Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,466 --> 00:03:45,335
UM DIA PERFEITO
2
00:04:22,906 --> 00:04:24,986
- Quem é?
- Senhora, abra. Somos nós.
3
00:04:24,996 --> 00:04:27,586
Eu não vou abrir para ninguém.
4
00:04:28,178 --> 00:04:30,563
Acabamos de tocar, é a polícia.
5
00:04:30,663 --> 00:04:34,500
O que tem a ver comigo?
Eu disse que não vou abrir!
6
00:04:34,600 --> 00:04:36,052
Abra, por favor.
7
00:04:38,322 --> 00:04:41,472
Abra, pare de desperdiçar nosso tempo!
8
00:04:46,296 --> 00:04:48,899
- Boa noite.
- Boa noite.
9
00:04:49,800 --> 00:04:51,083
Quem mora aqui?
10
00:04:51,183 --> 00:04:53,493
O ano passado eram os Buonocores.
11
00:04:53,552 --> 00:04:56,412
Marido, esposa e duas
crianças que faziam barulho.
12
00:04:56,422 --> 00:04:57,892
Quem mora aqui agora?
13
00:04:58,174 --> 00:05:02,045
Eu não poderia dizer nada.
Pareciam ter problemas.
14
00:05:02,345 --> 00:05:05,635
- Entendo.
- Tudo que podia fazer era me calar.
15
00:05:05,698 --> 00:05:09,389
- Mas quem mora aqui agora?
- Sua família foi embora, só fica ele.
16
00:05:09,399 --> 00:05:11,955
- Buonocore?
- Sim Buonocore.
17
00:05:15,258 --> 00:05:18,400
- Antônio Buonocore?
- Sim, o policial, um de vocês.
18
00:05:18,410 --> 00:05:21,164
- Você o conhece?
- Sim.
19
00:05:22,332 --> 00:05:24,634
- Então o que você ouviu?
- Alguns tiros.
20
00:05:24,644 --> 00:05:26,986
- Alguns tiros?
- Sim.
21
00:05:27,086 --> 00:05:30,222
- Como tiros de arma?
- Você tem certeza que eram tiros?
22
00:05:30,232 --> 00:05:33,843
Na verdade, não pareciam apetardos.
23
00:05:36,079 --> 00:05:39,089
Ligue a estação e espere as ordens.
24
00:05:45,455 --> 00:05:48,530
Brigadeiro, acredite em mim,
eu tenho a sensação de
25
00:05:48,540 --> 00:05:50,570
que algo ruim aconteceu.
26
00:05:57,634 --> 00:06:01,904
É melhor que eu vá.
Por favor desculpe-me.
27
00:06:07,043 --> 00:06:09,345
24 HORAS ANTES
28
00:06:23,326 --> 00:06:24,510
Mamãe?
29
00:06:24,610 --> 00:06:26,879
- Mãe?
- Sim Kevin?
30
00:06:26,979 --> 00:06:29,399
- Você pode vir?
- Devo ir?
31
00:06:30,166 --> 00:06:31,383
Não, eu vou.
32
00:06:31,483 --> 00:06:33,303
Estou chegando, Kevin.
33
00:06:33,937 --> 00:06:35,438
Você vem?
34
00:06:49,486 --> 00:06:51,087
Até amanha.
35
00:08:37,194 --> 00:08:42,166
- Por que eu sempre me molho?
- Você vai ultrapassar isso, querido.
36
00:08:42,466 --> 00:08:43,950
- Você jura?
- Sim.
37
00:08:44,050 --> 00:08:47,270
Jura que você também nunca vai morrer.
38
00:08:49,406 --> 00:08:52,976
Eu nunca vou morrer. Eu juro.
39
00:08:57,814 --> 00:09:02,319
- Você vai estar comigo sempre?
- Sim, sempre.
40
00:09:07,925 --> 00:09:12,745
Você é tão gostoso!
Eu vou te comer!
41
00:09:12,845 --> 00:09:15,065
Você vai deixá-lo?
42
00:09:15,933 --> 00:09:23,240
Eu também estou aqui,
se você não se importa.
43
00:09:23,640 --> 00:09:25,075
Durma, querido.
44
00:10:33,277 --> 00:10:35,579
Hoje também ele está lá fora?
45
00:10:35,879 --> 00:10:37,280
Durma, mamãe.
46
00:10:38,548 --> 00:10:40,856
A separação o está enlouquecendo.
47
00:10:40,866 --> 00:10:42,336
Durma, por favor.
48
00:10:47,024 --> 00:10:48,898
Olhe no estado em que você está.
49
00:10:48,908 --> 00:10:52,496
Você está fazendo três
trabalhos para se sustentar.
50
00:10:52,796 --> 00:10:54,616
Eu quero dormir, mãe.
51
00:10:57,134 --> 00:11:00,638
- Eu nunca gostei do Antônio.
- Bom eu gostei.
52
00:11:00,938 --> 00:11:03,388
Eu também gostava muito dele.
53
00:11:04,041 --> 00:11:05,371
Desligue a luz.
54
00:11:07,277 --> 00:11:09,937
Você também está orgulhosa dele!
55
00:12:30,727 --> 00:12:34,397
- Isso é seu?
- Sim, obrigado.
56
00:12:41,672 --> 00:12:43,573
É o mesmo desenho.
57
00:12:47,778 --> 00:12:50,114
Minha mãe morreu nesse hospital.
58
00:12:50,414 --> 00:12:52,654
Ela se jogou dessa janela.
59
00:13:30,320 --> 00:13:33,011
Isso não tem importância,
acontece a todo mundo.
60
00:13:33,021 --> 00:13:35,893
- Mesmo na minha idade, vovó?
- Claro.
61
00:13:36,193 --> 00:13:38,923
E também as pessoas mais velhas.
62
00:13:42,332 --> 00:13:44,717
- Você puxou meu pai.
- O vovô?
63
00:13:44,817 --> 00:13:48,305
Não, não o vovô. O meu pai.
64
00:13:49,873 --> 00:13:53,192
A pipa. Não devemos esquecer a pipa.
65
00:13:53,292 --> 00:13:55,351
Eu vou te ajudar faze-la de tarde.
66
00:13:55,361 --> 00:13:59,649
Voar uma pipa é muito importante.
67
00:14:00,450 --> 00:14:04,611
A gente tem de voar uma pipa, pelo
menos uma vez na vida, senão...
68
00:14:04,621 --> 00:14:06,861
a gente nunca vai crescer.
69
00:14:08,325 --> 00:14:12,183
Não consigo encontrar meu bilhete
de ônibus. Você não sabe onde está?
70
00:14:12,193 --> 00:14:15,903
- Desça, eu estou indo!
- Vamos. Está tarde.
71
00:14:28,812 --> 00:14:31,921
Chego ao 916, depois
saio dos edifícios altos
72
00:14:31,931 --> 00:14:33,766
e venho direto para cá.
73
00:14:33,866 --> 00:14:36,279
A avó está certa,
você é muito inteligente.
74
00:14:36,289 --> 00:14:37,454
Kevin, adeus!
75
00:14:44,194 --> 00:14:46,930
Hoje vai ser um dia ótimo!
76
00:14:48,966 --> 00:14:51,066
Rápido, estamos atrasados!
77
00:15:21,298 --> 00:15:22,768
- Pois não?
- Solari?
78
00:15:22,782 --> 00:15:25,232
- Você tem uma entrega,
- Obrigada.
79
00:15:25,318 --> 00:15:28,188
- Assine aqui, por favor.
- Claro.
80
00:15:29,206 --> 00:15:30,941
- Obrigada.
- Adeus.
81
00:15:48,492 --> 00:15:49,692
Dario?
82
00:15:49,809 --> 00:15:52,889
Sim, eu as tenho. São muito bonitas.
83
00:15:54,097 --> 00:15:56,687
Dois dias? Como você fez isso?
84
00:15:57,601 --> 00:15:59,071
O que ela disse?
85
00:16:02,372 --> 00:16:06,782
Eu não me teria
importado de ficar em casa sozinha.
86
00:16:07,244 --> 00:16:10,614
Tá bom, eu vou te buscar
na Pirâmide as oito.
87
00:16:10,914 --> 00:16:12,415
Eu também. Tchau.
