All language subtitles for Ferzan Ozpetek-Un giorno perfetto ( A Perfect Day ) (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,466 --> 00:03:45,335 UM DIA PERFEITO 2 00:04:22,906 --> 00:04:24,986 - Quem é? - Senhora, abra. Somos nós. 3 00:04:24,996 --> 00:04:27,586 Eu não vou abrir para ninguém. 4 00:04:28,178 --> 00:04:30,563 Acabamos de tocar, é a polícia. 5 00:04:30,663 --> 00:04:34,500 O que tem a ver comigo? Eu disse que não vou abrir! 6 00:04:34,600 --> 00:04:36,052 Abra, por favor. 7 00:04:38,322 --> 00:04:41,472 Abra, pare de desperdiçar nosso tempo! 8 00:04:46,296 --> 00:04:48,899 - Boa noite. - Boa noite. 9 00:04:49,800 --> 00:04:51,083 Quem mora aqui? 10 00:04:51,183 --> 00:04:53,493 O ano passado eram os Buonocores. 11 00:04:53,552 --> 00:04:56,412 Marido, esposa e duas crianças que faziam barulho. 12 00:04:56,422 --> 00:04:57,892 Quem mora aqui agora? 13 00:04:58,174 --> 00:05:02,045 Eu não poderia dizer nada. Pareciam ter problemas. 14 00:05:02,345 --> 00:05:05,635 - Entendo. - Tudo que podia fazer era me calar. 15 00:05:05,698 --> 00:05:09,389 - Mas quem mora aqui agora? - Sua família foi embora, só fica ele. 16 00:05:09,399 --> 00:05:11,955 - Buonocore? - Sim Buonocore. 17 00:05:15,258 --> 00:05:18,400 - Antônio Buonocore? - Sim, o policial, um de vocês. 18 00:05:18,410 --> 00:05:21,164 - Você o conhece? - Sim. 19 00:05:22,332 --> 00:05:24,634 - Então o que você ouviu? - Alguns tiros. 20 00:05:24,644 --> 00:05:26,986 - Alguns tiros? - Sim. 21 00:05:27,086 --> 00:05:30,222 - Como tiros de arma? - Você tem certeza que eram tiros? 22 00:05:30,232 --> 00:05:33,843 Na verdade, não pareciam apetardos. 23 00:05:36,079 --> 00:05:39,089 Ligue a estação e espere as ordens. 24 00:05:45,455 --> 00:05:48,530 Brigadeiro, acredite em mim, eu tenho a sensação de 25 00:05:48,540 --> 00:05:50,570 que algo ruim aconteceu. 26 00:05:57,634 --> 00:06:01,904 É melhor que eu vá. Por favor desculpe-me. 27 00:06:07,043 --> 00:06:09,345 24 HORAS ANTES 28 00:06:23,326 --> 00:06:24,510 Mamãe? 29 00:06:24,610 --> 00:06:26,879 - Mãe? - Sim Kevin? 30 00:06:26,979 --> 00:06:29,399 - Você pode vir? - Devo ir? 31 00:06:30,166 --> 00:06:31,383 Não, eu vou. 32 00:06:31,483 --> 00:06:33,303 Estou chegando, Kevin. 33 00:06:33,937 --> 00:06:35,438 Você vem? 34 00:06:49,486 --> 00:06:51,087 Até amanha. 35 00:08:37,194 --> 00:08:42,166 - Por que eu sempre me molho? - Você vai ultrapassar isso, querido. 36 00:08:42,466 --> 00:08:43,950 - Você jura? - Sim. 37 00:08:44,050 --> 00:08:47,270 Jura que você também nunca vai morrer. 38 00:08:49,406 --> 00:08:52,976 Eu nunca vou morrer. Eu juro. 39 00:08:57,814 --> 00:09:02,319 - Você vai estar comigo sempre? - Sim, sempre. 40 00:09:07,925 --> 00:09:12,745 Você é tão gostoso! Eu vou te comer! 41 00:09:12,845 --> 00:09:15,065 Você vai deixá-lo? 42 00:09:15,933 --> 00:09:23,240 Eu também estou aqui, se você não se importa. 43 00:09:23,640 --> 00:09:25,075 Durma, querido. 44 00:10:33,277 --> 00:10:35,579 Hoje também ele está lá fora? 45 00:10:35,879 --> 00:10:37,280 Durma, mamãe. 46 00:10:38,548 --> 00:10:40,856 A separação o está enlouquecendo. 47 00:10:40,866 --> 00:10:42,336 Durma, por favor. 48 00:10:47,024 --> 00:10:48,898 Olhe no estado em que você está. 49 00:10:48,908 --> 00:10:52,496 Você está fazendo três trabalhos para se sustentar. 50 00:10:52,796 --> 00:10:54,616 Eu quero dormir, mãe. 51 00:10:57,134 --> 00:11:00,638 - Eu nunca gostei do Antônio. - Bom eu gostei. 52 00:11:00,938 --> 00:11:03,388 Eu também gostava muito dele. 53 00:11:04,041 --> 00:11:05,371 Desligue a luz. 54 00:11:07,277 --> 00:11:09,937 Você também está orgulhosa dele! 55 00:12:30,727 --> 00:12:34,397 - Isso é seu? - Sim, obrigado. 56 00:12:41,672 --> 00:12:43,573 É o mesmo desenho. 57 00:12:47,778 --> 00:12:50,114 Minha mãe morreu nesse hospital. 58 00:12:50,414 --> 00:12:52,654 Ela se jogou dessa janela. 59 00:13:30,320 --> 00:13:33,011 Isso não tem importância, acontece a todo mundo. 60 00:13:33,021 --> 00:13:35,893 - Mesmo na minha idade, vovó? - Claro. 61 00:13:36,193 --> 00:13:38,923 E também as pessoas mais velhas. 62 00:13:42,332 --> 00:13:44,717 - Você puxou meu pai. - O vovô? 63 00:13:44,817 --> 00:13:48,305 Não, não o vovô. O meu pai. 64 00:13:49,873 --> 00:13:53,192 A pipa. Não devemos esquecer a pipa. 65 00:13:53,292 --> 00:13:55,351 Eu vou te ajudar faze-la de tarde. 66 00:13:55,361 --> 00:13:59,649 Voar uma pipa é muito importante. 67 00:14:00,450 --> 00:14:04,611 A gente tem de voar uma pipa, pelo menos uma vez na vida, senão... 68 00:14:04,621 --> 00:14:06,861 a gente nunca vai crescer. 69 00:14:08,325 --> 00:14:12,183 Não consigo encontrar meu bilhete de ônibus. Você não sabe onde está? 70 00:14:12,193 --> 00:14:15,903 - Desça, eu estou indo! - Vamos. Está tarde. 71 00:14:28,812 --> 00:14:31,921 Chego ao 916, depois saio dos edifícios altos 72 00:14:31,931 --> 00:14:33,766 e venho direto para cá. 73 00:14:33,866 --> 00:14:36,279 A avó está certa, você é muito inteligente. 74 00:14:36,289 --> 00:14:37,454 Kevin, adeus! 75 00:14:44,194 --> 00:14:46,930 Hoje vai ser um dia ótimo! 76 00:14:48,966 --> 00:14:51,066 Rápido, estamos atrasados! 77 00:15:21,298 --> 00:15:22,768 - Pois não? - Solari? 78 00:15:22,782 --> 00:15:25,232 - Você tem uma entrega, - Obrigada. 79 00:15:25,318 --> 00:15:28,188 - Assine aqui, por favor. - Claro. 80 00:15:29,206 --> 00:15:30,941 - Obrigada. - Adeus. 81 00:15:48,492 --> 00:15:49,692 Dario? 82 00:15:49,809 --> 00:15:52,889 Sim, eu as tenho. São muito bonitas. 83 00:15:54,097 --> 00:15:56,687 Dois dias? Como você fez isso? 84 00:15:57,601 --> 00:15:59,071 O que ela disse? 85 00:16:02,372 --> 00:16:06,782 Eu não me teria importado de ficar em casa sozinha. 86 00:16:07,244 --> 00:16:10,614 Tá bom, eu vou te buscar na Pirâmide as oito. 87 00:16:10,914 --> 00:16:12,415 Eu também. Tchau. 88 00:16:15,118 --> 00:16:19,228 - Você vai vir na competição? - Não posso, tenho o geral as cinco. 89 00:16:19,238 --> 00:16:21,140 - É uma pena. - Não. 90 00:16:21,240 --> 00:16:24,161 Quando você não está lá, eu jogo melhor. 91 00:16:24,461 --> 00:16:25,931 Você é tão boba! 92 00:16:27,998 --> 00:16:30,028 A tua irmã é tão boba. 93 00:16:32,269 --> 00:16:35,229 Sabia que hoje é o sétimo aniversário da Camilla? 94 00:16:35,239 --> 00:16:39,733 Sim, pedi Antônio para que lhe comprasse um presente, então eu sei. 95 00:16:39,743 --> 00:16:41,812 O filho de seu chefe guarda-costas, 96 00:16:41,822 --> 00:16:43,653 o cego com o nome estúpido... 97 00:16:43,663 --> 00:16:45,631 Kevin, que nome horrível! 98 00:16:45,731 --> 00:16:49,461 - De qualquer forma, eu não o convidei. - Porque? 99 00:16:50,221 --> 00:16:53,421 Você disse que a festa de aniversário poderia ser uma boa ocasião. 100 00:16:53,431 --> 00:16:56,350 Eu convidei as filhas do senador, as sobrinhas do presidente... 