. 534 00:36:54,990 --> 00:36:55,920 I can�t do that. 535 00:36:55,960 --> 00:36:59,090 The only person I�ve loved throughout my life is your mom. 536 00:36:59,480 --> 00:37:01,200 Then you should have married her. 537 00:37:01,260 --> 00:37:02,950 I couldn�t do that! 538 00:37:03,190 --> 00:37:07,460 You already know how ruthless your grandparents were. 539 00:37:07,529 --> 00:37:09,298 Then you should�ve done all that you could to convince them, 540 00:37:09,299 --> 00:37:11,977 instead of making Mother live as a hidden woman. 541 00:37:12,536 --> 00:37:17,420 I have paid dearly for keeping your mother next to me. 542 00:37:19,130 --> 00:37:20,490 Father. 543 00:37:21,730 --> 00:37:24,260 I�ve learned something as I�ve loved one woman. 544 00:37:25,359 --> 00:37:29,252 Love is knowing when to let go when you need to. 545 00:37:30,370 --> 00:37:33,050 I guess you really are your mom�s son. 546 00:37:33,240 --> 00:37:35,450 Seeing how you�re as unyielding as her. 547 00:37:35,480 --> 00:37:39,250 You still won�t do this for me even though I�m begging you? 548 00:37:43,230 --> 00:37:47,300 The only thing I can do for you� is this, Father. 549 00:37:48,851 --> 00:37:50,537 Scoundrel. 550 00:37:54,570 --> 00:37:56,580 You�re a scoundrel! 551 00:38:02,821 --> 00:38:03,688 Huh? 552 00:38:03,900 --> 00:38:05,580 What are you doing there? 553 00:38:06,160 --> 00:38:10,030 Jin Joo and Jin Jin are appearing on the morning broadcast today. 554 00:38:10,580 --> 00:38:11,310 So? 555 00:38:11,381 --> 00:38:12,597 You want to go with them? 556 00:38:12,658 --> 00:38:14,066 I�d want nothing more than to do that 557 00:38:14,067 --> 00:38:17,841 but Jin Joo will find it burdensome so I can�t do so. 558 00:38:18,110 --> 00:38:21,600 Then why are you loitering around here like a lovesick puppy? 559 00:38:21,831 --> 00:38:24,312 Ah, did� Did you sleep well, Jin Joo? 560 00:38:25,010 --> 00:38:25,910 Yes. 561 00:38:26,010 --> 00:38:30,980 I know that you�re appearing on a live broadcast today� how are you feeling? 562 00:38:32,370 --> 00:38:33,680 I�m fine. 563 00:38:35,140 --> 00:38:37,000 Ah, but still� 564 00:38:38,310 --> 00:38:40,220 I�ve bought the most expensive ones. 565 00:38:40,283 --> 00:38:42,874 You�ll feel like you can fly after you drink this. 566 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 You didn�t have to do this. 567 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 Aigoo� 568 00:38:47,680 --> 00:38:52,400 But since he so thoughtfully prepared this for you, you should take it. 569 00:38:52,860 --> 00:38:54,170 Thank you. 570 00:38:54,510 --> 00:38:55,780 Thank you, Ahjusshi. 571 00:38:55,920 --> 00:38:59,990 I�ll wake everyone up and cheer you on while watching at the shop. 572 00:39:00,910 --> 00:39:02,130 Fighting! 573 00:39:03,755 --> 00:39:06,045 Since your parents passed away when you were 10 574 00:39:06,046 --> 00:39:10,010 and your sister became handicapped, you must�ve led a difficult life. 575 00:39:10,359 --> 00:39:14,192 But how exactly did your parents pass away? 576 00:39:21,150 --> 00:39:22,890 They were murdered. 577 00:39:24,020 --> 00:39:27,240 Wh... what did she just say? 578 00:39:27,450 --> 00:39:28,700 She just said they were murdered, didn�t she? 579 00:39:28,780 --> 00:39:29,860 She did, right?! 580 00:39:29,980 --> 00:39:32,560 Didn�t they die in a car accident? 581 00:39:35,390 --> 00:39:37,730 So if they were murdered� 582 00:39:39,040 --> 00:39:42,460 We believed that they died in a car accident until not too long ago. 583 00:39:42,980 --> 00:39:48,290 But we discovered that they were murdered under the guise of a car accident. 