88
00:16:15,118 --> 00:16:19,228
- Você vai vir na competição?
- Não posso, tenho o geral as cinco.
89
00:16:19,238 --> 00:16:21,140
- É uma pena.
- Não.
90
00:16:21,240 --> 00:16:24,161
Quando você não está
lá, eu jogo melhor.
91
00:16:24,461 --> 00:16:25,931
Você é tão boba!
92
00:16:27,998 --> 00:16:30,028
A tua irmã é tão boba.
93
00:16:32,269 --> 00:16:35,229
Sabia que hoje é o
sétimo aniversário da Camilla?
94
00:16:35,239 --> 00:16:39,733
Sim, pedi Antônio para que lhe
comprasse um presente, então eu sei.
95
00:16:39,743 --> 00:16:41,812
O filho de seu chefe guarda-costas,
96
00:16:41,822 --> 00:16:43,653
o cego com o nome estúpido...
97
00:16:43,663 --> 00:16:45,631
Kevin, que nome horrível!
98
00:16:45,731 --> 00:16:49,461
- De qualquer forma, eu não o convidei.
- Porque?
99
00:16:50,221 --> 00:16:53,421
Você disse que a festa de aniversário
poderia ser uma boa ocasião.
100
00:16:53,431 --> 00:16:56,350
Eu convidei as filhas do senador,
as sobrinhas do presidente...
101
00:16:56,360 --> 00:17:00,746
E a ideia de que sua mãe
poderia ter aparecido com ele.
102
00:17:00,846 --> 00:17:03,533
- Você a viu?
- Sim.
103
00:17:05,269 --> 00:17:07,972
Você gosta da mulher do Antônio?
104
00:17:08,272 --> 00:17:12,463
- É por isso que você sempre está tão...
- Ex-esposa, eles estão separados.
105
00:17:12,473 --> 00:17:14,783
Certo, eles estão separados.
106
00:17:16,980 --> 00:17:19,780
Por que você não fala com papai?
107
00:17:21,018 --> 00:17:23,748
Por que você não volta com ele?
108
00:17:25,422 --> 00:17:28,502
Por que você não lhe da uma chance?
109
00:17:29,560 --> 00:17:32,429
Mãe, por que não?
110
00:17:34,264 --> 00:17:38,114
Sabe o que acontecia
toda vez que voltávamos.
111
00:17:40,137 --> 00:17:41,638
Talvez ele mudou.
112
00:17:43,473 --> 00:17:45,783
Você ouviu o que eu disse?
113
00:17:47,778 --> 00:17:50,158
Boa sorte no exame, querida.
114
00:18:25,148 --> 00:18:28,201
Kevin! Não se esqueça, às quatro!
115
00:18:28,301 --> 00:18:32,556
- O que? - Minha festa
de aniversário! Está no convite!
116
00:18:32,856 --> 00:18:37,033
- Kevin não recebeu um convite.
- Mãe, agora o que vamos fazer?
117
00:18:37,043 --> 00:18:41,414
Kevin pode vir. Eu o vou buscar.
118
00:18:41,514 --> 00:18:45,224
- Eu não quero incomodar.
- Não há problema.
119
00:18:45,736 --> 00:18:47,486
- Você quer ir?
- Sim.
120
00:18:47,586 --> 00:18:50,333
Então vou dizer.
Valentina para que não te pegue.
121
00:18:50,343 --> 00:18:51,508
Obrigada.
122
00:18:52,142 --> 00:18:53,682
Vá à aula, esta tarde.
123
00:18:53,726 --> 00:18:55,312
Adeus, querido.
124
00:19:00,918 --> 00:19:03,859
- É melhor, que eu vá. Obrigada.
- De nada. Tchau.
125
00:19:03,869 --> 00:19:06,529
- Adeus, Irmã Angélica.
- Adeus.
126
00:19:16,900 --> 00:19:18,568
Estamos saindo.
127
00:19:20,537 --> 00:19:23,997
- O que? O presidente não está aqui?
- Onde está, então?
128
00:19:24,007 --> 00:19:25,617
Ela nos vai ligar.
129
00:19:26,577 --> 00:19:28,227
Isso é uma farsa!
130
00:19:28,327 --> 00:19:31,372
Você também disse que ia ligar ontem.
131
00:19:31,407 --> 00:19:34,837
Se ele não quer me ver, é só me dizer.
132
00:19:35,586 --> 00:19:39,086
Só tente ser honesto
sobre essa situação.
133
00:19:40,958 --> 00:19:44,458
Esse é um bom artigo
sobre o julgamento.
134
00:19:44,828 --> 00:19:46,969
Ser odiado pelos jornais favoritos
135
00:19:46,979 --> 00:19:49,639
significa que você é importante.
136
00:19:50,701 --> 00:19:52,336
A indiferença é pior.
137
00:19:52,636 --> 00:19:54,704
Pare de usar clichês!
138
00:19:56,039 --> 00:19:59,959
Fique calado e
corrija o que deveria corrigir.
139
00:21:01,204 --> 00:21:05,742
A apropriação ilegal
parece aplicar a alguns deles.
140
00:21:06,109 --> 00:21:07,711
Dê-me um exemplo.
141
00:21:08,579 --> 00:21:10,714
- Um exemplo?
- Sim.
142
00:21:11,949 --> 00:21:13,283
Um exemplo...
143
00:21:14,351 --> 00:21:18,956
- Talvez no roubo de supermercados.
- Por favor, deixe para lá.
144
00:21:19,256 --> 00:21:21,491
Sua preparação é modesta.
145
00:21:22,793 --> 00:21:25,523
Por que você escolheu o direito?
146
00:21:26,129 --> 00:21:30,090
Porque todos na minha família
foram à faculdade de direito...
147
00:21:30,100 --> 00:21:33,170
- A aprovação estaria bem para você?
- Sim.
148
00:21:33,470 --> 00:21:37,600
"Aris Fioravanti".
Vejo que você tem boas notas.
149
00:21:38,141 --> 00:21:42,551
- Você é parente do Fioravanti?
- Eu sou seu filho.
150
00:21:46,316 --> 00:21:49,954
Meu caro amigo Elio...
Dê-lhe meus cumprimentos.
151
00:21:50,254 --> 00:21:54,734
De qualquer forma, você
só vai receber uma aprovação.
152
00:21:56,727 --> 00:21:58,161
Obrigado.
153
00:22:02,966 --> 00:22:05,276
Papai veio de novo ontem à noite.
154
00:22:05,335 --> 00:22:08,038
Se ele voltar, eu vou falar com ele.
155
00:22:08,338 --> 00:22:12,576
Eu me sinto sozinha como ele,
mas mãe nunca vai entender.
156
00:22:12,876 --> 00:22:16,123
Valentina, assim que você
terminar de escrever a Odisseia.
157
00:22:16,133 --> 00:22:18,254
Poderia passar para a página 142?
158
00:22:18,264 --> 00:22:19,955
Mamãe não sabe
quanto eu amava
159
00:22:19,965 --> 00:22:22,101
jantar no conservatório.
160
00:22:22,201 --> 00:22:24,570
Vamos ler Saba.
161
00:22:24,670 --> 00:22:27,729
Era como estar em uma
caixa de vidro entre os telhados.
162
00:22:27,739 --> 00:22:28,231
Vai.
163
00:22:28,341 --> 00:22:32,541
"A vida é escura
e dolorosa, nada é certo nela"
164
00:22:37,000 --> 00:22:39,793
Isso é o que Kevin
escreve sobre seu pai.
165
00:22:39,803 --> 00:22:44,398
"Meu pai morreu, ele levou um
tiro quando acompanhava um deputado.
166
00:22:44,408 --> 00:22:48,468
Agora ele é um herói e
falam nele nos jornais.
167
00:22:48,979 --> 00:22:53,517
Ele era alto, usava sapatos
tamanho 11 e tinha cabelo curto.
168
00:22:53,817 --> 00:22:57,627
Eu quero ser um deputado,
quando crescer, não um policial
169
00:22:57,637 --> 00:23:01,907
para que alguém morra
ao invés de mim algum dia."
170
00:23:04,928 --> 00:23:09,165
Está bem escrito, mas o
conteúdo é insatisfatório.
171
00:23:11,468 --> 00:23:14,738
Eu não me refiro
apenas aos erros gramaticais.
