Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,423 --> 00:00:49,144
ESSA GUERRA N�O TEM FIM.
2
00:00:49,145 --> 00:00:51,231
EM CADA KM
MEU CORPO E ESP�RITO SE PARTEM.
3
00:00:51,232 --> 00:00:53,032
CADA TRANCO
QUEBRA MINHA MENTE.
4
00:00:53,033 --> 00:00:55,337
CADA PASSO ME LEVA
PARA MAIS LONGE E CASA.
5
00:00:55,338 --> 00:00:57,332
E CADA VEZ MAIS
DEIXO DE SER O HOMEM
6
00:00:57,333 --> 00:00:59,595
QUE DEU O BEIJO DE ADEUS
NA M�E TEMPOS ATR�S.
7
00:00:59,596 --> 00:01:01,596
� UMA TENS�O INFINITA
N�O SABER
8
00:01:01,597 --> 00:01:03,597
O QUE VAI CHEGAR PRIMEIRO,
9
00:01:03,598 --> 00:01:07,599
A BALA QUE LEVAR� MINHA VIDA
OU A �LTIMA CHANCE DE REDEN��O.
10
00:01:09,325 --> 00:01:12,130
D. WERNER, 18 ANOS,
SOLDADO DA 2� GUERRA MUNDIAL
11
00:01:16,736 --> 00:01:19,529
OCUPA��O NAZISTA NA FRAN�A
1944
12
00:01:23,643 --> 00:01:25,578
Abaixa!
13
00:01:27,412 --> 00:01:30,748
- Voltem!
- N�o est� funcionando!
14
00:01:31,482 --> 00:01:33,953
- M�dico!
- Qual seu nome?
15
00:01:35,453 --> 00:01:36,781
Tiros para todos os lados!
16
00:01:38,791 --> 00:01:40,091
Se aproximando!
17
00:02:28,943 --> 00:02:30,243
O que voc� quer?
18
00:02:49,667 --> 00:02:52,056
Creepysubs apresenta:
FANTASMAS DE GUERRA
19
00:02:52,057 --> 00:02:54,557
Tradu��o:
LeilaC | NikaBrasil | vikyor1
20
00:02:54,558 --> 00:02:57,058
chereguedel | LaysX | Dudex
ScarNeedle | KaylaSRP
21
00:02:57,059 --> 00:02:59,059
Revis�o:
Vahainen
22
00:03:12,154 --> 00:03:14,924
Butchie,
tem um par extra de meias?
23
00:03:14,925 --> 00:03:16,960
Essa coceira
est� me enlouquecendo.
24
00:03:16,961 --> 00:03:18,760
Deveria ter trazido dois pares.
25
00:03:18,761 --> 00:03:20,163
Eu trouxe.
26
00:03:20,164 --> 00:03:22,533
Fez buraco no primeiro par
depois de tr�s dias.
27
00:03:23,901 --> 00:03:25,668
Merda.
28
00:03:27,071 --> 00:03:29,273
Queria ter nascido
com p� chato.
29
00:03:29,274 --> 00:03:31,376
O irm�o ca�ula do meu primo
tinha p� chato,
30
00:03:31,377 --> 00:03:33,713
descobriu que n�o podia
entrar no ex�rcito.
31
00:03:33,714 --> 00:03:35,789
Ele se enforcou
no celeiro do meu tio.
32
00:03:36,713 --> 00:03:38,949
Voc� fala tanta merda,
Kirk.
33
00:03:38,950 --> 00:03:41,218
O irm�o do seu primo
tamb�m � seu primo.
34
00:03:41,219 --> 00:03:42,887
Por que o chamaria
de outra coisa?
35
00:03:44,121 --> 00:03:45,856
Mas � claro,
ele � meu primo.
36
00:03:45,857 --> 00:03:47,258
Quem mentiria sobre isso?
37
00:03:49,899 --> 00:03:51,628
Voc� nem mesmo pecebe
que mente?
38
00:03:52,756 --> 00:03:54,287
O que voc� acha que sabe?
39
00:03:55,834 --> 00:03:58,103
O posto avan�ado
fica 48 km al�m das colinas.
40
00:03:58,707 --> 00:04:00,007
Vamos.
41
00:04:31,606 --> 00:04:32,979
Tem um jipe se aproximando.
42
00:04:39,494 --> 00:04:41,214
Quanta muni��o temos?
43
00:05:01,469 --> 00:05:03,532
Talvez dev�ssemos
ter poupado aquele jipe.
44
00:05:03,906 --> 00:05:05,699
Temos um longo caminho
pela frente.
45
00:05:06,707 --> 00:05:08,652
Sim,
e veja s� a sorte que tiveram.
46
00:05:09,510 --> 00:05:12,079
Os nazistas n�o parecem
t�o dur�es agora.
47
00:05:16,594 --> 00:05:19,053
Voc� n�o vai
mais precisar disso.
48
00:05:26,109 --> 00:05:29,231
Butchie, procure mapas,
mensagens codificadas,
49
00:05:29,232 --> 00:05:31,235
qualquer coisa
que nos ajude contra eles.
50
00:05:31,236 --> 00:05:32,648
O que acha
que estou fazendo?
51
00:05:45,415 --> 00:05:47,450
Butchie, temos um vivo.
52
00:05:51,254 --> 00:05:53,955
Quer que eu amarre ele
ou jogue de volta?
53
00:05:53,956 --> 00:05:56,326
Ele tem alta patente.
Ficaremos com ele.
54
00:05:57,844 --> 00:05:59,529
Vamos, Jerry,
prepare seus punhos.
55
00:06:01,631 --> 00:06:03,466
Quando voc� est� sorrindo
56
00:06:04,906 --> 00:06:07,551
Quando voc� est� sorrindo
57
00:06:07,552 --> 00:06:10,230
O mundo inteiro sorri
58
00:06:10,243 --> 00:06:12,001
com voc�
59
00:06:20,385 --> 00:06:21,771
Cale a boca, Eugene.
60
00:06:21,772 --> 00:06:24,144
Esse fodido sabe exatamente
o que estou dizendo.
61
00:06:47,312 --> 00:06:48,612
Tudo bem.
62
00:06:54,637 --> 00:06:55,937
Certo.
63
00:07:01,410 --> 00:07:03,429
Olhem s� o Rocky Graziano.
64
00:07:08,447 --> 00:07:10,408
Nossa Senhora,
esse cara � bom.
65
00:07:11,297 --> 00:07:13,780
Estamos quase l�,
s�o tr�s km depois da colina.
66
00:07:13,781 --> 00:07:15,182
Pegue ele, Butchie.
67
00:07:16,058 --> 00:07:17,358
Sim.
68
00:07:18,206 --> 00:07:20,317
Fala s�rio,
voc� balan�a como um idiota.
69
00:07:31,394 --> 00:07:34,905
Lamento, estamos atrasados.
Acho que fiz uma curva errada.
70
00:07:34,906 --> 00:07:36,206
Peguem as coisas.
71
00:09:10,994 --> 00:09:12,294
N�o vou machucar voc�.
72
00:09:14,794 --> 00:09:16,094
Est� tudo bem.
73
00:09:25,913 --> 00:09:27,213
Pegue.
74
00:10:23,324 --> 00:10:25,639
Parece que meus p�s
v�o cair.
75
00:10:25,640 --> 00:10:27,718
Quando chegarmos l�,
vai ser moleza.
76
00:10:27,719 --> 00:10:29,370
Poder�o dormir por dias.
77
00:10:30,354 --> 00:10:32,108
De quem seremos bab�s
dessa vez?
78
00:10:32,109 --> 00:10:33,449
N�o � "quem".
79
00:10:33,450 --> 00:10:35,819
� uma mans�o
ou um castelo.
80
00:10:35,820 --> 00:10:38,419
Devia ser importante quando
a Infantaria A�rea veio
81
00:10:38,420 --> 00:10:40,879
e expulsou
o Alto Comando Nazista.
82
00:10:40,880 --> 00:10:43,172
Devemos mant�-lo seguro
at� o apoio chegar.
83
00:10:43,173 --> 00:10:46,163
- E quanto tempo � isso?
- O quanto for necess�rio.
84
00:10:46,164 --> 00:10:50,173
Aleluia! Len��is limpos
e papel higi�nico.
85
00:10:56,605 --> 00:10:59,241
D� para entender
porque os nazistas gostavam.
86
00:11:02,497 --> 00:11:03,797
Como n�o amar?
87
00:11:14,392 --> 00:11:16,191
Talvez s� esteja dormindo.
88
00:11:17,090 --> 00:11:18,558
N�o tem quartos o suficiente.
89
00:11:19,704 --> 00:11:21,561
Calma, nanico,
seu apoio est� aqui.
90
00:11:21,562 --> 00:11:23,735
Voc� dorme olhando estrelas
ou o qu�?