584 00:39:48,699 --> 00:39:50,631 Then the killer is� 585 00:39:51,070 --> 00:39:55,230 Due to the statutes of limitation, we were unable to press charges. 586 00:39:55,330 --> 00:39:58,390 Then are you saying you know who the criminal is? 587 00:40:00,000 --> 00:40:00,930 Yes. 588 00:40:01,610 --> 00:40:03,120 We know who did it. 589 00:40:05,070 --> 00:40:05,900 Ah, it�s ridiculous. 590 00:40:06,240 --> 00:40:07,510 If he did it, he should pay the crime! 591 00:40:07,530 --> 00:40:08,270 Yes, that�s true. 592 00:40:08,540 --> 00:40:09,680 Where�s Kang Suk? 593 00:40:09,910 --> 00:40:11,600 He went to work early. 594 00:40:11,630 --> 00:40:13,030 But it�s so unfair, isn�t it? 595 00:40:13,060 --> 00:40:15,400 What are you gossiping about? 596 00:40:15,650 --> 00:40:19,990 During the morning broadcast, that singer from Young Master�s company, Gloria appeared. 597 00:40:20,040 --> 00:40:23,550 She said on air that her parents were murdered. 598 00:40:23,600 --> 00:40:27,520 She said she knows who the killer is but is unable to press charges. 599 00:40:28,080 --> 00:40:29,650 Was it the statutes� 600 00:40:30,460 --> 00:40:31,590 What did she say? 601 00:40:31,770 --> 00:40:34,240 The statutes of limitation, the statutes of limitation. 602 00:40:34,270 --> 00:40:35,660 Statutes of limitation. 603 00:40:40,700 --> 00:40:43,020 - So what do we do about this? Huh? - What do we do? 604 00:40:43,310 --> 00:40:44,280 Hey, what�s happening? 605 00:40:44,320 --> 00:40:45,800 Teacher, did you watch the morning broadcast? 606 00:40:45,820 --> 00:40:47,260 Of course I did, that�s why I came straight here. 607 00:40:47,280 --> 00:40:49,130 There�s chaos on the internet right now. 608 00:40:49,210 --> 00:40:51,220 Who�s the killer and why isn�t she revealing him? 609 00:40:51,260 --> 00:40:53,990 That guy should be removed from society! 610 00:40:54,960 --> 00:40:56,290 Oh, Jin Jin! 611 00:40:56,650 --> 00:40:58,117 Was that really true? 612 00:40:58,520 --> 00:41:02,420 It�ll boost your fame but now I�m afraid for you. 613 00:41:06,620 --> 00:41:07,930 Come to the roof! 614 00:41:17,440 --> 00:41:19,010 You called for me? 615 00:41:22,560 --> 00:41:24,000 Are you a fool? 616 00:41:26,590 --> 00:41:28,012 You haven�t even gained any power yet 617 00:41:28,013 --> 00:41:29,750 so why would you go around blabbing something like that? 618 00:41:29,780 --> 00:41:32,120 Is gaining people�s attention everything? 619 00:41:35,790 --> 00:41:38,160 You already know what kind of person my brother is. 620 00:41:38,780 --> 00:41:41,420 Why are you doing such dangerous things so recklessly? 621 00:41:41,510 --> 00:41:43,430 You should have waited until we were ready. 622 00:41:43,580 --> 00:41:45,330 How ready? 623 00:41:47,050 --> 00:41:48,764 If I perform at the concert in China, 624 00:41:48,765 --> 00:41:55,940 my album reached number 1 in sales and my fame skyrockets, will I be ready then? 625 00:41:57,790 --> 00:42:02,750 If I blab about this when I�m more famous, will it be less dangerous then? 626 00:42:05,300 --> 00:42:08,210 I know this is dangerous. 627 00:42:08,686 --> 00:42:10,402 That�s why I did it. 628 00:42:11,500 --> 00:42:12,730 What�s that supposed to mean? 629 00:42:14,440 --> 00:42:17,870 Since he considers a human�s life as insignificant as a mere fly�s, 630 00:42:18,081 --> 00:42:21,716 he won�t stand by and do nothing while I�m being reckless, right? 