172
00:23:15,038 --> 00:23:17,348
Os erros morais são ainda piores.
173
00:23:17,641 --> 00:23:21,388
- Você não deveria dizer mentiras.
- Eu não estou dizendo mentiras.
174
00:23:21,398 --> 00:23:24,688
Não é mentir dizer que seu pai morreu?
175
00:23:26,583 --> 00:23:29,653
- Você conseguiu sua autorização?
- Sim.
176
00:23:29,953 --> 00:23:32,479
- Então você vai sair às duas?
- Sim.
177
00:23:32,489 --> 00:23:36,059
- Quer apostar 20 euros no sistema?
- Não.
178
00:23:43,233 --> 00:23:44,233
Aqui vamos.
179
00:23:44,317 --> 00:23:47,170
Eles estão prontos, senhor.
180
00:24:01,952 --> 00:24:04,722
- Senhor Fioravanti, posso?
- Vai.
181
00:24:05,022 --> 00:24:08,197
Só faltam alguns dias
para sua campanha eleitoral.
182
00:24:08,207 --> 00:24:11,007
Há alguma previsão dos resultados?
183
00:24:11,495 --> 00:24:15,415
- Dê-me Luca Toni.
- E quem vai me dar você?
184
00:24:16,199 --> 00:24:17,917
Totti e Gattuso.
185
00:24:18,017 --> 00:24:21,721
Não, Luca Toni é raro, ninguém o tem.
186
00:24:21,821 --> 00:24:25,141
- Quanto custa?
- 30 cartões.
187
00:24:26,877 --> 00:24:30,653
- Tá bom, dê-me Luca Toni.
- Mostre-me os cartões primeiro.
188
00:24:30,663 --> 00:24:33,566
Você tem de fazer o que eu digo.
189
00:24:33,666 --> 00:24:37,302
- Eu entendo, vou voltar para a aula.
- Não, você não vai voltar!
190
00:24:37,312 --> 00:24:38,979
Meus óculos! Seu filhos da mãe!
191
00:24:38,989 --> 00:24:41,530
- Segurem-no!
- Me soltem seus desgraçados!
192
00:24:41,540 --> 00:24:46,296
- Ele nos disse desgraçados, batam nele!
- Me soltem!
193
00:25:51,562 --> 00:25:54,012
Olá eu sou Chiara. Pois não?
194
00:26:03,774 --> 00:26:06,364
Olá, eu sou Laura. Pois não...
195
00:26:15,085 --> 00:26:19,145
- Olá, eu sou Emma. Pois não?
- Você me pode ajudar muito.
196
00:26:19,323 --> 00:26:23,236
- Você não teve de ligar aqui.
- Estou te ajudando a ganhar uma grana.
197
00:26:23,246 --> 00:26:25,852
Já não lhe pagam
o que fala pelo telefone?
198
00:26:25,862 --> 00:26:28,938
- Eu estou te ajudando.
- Não preciso de sua ajuda.
199
00:26:28,948 --> 00:26:30,400
Eu quero falar.
200
00:26:31,602 --> 00:26:34,171
- Podemos nos encontrar?
- Não.
201
00:26:34,471 --> 00:26:39,511
E se você aparecer onde minha
mãe de novo, eu te denuncio.
202
00:26:40,644 --> 00:26:44,169
- A que horas você termina?
- Estou ocupada depois do trabalho.
203
00:26:44,179 --> 00:26:46,304
Tão ocupada como
para ter tempo para seu marido?
204
00:26:46,314 --> 00:26:47,256
Pare com isso.
205
00:26:47,266 --> 00:26:51,676
Meu médico me disse que
te chamasse, eu não queria.
206
00:26:52,189 --> 00:26:54,664
Ele disse que era crucial
para minha saúde mental
207
00:26:54,674 --> 00:26:58,018
para reconstruir um
relacionamento civilizado com você.
208
00:26:58,028 --> 00:27:02,556
- Então, está vendo um psiquiatra?
- Eu estou cansado de ser infeliz.
209
00:27:02,566 --> 00:27:05,402
- Você pode dormir agora?
- Sim.
210
00:27:05,569 --> 00:27:06,569
Bem.
211
00:27:11,208 --> 00:27:12,548
Emma, venha para casa.
212
00:27:12,558 --> 00:27:15,168
Vamos comer alguma coisa, conversar...
213
00:27:15,178 --> 00:27:19,449
Eu estou bem. É verdade, estou bem.
214
00:27:19,850 --> 00:27:22,825
Se você tiver uma
reclamação, envie um fax.
215
00:27:22,835 --> 00:27:26,539
Não desligue. Por favor, não desligue.
216
00:27:26,639 --> 00:27:28,529
Obrigada por telefonar.
217
00:27:29,626 --> 00:27:32,006
Olá, eu sou Emma. Pois não?
218
00:27:54,818 --> 00:27:57,370
- Você não gosta?
- É lindo.
219
00:27:57,470 --> 00:28:00,439
- Então, qual é o problema?
- Eu não posso comprá-lo.
220
00:28:00,449 --> 00:28:03,409
Você não tem
de comprá-lo, é um presente.
221
00:28:03,509 --> 00:28:08,689
Se você estivesse pronto,
poderíamos deixar que Camilla viesse.
222
00:28:09,866 --> 00:28:13,557
Você se parece com o Pequeno Príncipe.
E você parece uma princesa.
223
00:28:13,567 --> 00:28:15,478
- Posso beijar a aniversariante?
- Aris!
224
00:28:15,488 --> 00:28:17,658
Olha o que eu te trouxe!
225
00:28:18,609 --> 00:28:22,118
Tinta para dedos.
A partir de hoje o rosa está proibido.
226
00:28:22,128 --> 00:28:25,597
Você pode pintar as paredes de
qualquer cor: amarelo, verde...
227
00:28:25,607 --> 00:28:26,555
- Oi.
- Oi, Maja.
228
00:28:26,565 --> 00:28:29,101
Que bom te ver! A festa é de tarde.
229
00:28:29,201 --> 00:28:32,559
Eu sei, eu não vou vir.
Eu só queria trazer-lhe um presente.
230
00:28:32,569 --> 00:28:33,195
Você gosta?
231
00:28:33,205 --> 00:28:36,845
- Vamos ver.
- Olhe para todas essas cores!
232
00:29:04,354 --> 00:29:06,154
Aplausos!
233
00:29:09,660 --> 00:29:11,367
Quando eu o conheci,
eu sabia o que tinha
234
00:29:11,377 --> 00:29:16,907
acontecido com sua mãe no hospital.
Eu li sobre isso nos jornais.
235
00:29:19,436 --> 00:29:20,436
Desculpe.
236
00:29:22,039 --> 00:29:25,509
Nós tínhamos um amigo em
comum que nos apresentou, um editor,
237
00:29:25,519 --> 00:29:28,955
e um ano mais tarde, encontramo-nos
no trem expresso Roma-Milão.
238
00:29:28,965 --> 00:29:32,239
- Que coincidência!
- Isso é o que eu lhe disse.
239
00:29:32,249 --> 00:29:36,729
Ele me respondeu:
O amor está cheio de coincidências.
240
00:29:39,356 --> 00:29:42,547
Há uma festa no meu terraço
hoje à noite, porque não vem?
241
00:29:42,557 --> 00:29:43,626
Com você?
242
00:29:44,027 --> 00:29:46,687
- É melhor que não.
- Por que?
243
00:29:47,130 --> 00:29:49,289
- É melhor que eu não vá.
- Por que?
244
00:29:49,299 --> 00:29:54,129
Eu estou passando por
um mau momento. Eu me mudei ontem.
245
00:29:55,539 --> 00:29:58,899
Eu não me estou dando bem com seu pai.
246
00:29:59,209 --> 00:30:02,639
Eu sabia que vocês
dois não se estavam dando bem.
247
00:30:02,779 --> 00:30:06,349
Sim, mas eu tive
alguns resultados hoje.
248
00:30:07,017 --> 00:30:10,887
- Você está doente?
- Estou grávida.
249
00:30:23,433 --> 00:30:25,508
- Você o vai ter?
- Sim claro.
250
00:30:25,518 --> 00:30:26,718
É meu.
251
00:30:30,941 --> 00:30:34,301
- Fiel para sempre, jura-me.