91
00:11:25,390 --> 00:11:27,866
Preparem-se.
Nosso apoio chegou.
92
00:11:31,600 --> 00:11:33,442
Acho que morri
e fui para o c�u.
93
00:11:33,443 --> 00:11:35,712
Est� de brincadeira?
Olhem isso.
94
00:11:35,713 --> 00:11:37,515
Esse lugar � grande
como Roseland.
95
00:11:37,516 --> 00:11:39,585
� maior do que minha quadra
no Queens.
96
00:11:39,586 --> 00:11:42,072
Preparem-se para partir.
Sa�mos em dois minutos.
97
00:11:43,683 --> 00:11:45,984
- Por que a pressa?
- Pressa nenhuma.
98
00:11:45,985 --> 00:11:47,932
Por que n�o est�o dormindo
nas camas?
99
00:11:48,702 --> 00:11:50,261
Tem percevejos
ou o qu�?
100
00:11:50,262 --> 00:11:52,270
Sim, percevejos.
101
00:11:52,786 --> 00:11:54,956
Colocamos a maioria dos colch�es
no por�o.
102
00:11:56,682 --> 00:11:58,333
Diga a verdade,
o que aconteceu?
103
00:11:58,900 --> 00:12:00,605
Alguma not�cia
no comunicador?
104
00:12:00,606 --> 00:12:01,906
N�o.
105
00:12:01,907 --> 00:12:04,008
N�o tem muito sinal
por aqui.
106
00:12:04,009 --> 00:12:05,382
Deve estar quebrado.
107
00:12:05,883 --> 00:12:08,651
Quebrado?
Talvez devesse deix�-lo conosco.
108
00:12:09,731 --> 00:12:12,366
Eugene � um especialista
com a chave de fenda.
109
00:12:17,497 --> 00:12:18,885
Tudo bem.
110
00:12:24,309 --> 00:12:26,439
- Posso ir agora?
- Ainda n�o.
111
00:12:31,827 --> 00:12:33,359
Cad� a comida?
112
00:12:33,646 --> 00:12:35,519
Aqui era uma base
de opera��es lotada.
113
00:12:35,520 --> 00:12:38,098
Abasteceram a despensa
com salsicha, queijos, vinho
114
00:12:38,099 --> 00:12:39,614
e toda a bebida
que aguentarem.
115
00:12:39,615 --> 00:12:41,596
O caminh�o vir� abastecer
em uma semana.
116
00:12:41,597 --> 00:12:43,303
Trar�o p�o fresco e ra��es K.
117
00:12:43,304 --> 00:12:44,960
E o que h� de errado
com a pris�o?
118
00:12:46,022 --> 00:12:49,158
Se aqui � como Coney Island,
por que a pressa?
119
00:12:49,159 --> 00:12:51,657
Est�o atrasados um dia.
Isso nos atrapalhou.
120
00:12:51,658 --> 00:12:53,872
E a gente quer uma folga.
Entendeu, idiota?
121
00:13:02,401 --> 00:13:03,732
Vamos.
122
00:13:18,724 --> 00:13:20,392
Um deles esqueceu a mochila.
123
00:13:27,469 --> 00:13:30,169
Voc� nunca comeu fondue?
Foi criado num bordel?
124
00:13:30,170 --> 00:13:33,168
D� a ele panelas e frigideiras
e o livro "Pequeno Lorde".
125
00:13:35,654 --> 00:13:37,736
Onde fica
o bordel mais pr�ximo?
126
00:13:37,745 --> 00:13:40,346
Soube que a vagina
das francesas tem corte lateral.
127
00:13:40,347 --> 00:13:43,209
As japonesas s�o assim,
seu bobalh�o.
128
00:13:45,392 --> 00:13:48,683
Qual � o motivo do isolamento?
Devemos ficar uma semana aqui.
129
00:13:48,684 --> 00:13:50,319
Vou dar uma olhada na casa.
130
00:13:55,074 --> 00:13:56,518
Que tal um fondue?
131
00:13:58,494 --> 00:13:59,844
Eugene!
132
00:14:00,209 --> 00:14:01,530
O queijo!
133
00:19:27,459 --> 00:19:29,079
Rapazes,
isso � que � vida.
134
00:19:31,263 --> 00:19:32,627
O que foi?
135
00:19:33,110 --> 00:19:34,492
Esse livro � bom?
136
00:19:35,314 --> 00:19:38,575
� sobre uma m�quina
que deveria ser um portal mental
137
00:19:38,576 --> 00:19:42,360
entre as dimens�es,
mas � um portal entre os tempos.
138
00:19:42,361 --> 00:19:44,122
Podia s� ter dito "n�o".
139
00:19:55,164 --> 00:19:56,467
Acabou o intervalo.
140
00:20:40,601 --> 00:20:41,915
O que � isso?
141
00:21:42,690 --> 00:21:44,759
Meu Deus. O que � isso?
142
00:22:01,301 --> 00:22:03,991
Tr�s, dois, um.
143
00:22:11,192 --> 00:22:12,526
O que foi aquilo?
144
00:22:13,055 --> 00:22:14,415
Voc� tamb�m viu?
145
00:22:17,190 --> 00:22:18,753
N�o tenho certeza
do que eu vi.
146
00:22:28,592 --> 00:22:30,072
Querem ch�?
147
00:22:35,326 --> 00:22:36,673
� verdade.
148
00:22:36,674 --> 00:22:40,199
A carta do meu primo diz:
"Tamb�m est�o cuidando do SPOW.
149
00:22:40,603 --> 00:22:43,308
A comida n�o � t�o ruim
e jogamos beisebol o dia todo.
150
00:22:44,325 --> 00:22:45,809
Eu te amo.
151
00:22:46,062 --> 00:22:48,364
E mal posso esperar
para v�-lo ap�s a guerra."
152
00:22:50,048 --> 00:22:51,928
E no fim da carta
ele escreve:
153
00:22:51,929 --> 00:22:55,126
"Obs.: guarde esse selo
para o tio Harold."
154
00:22:56,893 --> 00:22:59,161
Mas n�o existe
nenhum tio Harold na fam�lia.
155
00:23:00,698 --> 00:23:02,736
Ent�o tiramos
o selo com vapor.
156
00:23:02,737 --> 00:23:04,366
Todo mundo estava curioso.
157
00:23:05,516 --> 00:23:06,968
E debaixo dele,
158
00:23:07,579 --> 00:23:10,230
havia cinco palavras escritas
em letras mi�das:
159
00:23:12,365 --> 00:23:13,968
"Eles cortaram a minha l�ngua."
160
00:23:13,969 --> 00:23:15,349
Meu Deus.
161
00:23:25,385 --> 00:23:28,734
- O que � isto?
- Achei no por�o.
162
00:23:28,735 --> 00:23:31,044
Pertencia a um dos nazistas
que tomaram a casa.
163
00:23:31,635 --> 00:23:34,512
Dieter Werner, 18 anos.
164
00:23:34,988 --> 00:23:36,363
Nazista idiota.
165
00:23:37,663 --> 00:23:39,401
Lembram do Louis,
da Bravo Company?
166
00:23:39,402 --> 00:23:41,203
O ruivo da fazenda
de porcos?
167
00:23:41,513 --> 00:23:44,362
Como a prostituta o roubou
e se trancou no banheiro?
168
00:23:44,363 --> 00:23:46,432
- O que tem ela?
- Ele ouve vidro quebrar,
169
00:23:46,433 --> 00:23:49,203
ela grita "assassino".
Ele come�a a bater na porta,
170
00:23:49,204 --> 00:23:51,224
tentando invadir,
mas a porta � pesada.
171
00:23:52,343 --> 00:23:54,718
E por alguns minutos,
ele consegue espiar.
172
00:23:54,719 --> 00:23:57,164
V� uma janela quebrada,
a orelha da mulher na pia
173
00:23:57,165 --> 00:23:59,600
e escrito com batom
na penteadeira:
174
00:24:00,069 --> 00:24:02,924
"Bem-vindo ao mundo
maravilhoso da gonorreia."
175
00:24:07,602 --> 00:24:09,847
Butchie,
voc� � um mentiroso.
176
00:24:22,190 --> 00:24:23,499
Est�o ouvindo?
177
00:24:25,483 --> 00:24:27,245
Espero que n�o dure
a noite toda,
178
00:24:27,246 --> 00:24:28,792
sen�o dormirei l� fora.
179
00:24:28,793 --> 00:24:30,768
Deveria mesmo,
se vai ler porcaria.
180
00:24:30,769 --> 00:24:32,093
Bem...
181
00:24:33,078 --> 00:24:34,832
Eu entendi
por que largaram aqui.
182
00:24:34,833 --> 00:24:37,141
Diz o que houve
com a fam�lia que morava aqui.