631 00:42:23,100 --> 00:42:25,030 What are you thinking right now? 632 00:42:25,090 --> 00:42:29,610 He might even try and kill me. 633 00:42:29,890 --> 00:42:32,020 And I might actually wind up dead. 634 00:42:33,950 --> 00:42:39,550 But there�ll be no need to worry about statutes of limitation then. 635 00:42:40,480 --> 00:42:46,770 Because you�ll be sure to reveal who killed me, President. 636 00:42:50,730 --> 00:42:52,060 You� 637 00:42:52,520 --> 00:42:54,780 What are you thinking? 638 00:42:56,320 --> 00:42:58,570 What do you plan to achieve by risking your life? 639 00:42:58,660 --> 00:43:02,630 All I want is to go kill him right this instant. 640 00:43:03,340 --> 00:43:05,510 But Unni says not to. 641 00:43:05,750 --> 00:43:07,090 I won�t be able to kill him, 642 00:43:07,130 --> 00:43:08,400 but even if I do� 643 00:43:08,420 --> 00:43:10,300 Will I become a murderer and force Unni 644 00:43:10,301 --> 00:43:12,220 to provide money for prisoner's private food for the rest of her life? 645 00:43:14,520 --> 00:43:18,460 You�re� ready to die? 646 00:43:18,990 --> 00:43:20,740 Is that your revenge? 647 00:43:22,320 --> 00:43:24,030 Then what should I do? 648 00:43:24,200 --> 00:43:25,680 I have no power. 649 00:43:26,260 --> 00:43:28,210 I told you I�d help you. 650 00:43:28,310 --> 00:43:29,780 Then you should have waited! 651 00:43:29,820 --> 00:43:31,980 That�s how I wanted to tell him. 652 00:43:33,605 --> 00:43:35,390 That we�re people too. 653 00:43:36,250 --> 00:43:40,550 We�re people who react when stepped on. 654 00:43:40,940 --> 00:43:42,790 Then what am I supposed to do? 655 00:43:43,010 --> 00:43:45,910 If you die so pitifully, what about me? 656 00:43:48,200 --> 00:43:50,030 Please wait, Jin Jin. 657 00:43:50,120 --> 00:43:52,020 I�ll help you! 658 00:43:52,710 --> 00:43:56,250 I�ll make you strong enough to be able to fight against Hyung. 659 00:43:58,060 --> 00:44:00,330 So please� wait. 660 00:44:22,720 --> 00:44:26,850 After dating you, that woman�s gotten a little foolhardy. 661 00:44:26,890 --> 00:44:29,110 Yes, she has no fear. 662 00:44:29,950 --> 00:44:33,980 Since she has nothing, she says she isn�t afraid because she has nothing to lose. 663 00:44:34,780 --> 00:44:39,133 If she�s your singer-in-training and girlfriend, 664 00:44:39,134 --> 00:44:42,550 you should�ve taught her that anything can happen in this world. 665 00:44:42,780 --> 00:44:45,460 Do you know why that woman did what she did today? 666 00:44:46,650 --> 00:44:48,550 Because she�s brazen. 667 00:44:48,910 --> 00:44:51,970 She said she did it because she wants you to kill her. 668 00:44:54,070 --> 00:44:57,310 Because then we won�t have to worry about statutes of limitation. 669 00:44:59,070 --> 00:45:01,520 Doesn�t that instill some fear in you? 670 00:45:02,740 --> 00:45:04,399 That woman has put her life on the line. 671 00:45:04,705 --> 00:45:07,620 She has put her life on the line to achieve revenge on you. 672 00:45:08,630 --> 00:45:10,320 That self-righteous wench. 673 00:45:10,970 --> 00:45:12,800 Don�t speak so rashly. 674 00:45:13,690 --> 00:45:17,080 If you dare lay a finger on that woman, 675 00:45:17,490 --> 00:45:20,850 I�m ready to become a murderer as well. 676 00:45:30,059 --> 00:45:33,443 Lee Ji Suk won�t just leave Jin Jin be, but I have to stay at the protest site. 677 00:45:33,560 --> 00:45:37,820 Would you be okay with getting a bodyguard for her? 678 00:45:38,370 --> 00:45:45,430 Jin Jin is much more clever than she thinks she is. 679 00:45:45,960 --> 00:45:49,890 She provoked Lee Ji Suk without any power in her hands, how is she clever? 