- Eu juro.
252
00:30:36,346 --> 00:30:40,286
- Estamos casados agora?
- Mas não pode contar para ninguém.
253
00:30:40,296 --> 00:30:45,055
- Nem se te torturarem.
- Tá, nem se eles me torturarem.
254
00:30:45,355 --> 00:30:48,959
- Luigi é nosso testemunho.
- Oi, Luigi.
255
00:30:49,927 --> 00:30:52,452
- Conseguiu um contrato delongo prazo?
- Sim.
256
00:30:52,462 --> 00:30:54,431
- Quando?
- Ontem.
257
00:30:59,136 --> 00:31:00,977
- Donati, desculpe-me.
- Sim?
258
00:31:00,987 --> 00:31:04,767
Eles tem estado fazendo
contratos a longo prazo, e eu?
259
00:31:04,975 --> 00:31:08,117
- Eu não sei agora.
- Já enviaram todas as cartas?
260
00:31:08,127 --> 00:31:12,465
- Sim, para os empregados escolhidos.
- E os outros?
261
00:31:12,565 --> 00:31:15,057
- O que você quer que eu diga?
- A verdade.
262
00:31:15,067 --> 00:31:19,092
Eu perdi meu emprego? Eu não me posso
dar ao luxo de perder meu emprego.
263
00:31:19,102 --> 00:31:22,642
Eu nunca reclamei,
eu nunca fiz um escândalo.
264
00:31:22,742 --> 00:31:24,160
Calme-se.
265
00:31:29,366 --> 00:31:32,875
Eu estou sozinha com
duas crianças e eu não posso...
266
00:31:32,885 --> 00:31:35,854
Essa empresa prefere
pessoal mais jovem, isso é tudo.
267
00:31:35,864 --> 00:31:37,073
Sinto muito.
268
00:32:28,792 --> 00:32:30,977
Giomo, desculpe o atraso.
269
00:32:31,077 --> 00:32:34,064
- Giomo, ela é Valentina.
- Oi.
270
00:32:41,371 --> 00:32:44,808
Bom Yuri Vamos
dar um passeio. Até.
271
00:32:53,217 --> 00:32:56,020
- Como vai você?
- Bem. E você?
272
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
Bem.
273
00:33:04,428 --> 00:33:07,030
- Está tudo bem?
- Sim.
274
00:33:14,404 --> 00:33:16,984
Miriam me disse que você
gosta do Led Zeppelin.
275
00:33:16,994 --> 00:33:18,141
É verdade.
276
00:33:21,011 --> 00:33:22,831
- Eu também.
- Muito.
277
00:33:24,248 --> 00:33:26,628
Eu também gosto muito deles.
278
00:33:28,518 --> 00:33:30,968
Eu quero que você ouça algo.
279
00:34:13,397 --> 00:34:15,398
- Oi.
- Oi.
280
00:34:19,169 --> 00:34:21,829
- Podemos falar?
- Sobre o que?
281
00:34:22,239 --> 00:34:25,599
- Sobre as crianças.
- O que mais há para dizer?
282
00:34:25,625 --> 00:34:28,918
Você tem de pagar manutenção
para eles, mas você não o faz.
283
00:34:28,928 --> 00:34:31,448
Eu sei, eu o estraguei. Sinto muito.
284
00:34:31,515 --> 00:34:35,609
Vou começar te pagar a manutenção,
e o que eu te devo até agora.
285
00:34:35,619 --> 00:34:36,959
Isso é o que eu quero falar.
286
00:34:36,969 --> 00:34:39,613
Eu odeio falar sobre
dinheiro com você.
287
00:34:39,623 --> 00:34:43,613
Você sabe o que tem de fazer,
mas sempre é a mesma coisa.
288
00:34:43,894 --> 00:34:48,094
Agora eu tenho um
emprego estável, contrataram-me.
289
00:34:53,070 --> 00:34:54,960
Temos de ficar aqui na rua?
290
00:34:55,021 --> 00:34:57,374
- Entre.
- Eu não posso.
291
00:34:58,375 --> 00:35:01,344
- Só cinco minutos.
- Minha advogada não o aprovaria.
292
00:35:01,354 --> 00:35:05,134
Ela disse para
nunca ficar sozinha com você.
293
00:35:06,650 --> 00:35:08,252
Está frio.
294
00:35:09,119 --> 00:35:12,156
Quantas vezes
você já esteve naquele carro?
295
00:35:12,456 --> 00:35:15,115
Você até bateu
em um carro elétrico com ele.
296
00:35:15,125 --> 00:35:17,594
- Lembra?
- Sim.
297
00:35:17,962 --> 00:35:21,765
Eu me lembro de tudo.
Até das coisas ruins.
298
00:35:23,901 --> 00:35:27,237
Chega de coisas ruins. Chega.
299
00:35:32,676 --> 00:35:34,077
Vamos, entre.
300
00:35:41,051 --> 00:35:43,970
Algumas manhas
eu acompanho meu chefe
301
00:35:44,070 --> 00:35:46,356
numa igreja no centro.
302
00:35:48,559 --> 00:35:53,497
Há uma Madonna lá
que me lembra de você.
303
00:35:56,300 --> 00:36:00,150
Eu peço a ela que
me ajude a esquecer tudo.
304
00:36:00,504 --> 00:36:03,273
Você, as crianças, nossa casa.
305
00:36:06,076 --> 00:36:09,212
Mas eu fico feliz quando ela
não responde minhas orações
306
00:36:09,222 --> 00:36:11,672
porque eu não quero esquecer.
307
00:36:12,149 --> 00:36:15,159
Eu não quero começar uma vida nova.
308
00:36:17,388 --> 00:36:21,759
A única coisa que eu quero é
voltar com você e estar com você.
309
00:36:22,059 --> 00:36:24,901
- Vamos lá, Antônio, não de novo...
- Por que não?
310
00:36:24,911 --> 00:36:27,270
- Nós já passamos por isso.
- E daí?
311
00:36:27,280 --> 00:36:28,832
Pare com isso!
312
00:36:42,513 --> 00:36:46,367
- O que você está fazendo?
- Eu vou te dar uma carona.
313
00:36:46,402 --> 00:36:50,655
- Não, eu não quero.
- Que dia é hoje? Segunda? Terça?
314
00:36:50,955 --> 00:36:53,907
Onde você vai nas terças-feiras?
315
00:36:54,007 --> 00:36:58,362
Para o dentista ou
para o geral? O dentista?
316
00:36:58,930 --> 00:37:02,010
Hoje é sexta-feira,
é o geral. Vou te levar.
317
00:37:02,166 --> 00:37:05,660
- Mãe, vou ficar onde Vale hoje à noite.
- Tá bom.
318
00:37:05,670 --> 00:37:09,841
- Por que disse isso?
- Cubra-me, eu vou ficar onde Piero.
319
00:37:10,141 --> 00:37:11,948
Você não está com Yuri?
Quem é Piero?
320
00:37:11,958 --> 00:37:16,858
- Um igual com Brad Pitt!
- Você ainda está pensando nele?
321
00:37:17,448 --> 00:37:21,401
- Sinta meu coração batendo.
- Quando o vai ver de novo?
322
00:37:21,501 --> 00:37:23,704
Eu não sei, ele disse que logo.
323
00:37:23,804 --> 00:37:26,658
Então você ainda não tem uma data.
324
00:37:26,958 --> 00:37:28,559
Eu ouvi isso!
325
00:37:29,160 --> 00:37:31,573
- Sua mãe também é muito estressada?
- Não.
326
00:37:31,583 --> 00:37:34,347
- Ela é tão bonita.
- É...
327
00:37:34,447 --> 00:37:37,558
Mas ela me faz pagar mico.
Você já viu suas roupas?
328
00:37:37,568 --> 00:37:41,711
Minissaias e saltos altos...
Todo mundo olha para sua bunda.
329
00:37:41,721 --> 00:37:43,274
Que sorte!
330
00:37:44,041 --> 00:37:47,678
- Com quem você está?
- Com ninguém.
331
00:37:49,180 --> 00:37:51,121
Afinal você escolheu o dentista?
332
00:37:51,131 --> 00:37:53,551
Eu sabia! Deixe-me sair.
333
00:37:54,051 --> 00:37:56,593
Você não deveria
sair com homens casados.