183
00:24:37,142 --> 00:24:38,529
E o que ele fez com eles.
184
00:24:38,998 --> 00:24:41,299
Pessoal,
acho que estou ficando doido.
185
00:24:42,680 --> 00:24:43,985
Isso � c�digo Morse?
186
00:24:55,185 --> 00:24:56,564
Eu...
187
00:24:56,565 --> 00:24:57,894
N...
188
00:24:58,788 --> 00:25:00,187
A...
189
00:25:00,188 --> 00:25:01,529
O...
190
00:25:01,988 --> 00:25:03,306
T...
191
00:25:03,656 --> 00:25:04,989
E...
192
00:25:04,990 --> 00:25:07,406
- N...
- Palha�ada.
193
00:25:07,407 --> 00:25:08,711
P...
194
00:25:09,526 --> 00:25:10,870
E...
195
00:25:12,064 --> 00:25:13,394
R...
196
00:25:14,350 --> 00:25:15,825
N.
197
00:25:15,826 --> 00:25:17,600
"N�o tenho perna"?
198
00:25:27,950 --> 00:25:29,350
Meu Deus.
199
00:25:42,400 --> 00:25:44,625
Livre-se disso.
Est� cheio de doen�as.
200
00:25:44,626 --> 00:25:46,875
Quem voc� acha que �?
Minha m�e?
201
00:25:46,876 --> 00:25:48,276
Pare.
202
00:25:49,300 --> 00:25:51,100
Isso � besteira, n�o �?
203
00:25:52,000 --> 00:25:53,950
Tappert, fique com o s�t�o
esta noite.
204
00:25:53,951 --> 00:25:56,250
� a melhor posi��o,
caso haja algum conflito.
205
00:25:58,000 --> 00:25:59,800
Podemos dormir
numa cama hoje,
206
00:25:59,801 --> 00:26:01,525
mas fiquem pertos,
um do outro.
207
00:26:01,526 --> 00:26:03,350
At� sabermos
o que est� rolando.
208
00:26:45,175 --> 00:26:46,575
Vamos.
209
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
Abra.
210
00:27:21,425 --> 00:27:22,825
Merda.
211
00:29:52,500 --> 00:29:55,400
Ent�o, algu�m quer falar
sobre a noite passada?
212
00:30:13,400 --> 00:30:15,950
Aqueles rapazes pareciam
querer sair daqui r�pido.
213
00:30:16,600 --> 00:30:18,750
J� descobriu de quem era
aquela mochila?
214
00:30:18,751 --> 00:30:20,500
Tappert est� tentando
descobrir.
215
00:30:21,100 --> 00:30:23,100
Acha que ele encontrar�
dentes de ouro?
216
00:30:23,900 --> 00:30:25,700
Ele me d� arrepios.
217
00:30:26,250 --> 00:30:28,400
- Depois de Paris...
- Parem, voc�s dois.
218
00:30:28,401 --> 00:30:30,700
Voc� n�o os achou
em uma po�a de sangue.
219
00:30:30,701 --> 00:30:34,475
Seis ou sete garotos de 15 anos,
todos mutilados.
220
00:30:34,476 --> 00:30:36,975
- Juventude Hitlerista.
- As tripas pelo ch�o,
221
00:30:36,976 --> 00:30:40,250
e ele sentado l�,
com aquele olhar.
222
00:30:40,251 --> 00:30:42,250
Com aquele sorriso estranho,
223
00:30:42,251 --> 00:30:44,675
e me dizendo que eles
contrabandeavam diamantes.
224
00:30:44,676 --> 00:30:47,125
- Ele te mostrou os diamantes?
- O que acha?
225
00:30:47,126 --> 00:30:50,625
J� os contei essa parte?
Ele levantou as m�os.
226
00:30:50,626 --> 00:30:54,050
Tinha um barbante nos dedos.
Sabe aquele jogo? Cama de gato?
227
00:30:54,450 --> 00:30:56,050
Ele s� disse:
228
00:30:57,650 --> 00:30:59,300
"Sua vez".
229
00:31:03,300 --> 00:31:06,000
- Sonhadoramente.
- Entendi.
230
00:31:06,650 --> 00:31:09,800
- Que vagaroso.
- Uma coisa para voc� entender.
231
00:31:09,801 --> 00:31:11,650
N�o foi
o primeiro movimento.
232
00:31:13,850 --> 00:31:17,875
Na cama de gato,
come�a f�cil e vai dificultando.
233
00:31:17,876 --> 00:31:19,276
Ent�o,
234
00:31:19,750 --> 00:31:22,225
quem o ajudou
a mover cinco corpos
235
00:31:22,226 --> 00:31:24,400
em uma sala cheia
de crian�as mortas?
236
00:31:31,350 --> 00:31:33,150
Que bom que ele est�
do nosso lado.
237
00:31:40,350 --> 00:31:43,050
Acho que descobri
o que assustou
238
00:31:43,051 --> 00:31:45,200
o �ltimo esquadr�o
que esteve aqui.
239
00:31:49,750 --> 00:31:53,975
Ouvi que h� uma linha alem�
vindo de Nurembergue
240
00:31:53,976 --> 00:31:58,400
para algum tipo de acampamento,
em Estrasburgo.
241
00:31:58,850 --> 00:32:00,425
H� uns caminh�es.
242
00:32:00,426 --> 00:32:03,100
Talvez uma d�zia de boches
a p�.
243
00:32:03,900 --> 00:32:07,000
- Merda.
- Digo para nos prepararmos,
244
00:32:07,300 --> 00:32:09,825
irmos para a floresta
e esperar que passem.
245
00:32:09,826 --> 00:32:12,650
Se ficarmos aqui,
seremos uma presa f�cil.
246
00:32:13,950 --> 00:32:15,475
N�o podemos partir.
247
00:32:15,476 --> 00:32:19,450
Cinco homens contra cinquenta.
� puro suic�dio.
248
00:32:19,451 --> 00:32:20,851
Vamos ficar.
249
00:32:26,550 --> 00:32:28,875
�timo, tudo bem.
250
00:32:28,876 --> 00:32:32,150
Ent�o acho que irei at� o s�t�o
tentar localiz�-los.
251
00:32:32,151 --> 00:32:34,200
Algum de voc�s
quer vir ajudar?
252
00:32:35,475 --> 00:32:36,875
Eugene?
253
00:32:39,975 --> 00:32:41,375
Vamos.
254
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Podemos brincar
de cama de gato.
255
00:32:54,500 --> 00:32:57,075
N�o falo de pessoas
que n�o est�o aqui.
256
00:32:57,076 --> 00:32:58,476
O qu�?
257
00:33:01,900 --> 00:33:03,950
O que � isso?
258
00:33:04,550 --> 00:33:06,250
Magia negra.
259
00:33:07,750 --> 00:33:10,050
Altares de sacrif�cio.
260
00:33:12,500 --> 00:33:15,500
Dizem que Hitler acredita muito
no ocultismo.
261
00:33:17,150 --> 00:33:18,750
Dizem?
262
00:33:18,751 --> 00:33:22,350
Os nazistas devem ter cometido
rituais sacrificiais em Helwigs.
263
00:33:27,950 --> 00:33:29,550
Pervertidos doentios.
264
00:33:33,150 --> 00:33:34,700
Pode me dar uma m�o?
265
00:33:47,350 --> 00:33:49,700
- Quer levar isso para l�?
- Isso.
266
00:33:50,250 --> 00:33:54,500
- Peguei.
- Pronto? Um...
267
00:34:04,600 --> 00:34:08,600
- Porra, seu filho da puta!
- N�o fui eu.
268
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
Fique longe de mim!
269
00:34:11,475 --> 00:34:12,875
Meu Deus.
270
00:34:27,675 --> 00:34:29,075
Ouviu isso?
271
00:34:37,700 --> 00:34:42,150
Queimando por toda a eternidade.
Eles ir�o atr�s de voc�.
272
00:34:42,151 --> 00:34:44,550
- Roubamos alegrias...
- O que � isso?
273
00:34:45,300 --> 00:34:48,500
Desmoronar�
e colher�o suas mem�rias.
274
00:34:51,900 --> 00:34:53,550
N�o acredito em bruxas,
275
00:34:53,551 --> 00:34:56,075
mas se uma bruxa voa por a�
em uma vassoura...
276
00:34:56,076 --> 00:34:58,075
Diga-me que estamos tendo
essa conversa.
277
00:34:58,076 --> 00:35:00,175
- Achei que eu estava louco.
- Eu tamb�m.
278
00:35:00,176 --> 00:35:02,400
Entendi por que eles
queriam ir logo.
279
00:35:02,401 --> 00:35:04,450
Digo, esse lugar �...
280
00:35:04,451 --> 00:35:05,751
Assombrado.