101 00:16:56,360 --> 00:17:00,746 E a ideia de que sua mãe poderia ter aparecido com ele. 102 00:17:00,846 --> 00:17:03,533 - Você a viu? - Sim. 103 00:17:05,269 --> 00:17:07,972 Você gosta da mulher do Antônio? 104 00:17:08,272 --> 00:17:12,463 - É por isso que você sempre está tão... - Ex-esposa, eles estão separados. 105 00:17:12,473 --> 00:17:14,783 Certo, eles estão separados. 106 00:17:16,980 --> 00:17:19,780 Por que você não fala com papai? 107 00:17:21,018 --> 00:17:23,748 Por que você não volta com ele? 108 00:17:25,422 --> 00:17:28,502 Por que você não lhe da uma chance? 109 00:17:29,560 --> 00:17:32,429 Mãe, por que não? 110 00:17:34,264 --> 00:17:38,114 Sabe o que acontecia toda vez que voltávamos. 111 00:17:40,137 --> 00:17:41,638 Talvez ele mudou. 112 00:17:43,473 --> 00:17:45,783 Você ouviu o que eu disse? 113 00:17:47,778 --> 00:17:50,158 Boa sorte no exame, querida. 114 00:18:25,148 --> 00:18:28,201 Kevin! Não se esqueça, às quatro! 115 00:18:28,301 --> 00:18:32,556 - O que? - Minha festa de aniversário! Está no convite! 116 00:18:32,856 --> 00:18:37,033 - Kevin não recebeu um convite. - Mãe, agora o que vamos fazer? 117 00:18:37,043 --> 00:18:41,414 Kevin pode vir. Eu o vou buscar. 118 00:18:41,514 --> 00:18:45,224 - Eu não quero incomodar. - Não há problema. 119 00:18:45,736 --> 00:18:47,486 - Você quer ir? - Sim. 120 00:18:47,586 --> 00:18:50,333 Então vou dizer. Valentina para que não te pegue. 121 00:18:50,343 --> 00:18:51,508 Obrigada. 122 00:18:52,142 --> 00:18:53,682 Vá à aula, esta tarde. 123 00:18:53,726 --> 00:18:55,312 Adeus, querido. 124 00:19:00,918 --> 00:19:03,859 - É melhor, que eu vá. Obrigada. - De nada. Tchau. 125 00:19:03,869 --> 00:19:06,529 - Adeus, Irmã Angélica. - Adeus. 126 00:19:16,900 --> 00:19:18,568 Estamos saindo. 127 00:19:20,537 --> 00:19:23,997 - O que? O presidente não está aqui? - Onde está, então? 128 00:19:24,007 --> 00:19:25,617 Ela nos vai ligar. 129 00:19:26,577 --> 00:19:28,227 Isso é uma farsa! 130 00:19:28,327 --> 00:19:31,372 Você também disse que ia ligar ontem. 131 00:19:31,407 --> 00:19:34,837 Se ele não quer me ver, é só me dizer. 132 00:19:35,586 --> 00:19:39,086 Só tente ser honesto sobre essa situação. 133 00:19:40,958 --> 00:19:44,458 Esse é um bom artigo sobre o julgamento. 134 00:19:44,828 --> 00:19:46,969 Ser odiado pelos jornais favoritos 135 00:19:46,979 --> 00:19:49,639 significa que você é importante. 136 00:19:50,701 --> 00:19:52,336 A indiferença é pior. 137 00:19:52,636 --> 00:19:54,704 Pare de usar clichês! 138 00:19:56,039 --> 00:19:59,959 Fique calado e corrija o que deveria corrigir. 139 00:21:01,204 --> 00:21:05,742 A apropriação ilegal parece aplicar a alguns deles. 140 00:21:06,109 --> 00:21:07,711 Dê-me um exemplo. 141 00:21:08,579 --> 00:21:10,714 - Um exemplo? - Sim. 142 00:21:11,949 --> 00:21:13,283 Um exemplo... 143 00:21:14,351 --> 00:21:18,956 - Talvez no roubo de supermercados. - Por favor, deixe para lá. 144 00:21:19,256 --> 00:21:21,491 Sua preparação é modesta. 145 00:21:22,793 --> 00:21:25,523 Por que você escolheu o direito? 146 00:21:26,129 --> 00:21:30,090 Porque todos na minha família foram à faculdade de direito... 147 00:21:30,100 --> 00:21:33,170 - A aprovação estaria bem para você? - Sim. 148 00:21:33,470 --> 00:21:37,600 "Aris Fioravanti". Vejo que você tem boas notas. 149 00:21:38,141 --> 00:21:42,551 - Você é parente do Fioravanti? - Eu sou seu filho. 150 00:21:46,316 --> 00:21:49,954 Meu caro amigo Elio... Dê-lhe meus cumprimentos. 151 00:21:50,254 --> 00:21:54,734 De qualquer forma, você só vai receber uma aprovação. 152 00:21:56,727 --> 00:21:58,161 Obrigado. 153 00:22:02,966 --> 00:22:05,276 Papai veio de novo ontem à noite. 154 00:22:05,335 --> 00:22:08,038 Se ele voltar, eu vou falar com ele. 155 00:22:08,338 --> 00:22:12,576 Eu me sinto sozinha como ele, mas mãe nunca vai entender. 156 00:22:12,876 --> 00:22:16,123 Valentina, assim que você terminar de escrever a Odisseia. 157 00:22:16,133 --> 00:22:18,254 Poderia passar para a página 142? 158 00:22:18,264 --> 00:22:19,955 Mamãe não sabe quanto eu amava 159 00:22:19,965 --> 00:22:22,101 jantar no conservatório. 160 00:22:22,201 --> 00:22:24,570 Vamos ler Saba. 161 00:22:24,670 --> 00:22:27,729 Era como estar em uma caixa de vidro entre os telhados. 162 00:22:27,739 --> 00:22:28,231 Vai. 163 00:22:28,341 --> 00:22:32,541 "A vida é escura e dolorosa, nada é certo nela" 164 00:22:37,000 --> 00:22:39,793 Isso é o que Kevin escreve sobre seu pai. 165 00:22:39,803 --> 00:22:44,398 "Meu pai morreu, ele levou um tiro quando acompanhava um deputado. 166 00:22:44,408 --> 00:22:48,468 Agora ele é um herói e falam nele nos jornais. 167 00:22:48,979 --> 00:22:53,517 Ele era alto, usava sapatos tamanho 11 e tinha cabelo curto. 168 00:22:53,817 --> 00:22:57,627 Eu quero ser um deputado, quando crescer, não um policial 169 00:22:57,637 --> 00:23:01,907 para que alguém morra ao invés de mim algum dia." 170 00:23:04,928 --> 00:23:09,165 Está bem escrito, mas o conteúdo é insatisfatório. 171 00:23:11,468 --> 00:23:14,738 Eu não me refiro apenas aos erros gramaticais. 172 00:23:15,038 --> 00:23:17,348 Os erros morais são ainda piores. 173 00:23:17,641 --> 00:23:21,388 - Você não deveria dizer mentiras. - Eu não estou dizendo mentiras. 174 00:23:21,398 --> 00:23:24,688 Não é mentir dizer que seu pai morreu? 175 00:23:26,583 --> 00:23:29,653 - Você conseguiu sua autorização? - Sim. 176 00:23:29,953 --> 00:23:32,479 - Então você vai sair às duas? - Sim. 177 00:23:32,489 --> 00:23:36,059 - Quer apostar 20 euros no sistema? - Não. 178 00:23:43,233 --> 00:23:44,233 Aqui vamos. 179 00:23:44,317 --> 00:23:47,170 Eles estão prontos, senhor. 180 00:24:01,952 --> 00:24:04,722 - Senhor Fioravanti, posso? - Vai. 181 00:24:05,022 --> 00:24:08,197 Só faltam alguns dias para sua campanha eleitoral. 182 00:24:08,207 --> 00:24:11,007 Há alguma previsão dos resultados? 183 00:24:11,495 --> 00:24:15,415 - Dê-me Luca Toni. - E quem vai me dar você? 184 00:24:16,199 --> 00:24:17,917 Totti e Gattuso. 185 00:24:18,017 --> 00:24:21,721 Não, Luca Toni é raro, ninguém o tem. 186 00:24:21,821 --> 00:24:25,141 - Quanto custa? - 30 cartões. 187 00:24:26,877 --> 00:24:30,653 - Tá bom, dê-me Luca Toni. - Mostre-me os cartões primeiro. 188 00:24:30,663 --> 00:24:33,566 Você tem de fazer o que eu digo. 189 00:24:33,666 --> 00:24:37,302 - Eu entendo, vou voltar para a aula. - Não, você não vai voltar! 190 00:24:37,312 --> 00:24:38,979 Meus óculos! Seu filhos da mãe! 191 00:24:38,989 --> 00:24:41,530 - Segurem-no! - Me soltem seus desgraçados! 192 00:24:41,540 --> 00:24:46,296 - Ele nos disse desgraçados, batam nele! - Me soltem! 193 00:25:51,562 --> 00:25:54,012 Olá eu sou Chiara. Pois não? 194 00:26:03,774 --> 00:26:06,364 Olá, eu sou Laura. Pois não... 195 00:26:15,085 --> 00:26:19,145 - Olá, eu sou Emma. Pois não? - Você me pode ajudar muito. 