334
00:37:56,603 --> 00:37:59,023
O dentista é um homem decente.
335
00:37:59,190 --> 00:38:02,340
Alguém que sai com
sua secretária é "decente?
336
00:38:02,560 --> 00:38:05,150
Você também sai com o general?
337
00:38:06,597 --> 00:38:09,122
Ele é suficientemente
velho para ser seu avô!
338
00:38:09,132 --> 00:38:10,812
Isso é desagradável!
339
00:38:11,269 --> 00:38:14,772
Você está esperando
que ele mude o testamento?
340
00:38:15,072 --> 00:38:16,640
Estou tentando.
341
00:38:28,453 --> 00:38:30,973
Onde você o deixa fazer sexo?
342
00:38:31,923 --> 00:38:35,225
Na sala, perto do banheiro,
sobre a mesa, perto da cozinha?
343
00:38:35,235 --> 00:38:37,828
Quando você foi lá?
344
00:38:43,568 --> 00:38:46,327
Eu estou apaixonado
por uma garota bonita.
345
00:38:46,337 --> 00:38:48,288
- Ginevra.
- Esse horror?
346
00:38:48,388 --> 00:38:50,480
- Mas ela é linda.
- Isso é um problema.
347
00:38:50,490 --> 00:38:54,836
Quando estou com ela, fico
nervoso e não posso dizer uma palavra.
348
00:38:54,846 --> 00:38:57,787
- Você precisa declarar seu amor.
- Não, não, não...
349
00:38:57,797 --> 00:39:00,877
Não se preocupe, eu vou me esconder.
350
00:39:02,086 --> 00:39:05,590
- O que tem seu olho?
- Eu tenho ambliopia.
351
00:39:05,890 --> 00:39:10,377
- Então esse é teu olho esquisito?
- Esse olho está bem.
352
00:39:10,477 --> 00:39:13,203
É o outro. É preguiçoso
então tenho de usá-lo mais.
353
00:39:13,213 --> 00:39:17,525
- Você estuda na escola com Camilla?
- Meu pai é o guarda-costas do seu pai.
354
00:39:17,535 --> 00:39:20,205
- Ele é policial.
- Ele tem uma arma?
355
00:39:20,505 --> 00:39:22,389
Ele tem um monte de armas.
356
00:39:22,489 --> 00:39:26,143
- Ele já matou alguém?
- Muitas pessoas.
357
00:39:26,878 --> 00:39:30,791
Tenho direito de saber com quem
está saindo a mãe das minhas crianças.
358
00:39:30,801 --> 00:39:34,301
Por que você quer saber?
Isso te excita?
359
00:39:36,287 --> 00:39:37,855
Onde estamos?
360
00:39:38,923 --> 00:39:42,927
Desculpe... Eu não quis faze-lo.
361
00:39:43,094 --> 00:39:45,452
Desculpe.
Eu não quis faze-lo, desculpe...
362
00:39:45,462 --> 00:39:47,865
Não é nada. Deixe-me ver.
363
00:40:02,346 --> 00:40:03,663
Porra! Canalha!
364
00:40:03,763 --> 00:40:06,353
Eu não quis faze-lo, desculpe.
365
00:40:20,431 --> 00:40:23,617
Desculpe. Não é nada.
366
00:40:23,717 --> 00:40:27,777
Você soube de imediato
que me demitiram, não é?
367
00:40:28,106 --> 00:40:32,236
- Eu estava horrível.
- Não, você não... desculpe.
368
00:40:35,913 --> 00:40:41,093
Você sabe o que você fez?
Você me fez querer viver de novo.
369
00:40:43,988 --> 00:40:46,088
Eu posso viver sem você.
370
00:40:52,897 --> 00:40:55,417
Você não tem vergonha, não é?
371
00:40:56,934 --> 00:41:00,361
Você não tem vergonha
de sair vestida desse jeito?
372
00:41:00,371 --> 00:41:03,741
Você não é mais
uma adolescente, Emma.
373
00:41:06,010 --> 00:41:08,460
Você é mãe de duas crianças.
374
00:41:09,747 --> 00:41:12,050
Quem vai sair com você agora?
375
00:41:12,350 --> 00:41:13,960
Quem vai ter você?
376
00:41:17,522 --> 00:41:19,023
Ninguém.
377
00:41:23,127 --> 00:41:24,595
Nem sequer eu.
378
00:41:27,498 --> 00:41:31,769
Sai, perca-se. Vai embora!
379
00:41:33,471 --> 00:41:34,471
Sai.
380
00:42:05,670 --> 00:42:07,350
Me deixa! Me solta!
381
00:42:15,947 --> 00:42:18,149
O que diabos você quer?
382
00:42:19,117 --> 00:42:21,987
- Antônio, por favor...
- Cale-se.
383
00:42:24,856 --> 00:42:26,157
Me solta!
384
00:42:26,924 --> 00:42:28,524
Mova-se!
385
00:42:33,030 --> 00:42:34,198
Me larga!
386
00:42:34,465 --> 00:42:35,665
Venha!
387
00:42:53,618 --> 00:42:55,386
Calme-se!
388
00:42:57,555 --> 00:43:01,559
Onde estão os preservativos?
Onde estão?
389
00:43:05,062 --> 00:43:08,632
Você não deve transar
sem camisinha, Emma.
390
00:43:13,538 --> 00:43:17,875
Eu vou te mostrar o que
você está perdendo.
391
00:43:19,310 --> 00:43:22,429
- Lembra?
- Você está machucando!
392
00:43:22,529 --> 00:43:24,515
O que você disse?
393
00:43:24,615 --> 00:43:26,633
Eu vou te matar, querida.
394
00:43:26,733 --> 00:43:29,593
Dessa forma, nenhum
de nós vai ser infeliz.
395
00:43:29,603 --> 00:43:32,631
- Eu vou te matar.
- Sim, mate-me.
396
00:43:32,666 --> 00:43:35,886
Mate-me,
faça o que quiser. Mate-me.
397
00:43:38,830 --> 00:43:41,280
Sou eu, Emma, lembra de mim?
398
00:43:42,266 --> 00:43:46,537
Eu não posso suportar isso!
Volte para a casa!
399
00:43:46,904 --> 00:43:49,446
Eu te vejo em
todos os lugares, em tudo!
400
00:43:49,456 --> 00:43:51,149
Está me enlouquecendo!
401
00:43:51,184 --> 00:43:53,004
Venha para casa. Sim.
402
00:43:53,611 --> 00:43:55,719
Venha. Volte para a casa, Emma!
403
00:43:55,729 --> 00:43:56,729
Sim.
404
00:46:17,054 --> 00:46:18,389
Oh, Deus!
405
00:47:03,701 --> 00:47:08,239
- Quantas pessoas estão aqui?
- Mais de mil funcionários.
406
00:47:08,539 --> 00:47:09,263
Entendo.
407
00:47:09,273 --> 00:47:13,817
Ligue para o presidente, quero saber
se seu helicóptero já saiu de Nápoles.
408
00:47:13,827 --> 00:47:15,886
- Ele deu sua palavra.
- Revise.
409
00:47:15,896 --> 00:47:17,915
Eu não confio nele.
410
00:47:20,952 --> 00:47:24,036
Por que você está aqui?
Aconteceu alguma coisa?
411
00:47:24,046 --> 00:47:27,896
Diga aos outros
que estarei lá em um minuto.
412
00:47:28,226 --> 00:47:30,829
- Você precisa de dinheiro?
- Não.
413
00:47:31,129 --> 00:47:34,431
Eu vou me mudar para Barcelona
e vou abandoar meus estudos.
414
00:47:34,441 --> 00:47:35,906
- O que?
- Vou abandoar meus estudos.
415
00:47:35,916 --> 00:47:38,341
- Por que?
- Não é uma grande perda.
416
00:47:38,351 --> 00:47:41,162
Eu só estou passando
os exames porque sou seu filho.
417
00:47:41,172 --> 00:47:47,262
Isso não é culpa minha você deveria
estudar mais ou não aceitar favores.
418
00:47:47,645 --> 00:47:50,615
Tem algo que eu
estava querendo te dizer.
419
00:47:50,915 --> 00:47:54,884
Agora não, eu tenho de trabalhar.
Se você quiser falar, espere-me aqui.