680 00:45:50,190 --> 00:45:53,280 She did it to spur Lee Ji Suk on. 681 00:45:53,665 --> 00:45:55,845 By using herself as bait. 682 00:45:57,150 --> 00:45:59,970 No matter how furious or angry he is, 683 00:46:00,080 --> 00:46:05,110 he won�t be able to do anything to hurt Jin Jin. 684 00:46:05,910 --> 00:46:09,450 He�s not foolish enough to do that. 685 00:46:12,190 --> 00:46:17,120 I like Jin Jin�s style. 686 00:46:20,298 --> 00:46:22,929 Could it be something Jin Jin said to attract attention? 687 00:46:23,160 --> 00:46:25,590 Huh? She hasn�t said anything like that until now. 688 00:46:25,730 --> 00:46:27,880 You�re the epitome of pathetic. 689 00:46:28,190 --> 00:46:32,230 Do you really think she�d say that her parents were murdered just to garner attention? 690 00:46:32,270 --> 00:46:35,990 It�s all a ploy� her agency could�ve put her up to it. 691 00:46:36,251 --> 00:46:38,623 People do just about anything to become famous in this world. 692 00:46:39,020 --> 00:46:41,760 Couldn�t you just keep your mouth shut? 693 00:46:44,990 --> 00:46:46,360 Jin Joo! 694 00:46:47,300 --> 00:46:48,350 Jin Joo� 695 00:46:48,610 --> 00:46:49,650 Please tell me� 696 00:46:49,842 --> 00:46:51,291 Who the killer is. 697 00:46:51,440 --> 00:46:55,750 I�ve realized today why I�m by your side, Jin Joo. 698 00:46:56,550 --> 00:47:00,700 I�ve been sent here so that I can get even with their killer. 699 00:47:00,850 --> 00:47:04,217 Hey, hey, hey. Are you saying that you�re going to kill the person 700 00:47:04,218 --> 00:47:05,420 who murdered Jin Joo�s parents? 701 00:47:05,670 --> 00:47:07,760 You�re not a member of the special forces. 702 00:47:07,820 --> 00:47:08,810 Jin Joo! 703 00:47:08,980 --> 00:47:10,305 Please tell me. 704 00:47:10,398 --> 00:47:13,147 Everyone get out. Our break time is about to end. 705 00:47:13,289 --> 00:47:14,580 Jin Joo! 706 00:47:14,650 --> 00:47:15,840 I said get out! 707 00:47:16,250 --> 00:47:16,770 Let�s go. 708 00:47:16,780 --> 00:47:17,400 Jong Bum! 709 00:47:17,490 --> 00:47:18,370 What�s wrong with you? 710 00:47:18,500 --> 00:47:19,220 Jin Joo! 711 00:47:19,260 --> 00:47:20,490 Enough, already! 712 00:47:23,240 --> 00:47:25,680 Why would you do something so dangerous? 713 00:47:27,030 --> 00:47:29,820 Did Kang Suk tell you that it was okay you do that? 714 00:47:29,980 --> 00:47:31,620 President yelled at me. 715 00:47:31,960 --> 00:47:33,540 Of course he did! 716 00:47:33,680 --> 00:47:35,920 My heart dropped as I was watching the show. 717 00:47:36,020 --> 00:47:37,520 But still, Ahjumma� 718 00:47:37,820 --> 00:47:39,640 I wanted to let him know. 719 00:47:39,710 --> 00:47:40,620 What? 720 00:47:40,910 --> 00:47:44,180 He already knows that you two know everything. 721 00:47:44,770 --> 00:47:49,830 That we�re not worms that he�s free to step on. 722 00:47:52,630 --> 00:47:55,230 Even if your mothers are different, he�s still your brother. 723 00:47:55,810 --> 00:47:59,800 How can a younger brother put a dagger into his brother? 724 00:48:01,560 --> 00:48:03,390 You told her to do that, right? 725 00:48:03,640 --> 00:48:05,950 Since Chairman Jung�s daughter is promised to marry your brother, 726 00:48:06,010 --> 00:48:08,330 and you�re not sure if you�re going to inherit the company, 727 00:48:08,460 --> 00:48:10,590 you were feeling spiteful. 728 00:48:11,650 --> 00:48:14,410 Despite the lack of love you have for each other, this isn�t right! 729 00:48:14,460 --> 00:48:16,840 Hyung brought all this upon himself. 730 00:48:25,650 --> 00:48:29,160 Did something bad happen? 731 00:48:31,420 --> 00:48:32,590 Why? 732 00:48:32,930 --> 00:48:36,420 Your expression looked a little down. 733 00:48:37,570 --> 00:48:39,170 How could that be true? 734 00:48:39,200 --> 00:48:40,990 When I�m with you, Yoon Seo. 735 00:48:41,500 --> 00:48:43,120 That�s a relief if you�re not. 736 00:48:45,870 --> 00:48:48,430 What do you think about going on a long honeymoon? 