196 00:26:19,323 --> 00:26:23,236 - Você não teve de ligar aqui. - Estou te ajudando a ganhar uma grana. 197 00:26:23,246 --> 00:26:25,852 Já não lhe pagam o que fala pelo telefone? 198 00:26:25,862 --> 00:26:28,938 - Eu estou te ajudando. - Não preciso de sua ajuda. 199 00:26:28,948 --> 00:26:30,400 Eu quero falar. 200 00:26:31,602 --> 00:26:34,171 - Podemos nos encontrar? - Não. 201 00:26:34,471 --> 00:26:39,511 E se você aparecer onde minha mãe de novo, eu te denuncio. 202 00:26:40,644 --> 00:26:44,169 - A que horas você termina? - Estou ocupada depois do trabalho. 203 00:26:44,179 --> 00:26:46,304 Tão ocupada como para ter tempo para seu marido? 204 00:26:46,314 --> 00:26:47,256 Pare com isso. 205 00:26:47,266 --> 00:26:51,676 Meu médico me disse que te chamasse, eu não queria. 206 00:26:52,189 --> 00:26:54,664 Ele disse que era crucial para minha saúde mental 207 00:26:54,674 --> 00:26:58,018 para reconstruir um relacionamento civilizado com você. 208 00:26:58,028 --> 00:27:02,556 - Então, está vendo um psiquiatra? - Eu estou cansado de ser infeliz. 209 00:27:02,566 --> 00:27:05,402 - Você pode dormir agora? - Sim. 210 00:27:05,569 --> 00:27:06,569 Bem. 211 00:27:11,208 --> 00:27:12,548 Emma, venha para casa. 212 00:27:12,558 --> 00:27:15,168 Vamos comer alguma coisa, conversar... 213 00:27:15,178 --> 00:27:19,449 Eu estou bem. É verdade, estou bem. 214 00:27:19,850 --> 00:27:22,825 Se você tiver uma reclamação, envie um fax. 215 00:27:22,835 --> 00:27:26,539 Não desligue. Por favor, não desligue. 216 00:27:26,639 --> 00:27:28,529 Obrigada por telefonar. 217 00:27:29,626 --> 00:27:32,006 Olá, eu sou Emma. Pois não? 218 00:27:54,818 --> 00:27:57,370 - Você não gosta? - É lindo. 219 00:27:57,470 --> 00:28:00,439 - Então, qual é o problema? - Eu não posso comprá-lo. 220 00:28:00,449 --> 00:28:03,409 Você não tem de comprá-lo, é um presente. 221 00:28:03,509 --> 00:28:08,689 Se você estivesse pronto, poderíamos deixar que Camilla viesse. 222 00:28:09,866 --> 00:28:13,557 Você se parece com o Pequeno Príncipe. E você parece uma princesa. 223 00:28:13,567 --> 00:28:15,478 - Posso beijar a aniversariante? - Aris! 224 00:28:15,488 --> 00:28:17,658 Olha o que eu te trouxe! 225 00:28:18,609 --> 00:28:22,118 Tinta para dedos. A partir de hoje o rosa está proibido. 226 00:28:22,128 --> 00:28:25,597 Você pode pintar as paredes de qualquer cor: amarelo, verde... 227 00:28:25,607 --> 00:28:26,555 - Oi. - Oi, Maja. 228 00:28:26,565 --> 00:28:29,101 Que bom te ver! A festa é de tarde. 229 00:28:29,201 --> 00:28:32,559 Eu sei, eu não vou vir. Eu só queria trazer-lhe um presente. 230 00:28:32,569 --> 00:28:33,195 Você gosta? 231 00:28:33,205 --> 00:28:36,845 - Vamos ver. - Olhe para todas essas cores! 232 00:29:04,354 --> 00:29:06,154 Aplausos! 233 00:29:09,660 --> 00:29:11,367 Quando eu o conheci, eu sabia o que tinha 234 00:29:11,377 --> 00:29:16,907 acontecido com sua mãe no hospital. Eu li sobre isso nos jornais. 235 00:29:19,436 --> 00:29:20,436 Desculpe. 236 00:29:22,039 --> 00:29:25,509 Nós tínhamos um amigo em comum que nos apresentou, um editor, 237 00:29:25,519 --> 00:29:28,955 e um ano mais tarde, encontramo-nos no trem expresso Roma-Milão. 238 00:29:28,965 --> 00:29:32,239 - Que coincidência! - Isso é o que eu lhe disse. 239 00:29:32,249 --> 00:29:36,729 Ele me respondeu: O amor está cheio de coincidências. 240 00:29:39,356 --> 00:29:42,547 Há uma festa no meu terraço hoje à noite, porque não vem? 241 00:29:42,557 --> 00:29:43,626 Com você? 242 00:29:44,027 --> 00:29:46,687 - É melhor que não. - Por que? 243 00:29:47,130 --> 00:29:49,289 - É melhor que eu não vá. - Por que? 244 00:29:49,299 --> 00:29:54,129 Eu estou passando por um mau momento. Eu me mudei ontem. 245 00:29:55,539 --> 00:29:58,899 Eu não me estou dando bem com seu pai. 246 00:29:59,209 --> 00:30:02,639 Eu sabia que vocês dois não se estavam dando bem. 247 00:30:02,779 --> 00:30:06,349 Sim, mas eu tive alguns resultados hoje. 248 00:30:07,017 --> 00:30:10,887 - Você está doente? - Estou grávida. 249 00:30:23,433 --> 00:30:25,508 - Você o vai ter? - Sim claro. 250 00:30:25,518 --> 00:30:26,718 É meu. 251 00:30:30,941 --> 00:30:34,301 - Fiel para sempre, jura-me. - Eu juro. 252 00:30:36,346 --> 00:30:40,286 - Estamos casados agora? - Mas não pode contar para ninguém. 253 00:30:40,296 --> 00:30:45,055 - Nem se te torturarem. - Tá, nem se eles me torturarem. 254 00:30:45,355 --> 00:30:48,959 - Luigi é nosso testemunho. - Oi, Luigi. 255 00:30:49,927 --> 00:30:52,452 - Conseguiu um contrato delongo prazo? - Sim. 256 00:30:52,462 --> 00:30:54,431 - Quando? - Ontem. 257 00:30:59,136 --> 00:31:00,977 - Donati, desculpe-me. - Sim? 258 00:31:00,987 --> 00:31:04,767 Eles tem estado fazendo contratos a longo prazo, e eu? 259 00:31:04,975 --> 00:31:08,117 - Eu não sei agora. - Já enviaram todas as cartas? 260 00:31:08,127 --> 00:31:12,465 - Sim, para os empregados escolhidos. - E os outros? 261 00:31:12,565 --> 00:31:15,057 - O que você quer que eu diga? - A verdade. 262 00:31:15,067 --> 00:31:19,092 Eu perdi meu emprego? Eu não me posso dar ao luxo de perder meu emprego. 263 00:31:19,102 --> 00:31:22,642 Eu nunca reclamei, eu nunca fiz um escândalo. 264 00:31:22,742 --> 00:31:24,160 Calme-se. 265 00:31:29,366 --> 00:31:32,875 Eu estou sozinha com duas crianças e eu não posso... 266 00:31:32,885 --> 00:31:35,854 Essa empresa prefere pessoal mais jovem, isso é tudo. 267 00:31:35,864 --> 00:31:37,073 Sinto muito. 268 00:32:28,792 --> 00:32:30,977 Giomo, desculpe o atraso. 269 00:32:31,077 --> 00:32:34,064 - Giomo, ela é Valentina. - Oi. 270 00:32:41,371 --> 00:32:44,808 Bom Yuri Vamos dar um passeio. Até. 271 00:32:53,217 --> 00:32:56,020 - Como vai você? - Bem. E você? 272 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 Bem. 273 00:33:04,428 --> 00:33:07,030 - Está tudo bem? - Sim. 274 00:33:14,404 --> 00:33:16,984 Miriam me disse que você gosta do Led Zeppelin. 275 00:33:16,994 --> 00:33:18,141 É verdade. 276 00:33:21,011 --> 00:33:22,831 - Eu também. - Muito. 277 00:33:24,248 --> 00:33:26,628 Eu também gosto muito deles. 278 00:33:28,518 --> 00:33:30,968 Eu quero que você ouça algo. 279 00:34:13,397 --> 00:34:15,398 - Oi. - Oi. 280 00:34:19,169 --> 00:34:21,829 - Podemos falar? - Sobre o que? 281 00:34:22,239 --> 00:34:25,599 - Sobre as crianças. - O que mais há para dizer? 282 00:34:25,625 --> 00:34:28,918 Você tem de pagar manutenção para eles, mas você não o faz. 283 00:34:28,928 --> 00:34:31,448 Eu sei, eu o estraguei. Sinto muito. 284 00:34:31,515 --> 00:34:35,609 Vou começar te pagar a manutenção, e o que eu te devo até agora. 285 00:34:35,619 --> 00:34:36,959 Isso é o que eu quero falar. 