420
00:47:54,894 --> 00:47:57,779
Eu vou fazer o meu melhor
para me tornar seu oposto.
421
00:47:57,789 --> 00:48:01,779
Você acredita em
sucesso, fama e fala besteira.
422
00:48:03,761 --> 00:48:08,265
Eu vou ser diferente.
Eu não vou ser como você.
423
00:48:13,104 --> 00:48:15,204
Eu saio amanha de manha.
424
00:48:15,873 --> 00:48:18,883
Minha mãe nunca conseguiu ir embora.
425
00:48:26,551 --> 00:48:29,701
Vamos falar nisso depois das eleições.
426
00:49:13,297 --> 00:49:15,117
Eu não acredito, mãe!
427
00:49:15,533 --> 00:49:19,560
Você tem um sexto sentido.
Você sempre liga na hora errada.
428
00:49:19,570 --> 00:49:23,706
- Eu só queria saber como você está.
- Eu estou bem, a gente se ver noite.
429
00:49:23,716 --> 00:49:25,566
- Espere, escute...
- Vamos lá, mãe!
430
00:49:25,576 --> 00:49:28,096
Vamos falar mais tarde. Tchau.
431
00:49:32,283 --> 00:49:35,643
Emma Astarelli?
Venha comigo, por favor.
432
00:49:41,359 --> 00:49:45,235
Todo mundo tem um site agora,
até os líquidos de limpeza.
433
00:49:45,245 --> 00:49:47,198
Por que nós não temos um?
434
00:49:47,498 --> 00:49:51,208
Nós não o
conseguiríamos até o fim do mês.
435
00:49:53,171 --> 00:49:55,691
Franceschini levou suas coisas?
436
00:50:03,815 --> 00:50:05,775
Já passaram dois meses.
437
00:50:27,205 --> 00:50:29,956
Você conhece alguém com a letra "R"?
438
00:50:30,056 --> 00:50:32,726
Eu não sei, Roberto, Rino...
439
00:50:32,826 --> 00:50:37,948
- Ou Rudolfo? - Não.
- Você vai conhecer.
440
00:50:38,282 --> 00:50:40,567
Alguém com a letra "M"?
441
00:50:40,667 --> 00:50:42,536
- Marco...
- Michele!
442
00:50:42,636 --> 00:50:47,158
Meu namorado. Aqui está.
443
00:50:49,127 --> 00:50:52,207
- O que ele faz?
- Ele é dançarino.
444
00:50:52,630 --> 00:50:56,233
Ele é dançarino de balé clássico?
445
00:50:56,501 --> 00:50:59,721
Ele é dançarino
nas de dança moderna.
446
00:51:00,505 --> 00:51:03,474
Entendi. O que tem, então?
447
00:51:03,975 --> 00:51:06,983
Nós nunca nos vemos,
ele sempre está com seu amigo.
448
00:51:06,993 --> 00:51:12,243
- Seu amigo também é dançarino?
- Não, é motorista de caminhão.
449
00:51:12,817 --> 00:51:16,495
- Motorista de caminhão?
- Sim, seu nome é Salvatore.
450
00:51:16,505 --> 00:51:21,092
Ele sempre liga para ele e
vão dançar nas sextas-feiras.
451
00:51:21,392 --> 00:51:24,311
- Você não vai dançar?
- Eu?
452
00:51:24,411 --> 00:51:27,971
Não, eu não gosto de dança.
Além disso, eles nunca me convidam.
453
00:51:27,981 --> 00:51:31,669
- Não?
- Não, eu não gosto de dançar.
454
00:51:32,036 --> 00:51:34,572
- Entendi,
- Eu não gosto de dançar.
455
00:51:34,872 --> 00:51:38,302
- Entendi.
- Não é o que eu mais gosto.
456
00:51:40,178 --> 00:51:45,218
- As cartas são muito claras.
- Mas eu vou lê-las de novo.
457
00:51:48,352 --> 00:51:51,279
- Eu gostaria de falar com Valentina.
, - Ela saiu.
458
00:51:51,289 --> 00:51:54,089
- Onde está?
- Ela tinha uma competição.
459
00:51:54,158 --> 00:51:56,575
- O que competição?
- Você não tem vergonha!
460
00:51:56,585 --> 00:51:59,320
Você não tem visto
suas crianças durante um ano.
461
00:51:59,330 --> 00:52:02,457
Você não tem a menor
ideia do que estão fazendo!
462
00:52:02,467 --> 00:52:03,717
Onde está?
463
00:52:03,817 --> 00:52:07,338
Eles nem conseguem
comprar sapatos de treinamento.
464
00:52:07,638 --> 00:52:10,940
- Diga-me onde é a competição.
- Você se faz chamar de pai?
465
00:52:10,950 --> 00:52:12,533
Onde diabos é a competição?
466
00:52:12,543 --> 00:52:15,012
Em vez de se
preocupar sobre a competição...
467
00:52:15,022 --> 00:52:17,192
Diga-me onde está ela, galinha!
468
00:52:17,482 --> 00:52:18,682
O que?
469
00:52:19,232 --> 00:52:22,343
Quem você está chamando de galinha?
Você é um canalha!
470
00:52:22,353 --> 00:52:26,807
Onde você acha que está?
Na escola, seu idiota!
471
00:52:26,907 --> 00:52:31,812
Escute-me. Se você estiver
mentindo, eu vou vir
472
00:52:31,912 --> 00:52:34,082
e vou te atirar na boca.
473
00:52:42,106 --> 00:52:45,309
Que tal uma bebida?
474
00:53:38,796 --> 00:53:41,106
Eu sou a professora da Valentina.
475
00:53:41,265 --> 00:53:44,074
Ah, certo! Estou um
pouco confusa, me desculpe.
476
00:53:44,084 --> 00:53:49,824
Não se preocupe. Nós nunca nos
encontramos fora da escola. É normal.
477
00:53:52,110 --> 00:53:54,879
- Bem... adeus.
- Adeus.
478
00:53:58,750 --> 00:54:02,950
Senhora Buonocore.
Você gostaria de tomar um café?
479
00:54:04,055 --> 00:54:08,815
Valentina é uma garota
especial, ela é muito inteligente.
480
00:54:12,330 --> 00:54:14,856
Ontem ela me disse
qual é seu lugar ideal.
481
00:54:14,866 --> 00:54:16,167
A Sibéria.
482
00:54:17,568 --> 00:54:20,815
Onde tudo é imóvel, congelado
onde a gente não sente nada,
483
00:54:20,825 --> 00:54:22,575
nem emoções nem dor.
484
00:54:23,174 --> 00:54:27,078
Valentina fala muito. Escreve muito.
485
00:54:28,112 --> 00:54:30,247
- É mesmo?
- Sim.
486
00:54:35,920 --> 00:54:40,191
- Ela sempre escreveu muito?
- Sim.
487
00:54:42,093 --> 00:54:44,333
Ela sempre teve um diário.
488
00:54:49,132 --> 00:54:52,490
Recentemente, ela tem estado
escrevendo muito sobre seu pai.
489
00:54:52,500 --> 00:54:56,490
Eu sei que ela tem um
problema com seu pai...
490
00:54:57,841 --> 00:55:00,221
Mas hoje é um dia perfeito!
491
00:55:02,345 --> 00:55:06,965
Eu não dormi ontem à noite, eu
já escutei milhares de reclamações.
492
00:55:07,184 --> 00:55:12,714
Eu perdi meu emprego e acabei
de denunciar meu marido na policia.
493
00:55:16,526 --> 00:55:22,476
Eu não posso faze-lo. Eu não posso
tomar conta dos problemas da Vale.
494
00:55:28,505 --> 00:55:31,842
Eu não estou doente,
são pílulas dietéticas.
495
00:55:32,142 --> 00:55:34,678
Você não parece precisar delas.
496
00:55:34,978 --> 00:55:38,248
Isso é porque você
me está vendo vestida.
497
00:55:38,548 --> 00:55:42,739
Eu sei que são más para mim, mas não
me posso dar ao luxo de ir ao ginásio
498
00:55:42,749 --> 00:55:47,439
e mesmo se eu pudesse,
eu não iria. Eu sou preguiçosa.
499
00:55:56,166 --> 00:55:57,567
Vai Vale!
500
00:56:23,860 --> 00:56:25,295
Como vai você?