281
00:35:06,575 --> 00:35:08,559
Ou algu�m tem
uma palavra melhor?
282
00:35:08,560 --> 00:35:12,353
� melhor vazarmos daqui
antes que os nazistas cheguem.
283
00:35:20,691 --> 00:35:21,991
O que foi isso?
284
00:35:39,325 --> 00:35:40,675
S...
285
00:35:40,676 --> 00:35:42,153
E...
286
00:35:42,154 --> 00:35:43,660
V...
287
00:35:43,661 --> 00:35:45,930
O... C...
288
00:35:45,931 --> 00:35:47,541
"Se voc�s..." S...
289
00:35:47,542 --> 00:35:49,360
A... Nossa!
290
00:35:49,361 --> 00:35:51,163
�R...
291
00:35:51,164 --> 00:35:52,707
"Se voc�s sa�rem..."
292
00:35:55,832 --> 00:35:57,132
Eugene...
293
00:35:57,623 --> 00:36:01,389
- O que est� acontecendo?
- N�o sou eu escrevendo!
294
00:36:01,792 --> 00:36:03,092
Porra!
295
00:36:03,898 --> 00:36:06,829
Se voc�s sa�rem, v�o morrer!
296
00:36:27,342 --> 00:36:28,642
O que foi?
297
00:36:33,229 --> 00:36:36,932
Seria bom se tivessem deixado
algo que pud�ssemos usar.
298
00:36:38,467 --> 00:36:41,704
Vou trancar a porta da frente
e faz�-los pensar que sa�mos.
299
00:36:41,705 --> 00:36:43,257
Se vierem procurar comida,
300
00:36:43,954 --> 00:36:45,445
n�o ser� nossa primeira vez.
301
00:37:38,707 --> 00:37:40,007
Valeu.
302
00:38:30,054 --> 00:38:31,566
Beleza, est�o indo embora.
303
00:38:31,988 --> 00:38:33,288
Est�o indo embora.
304
00:38:36,362 --> 00:38:37,662
Merda.
305
00:38:42,252 --> 00:38:44,692
- Droga!
- Aquele filho da puta.
306
00:39:04,509 --> 00:39:05,809
Granada!
307
00:39:06,079 --> 00:39:07,403
Butchie, n�o!
308
00:39:23,862 --> 00:39:25,683
Eugene!
309
00:39:25,684 --> 00:39:27,685
- Chris!
- Vamos!
310
00:39:28,406 --> 00:39:29,706
Cad� voc�?
311
00:39:30,941 --> 00:39:33,910
Chris,
precisamos de cobertura atr�s!
312
00:39:35,010 --> 00:39:36,537
Ele n�o est� aqui!
313
00:39:36,538 --> 00:39:38,947
Vamos ir at� voc�!
Cad� voc�?
314
00:39:38,948 --> 00:39:40,416
Chris, cad� voc�?
315
00:39:50,194 --> 00:39:51,494
Venha r�pido!
316
00:39:57,725 --> 00:39:59,025
L� fora!
317
00:40:02,337 --> 00:40:05,475
Merda, merda!
318
00:43:28,778 --> 00:43:30,078
N�o!
319
00:43:49,687 --> 00:43:52,425
N�o � real.
320
00:44:34,465 --> 00:44:36,122
Ele sempre precisa ser
o her�i.
321
00:44:36,719 --> 00:44:38,600
Quanta morfina ainda temos?
322
00:44:39,481 --> 00:44:41,181
Temos o suficiente,
323
00:44:41,872 --> 00:44:43,269
se precisarmos.
324
00:44:44,356 --> 00:44:46,444
Deixe o lixo l� fora
juntos dos outros.
325
00:44:56,597 --> 00:44:58,578
O que � que voc� fez?
326
00:45:03,269 --> 00:45:04,969
Voc� n�o entenderia.
327
00:45:07,787 --> 00:45:10,397
Tire as roupas dele
e o coloque com o resto.
328
00:45:19,540 --> 00:45:21,378
Como assim "assombrado?"
329
00:45:21,962 --> 00:45:24,205
Seria pessoas espec�ficas
terem fantasmas
330
00:45:24,206 --> 00:45:27,019
que acabaram presas
nos lugares em que morreram?
331
00:45:27,020 --> 00:45:29,422
Ou os lugares
onde houve o mal
332
00:45:29,423 --> 00:45:31,555
que s�o portais
para for�as demon�acas?
333
00:45:32,086 --> 00:45:34,845
Ou o mal � s�
um conceito criado pelo homem?
334
00:45:34,846 --> 00:45:37,589
Voc� pode parar, por favor?
335
00:45:37,590 --> 00:45:39,880
O mal � s�...
336
00:45:43,255 --> 00:45:46,336
O mal � o que torna
a viol�ncia t�o divertida.
337
00:45:47,783 --> 00:45:49,455
Tudo o que vivenciamos
338
00:45:49,456 --> 00:45:52,160
� o que os nazistas fizeram
com a fam�lia desta casa.
339
00:45:52,161 --> 00:45:54,729
Os Helwigs,
apesar do sangue real franc�s,
340
00:45:54,730 --> 00:45:56,294
estavam escondendo judeus.
341
00:45:56,295 --> 00:45:58,936
Da�, a casa caiu
nas m�os dos nazistas.
342
00:45:58,937 --> 00:46:01,686
E quando os nazistas chegaram,
eles quebraram as portas
343
00:46:01,687 --> 00:46:03,589
e as crian�as correram
e se esconderam.
344
00:46:03,590 --> 00:46:07,164
Mas o Sr. Helwig foi encontrado
aqui mesmo na biblioteca.
345
00:46:07,165 --> 00:46:09,451
Ent�o os nazistas o amarraram
em uma cadeira.
346
00:46:09,452 --> 00:46:11,953
A Sra. Helwig se escondeu
na despensa da cozinha.
347
00:46:11,954 --> 00:46:13,570
Ent�o eles a levaram
para cima,
348
00:46:13,571 --> 00:46:17,102
onde encontraram o filho
escondido no arm�rio no s�t�o.
349
00:46:17,103 --> 00:46:20,479
Afogaram o filho na banheira
do andar de cima
350
00:46:20,480 --> 00:46:22,784
e a for�aram a assistir
com uma arma na cabe�a.
351
00:46:22,785 --> 00:46:26,442
Encontraram a filha, Cristina,
no quarto dos empregados.
352
00:46:26,443 --> 00:46:30,507
Ent�o a arrastaram para o s�t�o
e a enforcaram nas vigas.
353
00:46:31,554 --> 00:46:34,232
Levaram a m�e berrando
at� a biblioteca,
354
00:46:34,233 --> 00:46:36,728
onde encharcaram o marido
com em querosene,
355
00:46:36,729 --> 00:46:38,937
rindo enquanto o incendiavam.
356
00:46:42,151 --> 00:46:44,507
Jogaram os corpos em um monte.
357
00:46:44,508 --> 00:46:46,141
Sem funeral,
358
00:46:46,142 --> 00:46:47,591
sem l�pides.
359
00:46:47,592 --> 00:46:50,160
Ent�o � por isso
360
00:46:50,161 --> 00:46:51,461
que ainda est�o aqui?
361
00:46:52,045 --> 00:46:54,051
Pois n�o teve
um enterro crist�o?
362
00:46:54,885 --> 00:46:57,179
Vagando pela Terra
com assuntos pendentes?
363
00:47:00,582 --> 00:47:02,370
Vou dar uma olhada
no Butchie.
364
00:47:06,032 --> 00:47:07,741
Est� tudo bem, irm�o.
365
00:47:46,754 --> 00:47:48,054
Guarde a arma.
366
00:47:49,688 --> 00:47:51,963
Meu pai era leiteiro.
367
00:47:56,301 --> 00:47:59,507
Minha m�e j� havia morrido,
era apenas uma lembran�a.
368
00:48:00,576 --> 00:48:03,060
Sempre tive uma queda
por filmes de terror.
369
00:48:03,620 --> 00:48:04,920
Voc� sabia?
370
00:48:06,407 --> 00:48:09,064
"Ca�ando M�mias no Egito".
371
00:48:09,065 --> 00:48:11,478
"O Lobisomem Adolescente".
372
00:48:13,071 --> 00:48:14,381
Coisa de crian�a.
373
00:48:17,408 --> 00:48:19,249
Quanto mais assustador, melhor.
374
00:48:24,931 --> 00:48:27,829
Depois da Normandia, eu vi...
375
00:48:29,940 --> 00:48:31,750
e fiz coisas.
376
00:48:45,371 --> 00:48:48,096
Alguma vez lhe contei como
n�o dormi durante cinco dias
377
00:48:48,097 --> 00:48:50,167
quando marchei por Stuttgart?
378
00:48:54,707 --> 00:48:56,025
Cinco dias.