286 00:34:36,969 --> 00:34:39,613 Eu odeio falar sobre dinheiro com você. 287 00:34:39,623 --> 00:34:43,613 Você sabe o que tem de fazer, mas sempre é a mesma coisa. 288 00:34:43,894 --> 00:34:48,094 Agora eu tenho um emprego estável, contrataram-me. 289 00:34:53,070 --> 00:34:54,960 Temos de ficar aqui na rua? 290 00:34:55,021 --> 00:34:57,374 - Entre. - Eu não posso. 291 00:34:58,375 --> 00:35:01,344 - Só cinco minutos. - Minha advogada não o aprovaria. 292 00:35:01,354 --> 00:35:05,134 Ela disse para nunca ficar sozinha com você. 293 00:35:06,650 --> 00:35:08,252 Está frio. 294 00:35:09,119 --> 00:35:12,156 Quantas vezes você já esteve naquele carro? 295 00:35:12,456 --> 00:35:15,115 Você até bateu em um carro elétrico com ele. 296 00:35:15,125 --> 00:35:17,594 - Lembra? - Sim. 297 00:35:17,962 --> 00:35:21,765 Eu me lembro de tudo. Até das coisas ruins. 298 00:35:23,901 --> 00:35:27,237 Chega de coisas ruins. Chega. 299 00:35:32,676 --> 00:35:34,077 Vamos, entre. 300 00:35:41,051 --> 00:35:43,970 Algumas manhas eu acompanho meu chefe 301 00:35:44,070 --> 00:35:46,356 numa igreja no centro. 302 00:35:48,559 --> 00:35:53,497 Há uma Madonna lá que me lembra de você. 303 00:35:56,300 --> 00:36:00,150 Eu peço a ela que me ajude a esquecer tudo. 304 00:36:00,504 --> 00:36:03,273 Você, as crianças, nossa casa. 305 00:36:06,076 --> 00:36:09,212 Mas eu fico feliz quando ela não responde minhas orações 306 00:36:09,222 --> 00:36:11,672 porque eu não quero esquecer. 307 00:36:12,149 --> 00:36:15,159 Eu não quero começar uma vida nova. 308 00:36:17,388 --> 00:36:21,759 A única coisa que eu quero é voltar com você e estar com você. 309 00:36:22,059 --> 00:36:24,901 - Vamos lá, Antônio, não de novo... - Por que não? 310 00:36:24,911 --> 00:36:27,270 - Nós já passamos por isso. - E daí? 311 00:36:27,280 --> 00:36:28,832 Pare com isso! 312 00:36:42,513 --> 00:36:46,367 - O que você está fazendo? - Eu vou te dar uma carona. 313 00:36:46,402 --> 00:36:50,655 - Não, eu não quero. - Que dia é hoje? Segunda? Terça? 314 00:36:50,955 --> 00:36:53,907 Onde você vai nas terças-feiras? 315 00:36:54,007 --> 00:36:58,362 Para o dentista ou para o geral? O dentista? 316 00:36:58,930 --> 00:37:02,010 Hoje é sexta-feira, é o geral. Vou te levar. 317 00:37:02,166 --> 00:37:05,660 - Mãe, vou ficar onde Vale hoje à noite. - Tá bom. 318 00:37:05,670 --> 00:37:09,841 - Por que disse isso? - Cubra-me, eu vou ficar onde Piero. 319 00:37:10,141 --> 00:37:11,948 Você não está com Yuri? Quem é Piero? 320 00:37:11,958 --> 00:37:16,858 - Um igual com Brad Pitt! - Você ainda está pensando nele? 321 00:37:17,448 --> 00:37:21,401 - Sinta meu coração batendo. - Quando o vai ver de novo? 322 00:37:21,501 --> 00:37:23,704 Eu não sei, ele disse que logo. 323 00:37:23,804 --> 00:37:26,658 Então você ainda não tem uma data. 324 00:37:26,958 --> 00:37:28,559 Eu ouvi isso! 325 00:37:29,160 --> 00:37:31,573 - Sua mãe também é muito estressada? - Não. 326 00:37:31,583 --> 00:37:34,347 - Ela é tão bonita. - É... 327 00:37:34,447 --> 00:37:37,558 Mas ela me faz pagar mico. Você já viu suas roupas? 328 00:37:37,568 --> 00:37:41,711 Minissaias e saltos altos... Todo mundo olha para sua bunda. 329 00:37:41,721 --> 00:37:43,274 Que sorte! 330 00:37:44,041 --> 00:37:47,678 - Com quem você está? - Com ninguém. 331 00:37:49,180 --> 00:37:51,121 Afinal você escolheu o dentista? 332 00:37:51,131 --> 00:37:53,551 Eu sabia! Deixe-me sair. 333 00:37:54,051 --> 00:37:56,593 Você não deveria sair com homens casados. 334 00:37:56,603 --> 00:37:59,023 O dentista é um homem decente. 335 00:37:59,190 --> 00:38:02,340 Alguém que sai com sua secretária é "decente? 336 00:38:02,560 --> 00:38:05,150 Você também sai com o general? 337 00:38:06,597 --> 00:38:09,122 Ele é suficientemente velho para ser seu avô! 338 00:38:09,132 --> 00:38:10,812 Isso é desagradável! 339 00:38:11,269 --> 00:38:14,772 Você está esperando que ele mude o testamento? 340 00:38:15,072 --> 00:38:16,640 Estou tentando. 341 00:38:28,453 --> 00:38:30,973 Onde você o deixa fazer sexo? 342 00:38:31,923 --> 00:38:35,225 Na sala, perto do banheiro, sobre a mesa, perto da cozinha? 343 00:38:35,235 --> 00:38:37,828 Quando você foi lá? 344 00:38:43,568 --> 00:38:46,327 Eu estou apaixonado por uma garota bonita. 345 00:38:46,337 --> 00:38:48,288 - Ginevra. - Esse horror? 346 00:38:48,388 --> 00:38:50,480 - Mas ela é linda. - Isso é um problema. 347 00:38:50,490 --> 00:38:54,836 Quando estou com ela, fico nervoso e não posso dizer uma palavra. 348 00:38:54,846 --> 00:38:57,787 - Você precisa declarar seu amor. - Não, não, não... 349 00:38:57,797 --> 00:39:00,877 Não se preocupe, eu vou me esconder. 350 00:39:02,086 --> 00:39:05,590 - O que tem seu olho? - Eu tenho ambliopia. 351 00:39:05,890 --> 00:39:10,377 - Então esse é teu olho esquisito? - Esse olho está bem. 352 00:39:10,477 --> 00:39:13,203 É o outro. É preguiçoso então tenho de usá-lo mais. 353 00:39:13,213 --> 00:39:17,525 - Você estuda na escola com Camilla? - Meu pai é o guarda-costas do seu pai. 354 00:39:17,535 --> 00:39:20,205 - Ele é policial. - Ele tem uma arma? 355 00:39:20,505 --> 00:39:22,389 Ele tem um monte de armas. 356 00:39:22,489 --> 00:39:26,143 - Ele já matou alguém? - Muitas pessoas. 357 00:39:26,878 --> 00:39:30,791 Tenho direito de saber com quem está saindo a mãe das minhas crianças. 358 00:39:30,801 --> 00:39:34,301 Por que você quer saber? Isso te excita? 359 00:39:36,287 --> 00:39:37,855 Onde estamos? 360 00:39:38,923 --> 00:39:42,927 Desculpe... Eu não quis faze-lo. 361 00:39:43,094 --> 00:39:45,452 Desculpe. Eu não quis faze-lo, desculpe... 362 00:39:45,462 --> 00:39:47,865 Não é nada. Deixe-me ver. 363 00:40:02,346 --> 00:40:03,663 Porra! Canalha! 364 00:40:03,763 --> 00:40:06,353 Eu não quis faze-lo, desculpe. 365 00:40:20,431 --> 00:40:23,617 Desculpe. Não é nada. 366 00:40:23,717 --> 00:40:27,777 Você soube de imediato que me demitiram, não é? 367 00:40:28,106 --> 00:40:32,236 - Eu estava horrível. - Não, você não... desculpe. 368 00:40:35,913 --> 00:40:41,093 Você sabe o que você fez? Você me fez querer viver de novo. 369 00:40:43,988 --> 00:40:46,088 Eu posso viver sem você. 370 00:40:52,897 --> 00:40:55,417 Você não tem vergonha, não é? 371 00:40:56,934 --> 00:41:00,361 Você não tem vergonha de sair vestida desse jeito? 372 00:41:00,371 --> 00:41:03,741 Você não é mais uma adolescente, Emma. 373 00:41:06,010 --> 00:41:08,460 Você é mãe de duas crianças. 374 00:41:09,747 --> 00:41:12,050 Quem vai sair com você agora? 375 00:41:12,350 --> 00:41:13,960 Quem vai ter você? 376 00:41:17,522 --> 00:41:19,023 Ninguém. 377 00:41:23,127 --> 00:41:24,595 Nem sequer eu. 378 00:41:27,498 --> 00:41:31,769 Sai, perca-se. Vai embora! 379 00:41:33,471 --> 00:41:34,471 Sai. 380 00:42:05,670 --> 00:42:07,350 Me deixa! Me solta! 