501
00:56:27,531 --> 00:56:30,139
O presidente pede
desculpas pelo atraso
502
00:56:30,149 --> 00:56:33,102
mas ele teve de parar em Orvieto.
503
00:56:34,170 --> 00:56:37,507
Ele vai estar em
Roma hoje à noite, mas...
504
00:56:37,807 --> 00:56:41,650
Acredite em mim, ele está
totalmente lotado o resto do dia.
505
00:56:41,660 --> 00:56:45,160
Cale-se, não diga
mais nada, sua idiota!
506
00:56:46,416 --> 00:56:48,057
Vamos para a casa do presidente.
507
00:56:48,067 --> 00:56:50,921
- E a visita ao hospital?
- Que se dane!
508
00:56:51,221 --> 00:56:53,624
Eu quero jantar bem hoje à noite.
509
00:56:53,924 --> 00:56:59,596
Uma refeição com três pratos...
Estou cansada de cozinhar o tempo todo.
510
00:56:59,896 --> 00:57:02,486
Eu estou cansada de tudo, na verdade.
511
00:57:02,599 --> 00:57:05,401
- Esse é seu telefone?
- Sim.
512
00:57:06,236 --> 00:57:10,956
Desculpe-me. Dario, eu vou
estar em casa em meia hora.
513
00:57:11,056 --> 00:57:15,186
Eu posso te encontrar
mais cedo, se você quiser.
514
00:57:34,130 --> 00:57:38,435
Para onde você vai?
Eu posso te levar, se você quiser.
515
00:57:38,735 --> 00:57:42,372
- Você não ia se encontrar com alguém?
- Não.
516
00:57:42,672 --> 00:57:46,992
- Já não.
- Eu moro a quilômetros de distância.
517
00:57:47,092 --> 00:57:50,513
Emma, eu não quero
ficar sozinha agora.
518
00:58:43,733 --> 00:58:45,034
Eu não quero!
519
00:58:45,902 --> 00:58:48,102
Bem? Vamos!
520
00:58:53,843 --> 00:58:56,280
- Mãe. Kevin! Kevin!
- Camilla.
521
00:58:56,580 --> 00:59:00,584
- Espere, Antônio.
- Eu não quero que Kevin vá embora!
522
00:59:00,884 --> 00:59:04,804
Eu sei, mas seu pai,
veio levá-lo para casa.
523
00:59:09,292 --> 00:59:11,952
- Para onde vamos?
- Para casa.
524
00:59:12,729 --> 00:59:15,414
- Para casa, onde?
- Minha casa.
525
00:59:15,514 --> 00:59:16,766
Sua casa.
526
00:59:18,001 --> 00:59:22,272
- Mamãe sabe?
- Ela está bem, tudo está bem.
527
00:59:22,372 --> 00:59:26,008
Mas nós fizemos um acordo,
não vamos falar de mamãe hoje à noite.
528
00:59:26,018 --> 00:59:29,308
Mas eu ia fazer minha pipa com a avó.
529
00:59:37,220 --> 00:59:41,420
- Pai, e agora?
- Não se preocupe, vamos caminhar.
530
00:59:41,758 --> 00:59:44,560
Você não deveria
ligar para a polícia de trânsito?
531
00:59:44,570 --> 00:59:47,580
Não quero discutir com ninguém hoje.
532
00:59:48,064 --> 00:59:50,453
Que tal um sorvete,
uma pizza e uma caminhada?
533
00:59:50,463 --> 00:59:52,817
Não, uma caminhada,
depois uma pizza e um sorvete.
534
00:59:52,827 --> 00:59:54,543
- Por que?
- Por que o que?
535
00:59:54,553 --> 00:59:58,193
Por que você não
veio em todo esse tempo?
536
01:00:08,685 --> 01:00:12,465
Me desculpe, isso
não vai acontecer de novo.
537
01:00:23,133 --> 01:00:26,283
- Pai, você já voou uma pipa?
- Não.
538
01:00:48,925 --> 01:00:50,666
O que faz uma geneticista?
539
01:00:50,676 --> 01:00:53,341
Elas estudam as coisas que
herdamos dos nossos pais.
540
01:00:53,351 --> 01:00:55,981
Como a cor dos olhos,
nossos narizes, nossa altura...
541
01:00:55,991 --> 01:00:59,701
- Por que você quer fazer isso?
- Eu gosto.
542
01:01:04,507 --> 01:01:06,747
- Você sabe o que é isso?
- Não.
543
01:01:07,043 --> 01:01:09,769
- É o Parlamento.
- Você já esteve lá dentro?
544
01:01:09,779 --> 01:01:11,526
- Sim, algumas vezes.
- Como é?
545
01:01:11,536 --> 01:01:12,682
É lindo.
546
01:01:19,689 --> 01:01:23,189
Para onde você vai. Kevin.
Fique conosco.
547
01:01:24,027 --> 01:01:26,730
Essa loja vende camisas da Roma FC.
548
01:01:27,030 --> 01:01:30,567
E daí? Agora você
não pode mudar de equipe.
549
01:01:30,867 --> 01:01:33,807
Sim, você pode até que tenha nove!
550
01:01:35,539 --> 01:01:36,739
Vamos.
551
01:01:39,142 --> 01:01:40,844
Mãe, temos convidados.
552
01:01:41,144 --> 01:01:43,724
É a professora da Vale,
ela me deu uma carona.
553
01:01:43,734 --> 01:01:45,704
- Oi, eu sou Adriana Astarelli,
- Mara.
554
01:01:45,714 --> 01:01:49,235
Eu estava saindo. Entre.
555
01:01:49,335 --> 01:01:52,071
Vale, olha quem está aqui! Querida?
556
01:01:52,171 --> 01:01:57,141
Querida, você não sabia?
Eles foram com ele até o domingo.
557
01:01:58,028 --> 01:02:01,180
O que! Não, eu
não queria que eles foram!
558
01:02:01,280 --> 01:02:05,620
- O que aconteceu com seu lábio?
- Nada, esqueça-o.
559
01:02:10,340 --> 01:02:11,908
Está desligado.
560
01:02:12,742 --> 01:02:15,822
- Ligue para casa, talvez estejam lá.
- Não, eu vou lá.
561
01:02:15,832 --> 01:02:17,302
Eu vou com você.
562
01:02:17,614 --> 01:02:19,784
Eu vou buscar meu casaco.
563
01:02:29,559 --> 01:02:33,563
Emma, eu não vou sair.
Mantenha-me informada.
564
01:02:37,734 --> 01:02:39,035
Obrigada.
565
01:02:48,445 --> 01:02:50,755
- Que tal a escola?
- Bem.
566
01:02:51,348 --> 01:02:54,250
- Você tem um namorado?
- Não.
567
01:02:54,718 --> 01:02:56,608
Eu não acredito nisso.
568
01:02:57,087 --> 01:03:01,287
- E o cara de cabelo ruivo?
- Eu o conheci hoje.
569
01:03:01,591 --> 01:03:02,591
Hoje?
570
01:03:03,793 --> 01:03:06,846
Papai, sabia que na
escola há um vilão?
571
01:03:06,946 --> 01:03:09,305
- Por que é malvado?
- Ele mexe comigo.
572
01:03:09,315 --> 01:03:12,617
- Ele diz que tenho olhos esquisitos.
- Qual é o nome dele?
573
01:03:12,627 --> 01:03:15,217
Anzalone, você tem de puni-lo.
574
01:03:15,572 --> 01:03:20,978
- O que você quer que eu faça?
- Baixe suas calças e espanque-o.
575
01:03:21,278 --> 01:03:23,352
O que te fez pensar nesse castigo?
576
01:03:23,362 --> 01:03:25,965
- Ele fez isso com você?
- Não.
577
01:03:26,065 --> 01:03:28,986
Se ele o tivesse
feito eu o teria matado.
578
01:03:29,286 --> 01:03:32,322
Eu o vou espancar, não se preocupe.
579
01:03:35,325 --> 01:03:36,732
Você quer que eu castigue alguém?
580
01:03:36,742 --> 01:03:42,202
Ele se pode sentar no lugar da mãe.
Ele não comeu no dia todo.
581
01:04:50,600 --> 01:04:53,670
Não há ninguém em casa. Oh Deus!