737 00:48:48,550 --> 00:48:49,730 For a month. 738 00:48:50,110 --> 00:48:52,640 But you should be busy with work. 739 00:48:53,820 --> 00:48:57,002 There have been so many problems at work that I just want to rest 740 00:48:57,003 --> 00:49:00,580 and not think about anything else except being with you, Yoon Seo. 741 00:49:01,654 --> 00:49:03,727 That wouldn�t be so bad. 742 00:49:04,825 --> 00:49:06,124 When I look at you lately, 743 00:49:06,125 --> 00:49:11,028 I almost can�t believe that you�re the same person who was so cold to me before. 744 00:49:11,859 --> 00:49:14,522 It�s just hard for me to decide to take the plunge. 745 00:49:14,670 --> 00:49:18,770 But once I do, I�m the type who doesn�t think about anything else. 746 00:49:20,370 --> 00:49:23,360 I think I know why you attract me so much. 747 00:49:23,810 --> 00:49:27,540 You and I have a lot in common. 748 00:49:31,120 --> 00:49:35,520 I�m not a demon like you. 749 00:49:41,758 --> 00:49:48,514 I think there�s only one way that I�ll be able to get you to forgive me. 750 00:49:48,732 --> 00:49:50,198 What way? 751 00:49:51,100 --> 00:49:56,600 I have to be the one to kill Lee Ji Suk. 752 00:49:56,720 --> 00:49:59,000 Oh my! Mr. Ha! 753 00:49:59,330 --> 00:50:04,450 I�m old and am not going to serve any other purpose in life. 754 00:50:04,880 --> 00:50:08,842 So I�ll do that to get you to forgive me. 755 00:50:09,671 --> 00:50:13,070 Since that person meets me whenever I ask him to, 756 00:50:13,260 --> 00:50:15,310 I�ll put poison in his coffee or do whatever else I have to do. 757 00:50:15,450 --> 00:50:17,830 I�ll kill that bastard and die too. 758 00:50:18,110 --> 00:50:20,070 Don�t do that, Ahjusshi. 759 00:50:20,430 --> 00:50:22,090 I�ll do it. 760 00:50:22,160 --> 00:50:23,940 I can do it, Jin Jin. 761 00:50:24,040 --> 00:50:26,300 He can�t die so easily. 762 00:50:26,460 --> 00:50:29,230 What worse revenge is there than death? 763 00:50:29,460 --> 00:50:31,880 All of the pain that Unni and I went through� 764 00:50:32,010 --> 00:50:35,810 The pathetic feeling of being left behind by our parents� 765 00:50:36,550 --> 00:50:39,090 That person has to suffer through all of these things. 766 00:50:39,150 --> 00:50:41,680 Do you really think that person will actually suffer those things? Huh? 767 00:50:42,000 --> 00:50:47,460 How can the eldest son of Jae Ho Construction suffer the pain that you�ve been through? 768 00:50:47,520 --> 00:50:49,590 Jin Jin is right, Ahjusshi. 769 00:50:50,250 --> 00:50:51,750 Grandmother said this as well. 770 00:50:52,600 --> 00:50:57,490 That the best kind of revenge is to make living a fate worse than death for him. 771 00:50:58,050 --> 00:50:59,650 That�s right, Mr. Ha. 772 00:50:59,710 --> 00:51:02,240 Stop thinking such useless thoughts! 773 00:51:02,357 --> 00:51:08,238 After committing so many sins, you�re saying you want to kill again just to get revenge? 774 00:51:08,670 --> 00:51:10,391 Do you think you�ll feel relieve 775 00:51:10,392 --> 00:51:15,110 if you succeed in making Dong Ah a true murderer�s son? 776 00:51:15,494 --> 00:51:20,765 It�s because I want so badly to atone for my sins. 777 00:51:21,296 --> 00:51:26,561 Just live with that pain, Ahjusshi. 778 00:51:27,760 --> 00:51:28,890 Ahjusshi... 779 00:51:28,980 --> 00:51:30,260 Yes, Jin Jin? 780 00:51:31,060 --> 00:51:34,041 Live for a long, long time. 781 00:51:34,369 --> 00:51:35,320 H... huh? 782 00:51:35,700 --> 00:51:38,080 Don�t get Alzheimer�s either. 