381 00:42:15,947 --> 00:42:18,149 O que diabos você quer? 382 00:42:19,117 --> 00:42:21,987 - Antônio, por favor... - Cale-se. 383 00:42:24,856 --> 00:42:26,157 Me solta! 384 00:42:26,924 --> 00:42:28,524 Mova-se! 385 00:42:33,030 --> 00:42:34,198 Me larga! 386 00:42:34,465 --> 00:42:35,665 Venha! 387 00:42:53,618 --> 00:42:55,386 Calme-se! 388 00:42:57,555 --> 00:43:01,559 Onde estão os preservativos? Onde estão? 389 00:43:05,062 --> 00:43:08,632 Você não deve transar sem camisinha, Emma. 390 00:43:13,538 --> 00:43:17,875 Eu vou te mostrar o que você está perdendo. 391 00:43:19,310 --> 00:43:22,429 - Lembra? - Você está machucando! 392 00:43:22,529 --> 00:43:24,515 O que você disse? 393 00:43:24,615 --> 00:43:26,633 Eu vou te matar, querida. 394 00:43:26,733 --> 00:43:29,593 Dessa forma, nenhum de nós vai ser infeliz. 395 00:43:29,603 --> 00:43:32,631 - Eu vou te matar. - Sim, mate-me. 396 00:43:32,666 --> 00:43:35,886 Mate-me, faça o que quiser. Mate-me. 397 00:43:38,830 --> 00:43:41,280 Sou eu, Emma, lembra de mim? 398 00:43:42,266 --> 00:43:46,537 Eu não posso suportar isso! Volte para a casa! 399 00:43:46,904 --> 00:43:49,446 Eu te vejo em todos os lugares, em tudo! 400 00:43:49,456 --> 00:43:51,149 Está me enlouquecendo! 401 00:43:51,184 --> 00:43:53,004 Venha para casa. Sim. 402 00:43:53,611 --> 00:43:55,719 Venha. Volte para a casa, Emma! 403 00:43:55,729 --> 00:43:56,729 Sim. 404 00:46:17,054 --> 00:46:18,389 Oh, Deus! 405 00:47:03,701 --> 00:47:08,239 - Quantas pessoas estão aqui? - Mais de mil funcionários. 406 00:47:08,539 --> 00:47:09,263 Entendo. 407 00:47:09,273 --> 00:47:13,817 Ligue para o presidente, quero saber se seu helicóptero já saiu de Nápoles. 408 00:47:13,827 --> 00:47:15,886 - Ele deu sua palavra. - Revise. 409 00:47:15,896 --> 00:47:17,915 Eu não confio nele. 410 00:47:20,952 --> 00:47:24,036 Por que você está aqui? Aconteceu alguma coisa? 411 00:47:24,046 --> 00:47:27,896 Diga aos outros que estarei lá em um minuto. 412 00:47:28,226 --> 00:47:30,829 - Você precisa de dinheiro? - Não. 413 00:47:31,129 --> 00:47:34,431 Eu vou me mudar para Barcelona e vou abandoar meus estudos. 414 00:47:34,441 --> 00:47:35,906 - O que? - Vou abandoar meus estudos. 415 00:47:35,916 --> 00:47:38,341 - Por que? - Não é uma grande perda. 416 00:47:38,351 --> 00:47:41,162 Eu só estou passando os exames porque sou seu filho. 417 00:47:41,172 --> 00:47:47,262 Isso não é culpa minha você deveria estudar mais ou não aceitar favores. 418 00:47:47,645 --> 00:47:50,615 Tem algo que eu estava querendo te dizer. 419 00:47:50,915 --> 00:47:54,884 Agora não, eu tenho de trabalhar. Se você quiser falar, espere-me aqui. 420 00:47:54,894 --> 00:47:57,779 Eu vou fazer o meu melhor para me tornar seu oposto. 421 00:47:57,789 --> 00:48:01,779 Você acredita em sucesso, fama e fala besteira. 422 00:48:03,761 --> 00:48:08,265 Eu vou ser diferente. Eu não vou ser como você. 423 00:48:13,104 --> 00:48:15,204 Eu saio amanha de manha. 424 00:48:15,873 --> 00:48:18,883 Minha mãe nunca conseguiu ir embora. 425 00:48:26,551 --> 00:48:29,701 Vamos falar nisso depois das eleições. 426 00:49:13,297 --> 00:49:15,117 Eu não acredito, mãe! 427 00:49:15,533 --> 00:49:19,560 Você tem um sexto sentido. Você sempre liga na hora errada. 428 00:49:19,570 --> 00:49:23,706 - Eu só queria saber como você está. - Eu estou bem, a gente se ver noite. 429 00:49:23,716 --> 00:49:25,566 - Espere, escute... - Vamos lá, mãe! 430 00:49:25,576 --> 00:49:28,096 Vamos falar mais tarde. Tchau. 431 00:49:32,283 --> 00:49:35,643 Emma Astarelli? Venha comigo, por favor. 432 00:49:41,359 --> 00:49:45,235 Todo mundo tem um site agora, até os líquidos de limpeza. 433 00:49:45,245 --> 00:49:47,198 Por que nós não temos um? 434 00:49:47,498 --> 00:49:51,208 Nós não o conseguiríamos até o fim do mês. 435 00:49:53,171 --> 00:49:55,691 Franceschini levou suas coisas? 436 00:50:03,815 --> 00:50:05,775 Já passaram dois meses. 437 00:50:27,205 --> 00:50:29,956 Você conhece alguém com a letra "R"? 438 00:50:30,056 --> 00:50:32,726 Eu não sei, Roberto, Rino... 439 00:50:32,826 --> 00:50:37,948 - Ou Rudolfo? - Não. - Você vai conhecer. 440 00:50:38,282 --> 00:50:40,567 Alguém com a letra "M"? 441 00:50:40,667 --> 00:50:42,536 - Marco... - Michele! 442 00:50:42,636 --> 00:50:47,158 Meu namorado. Aqui está. 443 00:50:49,127 --> 00:50:52,207 - O que ele faz? - Ele é dançarino. 444 00:50:52,630 --> 00:50:56,233 Ele é dançarino de balé clássico? 445 00:50:56,501 --> 00:50:59,721 Ele é dançarino nas de dança moderna. 446 00:51:00,505 --> 00:51:03,474 Entendi. O que tem, então? 447 00:51:03,975 --> 00:51:06,983 Nós nunca nos vemos, ele sempre está com seu amigo. 448 00:51:06,993 --> 00:51:12,243 - Seu amigo também é dançarino? - Não, é motorista de caminhão. 449 00:51:12,817 --> 00:51:16,495 - Motorista de caminhão? - Sim, seu nome é Salvatore. 450 00:51:16,505 --> 00:51:21,092 Ele sempre liga para ele e vão dançar nas sextas-feiras. 451 00:51:21,392 --> 00:51:24,311 - Você não vai dançar? - Eu? 452 00:51:24,411 --> 00:51:27,971 Não, eu não gosto de dança. Além disso, eles nunca me convidam. 453 00:51:27,981 --> 00:51:31,669 - Não? - Não, eu não gosto de dançar. 454 00:51:32,036 --> 00:51:34,572 - Entendi, - Eu não gosto de dançar. 455 00:51:34,872 --> 00:51:38,302 - Entendi. - Não é o que eu mais gosto. 456 00:51:40,178 --> 00:51:45,218 - As cartas são muito claras. - Mas eu vou lê-las de novo. 457 00:51:48,352 --> 00:51:51,279 - Eu gostaria de falar com Valentina. , - Ela saiu. 458 00:51:51,289 --> 00:51:54,089 - Onde está? - Ela tinha uma competição. 459 00:51:54,158 --> 00:51:56,575 - O que competição? - Você não tem vergonha! 460 00:51:56,585 --> 00:51:59,320 Você não tem visto suas crianças durante um ano. 461 00:51:59,330 --> 00:52:02,457 Você não tem a menor ideia do que estão fazendo! 462 00:52:02,467 --> 00:52:03,717 Onde está? 463 00:52:03,817 --> 00:52:07,338 Eles nem conseguem comprar sapatos de treinamento. 464 00:52:07,638 --> 00:52:10,940 - Diga-me onde é a competição. - Você se faz chamar de pai? 465 00:52:10,950 --> 00:52:12,533 Onde diabos é a competição? 466 00:52:12,543 --> 00:52:15,012 Em vez de se preocupar sobre a competição... 467 00:52:15,022 --> 00:52:17,192 Diga-me onde está ela, galinha! 468 00:52:17,482 --> 00:52:18,682 O que? 469 00:52:19,232 --> 00:52:22,343 Quem você está chamando de galinha? Você é um canalha! 470 00:52:22,353 --> 00:52:26,807 Onde você acha que está? Na escola, seu idiota! 471 00:52:26,907 --> 00:52:31,812 Escute-me. Se você estiver mentindo, eu vou vir 472 00:52:31,912 --> 00:52:34,082 e vou te atirar na boca. 473 00:52:42,106 --> 00:52:45,309 Que tal uma bebida? 474 00:53:38,796 --> 00:53:41,106 Eu sou a professora da Valentina. 475 00:53:41,265 --> 00:53:44,074 Ah, certo! Estou um pouco confusa, me desculpe. 476 00:53:44,084 --> 00:53:49,824 Não se preocupe. Nós nunca nos encontramos fora da escola. É normal. 