379
00:48:57,304 --> 00:49:01,710
Dizem que isso n�o �
poss�vel sem enlouquecer.
380
00:49:01,889 --> 00:49:06,608
N�o sabia se estava sonhando
ou acordado depois de tr�s dias.
381
00:49:07,497 --> 00:49:11,360
Em meus momentos mais l�cidos,
me perguntava se alguma vez iria
382
00:49:12,438 --> 00:49:14,042
voltar ao normal.
383
00:49:20,387 --> 00:49:22,624
O que fiz �s crian�as
da Juventude Hitlerista
384
00:49:22,625 --> 00:49:24,652
foi um pesadelo do caralho.
385
00:49:24,969 --> 00:49:27,487
E eu admito,
eu tenho o controle.
386
00:49:28,171 --> 00:49:31,286
Eu queria matar os ovos
antes que eles eclodissem.
387
00:49:32,183 --> 00:49:34,369
Foi como flutuar
acima do meu corpo,
388
00:49:34,370 --> 00:49:36,465
olhando para baixo para mim
389
00:49:36,466 --> 00:49:39,406
quando cortei a cabe�a
daquele menino loiro.
390
00:49:39,771 --> 00:49:42,494
Era como se eu n�o
estivesse fazendo nada.
391
00:49:46,581 --> 00:49:48,700
Lembro-me apenas...
392
00:49:49,573 --> 00:49:52,404
me observando
sentado ali, quando...
393
00:49:54,248 --> 00:49:56,910
aquele corpo acabou
de se levantar do ch�o.
394
00:50:01,056 --> 00:50:03,159
Insanidade total.
395
00:50:04,447 --> 00:50:06,070
Alucina��es da febre.
396
00:50:07,443 --> 00:50:10,070
E ent�o ele tirou um
peda�o de fio de seu bolso,
397
00:50:10,071 --> 00:50:13,465
aquele corpo sem cabe�a, e...
398
00:50:13,774 --> 00:50:16,997
e ele estendeu as m�os
e fez uma cama de gato,
399
00:50:16,998 --> 00:50:20,214
e o que eu vou fazer?
Eu s� vou cortar...
400
00:50:21,088 --> 00:50:23,702
sua maldita cabe�a,
vou ser mal-educado?
401
00:50:29,343 --> 00:50:31,660
Brinquei com ele
por um tempo.
402
00:50:36,594 --> 00:50:37,894
E ent�o ele simplesmente
403
00:50:39,212 --> 00:50:40,811
se deitou.
404
00:50:45,834 --> 00:50:48,964
Tenho quase certeza
de que foi um sonho.
405
00:50:52,993 --> 00:50:55,890
Estava assustado demais
para me mexer.
406
00:50:57,212 --> 00:51:01,106
Eu fiquei sentado segurando
a cama de gato por horas,
407
00:51:01,107 --> 00:51:04,415
at� que voc� chegou e me
encontrou com os corpos.
408
00:51:09,853 --> 00:51:12,754
Eu esqueci completamente
que isso j� aconteceu.
409
00:51:16,955 --> 00:51:19,016
E ontem eu te fiz lembrar.
410
00:51:35,065 --> 00:51:37,200
Kirk, voc� esqueceu
de drenar a banheira.
411
00:52:08,854 --> 00:52:10,560
Estou aqui para ajud�-lo.
412
00:52:55,350 --> 00:52:56,650
Vamos!
413
00:53:01,327 --> 00:53:03,042
� outro sonho, cara.
414
00:53:12,576 --> 00:53:14,741
Quanto tempo consegue ficar
sem comida?
415
00:53:16,905 --> 00:53:18,517
O que vamos fazer, Chris?
416
00:53:18,612 --> 00:53:20,388
Ningu�m vai ficar
mais outra noite.
417
00:53:20,390 --> 00:53:22,844
Seremos punidos
por desertar o posto.
418
00:53:24,260 --> 00:53:28,010
Acha que encontra novamente
aquele caminh�o se precisar?
419
00:53:28,011 --> 00:53:30,837
N�o faz diferen�a,
furei os pneus.
420
00:53:33,834 --> 00:53:35,857
Talvez nosso apoio
chegue em breve.
421
00:53:40,437 --> 00:53:41,737
Muito bem, Butch.
422
00:53:42,440 --> 00:53:45,847
A pr�xima � sobre o enredamento
qu�ntico. Dullsville.
423
00:53:46,258 --> 00:53:49,866
"Ent�o o visitante marciano
diz que os feitos dessa vida
424
00:53:50,041 --> 00:53:52,147
s�o transportados com voc�
para a pr�xima.
425
00:53:52,655 --> 00:53:56,556
"Ent�o a reencarna��o
dos marcianos..."
426
00:54:08,154 --> 00:54:09,924
Afinal,
o que estamos procurnado?
427
00:54:10,027 --> 00:54:11,328
Eu n�o sei.
428
00:54:11,535 --> 00:54:13,727
Mem�rias, di�rios,
429
00:54:13,728 --> 00:54:16,338
qualquer coisa que realmente
pertencesse aos Helwigs.
430
00:54:28,885 --> 00:54:30,194
Que caralho.
431
00:54:30,195 --> 00:54:32,990
- Est� com seu isqueiro?
- L� em cima.
432
00:55:04,698 --> 00:55:06,206
Estudando alem�o?
433
00:55:21,548 --> 00:55:23,680
Tem certeza que n�o h�
nada para me dizer?
434
00:55:33,916 --> 00:55:35,427
Tem algu�m a� embaixo?
435
00:55:35,625 --> 00:55:38,245
- O que est� acontecendo?
- Venham j� para c�!
436
00:55:38,246 --> 00:55:40,533
Isto n�o � real!
437
00:55:40,534 --> 00:55:44,217
Isto n�o � real!
438
00:55:44,218 --> 00:55:45,974
Onde est� a maldita morfina?
439
00:55:45,975 --> 00:55:47,776
- Eugene, morfina!
- Isto n�o � real!
440
00:55:47,777 --> 00:55:49,308
Est� no kit m�dico.
441
00:55:49,309 --> 00:55:52,100
Isto n�o � real!
�ramos n�s!
442
00:55:52,101 --> 00:55:53,702
Fomos n�s!
443
00:55:53,703 --> 00:55:55,841
- O que �ramos n�s?
- �ramos n�s!
444
00:56:03,782 --> 00:56:05,313
Lembre-se.
445
00:56:26,385 --> 00:56:27,882
Des�a as escadas.
446
00:56:29,187 --> 00:56:30,488
Precisamos conversar.
447
00:56:42,169 --> 00:56:43,867
N�o vamos passar outra noite.
448
00:56:44,058 --> 00:56:45,639
N�o digo abandonar os postos,
449
00:56:45,640 --> 00:56:47,490
talvez tomar nova
posi��o na floresta.
450
00:56:47,491 --> 00:56:50,473
Francamente, minha querida,
que se foda a puni��o.
451
00:56:50,474 --> 00:56:52,518
Este lugar est� amaldi�oado.
452
00:56:56,307 --> 00:56:58,198
Devemos dar-lhe
um enterro adequado.
453
00:56:58,199 --> 00:56:59,517
Mand�-lo para o C�u.
454
00:56:59,518 --> 00:57:00,818
Ou outro lugar.
455
00:57:00,819 --> 00:57:02,979
A revista diz onde os
corpos s�o despejados?
456
00:57:03,719 --> 00:57:05,056
Deixe-me ver o di�rio.
457
00:57:13,240 --> 00:57:14,542
Eu n�o entendo.
458
00:57:14,543 --> 00:57:15,899
N�o brinca, est� em alem�o.
459
00:57:15,900 --> 00:57:17,531
Voc� mal pede
champanhe em Paris.
460
00:57:17,532 --> 00:57:19,190
Dieter disse onde
colocam os corpos?
461
00:57:19,191 --> 00:57:23,015
J� vou olhar.
Mas vamos sair desta casa agora.
462
00:57:23,016 --> 00:57:25,019
E est�o dispostos
a morrer em uma pris�o?
463
00:57:29,042 --> 00:57:30,342
Sim.
464
00:57:33,253 --> 00:57:36,068
Arrumem tudo e estejam
prontos para ir embora. R�pido.
465
00:58:17,046 --> 00:58:18,346
Certo.
466
00:58:18,347 --> 00:58:20,964
Dever�amos alinhar
nossa hist�ria antes de chegar.
467
00:58:21,263 --> 00:58:24,490
Como: "Os soldados
alem�es queimaram o castelo".
468
00:58:25,688 --> 00:58:27,880
Essa hist�ria n�o vai colar
469
00:58:27,881 --> 00:58:30,150
quando acharem
o lugar inteiro.
470
00:58:30,631 --> 00:58:32,350
Dev�amos ter queimado tudo.
471
00:58:32,861 --> 00:58:34,445
Talvez ele n�o deixasse.