783 00:51:38,310 --> 00:51:40,980 I don�t want you to forget anything. 784 00:51:41,210 --> 00:51:45,380 And also, day to day, everyday, remember this. 785 00:51:45,553 --> 00:51:47,971 What sins you�ve committed. 786 00:51:48,700 --> 00:51:52,080 That�s the best way to atone for your sins against us. 787 00:51:57,900 --> 00:52:00,840 Aigoo, aigoo, aigoo, my goodness. 788 00:52:00,990 --> 00:52:02,951 How deep must their grudge go that 789 00:52:02,952 --> 00:52:05,900 those kind girls would be able to say something like that? 790 00:52:06,650 --> 00:52:08,280 Aigoo� 791 00:52:16,790 --> 00:52:18,270 Jin Joo� 792 00:52:18,640 --> 00:52:19,710 Jin Jin� 793 00:52:21,870 --> 00:52:27,510 I guess I won�t ever be able to atone for my sins, like you say I won�t. 794 00:52:40,670 --> 00:52:44,890 What do you plan to do now since civic groups is now coming to the aid of the renters? 795 00:52:45,481 --> 00:52:47,595 All I need is some more time. 796 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 Don�t you think I�m asking this because time is the issue? 797 00:52:49,910 --> 00:52:52,530 The more time you take, the more money we lose. 798 00:52:53,110 --> 00:52:55,340 Although we�re requiring more money than we expected, 799 00:52:55,490 --> 00:52:58,180 But there�s a way to recover that from the sales of the units. 800 00:52:58,380 --> 00:53:02,990 Yoon Seo says that you would like to take a long honeymoon. 801 00:53:03,700 --> 00:53:07,300 Do you really think you�ll be able to do so with such a large task looming over you? 802 00:53:07,920 --> 00:53:11,220 Just leave for Jejudo for 2 nights and 3 days. 803 00:53:11,270 --> 00:53:13,880 To a man, work should always come first. 804 00:53:14,850 --> 00:53:16,720 Yes, I�ll do that. 805 00:53:20,710 --> 00:53:22,480 Although it�s a bit upsetting, what can we do? 806 00:53:22,572 --> 00:53:23,976 You have work. 807 00:53:24,090 --> 00:53:26,080 You are upset about this, aren�t you? 808 00:53:26,490 --> 00:53:28,350 You�re still wary of me? 809 00:53:28,430 --> 00:53:30,460 No, that�s not it. 810 00:53:30,720 --> 00:53:33,820 I just have the desire to make sure. 811 00:53:34,570 --> 00:53:39,960 When we get married, I�ll help you so you won�t worry about work so much. 812 00:53:45,080 --> 00:53:48,260 It�s been a long time since we were all gathered together to eat dinner. 813 00:53:49,826 --> 00:53:52,245 I�m just saying this since you�re both here. 814 00:53:52,556 --> 00:53:53,824 Kang Suk. 815 00:53:54,650 --> 00:53:55,670 Yes? 816 00:53:55,950 --> 00:53:57,988 If your hyung prepares the second floor as his marriage home, 817 00:53:57,989 --> 00:54:03,140 it�ll be uncomfortable for you to stay there with them. 818 00:54:03,360 --> 00:54:05,730 Nor do we have another room for you. 819 00:54:05,830 --> 00:54:08,590 What do you think about going to live with your mom now? 820 00:54:09,040 --> 00:54:11,050 Why are you saying such ridiculous things? 821 00:54:11,220 --> 00:54:14,130 I�m only saying this because I�m afraid our new daughter-in-law will be uncomfortable. 822 00:54:14,180 --> 00:54:17,680 She can deal with it then, why are you trying to kick out my child? 823 00:54:17,938 --> 00:54:19,276 I�ll think about it. 824 00:54:19,900 --> 00:54:21,709 You can�t ever leave this house. 825 00:54:21,790 --> 00:54:24,470 He says that he�s going to think about it. 826 00:54:24,950 --> 00:54:27,180 We can send our eldest to live somewhere else, 827 00:54:27,240 --> 00:54:29,340 but I won�t allow Kang Suk to leave. 828 00:54:31,460 --> 00:54:33,140 That�s typical of you, Father. 