477 00:53:52,110 --> 00:53:54,879 - Bem... adeus. - Adeus. 478 00:53:58,750 --> 00:54:02,950 Senhora Buonocore. Você gostaria de tomar um café? 479 00:54:04,055 --> 00:54:08,815 Valentina é uma garota especial, ela é muito inteligente. 480 00:54:12,330 --> 00:54:14,856 Ontem ela me disse qual é seu lugar ideal. 481 00:54:14,866 --> 00:54:16,167 A Sibéria. 482 00:54:17,568 --> 00:54:20,815 Onde tudo é imóvel, congelado onde a gente não sente nada, 483 00:54:20,825 --> 00:54:22,575 nem emoções nem dor. 484 00:54:23,174 --> 00:54:27,078 Valentina fala muito. Escreve muito. 485 00:54:28,112 --> 00:54:30,247 - É mesmo? - Sim. 486 00:54:35,920 --> 00:54:40,191 - Ela sempre escreveu muito? - Sim. 487 00:54:42,093 --> 00:54:44,333 Ela sempre teve um diário. 488 00:54:49,132 --> 00:54:52,490 Recentemente, ela tem estado escrevendo muito sobre seu pai. 489 00:54:52,500 --> 00:54:56,490 Eu sei que ela tem um problema com seu pai... 490 00:54:57,841 --> 00:55:00,221 Mas hoje é um dia perfeito! 491 00:55:02,345 --> 00:55:06,965 Eu não dormi ontem à noite, eu já escutei milhares de reclamações. 492 00:55:07,184 --> 00:55:12,714 Eu perdi meu emprego e acabei de denunciar meu marido na policia. 493 00:55:16,526 --> 00:55:22,476 Eu não posso faze-lo. Eu não posso tomar conta dos problemas da Vale. 494 00:55:28,505 --> 00:55:31,842 Eu não estou doente, são pílulas dietéticas. 495 00:55:32,142 --> 00:55:34,678 Você não parece precisar delas. 496 00:55:34,978 --> 00:55:38,248 Isso é porque você me está vendo vestida. 497 00:55:38,548 --> 00:55:42,739 Eu sei que são más para mim, mas não me posso dar ao luxo de ir ao ginásio 498 00:55:42,749 --> 00:55:47,439 e mesmo se eu pudesse, eu não iria. Eu sou preguiçosa. 499 00:55:56,166 --> 00:55:57,567 Vai Vale! 500 00:56:23,860 --> 00:56:25,295 Como vai você? 501 00:56:27,531 --> 00:56:30,139 O presidente pede desculpas pelo atraso 502 00:56:30,149 --> 00:56:33,102 mas ele teve de parar em Orvieto. 503 00:56:34,170 --> 00:56:37,507 Ele vai estar em Roma hoje à noite, mas... 504 00:56:37,807 --> 00:56:41,650 Acredite em mim, ele está totalmente lotado o resto do dia. 505 00:56:41,660 --> 00:56:45,160 Cale-se, não diga mais nada, sua idiota! 506 00:56:46,416 --> 00:56:48,057 Vamos para a casa do presidente. 507 00:56:48,067 --> 00:56:50,921 - E a visita ao hospital? - Que se dane! 508 00:56:51,221 --> 00:56:53,624 Eu quero jantar bem hoje à noite. 509 00:56:53,924 --> 00:56:59,596 Uma refeição com três pratos... Estou cansada de cozinhar o tempo todo. 510 00:56:59,896 --> 00:57:02,486 Eu estou cansada de tudo, na verdade. 511 00:57:02,599 --> 00:57:05,401 - Esse é seu telefone? - Sim. 512 00:57:06,236 --> 00:57:10,956 Desculpe-me. Dario, eu vou estar em casa em meia hora. 513 00:57:11,056 --> 00:57:15,186 Eu posso te encontrar mais cedo, se você quiser. 514 00:57:34,130 --> 00:57:38,435 Para onde você vai? Eu posso te levar, se você quiser. 515 00:57:38,735 --> 00:57:42,372 - Você não ia se encontrar com alguém? - Não. 516 00:57:42,672 --> 00:57:46,992 - Já não. - Eu moro a quilômetros de distância. 517 00:57:47,092 --> 00:57:50,513 Emma, eu não quero ficar sozinha agora. 518 00:58:43,733 --> 00:58:45,034 Eu não quero! 519 00:58:45,902 --> 00:58:48,102 Bem? Vamos! 520 00:58:53,843 --> 00:58:56,280 - Mãe. Kevin! Kevin! - Camilla. 521 00:58:56,580 --> 00:59:00,584 - Espere, Antônio. - Eu não quero que Kevin vá embora! 522 00:59:00,884 --> 00:59:04,804 Eu sei, mas seu pai, veio levá-lo para casa. 523 00:59:09,292 --> 00:59:11,952 - Para onde vamos? - Para casa. 524 00:59:12,729 --> 00:59:15,414 - Para casa, onde? - Minha casa. 525 00:59:15,514 --> 00:59:16,766 Sua casa. 526 00:59:18,001 --> 00:59:22,272 - Mamãe sabe? - Ela está bem, tudo está bem. 527 00:59:22,372 --> 00:59:26,008 Mas nós fizemos um acordo, não vamos falar de mamãe hoje à noite. 528 00:59:26,018 --> 00:59:29,308 Mas eu ia fazer minha pipa com a avó. 529 00:59:37,220 --> 00:59:41,420 - Pai, e agora? - Não se preocupe, vamos caminhar. 530 00:59:41,758 --> 00:59:44,560 Você não deveria ligar para a polícia de trânsito? 531 00:59:44,570 --> 00:59:47,580 Não quero discutir com ninguém hoje. 532 00:59:48,064 --> 00:59:50,453 Que tal um sorvete, uma pizza e uma caminhada? 533 00:59:50,463 --> 00:59:52,817 Não, uma caminhada, depois uma pizza e um sorvete. 534 00:59:52,827 --> 00:59:54,543 - Por que? - Por que o que? 535 00:59:54,553 --> 00:59:58,193 Por que você não veio em todo esse tempo? 536 01:00:08,685 --> 01:00:12,465 Me desculpe, isso não vai acontecer de novo. 537 01:00:23,133 --> 01:00:26,283 - Pai, você já voou uma pipa? - Não. 538 01:00:48,925 --> 01:00:50,666 O que faz uma geneticista? 539 01:00:50,676 --> 01:00:53,341 Elas estudam as coisas que herdamos dos nossos pais. 540 01:00:53,351 --> 01:00:55,981 Como a cor dos olhos, nossos narizes, nossa altura... 541 01:00:55,991 --> 01:00:59,701 - Por que você quer fazer isso? - Eu gosto. 542 01:01:04,507 --> 01:01:06,747 - Você sabe o que é isso? - Não. 543 01:01:07,043 --> 01:01:09,769 - É o Parlamento. - Você já esteve lá dentro? 544 01:01:09,779 --> 01:01:11,526 - Sim, algumas vezes. - Como é? 545 01:01:11,536 --> 01:01:12,682 É lindo. 546 01:01:19,689 --> 01:01:23,189 Para onde você vai. Kevin. Fique conosco. 547 01:01:24,027 --> 01:01:26,730 Essa loja vende camisas da Roma FC. 548 01:01:27,030 --> 01:01:30,567 E daí? Agora você não pode mudar de equipe. 549 01:01:30,867 --> 01:01:33,807 Sim, você pode até que tenha nove! 550 01:01:35,539 --> 01:01:36,739 Vamos. 551 01:01:39,142 --> 01:01:40,844 Mãe, temos convidados. 552 01:01:41,144 --> 01:01:43,724 É a professora da Vale, ela me deu uma carona. 553 01:01:43,734 --> 01:01:45,704 - Oi, eu sou Adriana Astarelli, - Mara. 554 01:01:45,714 --> 01:01:49,235 Eu estava saindo. Entre. 555 01:01:49,335 --> 01:01:52,071 Vale, olha quem está aqui! Querida? 556 01:01:52,171 --> 01:01:57,141 Querida, você não sabia? Eles foram com ele até o domingo. 557 01:01:58,028 --> 01:02:01,180 O que! Não, eu não queria que eles foram! 558 01:02:01,280 --> 01:02:05,620 - O que aconteceu com seu lábio? - Nada, esqueça-o. 559 01:02:10,340 --> 01:02:11,908 Está desligado. 560 01:02:12,742 --> 01:02:15,822 - Ligue para casa, talvez estejam lá. - Não, eu vou lá. 561 01:02:15,832 --> 01:02:17,302 Eu vou com você. 562 01:02:17,614 --> 01:02:19,784 Eu vou buscar meu casaco. 563 01:02:29,559 --> 01:02:33,563 Emma, eu não vou sair. Mantenha-me informada. 564 01:02:37,734 --> 01:02:39,035 Obrigada. 565 01:02:48,445 --> 01:02:50,755 - Que tal a escola? - Bem. 566 01:02:51,348 --> 01:02:54,250 - Você tem um namorado? - Não. 567 01:02:54,718 --> 01:02:56,608 Eu não acredito nisso. 568 01:02:57,087 --> 01:03:01,287 - E o cara de cabelo ruivo? - Eu o conheci hoje. 569 01:03:01,591 --> 01:03:02,591 Hoje? 570 01:03:03,793 --> 01:03:06,846 Papai, sabia que na escola há um vilão? 