472
00:59:17,272 --> 00:59:18,856
Devemos continuar?
473
00:59:20,883 --> 00:59:23,681
Vamos tentar a sorte.
474
00:59:32,876 --> 00:59:35,460
Voc�s j� leram "Um incidente
na ponte de Owl Creek"?
475
00:59:36,851 --> 00:59:38,436
Toda a hist�ria acontece
476
00:59:38,437 --> 00:59:40,479
na mente
de um homem enforcado.
477
00:59:40,926 --> 00:59:42,226
Estamos mortos.
478
00:59:42,680 --> 00:59:44,614
O C�u � uma merda.
479
00:59:44,990 --> 00:59:46,725
S� se for o outro lugar.
480
00:59:48,883 --> 00:59:50,522
� o que dizem.
481
00:59:50,938 --> 00:59:52,392
O inferno � uma repeti��o.
482
00:59:52,393 --> 00:59:54,056
Muitas culturas
imaginam o inferno
483
00:59:54,057 --> 00:59:57,575
onde os mortos revivem
seus pecados para sempre.
484
00:59:57,576 --> 00:59:59,370
Presos em um ciclo.
485
01:00:28,219 --> 01:00:29,874
Tem algo errado.
486
01:00:33,155 --> 01:00:34,501
Vamos dar a volta.
487
01:01:17,139 --> 01:01:18,439
Acabei de perceber...
488
01:01:19,142 --> 01:01:21,456
N�o consigo lembrar
a �ltima vez que caguei.
489
01:01:21,776 --> 01:01:24,059
Essa � uma cantada cl�ssica.
490
01:01:24,499 --> 01:01:25,799
Tamb�m n�o me lembro.
491
01:01:26,319 --> 01:01:27,808
Por semanas.
492
01:01:27,809 --> 01:01:29,316
N�o � poss�vel.
493
01:01:29,317 --> 01:01:30,784
N�o mesmo.
494
01:01:31,076 --> 01:01:33,222
Normal, tudo fodido.
495
01:01:33,223 --> 01:01:34,970
Um caos.
496
01:01:36,500 --> 01:01:38,806
Vou logo dizer
o que todos estamos pensando.
497
01:01:38,954 --> 01:01:41,021
Se andarmos amanh�
e voltarmos...
498
01:01:41,022 --> 01:01:42,322
Um dia de cada vez.
499
01:01:44,429 --> 01:01:45,894
Como o b�bado falou.
500
01:02:39,156 --> 01:02:42,012
VETRULEK
501
01:02:56,990 --> 01:02:58,717
Tem algo errado.
502
01:03:01,930 --> 01:03:03,230
Vamos dar a volta.
503
01:03:34,173 --> 01:03:35,845
Talvez a b�ssola
esteja quebrada.
504
01:03:36,823 --> 01:03:38,123
O mapa tamb�m.
505
01:03:38,403 --> 01:03:40,091
Ele n�o nos deixa ir.
506
01:03:42,143 --> 01:03:43,443
E se...
507
01:03:43,802 --> 01:03:46,775
Dermos um enterro digno,
como voc� disse.
508
01:03:47,755 --> 01:03:49,743
O di�rio fala
onde colocar os corpos?
509
01:03:51,112 --> 01:03:52,947
Est� sem a �ltima p�gina.
510
01:04:03,224 --> 01:04:05,266
Precisamos
conversar com os esp�ritos.
511
01:04:05,380 --> 01:04:06,964
Descobrir
onde est�o os corpos.
512
01:04:07,529 --> 01:04:09,157
Vai cozinhar um bolo?
513
01:04:09,648 --> 01:04:12,216
Pegadas.
Quero ver aonde v�o.
514
01:04:16,349 --> 01:04:18,219
Vetrulek.
515
01:04:18,675 --> 01:04:20,140
Onde ouviu essa palvra?
516
01:04:21,356 --> 01:04:24,262
- Vetrulek?
- S� ficou...
517
01:04:26,003 --> 01:04:27,941
Na minha mente.
518
01:04:27,942 --> 01:04:29,425
Marcou mais pontos nessa.
519
01:04:29,426 --> 01:04:31,128
Dieter disse essa palavra.
520
01:04:31,129 --> 01:04:33,249
� uma antiga
cren�a mu�ulmana.
521
01:04:33,545 --> 01:04:35,220
"Se permitir
que o mal aconte�a
522
01:04:35,221 --> 01:04:37,733
ele pode te amaldi�oar
dez vezes mais".
523
01:04:37,946 --> 01:04:41,225
Como se o mal ganhasse
quando bons homens se abst�m.
524
01:04:41,226 --> 01:04:43,165
� como uma maldi��o.
525
01:04:43,466 --> 01:04:45,421
Por que Tappert
conheceria essa palavra?
526
01:06:16,400 --> 01:06:17,700
O que voc� quer?
527
01:06:19,543 --> 01:06:21,294
Socorro!
528
01:06:26,968 --> 01:06:28,798
Socorro!
529
01:06:29,824 --> 01:06:31,147
Atire nela!
530
01:06:32,531 --> 01:06:34,170
Atire nela, caralho!
531
01:06:34,171 --> 01:06:36,030
Me ajudem!
532
01:06:37,827 --> 01:06:40,006
- Atire nela!
- Atirar em qu�?
533
01:06:42,409 --> 01:06:43,709
Atire!
534
01:06:44,533 --> 01:06:46,236
Atire nela, caralho!
535
01:06:54,468 --> 01:06:55,768
N�o!
536
01:07:05,770 --> 01:07:07,070
Esquerda, Frank.
537
01:07:07,850 --> 01:07:09,497
Chris, estamos indo!
538
01:07:09,498 --> 01:07:11,390
Um, dois, tr�s!
539
01:07:47,562 --> 01:07:48,862
Eles est�o aqui.
540
01:08:10,645 --> 01:08:11,945
O que � isso?
541
01:08:12,979 --> 01:08:14,833
A �ltima p�gina do di�rio.
542
01:09:28,571 --> 01:09:29,871
Pronto.
543
01:09:30,324 --> 01:09:31,775
Dever�amos rezar.
544
01:09:34,377 --> 01:09:36,917
- N�o faz sentido.
- O qu�?
545
01:09:37,690 --> 01:09:40,790
Os Helwigs n�o eram franceses,
eram afeg�os.
546
01:09:43,732 --> 01:09:46,474
Esconderam dezenas
de judeus na mans�o
547
01:09:46,475 --> 01:09:49,578
e gastaram fortunas
para lev�-los � Am�rica.
548
01:09:51,218 --> 01:09:55,418
Arriscaram suas vidas
colaborando contra os nazistas.
549
01:09:55,419 --> 01:09:57,163
Desde quando
voc� entende �rabe?
550
01:09:59,348 --> 01:10:00,648
Diz mais o qu�?
551
01:10:01,247 --> 01:10:04,208
Antes de morrer, a Srta. Helwig
fez a maldi��o Vetrulek
552
01:10:04,209 --> 01:10:06,554
contra os homens
que apenas assistiram.
553
01:10:06,555 --> 01:10:08,665
Amaldi�oando-os at� a morte.
554
01:10:08,666 --> 01:10:11,824
Podemos focar
em s� uma coisa?
555
01:10:14,109 --> 01:10:15,409
Vamos acabar com isso.
556
01:10:22,731 --> 01:10:24,052
Das cinzas �s cinzas,
557
01:10:24,529 --> 01:10:25,834
do p� ao p�.
558
01:10:26,755 --> 01:10:29,169
Ainda que eu andasse pelo vale
da sombra da morte
559
01:10:29,466 --> 01:10:30,771
n�o temeria mal algum.
560
01:10:34,951 --> 01:10:37,936
Dane-se a puni��o,
contanto que n�o seja aqui.
561
01:10:38,271 --> 01:10:39,592
Que assim seja.
562
01:10:41,086 --> 01:10:42,391
Ajude-me com isso.
563
01:10:48,976 --> 01:10:50,976
Mais devagar.
Pode haver uma armadilha.
564
01:11:03,615 --> 01:11:04,919
Charutos?
565
01:11:05,265 --> 01:11:07,874
Trancados em um ba�?
Deve valer algo.
566
01:11:07,875 --> 01:11:09,941
Que seja. Vamos vazar.
567
01:11:10,558 --> 01:11:11,863
Esperem.
568
01:11:12,347 --> 01:11:15,196
Dieter falou sobre um ba�
em sua �ltimo registro.
569
01:11:15,532 --> 01:11:17,938
Quando os nazistas abriram,
os registros pararam.
570
01:11:22,180 --> 01:11:24,782
- E agora?
- Algumas palavras mudaram.
571
01:11:25,188 --> 01:11:27,722
- Significa algo novo.
- O qu�?