829 00:54:33,190 --> 00:54:37,450 I have no plans to live somewhere else, so we can all just live uncomfortably then. 830 00:54:42,110 --> 00:54:45,280 Your schedule of events is tight, so be careful that you don�t get sick. 831 00:54:45,360 --> 00:54:46,120 Yes ma�am. 832 00:54:49,160 --> 00:54:50,740 Yes, Director? 833 00:54:51,310 --> 00:54:54,200 I thought it was too dramatic� 834 00:54:54,736 --> 00:54:56,886 But the writer is showing interest. 835 00:54:57,290 --> 00:54:58,430 Really? 836 00:54:58,500 --> 00:55:01,780 The writer will be here in a little while, so you should talk it over some more. 837 00:55:02,320 --> 00:55:03,900 Yes, Director. 838 00:55:04,690 --> 00:55:06,210 How did the meeting go? 839 00:55:06,290 --> 00:55:08,650 The writer says that they�ll come up with a synopsis, 840 00:55:08,700 --> 00:55:10,570 but nothing�s been decided yet. 841 00:55:10,670 --> 00:55:12,980 It�s still up in the air whether the synopsis will be approved or not. 842 00:55:13,400 --> 00:55:17,040 And on top of that, the issue has become more complicated. 843 00:55:17,540 --> 00:55:18,210 Why? 844 00:55:18,303 --> 00:55:20,392 Because the current production company is insolvent, 845 00:55:20,393 --> 00:55:24,175 a new production company willing to take on the production needs to be found. 846 00:55:35,560 --> 00:55:37,670 Are you prepared? 847 00:55:38,590 --> 00:55:39,510 Yes. 848 00:55:40,150 --> 00:55:43,090 Even if you have to give up everything? 849 00:55:43,340 --> 00:55:46,400 I was already prepared for that since long ago. 850 00:55:46,664 --> 00:55:52,014 In a world that believes anything is possible with money� 851 00:55:53,350 --> 00:55:55,310 This is admirable of you. 852 00:56:01,420 --> 00:56:05,250 So are you saying that you�re willing to give up the inheritance you�ve been given? 853 00:56:06,040 --> 00:56:06,920 Yes. 854 00:56:07,430 --> 00:56:09,690 And you had a legitimate wedding with him? 855 00:56:10,400 --> 00:56:11,210 Yes. 856 00:56:14,630 --> 00:56:18,140 Here are our wedding pictures. 857 00:56:23,790 --> 00:56:25,290 Oh my! What is this?! 858 00:56:25,630 --> 00:56:27,490 What? Why are you making a fuss again? 859 00:56:27,560 --> 00:56:28,600 Jung Yoon Seo! 860 00:56:29,110 --> 00:56:30,900 Huh? What about Jung Yoon Seo? 861 00:56:31,170 --> 00:56:32,840 A chaebol daughter�s rebellion. 862 00:56:32,940 --> 00:56:35,630 Marrying a man that was opposed by her family, 863 00:56:35,720 --> 00:56:39,280 her love that has her willing to give up her rights to her inheritance. 864 00:56:40,810 --> 00:56:43,630 Pay attention to the harmony at the beginning of the chorus. 865 00:56:43,640 --> 00:56:45,580 And you just focus on staying on the right rhythm. 866 00:56:45,620 --> 00:56:46,470 Yes, sir. 867 00:56:47,810 --> 00:56:50,030 Jung Yoon Seo is really something. 868 00:56:51,050 --> 00:56:54,760 She just made a bombshell announcement. 869 00:56:57,310 --> 00:56:58,510 She�s insane. 870 00:56:58,650 --> 00:57:01,870 She wouldn�t be able to do this if she�s not crazy. 871 00:57:06,320 --> 00:57:07,900 Insolent punk! 872 00:57:09,520 --> 00:57:11,830 I�m sorry for not living the way you wanted. 873 00:57:11,880 --> 00:57:14,690 There�s only so much you can do to ruin your father�s name! 874 00:57:14,760 --> 00:57:16,440 How could you do this?! 875 00:57:16,730 --> 00:57:19,990 Thank you for bringing me up. 876 00:57:20,860 --> 00:57:23,660 And I�m sorry for causing you so much aggravation. 877 00:57:23,710 --> 00:57:24,870 I�ll be going now. 878 00:57:24,930 --> 00:57:26,340 Where are you going to go? 879 00:57:26,420 --> 00:57:27,580 Just leave her be! 880 00:57:28,710 --> 00:57:30,680 This punk is no longer my daughter. 