571 01:03:06,946 --> 01:03:09,305 - Por que é malvado? - Ele mexe comigo. 572 01:03:09,315 --> 01:03:12,617 - Ele diz que tenho olhos esquisitos. - Qual é o nome dele? 573 01:03:12,627 --> 01:03:15,217 Anzalone, você tem de puni-lo. 574 01:03:15,572 --> 01:03:20,978 - O que você quer que eu faça? - Baixe suas calças e espanque-o. 575 01:03:21,278 --> 01:03:23,352 O que te fez pensar nesse castigo? 576 01:03:23,362 --> 01:03:25,965 - Ele fez isso com você? - Não. 577 01:03:26,065 --> 01:03:28,986 Se ele o tivesse feito eu o teria matado. 578 01:03:29,286 --> 01:03:32,322 Eu o vou espancar, não se preocupe. 579 01:03:35,325 --> 01:03:36,732 Você quer que eu castigue alguém? 580 01:03:36,742 --> 01:03:42,202 Ele se pode sentar no lugar da mãe. Ele não comeu no dia todo. 581 01:04:50,600 --> 01:04:53,670 Não há ninguém em casa. Oh Deus! 582 01:04:54,271 --> 01:04:57,981 Ó, você sabe onde fica o Palazzo Sacchetti? 583 01:05:18,728 --> 01:05:20,548 Não, todo mundo saiu. 584 01:05:28,238 --> 01:05:31,274 E agora? Oh, Deus! 585 01:05:36,546 --> 01:05:40,416 Tem algum outro lugar onde poderiam ter ido? 586 01:05:43,119 --> 01:05:46,759 Eu não sei, eu não consigo pensar direito. 587 01:06:06,910 --> 01:06:09,850 Colocaram esse bilhete há uma hora. 588 01:06:13,583 --> 01:06:16,873 Eu vou esperar aqui, ele tem de voltar por ele. 589 01:06:17,053 --> 01:06:19,223 Ele deve voltar de manha. 590 01:06:19,589 --> 01:06:24,629 Não, ele não vai correr o risco de receber uma multa maior. 591 01:07:08,705 --> 01:07:12,799 A primeira vez que eu o vi eu estava trabalhando como cantora. 592 01:07:12,809 --> 01:07:16,029 Eu estava de turnê e ele parou nosso caminhão. 593 01:07:16,046 --> 01:07:20,550 Ele era bonito e sério. Eu o gozava um pouco. 594 01:07:21,651 --> 01:07:24,521 Eu lhe dei meu número e ele me deu o seu, 595 01:07:24,654 --> 01:07:29,204 mas nós não nos telefonamos senão até o dia seguinte. 596 01:07:30,493 --> 01:07:31,895 Passou um ano. 597 01:07:37,667 --> 01:07:41,210 Eu estava em Rimini num dos meus três espetáculos desse verão. 598 01:07:41,220 --> 01:07:46,376 Eu sabia que não era boa e que eu não seria famosa. 599 01:07:48,245 --> 01:07:53,217 Quando eu fazia minhas malas para voltar para casa liguei a TV e o vi. 600 01:07:53,517 --> 01:07:56,597 Em seu uniforme, estava muito bonito. 601 01:07:58,221 --> 01:08:03,393 Ele estava em Roma, houve um roubo. Ele estava sendo entrevistado. 602 01:08:03,693 --> 01:08:09,199 Você deveria tê-lo visto! Eu liguei para ele. 603 01:08:10,200 --> 01:08:15,072 Eu disse: "Você se vê bem na TV. Sou Emma você se lembra de mim?" 604 01:08:15,372 --> 01:08:17,006 Ele não respondeu. 605 01:08:18,508 --> 01:08:21,645 Ele disse: Você não ia me ligar faz um ano?" 606 01:08:21,945 --> 01:08:24,314 "Eu perdi seu número", eu disse. 607 01:08:24,614 --> 01:08:27,274 "O que você vai fazer a semana que vem?" 608 01:08:27,284 --> 01:08:32,394 E ele respondeu: "A semana que vem vou me casar com você". 609 01:08:38,428 --> 01:08:41,454 Seis meses depois, nós nos casamos numa igreja. 610 01:08:41,464 --> 01:08:43,634 Valentina nasceu em junho. 611 01:08:51,708 --> 01:08:57,378 Eu sonho com ele algumas noites. Eu sonho que estamos fazendo amor. 612 01:09:01,051 --> 01:09:04,621 Como a primeira vez, quando tudo o que queríamos... 613 01:09:04,654 --> 01:09:07,244 era estar juntos, dia e noite. 614 01:09:08,725 --> 01:09:10,825 Então, as coisas mudaram. 615 01:09:11,795 --> 01:09:16,466 Ciúmes, problemas de dinheiro, brigas na frente das crianças. 616 01:09:16,766 --> 01:09:19,566 Em um certo ponto, o amor morre. 617 01:09:25,675 --> 01:09:29,735 Eu não sei se isso é um sonho ou um pesadelo. 618 01:09:50,767 --> 01:09:54,003 Senhora! Você deixou cair isso. 619 01:09:54,404 --> 01:09:55,738 Obrigada. 620 01:11:14,784 --> 01:11:16,286 Você está pesado. 621 01:11:17,087 --> 01:11:20,445 - Você está cansado de me carregar? - Não, eu posso faze-lo. 622 01:11:20,455 --> 01:11:23,459 Baixe-o, o exercício lhe faz bem. 623 01:11:23,660 --> 01:11:25,760 Você não pode falar, gordinha! 624 01:11:25,844 --> 01:11:29,014 Eu como o que eu gosto mas eu não engordo. 625 01:11:29,114 --> 01:11:31,525 Na próxima vez, eu vou carregar vocês dois. 626 01:11:31,535 --> 01:11:34,055 Mas você nem o pode carregar! 627 01:11:41,378 --> 01:11:44,528 Ligue o DVD, eu vou para meu quarto. 628 01:11:50,620 --> 01:11:53,220 Pai?... Nada. 629 01:12:05,769 --> 01:12:07,271 Onde estão os outros? 630 01:12:07,571 --> 01:12:10,006 Tem alguém aí? Saiam! 631 01:12:10,407 --> 01:12:12,248 Temos de ir embora, estamos atrasados. 632 01:12:12,258 --> 01:12:17,438 Onde vocês estão? Por que droga eu tenho de ser tão pontual! 633 01:12:22,652 --> 01:12:26,222 - Você gostaria de voltar para casa? - Eu adoraria! 634 01:12:26,356 --> 01:12:29,742 - E mamãe? - Mamãe também. 635 01:12:29,842 --> 01:12:33,132 Bom, senão eu não me sentiria em casa. 636 01:12:36,199 --> 01:12:38,229 Posso tirar meus óculos? 637 01:12:39,002 --> 01:12:42,272 - Claro que você pode. - Obrigado. 638 01:12:43,607 --> 01:12:46,076 Eu me sinto atordoado quando deixo o oceano. 639 01:12:46,086 --> 01:12:48,186 Um pinguim fêmea parece dizer. 640 01:12:48,345 --> 01:12:53,616 Eles estão lá, na neve, nessa imensa paisagem. 641 01:12:54,551 --> 01:12:56,920 "Estamos todos aqui?" 642 01:12:57,454 --> 01:13:01,934 Eu me casei hoje com Kevin. Porém eu ainda não disse nada à mãe. 643 01:13:02,092 --> 01:13:05,195 Bom, eu também não vou lhe dizer. 644 01:13:08,532 --> 01:13:13,036 Agora durma, minha querida. Durma agora. 645 01:13:14,037 --> 01:13:16,192 Aqui estou, senhor Presidente. 646 01:13:16,227 --> 01:13:19,237 Não nunca é uma má hora para você. 647 01:13:21,978 --> 01:13:26,178 Sim, eu esperei por você duas horas na sua casa. 648 01:13:32,455 --> 01:13:36,192 Eu entendo que é um tempo ocupado, claro. 649 01:13:39,329 --> 01:13:40,939 O que eu queria... 650 01:13:42,899 --> 01:13:46,539 Eu compreendo perfeitamente o que você está dizendo, 651 01:13:46,736 --> 01:13:50,936 mas em dois meses eu vou estar na Suprema Corte. 652 01:13:54,077 --> 01:13:56,490 Você está falando comigo senhor Presidente? 653 01:13:56,500 --> 01:13:58,147 Eu pensei isso. 654 01:14:05,856 --> 01:14:09,846 Eu disse que em dois meses eu vou estar na Suprema Corte. 655 01:14:10,026 --> 01:14:15,064 Se eu não for reeleito... vai ser meu fim. 656 01:14:30,881 --> 01:14:32,248 Entendi. 657 01:16:15,185 --> 01:16:19,035 Não seja tão cabeçudo só porque a Camilla é uma esnobe! 658 01:16:19,122 --> 01:16:20,522 Vem cá. 659 01:16:20,991 --> 01:16:24,228 - Vamos lá! - Você vai estragar a minha roupa! 660 01:16:24,528 --> 01:16:26,488 Cuidado, você vai cair! 661 01:16:28,698 --> 01:16:32,688 O que há com o paletó de jantar e a gravata? 