572
01:11:28,309 --> 01:11:30,331
Que ao enterr�-los
dar� poder a eles.
573
01:11:32,638 --> 01:11:33,943
Poder para qu�?
574
01:11:39,393 --> 01:11:41,502
Poder para reergu�-los
dos mortos.
575
01:11:55,409 --> 01:11:56,714
Acabou o intervalo.
576
01:12:48,244 --> 01:12:52,541
Isso n�o � real.
577
01:12:53,444 --> 01:12:55,444
Isso n�o � real.
578
01:12:58,660 --> 01:13:03,058
- Me solte!
- Lembre-se.
579
01:13:05,541 --> 01:13:09,447
- Lembre-se.
- Isso n�o � real.
580
01:13:09,448 --> 01:13:10,752
Isso n�o � real.
581
01:13:16,469 --> 01:13:19,164
Calma, filho.
Se acalme.
582
01:13:20,477 --> 01:13:22,969
Est� tudo bem.
Relaxe.
583
01:13:28,772 --> 01:13:31,296
- Dois...
- Segure-o.
584
01:13:34,593 --> 01:13:35,898
Calma.
585
01:13:38,114 --> 01:13:40,536
- Saiam!
- Para tr�s!
586
01:13:40,927 --> 01:13:42,544
- Abaixe isso.
- Saiam!
587
01:13:42,545 --> 01:13:45,445
Abaixe isso, filho.
Antes que machuque algu�m.
588
01:13:46,198 --> 01:13:48,495
Me d� isso.
Ann, tire-o.
589
01:13:48,496 --> 01:13:50,706
N�o quero que ele colapse,
novamente.
590
01:14:04,269 --> 01:14:07,058
Se n�o lembrar-se de nada
est� tudo bem, vai passar.
591
01:14:09,596 --> 01:14:11,188
- Onde estou?
- Voc� est� em uma
592
01:14:11,189 --> 01:14:12,923
instala��o exclusiva
e n�o oficial.
593
01:14:12,924 --> 01:14:15,383
Lembra do seu �ltimo dia
no Afeganist�o, Tenente?
594
01:14:17,857 --> 01:14:19,467
Espere, voc� lembrar�.
595
01:14:27,793 --> 01:14:29,097
Vamos!
596
01:14:39,312 --> 01:14:41,778
- Qual � a situa��o?
- Sim, � o m�dico de elite
597
01:14:41,779 --> 01:14:43,512
do alto escal�o
do estado isl�mico.
598
01:14:43,513 --> 01:14:45,277
- Cooperando?
- Sim.
599
01:14:45,278 --> 01:14:47,969
Informou-nos sobre a morte
de 4 alvos de alto valor.
600
01:14:47,970 --> 01:14:50,885
P�s sua fam�lia em risco
para ajudar, mas foi descoberto.
601
01:14:50,886 --> 01:14:53,175
- Comunica��es?
- Ent�o � um resgate?
602
01:14:55,089 --> 01:14:57,941
O plano � levar sua fam�lia
para uma casa segura em Cabul,
603
01:14:57,942 --> 01:15:00,412
mas aqui est� nossa fonte
de informa��es.
604
01:15:10,361 --> 01:15:13,165
Os danos ao seu esquadr�o
foram extremos.
605
01:15:16,564 --> 01:15:19,757
Voc� estava em estado cr�tico
para a emerg�ncia de Kandahar.
606
01:15:19,758 --> 01:15:21,866
A mente � uma ferramenta
de cura poderosa,
607
01:15:21,867 --> 01:15:24,420
mas quando pressionada
com a exist�ncia de paralisia
608
01:15:24,812 --> 01:15:28,112
e amputa��o,
n�o pode se desligar e morrer.
609
01:15:29,636 --> 01:15:32,397
Nosso simulador � projetado
para ajudar soldados
610
01:15:32,398 --> 01:15:36,145
a tratarem seu TEPT enquanto
recuperam-se de seus ferimentos.
611
01:15:36,544 --> 01:15:37,848
Onde est� o Butchie?
612
01:15:38,512 --> 01:15:40,785
- Por que n�o consigo lembrar?
- Sinto muito.
613
01:15:41,480 --> 01:15:44,199
- N�o deveria ser assim.
- Assim como?
614
01:15:55,408 --> 01:15:56,712
Tudo bem.
615
01:15:58,712 --> 01:16:00,103
Jogando cama de gato?
616
01:16:02,086 --> 01:16:03,391
Veem isso?
617
01:16:04,008 --> 01:16:06,000
Eu ia dar para o meu filho.
Voc� quer?
618
01:16:06,001 --> 01:16:08,969
Suas m�os est�o presas.
E voc� quer?
619
01:16:19,406 --> 01:16:20,710
Ol�, Paul.
620
01:16:20,711 --> 01:16:23,204
- Que a paz esteja sobre v�s.
- E sobre v�s a paz.
621
01:16:23,205 --> 01:16:24,509
Junte-se a n�s.
622
01:16:26,137 --> 01:16:27,442
Doutor.
623
01:16:31,603 --> 01:16:35,602
- Est�o todos aqui?
- Amarelo-6, aguarde com a van.
624
01:16:35,603 --> 01:16:38,258
- O que h�?
- Lembra o dia indesejado?
625
01:16:39,063 --> 01:16:41,055
Seu nome � destaque
na intelig�ncia.
626
01:16:41,360 --> 01:16:44,181
- O que aconteceu?
- Voc� prometeu nos proteger!
627
01:16:44,182 --> 01:16:47,587
Eu sei, sinto mas n�o h� tempo
para fazer malas.
628
01:16:47,588 --> 01:16:51,233
Peguem as crian�as, passaportes,
e saiam em 2 minutos.
629
01:16:51,546 --> 01:16:53,452
- Vamos
- Eco 11, abortar miss�o.
630
01:16:53,453 --> 01:16:55,217
- O qu�?
- H� 3 espantalhos chegando
631
01:16:55,218 --> 01:16:56,954
interrompendo
as vias arteriais.
632
01:16:56,955 --> 01:16:59,405
Voc�s t�m 30 segundos
para achar abrigo.
633
01:16:59,406 --> 01:17:01,265
O comando invadiu
um sat�lite da OTAN,
634
01:17:01,266 --> 01:17:03,101
ISIS est� vindo
de todos os lados.
635
01:17:03,102 --> 01:17:04,403
Tr�s ve�culos.
636
01:17:05,335 --> 01:17:07,655
- Nos ponha na parede.
- O qu�?
637
01:17:07,656 --> 01:17:11,409
Est� vindo e bloqueiam a sa�da.
Nos ponha na parede.
638
01:17:12,799 --> 01:17:15,167
- Esconda-se.
- Venham. Por aqui.
639
01:17:15,168 --> 01:17:17,036
Aqui. Cristina!
640
01:17:21,223 --> 01:17:22,524
Para dentro!
641
01:17:22,890 --> 01:17:24,241
Sonhe, cara.
642
01:17:24,754 --> 01:17:26,873
A extra��o agora �
imposs�vel.
643
01:17:26,874 --> 01:17:30,023
Esperamos os hajis e deixe
os drones rastre�-los no campo.
644
01:17:30,024 --> 01:17:32,138
CDE pode v�-los,
vamos em cinco minutos.
645
01:17:32,937 --> 01:17:34,950
- Andem!
- Foda-se, n�o vou entrar l�.
646
01:17:34,951 --> 01:17:37,182
Voc� n�o tem o que dizer
at� eu te dar voz!
647
01:17:37,183 --> 01:17:38,533
E proteger a fam�lia?
648
01:17:38,534 --> 01:17:41,104
V� para a parede!
Agora!
649
01:17:42,230 --> 01:17:43,561
Porra.
650
01:17:45,288 --> 01:17:47,813
Vamos.
Precisam se esconder.
651
01:17:48,398 --> 01:17:49,719
Vamos.
652
01:17:50,384 --> 01:17:51,722
Entrem! V�o!
653
01:18:45,733 --> 01:18:47,812
Por favor, juntem-se a n�s.
654
01:18:48,744 --> 01:18:51,165
Obrigado. Que �tima ideia.
655
01:18:58,367 --> 01:18:59,692
Por favor.
656
01:19:02,799 --> 01:19:05,151
- Sente-se.
- Obrigado.
657
01:19:05,986 --> 01:19:09,169
Examinou um membro
do Conselho Shura quatro vezes
658
01:19:09,170 --> 01:19:13,521
e quatro vezes eles foram
executados por drones.
659
01:19:14,137 --> 01:19:17,938
Por favor,
me ajude a entender
660
01:19:17,939 --> 01:19:19,740
esse mist�rio.
661
01:19:20,460 --> 01:19:23,921
Juro que n�o disse nada
a ningu�m.
662
01:19:24,606 --> 01:19:26,042
N�o falei com ningu�m.