881 00:57:41,610 --> 00:57:42,916 I was going to make sure that business at the construction site 882 00:57:42,917 --> 00:57:44,980 would be finished up by today, so why did you tell me to come in? 883 00:57:46,270 --> 00:57:47,760 What is this? 884 00:57:49,510 --> 00:57:50,960 [A Chaebol Daughter�s Rebellion.] 885 00:57:50,961 --> 00:57:52,960 [Hwe Eun Construction�s Only Daughter Jung Yoon Seo, Secret Marriage to a Civilian] 886 00:58:09,995 --> 00:58:14,082 I� did it. 887 00:58:16,729 --> 00:58:21,442 Now we won�t have to separate ever again. 888 00:58:34,305 --> 00:58:37,284 Brought to you by HaruHaruSubs 889 00:58:34,305 --> 00:58:37,284 {/a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 890 00:58:37,285 --> 00:58:41,286 Main Translator: soluna413 Spot Translators: fore, songbird 891 00:58:41,287 --> 00:58:44,287 Timers: KimT, mclvene Editor/QC: snoopyvkd 892 00:58:44,288 --> 00:58:47,288 Coordinators: sayroo, cute girl 893 00:58:47,374 --> 00:58:48,001 [Preview] 894 00:58:48,202 --> 00:58:49,822 It doesn't matter to me, Chairman. 895 00:58:49,850 --> 00:58:52,070 Even if Jung Yoon Seo got married, I can have her get a divorce. 896 00:58:52,110 --> 00:58:53,230 Forget about it. 897 00:58:53,300 --> 00:58:54,560 You�d better stop provoking me. 898 00:58:54,700 --> 00:58:57,920 Aren�t you afraid of your woman getting hurt? 899 00:58:58,000 --> 00:58:58,950 I�m sure I warned you. 900 00:58:59,010 --> 00:59:01,340 Then should we try taking this to the end? 901 00:59:02,290 --> 00:59:03,030 What is it? 902 00:59:03,100 --> 00:59:04,370 It�s just so, so strange. 903 00:59:04,400 --> 00:59:07,150 Ha Dong Ah and Jung Yoon Seo. 904 00:59:08,250 --> 00:59:10,510 Hwe Eun is considering detracting its investment. 905 00:59:10,590 --> 00:59:11,350 Chairman! 906 00:59:11,420 --> 00:59:12,900 Why are you here and not at the site? 907 00:59:13,020 --> 00:59:14,800 I�ll get it for you so go back to the site. 908 00:59:15,001 --> 00:59:15,810 I said go! 909 00:59:20,410 --> 00:59:22,110 Why are you here? 910 00:59:22,130 --> 00:59:23,500 Because I had nowhere else to go. 911 00:59:23,640 --> 00:59:25,650 I was just going to stand here for a while and then leave� 912 00:59:25,700 --> 00:59:26,930 But you caught me. 913 00:59:28,781 --> 00:59:30,029 Yoon Seo. 914 00:59:30,419 --> 00:59:31,393 Mom! 915 00:59:31,930 --> 00:59:33,450 You must be my in-law. 916 00:59:33,490 --> 00:59:35,160 Who do you think you�re calling your in-law?! 917 00:59:35,270 --> 00:59:39,450 If you keep this up, I won�t move a muscle from this room so do whatever you want. 918 00:59:39,740 --> 00:59:41,140 Stop being so irrational! 919 00:59:41,200 --> 00:59:44,920 Grandfather, I�ll be sure to protect Aunt. 920 00:59:45,070 --> 00:59:47,070 So that ahjumma won�t be able to take her. 921 00:59:47,130 --> 00:59:48,490 Be sure to protect her, okay? 922 00:59:48,820 --> 00:59:49,350 Here. 923 00:59:49,400 --> 00:59:50,290 Okay, okay. 924 00:59:50,400 --> 00:59:52,560 Please accept my greeting. 925 00:59:52,710 --> 00:59:54,840 That ahjumma is really rude. 926 00:59:54,940 --> 00:59:55,870 Ah, be quiet! 927 00:59:56,160 --> 00:59:57,450 You�re nothing but bugs. 928 00:59:57,810 --> 01:00:00,350 No matter what you do, it�s no use. 929 01:00:00,830 --> 01:00:02,740 Lee Ji Suk. 930 01:00:03,658 --> 01:00:06,905 We�re not bugs. 931 01:00:06,906 --> 01:00:08,540 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 77079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.