662 01:16:35,505 --> 01:16:37,079 Pai, eu vou tomar um banho! 663 01:16:37,089 --> 01:16:40,239 O banheiro na casa da avó é pequeno. 664 01:16:46,216 --> 01:16:48,324 Dispersem-se, é o fim da marcha! 665 01:16:48,334 --> 01:16:51,803 E agora é quando eles fazem seu movimento, cruzando a multidão 666 01:16:51,813 --> 01:16:54,333 para encontrar sua alma gêmea. 667 01:16:55,192 --> 01:17:00,652 Os chamados de acasalamento enchem o ar em amor. Pode ouvi-los? 668 01:17:12,843 --> 01:17:14,234 E Valentina! Querida, onde você está? 669 01:17:14,244 --> 01:17:17,386 Oi, mãe. Estamos em casa. Não se preocupe, estamos bem. 670 01:17:17,396 --> 01:17:19,873 Por que estava desligado seu telefone? 671 01:17:19,883 --> 01:17:22,334 Nós saímos com papai. 672 01:17:22,434 --> 01:17:25,094 - Eu estou chegando. - Não, não venha. 673 01:17:25,188 --> 01:17:27,614 Querida estou preocupada, eu estou indo. 674 01:17:27,624 --> 01:17:30,593 - Deixe-me falar com Kevin. - Ele está assistindo TV. 675 01:17:30,603 --> 01:17:33,473 - Você já jantou? - Sim, não se preocupe. 676 01:17:33,530 --> 01:17:38,801 - Agora eu vou tomar um banho. - Eu quero ir lá. 677 01:17:39,803 --> 01:17:42,662 Por favor, deixe-nos sozinhos com papai hoje à noite. 678 01:17:42,672 --> 01:17:47,922 Nós não nos temos visto em séculos, por favor, tente entender. 679 01:17:48,945 --> 01:17:52,725 - Você está ai? - Sim, mãe. Nós estamos bem. 680 01:17:55,919 --> 01:17:58,999 Certifique-se que Kevin vá ao banheiro antes de dormir. 681 01:17:59,009 --> 01:18:02,107 - Senão, você sabe o que acontece. - Tá bom. 682 01:18:02,207 --> 01:18:05,398 - Amanha a gente se fala. - Me ligue quando você acordar. 683 01:18:05,408 --> 01:18:07,624 - Eu vou manter meu telefone ligado. - Boa noite. 684 01:18:07,634 --> 01:18:09,638 - De um beijo para Kevin. - Tá bom. 685 01:18:09,648 --> 01:18:11,067 Adeus, querida. 686 01:18:12,636 --> 01:18:16,106 Nós fizemos um acordo, telefones desligados. 687 01:18:16,406 --> 01:18:21,586 Eu sei, eu só liguei para mamãe para que não se preocupasse. 688 01:18:22,345 --> 01:18:25,448 Bom. Sua mãe não se deve preocupar. 689 01:18:53,777 --> 01:18:55,807 Entre e feche os olhos. 690 01:18:59,516 --> 01:19:02,106 Já quase, mantenha-os fechados! 691 01:19:06,890 --> 01:19:10,250 - Aris, eu vou abri-los. - Não, espere. 692 01:19:24,574 --> 01:19:26,814 Eu queria te mostrar isso. 693 01:19:36,720 --> 01:19:40,990 É lindo. Aris, é lindo. 694 01:19:58,575 --> 01:20:02,245 Eu passava meus verões em Marzamemi. 695 01:20:05,315 --> 01:20:08,955 Aqueles eram dias felizes, sem preocupações. 696 01:20:11,888 --> 01:20:13,498 Eu me senti feliz. 697 01:20:17,494 --> 01:20:21,764 A última vez que fui lá eu tinha 16 anos. 698 01:20:30,340 --> 01:20:33,420 Eu me tinha esquecido daquela garota. 699 01:20:49,025 --> 01:20:52,805 Por que aquela garota não vai comigo amanha? 700 01:21:31,935 --> 01:21:35,069 O pinguim fêmea, pensando praticamente como as mulheres 701 01:21:35,079 --> 01:21:38,178 diz: " Eu vou pegar nosso filhote, você tem de ir embora. 702 01:21:38,188 --> 01:21:41,110 É um momento breve e precioso. 703 01:21:41,611 --> 01:21:45,805 Mais um passo e nós vamos estar separados por longos invernos. 704 01:21:45,815 --> 01:21:47,351 Vamos desfrutá-lo! 705 01:21:47,651 --> 01:21:49,261 Vamos desfrutá-lo!" 706 01:22:17,981 --> 01:22:20,240 E antes que ele vá embora, ele diz: 707 01:22:20,250 --> 01:22:23,787 "Mais um momento. Ouça minha voz querida. 708 01:22:24,087 --> 01:22:27,658 É desse jeito que você vai me encontrar algum dia." 709 01:22:27,958 --> 01:22:30,126 Papai, o que você fez? 710 01:22:33,330 --> 01:22:37,600 Kevin! Pai, por que? Por que? 711 01:22:42,739 --> 01:22:46,239 Você voltou no tempo, ele disse aliviado. 712 01:22:52,015 --> 01:22:55,791 Você ainda está ai" ela responde. " e eu estou te cobrindo, 713 01:22:55,801 --> 01:23:00,156 meu maravilhoso menino do inverno, meu bebe" 714 01:23:08,498 --> 01:23:12,492 "Lembre nossa dança, nossas caçoes durante a temporada de acasalamento? 715 01:23:12,502 --> 01:23:15,249 Agora vamos revive-los para comemorar sua volta", 716 01:23:15,259 --> 01:23:17,140 ele diz ternamente. 717 01:23:25,282 --> 01:23:27,584 - Amanha é sábado. - Sim. 718 01:23:27,951 --> 01:23:31,044 Eu não tive um fim de semana de folga em séculos... 719 01:23:31,054 --> 01:23:34,291 E agora de repente... O destino é engraçado. 720 01:23:34,591 --> 01:23:36,660 O destino sempre faz isso. 721 01:23:36,960 --> 01:23:40,530 - O que? - O destino sempre te surpreende. 722 01:23:42,632 --> 01:23:45,152 Eu não sei como te agradecer. 723 01:23:45,502 --> 01:23:48,272 Se não tivesse sido por você hoje... 724 01:23:48,572 --> 01:23:50,952 Eu também precisava de você. 725 01:23:57,981 --> 01:24:01,551 - Adeus, mãe de Valentina. - Adeus. 726 01:24:12,829 --> 01:24:15,769 Emma... Você nunca disse meu nome. 727 01:24:17,434 --> 01:24:18,801 Você é Mara. 728 01:24:46,863 --> 01:24:51,063 Antônio Buonocore! Eu sou. Carmine Colussi, lembra? 729 01:24:52,335 --> 01:24:54,575 Sector quatro, bloco sexto. 730 01:25:21,498 --> 01:25:22,832 Carmine... 731 01:27:29,993 --> 01:27:33,535 Por favor, uma casquinha de 2 euros. Que seja de 3. 732 01:27:33,545 --> 01:27:37,115 - Também tem casquinhas de 4 euros? - Sim. 733 01:27:40,737 --> 01:27:44,807 - De que o quer? - Creme... 734 01:27:46,776 --> 01:27:49,646 e chocolate, mas muita mais creme. 735 01:28:01,591 --> 01:28:03,092 Natas batidas? 736 01:28:35,759 --> 01:28:37,466 Ele matou o menino primeiro. 737 01:28:37,476 --> 01:28:41,021 Ele atirou nele com um travesseiro que silenciou os tiros. 738 01:28:41,031 --> 01:28:43,271 Doutor, todos estão mortos. 739 01:28:44,467 --> 01:28:47,603 Ela correu e se escondeu sob uma mesa e ele a encontrou. 740 01:28:47,613 --> 01:28:50,589 Nós o encontramos na cama, ele se matou. 741 01:28:50,689 --> 01:28:53,887 - Ele morreu instantaneamente. - Temos de informar sua esposa. 742 01:28:53,897 --> 01:28:56,085 Estamos tentando isso se ela ainda estiver viva. 743 01:28:56,095 --> 01:29:00,120 Também estamos tentando contatar seus parentes que moram fora da cidade. 744 01:29:00,130 --> 01:29:02,625 Os rapazes na estação estão encarregados disso. 745 01:29:02,635 --> 01:29:06,555 Eu te conto assim que medicina legal dizer alguma coisa. 746 01:29:06,656 --> 01:29:08,124 Dominici? 747 01:29:08,792 --> 01:29:12,152 Por favor, medicina legal está chegando! 748 01:29:13,396 --> 01:29:17,106 Eu vou te manter informado. Você vai vir... 749 01:29:40,557 --> 01:29:43,693 Vai, vai! Deixem-nos passar! 750 01:29:43,827 --> 01:29:46,296 O que está acontecendo? Ela ainda está viva? 751 01:29:46,306 --> 01:29:49,515 Afaste-se! Afaste-se! 752 01:29:49,615 --> 01:29:51,785 Ela ainda está respirando! 56089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.