663
01:19:26,043 --> 01:19:28,268
E temos relat�rios
brilhantes sobre voc�.
664
01:19:28,269 --> 01:19:29,769
Rem�dios raros que fornece...
665
01:19:29,770 --> 01:19:32,573
Eu pechincho o que posso
de cl�nicas pr�ximas.
666
01:19:32,574 --> 01:19:35,442
Que al�vio,
porque algu�m desconfiado
667
01:19:35,443 --> 01:19:37,957
que estava recebendo rem�dios
dos americanos.
668
01:19:37,958 --> 01:19:41,038
Talvez at� por informa��es.
669
01:19:41,039 --> 01:19:42,636
N�o.
670
01:19:43,376 --> 01:19:46,480
- Peguem as crian�as.
- N�o, pelo amor de Deus!
671
01:19:48,349 --> 01:19:51,780
Largue-os!
672
01:19:51,781 --> 01:19:53,456
N�o fizeram nada de errado!
673
01:19:58,362 --> 01:20:01,410
N�o! Juro por Deus.
N�o sou idiota.
674
01:20:01,816 --> 01:20:05,317
N�o deixaria minha fam�lia
em apuros!
675
01:20:07,107 --> 01:20:09,424
Deixem meu pai em paz!
676
01:20:51,951 --> 01:20:53,290
Est� acabado.
677
01:21:28,878 --> 01:21:31,742
V�o pagar por isso!
678
01:21:32,309 --> 01:21:35,541
V�o todos sofrer
inimaginavelmente!
679
01:22:29,102 --> 01:22:32,157
Os drones est�o no alvo.
Ningu�m se mexe.
680
01:22:35,855 --> 01:22:37,607
Vejo voc� no meu julgamento.
681
01:22:53,319 --> 01:22:54,853
Nunca estivemos aqui.
682
01:22:57,064 --> 01:23:00,042
Com todo respeito,
vai se foder, senhor.
683
01:23:05,401 --> 01:23:06,760
Pode v�-los?
684
01:23:07,460 --> 01:23:09,101
N�o os perca.
685
01:23:19,930 --> 01:23:22,051
Bomba!
686
01:23:39,931 --> 01:23:43,110
Deus.
687
01:23:43,912 --> 01:23:47,211
Dev�amos t�-los ajudado.
Pod�amos t�-los salvado.
688
01:23:47,212 --> 01:23:49,184
E eles, ainda na Fran�a?
689
01:23:49,185 --> 01:23:51,320
Por que nos botaram
na guerra?
690
01:23:51,321 --> 01:23:53,922
Cen�rio de guerra
� o mais eficiente para ligar
691
01:23:53,923 --> 01:23:56,258
soldados com mentalidades
parecidas,
692
01:23:56,259 --> 01:23:58,595
algo que a simula��o
n�o cria sozinha.
693
01:23:58,913 --> 01:24:01,396
Por seis semanas,
todos voc�s estavam bem.
694
01:24:01,397 --> 01:24:04,690
Recupera��es milagrosas,
apesar das condi��es,
695
01:24:04,691 --> 01:24:06,165
especialmente mentais.
696
01:24:06,166 --> 01:24:10,073
H� alguns dias, Butchie
Martinsen acordou de um coma
697
01:24:10,074 --> 01:24:12,290
por raz�es
que n�o entendemos.
698
01:24:12,291 --> 01:24:14,502
E quando ele viu
o corpo dele,
699
01:24:14,503 --> 01:24:17,336
ele s� fechou os olhos
e morreu.
700
01:24:18,047 --> 01:24:19,767
Era o que ele queria
nos dizer.
701
01:24:20,445 --> 01:24:21,801
Isso n�o � real.
702
01:24:23,113 --> 01:24:25,188
- Coceira fantasma.
- Est� com coceira?
703
01:24:25,189 --> 01:24:26,496
N�o, na simula��o.
704
01:24:26,497 --> 01:24:28,555
Kirk sempre co�ava
o pr�prio p�.
705
01:24:29,030 --> 01:24:32,226
E o c�digo Morse que ouvimos
era uma mensagem de...
706
01:24:32,821 --> 01:24:35,333
n�s. "N�o tenho pernas."
707
01:24:35,697 --> 01:24:38,802
Era nosso subconsciente dizendo
o que n�o pod�amos ver.
708
01:24:38,803 --> 01:24:40,681
E "se sair, morrer�".
709
01:24:41,539 --> 01:24:43,727
N�o era uma amea�a,
era um aviso.
710
01:24:43,728 --> 01:24:46,820
Mandaram mensagens subliminares
para si mesmos, isso �...
711
01:24:47,512 --> 01:24:50,022
- � incr�vel.
- E perigoso.
712
01:24:50,023 --> 01:24:51,626
Deve ter como impedir isso.
713
01:24:52,218 --> 01:24:54,138
Mais CTZ no lobo frontal.
714
01:25:03,229 --> 01:25:04,967
A simula��o � assombrada,
sabia?
715
01:25:05,997 --> 01:25:07,555
Tem um fantasma na m�quina.
716
01:25:07,556 --> 01:25:10,313
Ou v�rus de computador,
ou um programador com problemas,
717
01:25:10,314 --> 01:25:12,567
a n�o ser que deva parecer
um filme de terror.
718
01:25:13,014 --> 01:25:15,894
- Como assim?
- N�o � parte do programa?
719
01:25:15,895 --> 01:25:18,813
Botar avatares de combatantes
antigos?
720
01:25:18,814 --> 01:25:21,523
- Reviver miss�es antigas?
- Por Deus, n�o.
721
01:25:22,118 --> 01:25:24,050
A simula��o deve ser benigna.
722
01:25:24,051 --> 01:25:27,559
A Segunda Guerra foi escolhida
por trazer menos mem�rias reais.
723
01:25:27,560 --> 01:25:29,316
E a palavra "Vetrulek"?
724
01:25:31,274 --> 01:25:32,582
O qu�?
725
01:25:32,583 --> 01:25:36,399
Todos voc�s sussurraram
essa palavra em algum momento.
726
01:25:36,400 --> 01:25:39,304
A pesquisa disse
que era uma maldi��o.
727
01:25:59,120 --> 01:26:00,654
O que diabos � isso?
728
01:26:07,063 --> 01:26:09,102
Trouxemos os Helwigs
da simula��o.
729
01:26:15,559 --> 01:26:17,579
Deram-lhes vida e poder.
730
01:26:18,074 --> 01:26:20,638
Mas o programa...
Nada disso � real.
731
01:26:20,639 --> 01:26:22,225
� real quando est� dentro!
732
01:26:22,226 --> 01:26:23,848
As ora��es, tudo.
733
01:26:28,138 --> 01:26:31,580
Traga a equipe de evacua��o
aqui agora.
734
01:26:31,890 --> 01:26:34,854
- Tem que me botar de novo.
- N�o, vou sed�-los.
735
01:26:34,855 --> 01:26:38,348
- 20ml de Propofol.
- Me p�e de volta e os salvo.
736
01:26:38,349 --> 01:26:41,957
N�o vimos o que fizemos a eles.
Tentaram nos mostrar.
737
01:26:41,958 --> 01:26:46,468
Olhe. As mem�rias do Afeganist�o
deviam estar l�?
738
01:26:47,494 --> 01:26:49,495
Certo, vai voltar.
739
01:26:49,496 --> 01:26:51,896
- Mas o que vai fazer?
- Precisamos encarar.
740
01:26:51,897 --> 01:26:53,992
Pagar pelos nossos pecados.
741
01:26:56,511 --> 01:26:57,837
Agora.
742
01:26:58,220 --> 01:26:59,644
Certo.
743
01:26:59,645 --> 01:27:02,350
Iniciando sequ�ncia.
744
01:27:02,852 --> 01:27:05,281
Simulador ativado.
745
01:27:06,229 --> 01:27:08,333
Supress�o
de mem�ria completa.
746
01:27:08,334 --> 01:27:10,291
- Espere, Chris!
- Em 10...
747
01:27:10,292 --> 01:27:12,617
- Sua mem�ria ser� apagada.
- Nove...
748
01:27:13,464 --> 01:27:14,809
Oito...
749
01:27:15,099 --> 01:27:16,414
Sete...
750
01:27:17,045 --> 01:27:18,567
Seis...
751
01:27:19,266 --> 01:27:20,641
Cinco...
752
01:27:21,788 --> 01:27:23,215
Quatro...
753
01:27:23,960 --> 01:27:25,263
Tr�s...
754
01:27:26,303 --> 01:27:27,639
Dois...
755
01:27:28,705 --> 01:27:30,040
Um.
756
01:27:58,449 --> 01:27:59,801
O que voc� quer?
757
01:28:00,382 --> 01:28:03,115
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com
54623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.