582
01:04:54,271 --> 01:04:57,981
Ó, você sabe onde
fica o Palazzo Sacchetti?
583
01:05:18,728 --> 01:05:20,548
Não, todo mundo saiu.
584
01:05:28,238 --> 01:05:31,274
E agora? Oh, Deus!
585
01:05:36,546 --> 01:05:40,416
Tem algum outro
lugar onde poderiam ter ido?
586
01:05:43,119 --> 01:05:46,759
Eu não sei, eu
não consigo pensar direito.
587
01:06:06,910 --> 01:06:09,850
Colocaram esse bilhete há uma hora.
588
01:06:13,583 --> 01:06:16,873
Eu vou esperar aqui,
ele tem de voltar por ele.
589
01:06:17,053 --> 01:06:19,223
Ele deve voltar de manha.
590
01:06:19,589 --> 01:06:24,629
Não, ele não vai correr o risco
de receber uma multa maior.
591
01:07:08,705 --> 01:07:12,799
A primeira vez que eu o vi
eu estava trabalhando como cantora.
592
01:07:12,809 --> 01:07:16,029
Eu estava de turnê e ele
parou nosso caminhão.
593
01:07:16,046 --> 01:07:20,550
Ele era bonito e sério.
Eu o gozava um pouco.
594
01:07:21,651 --> 01:07:24,521
Eu lhe dei meu
número e ele me deu o seu,
595
01:07:24,654 --> 01:07:29,204
mas nós não nos telefonamos
senão até o dia seguinte.
596
01:07:30,493 --> 01:07:31,895
Passou um ano.
597
01:07:37,667 --> 01:07:41,210
Eu estava em Rimini num dos meus
três espetáculos desse verão.
598
01:07:41,220 --> 01:07:46,376
Eu sabia que não era boa
e que eu não seria famosa.
599
01:07:48,245 --> 01:07:53,217
Quando eu fazia minhas malas para
voltar para casa liguei a TV e o vi.
600
01:07:53,517 --> 01:07:56,597
Em seu uniforme, estava muito bonito.
601
01:07:58,221 --> 01:08:03,393
Ele estava em Roma, houve um
roubo. Ele estava sendo entrevistado.
602
01:08:03,693 --> 01:08:09,199
Você deveria tê-lo visto!
Eu liguei para ele.
603
01:08:10,200 --> 01:08:15,072
Eu disse: "Você se vê bem na TV.
Sou Emma você se lembra de mim?"
604
01:08:15,372 --> 01:08:17,006
Ele não respondeu.
605
01:08:18,508 --> 01:08:21,645
Ele disse: Você
não ia me ligar faz um ano?"
606
01:08:21,945 --> 01:08:24,314
"Eu perdi seu número", eu disse.
607
01:08:24,614 --> 01:08:27,274
"O que você vai fazer
a semana que vem?"
608
01:08:27,284 --> 01:08:32,394
E ele respondeu: "A semana que
vem vou me casar com você".
609
01:08:38,428 --> 01:08:41,454
Seis meses depois, nós
nos casamos numa igreja.
610
01:08:41,464 --> 01:08:43,634
Valentina nasceu em junho.
611
01:08:51,708 --> 01:08:57,378
Eu sonho com ele algumas noites.
Eu sonho que estamos fazendo amor.
612
01:09:01,051 --> 01:09:04,621
Como a primeira vez,
quando tudo o que queríamos...
613
01:09:04,654 --> 01:09:07,244
era estar juntos, dia e noite.
614
01:09:08,725 --> 01:09:10,825
Então, as coisas mudaram.
615
01:09:11,795 --> 01:09:16,466
Ciúmes, problemas de dinheiro,
brigas na frente das crianças.
616
01:09:16,766 --> 01:09:19,566
Em um certo ponto, o amor morre.
617
01:09:25,675 --> 01:09:29,735
Eu não sei se isso é
um sonho ou um pesadelo.
618
01:09:50,767 --> 01:09:54,003
Senhora! Você deixou cair isso.
619
01:09:54,404 --> 01:09:55,738
Obrigada.
620
01:11:14,784 --> 01:11:16,286
Você está pesado.
621
01:11:17,087 --> 01:11:20,445
- Você está cansado de me carregar?
- Não, eu posso faze-lo.
622
01:11:20,455 --> 01:11:23,459
Baixe-o, o exercício lhe faz bem.
623
01:11:23,660 --> 01:11:25,760
Você não pode falar, gordinha!
624
01:11:25,844 --> 01:11:29,014
Eu como o que eu gosto
mas eu não engordo.
625
01:11:29,114 --> 01:11:31,525
Na próxima vez, eu
vou carregar vocês dois.
626
01:11:31,535 --> 01:11:34,055
Mas você nem o pode carregar!
627
01:11:41,378 --> 01:11:44,528
Ligue o DVD, eu vou para meu quarto.
628
01:11:50,620 --> 01:11:53,220
Pai?... Nada.
629
01:12:05,769 --> 01:12:07,271
Onde estão os outros?
630
01:12:07,571 --> 01:12:10,006
Tem alguém aí? Saiam!
631
01:12:10,407 --> 01:12:12,248
Temos de ir embora, estamos atrasados.
632
01:12:12,258 --> 01:12:17,438
Onde vocês estão? Por que droga
eu tenho de ser tão pontual!
633
01:12:22,652 --> 01:12:26,222
- Você gostaria de voltar para casa?
- Eu adoraria!
634
01:12:26,356 --> 01:12:29,742
- E mamãe?
- Mamãe também.
635
01:12:29,842 --> 01:12:33,132
Bom, senão eu não me sentiria em casa.
636
01:12:36,199 --> 01:12:38,229
Posso tirar meus óculos?
637
01:12:39,002 --> 01:12:42,272
- Claro que você pode.
- Obrigado.
638
01:12:43,607 --> 01:12:46,076
Eu me sinto atordoado
quando deixo o oceano.
639
01:12:46,086 --> 01:12:48,186
Um pinguim fêmea parece dizer.
640
01:12:48,345 --> 01:12:53,616
Eles estão lá, na neve,
nessa imensa paisagem.
641
01:12:54,551 --> 01:12:56,920
"Estamos todos aqui?"
642
01:12:57,454 --> 01:13:01,934
Eu me casei hoje com Kevin.
Porém eu ainda não disse nada à mãe.
643
01:13:02,092 --> 01:13:05,195
Bom, eu também não vou lhe dizer.
644
01:13:08,532 --> 01:13:13,036
Agora durma, minha
querida. Durma agora.
645
01:13:14,037 --> 01:13:16,192
Aqui estou, senhor Presidente.
646
01:13:16,227 --> 01:13:19,237
Não nunca é uma má hora para você.
647
01:13:21,978 --> 01:13:26,178
Sim, eu esperei por você
duas horas na sua casa.
648
01:13:32,455 --> 01:13:36,192
Eu entendo que é
um tempo ocupado, claro.
649
01:13:39,329 --> 01:13:40,939
O que eu queria...
650
01:13:42,899 --> 01:13:46,539
Eu compreendo perfeitamente
o que você está dizendo,
651
01:13:46,736 --> 01:13:50,936
mas em dois meses eu vou
estar na Suprema Corte.
652
01:13:54,077 --> 01:13:56,490
Você está falando comigo
senhor Presidente?
653
01:13:56,500 --> 01:13:58,147
Eu pensei isso.
654
01:14:05,856 --> 01:14:09,846
Eu disse que em dois meses eu
vou estar na Suprema Corte.
655
01:14:10,026 --> 01:14:15,064
Se eu não for reeleito...
vai ser meu fim.
656
01:14:30,881 --> 01:14:32,248
Entendi.
657
01:16:15,185 --> 01:16:19,035
Não seja tão cabeçudo
só porque a Camilla é uma esnobe!
658
01:16:19,122 --> 01:16:20,522
Vem cá.
659
01:16:20,991 --> 01:16:24,228
- Vamos lá!
- Você vai estragar a minha roupa!
660
01:16:24,528 --> 01:16:26,488
Cuidado, você vai cair!
661
01:16:28,698 --> 01:16:32,688
O que há com o paletó
de jantar e a gravata?
662
01:16:35,505 --> 01:16:37,079
Pai, eu vou tomar um banho!
663
01:16:37,089 --> 01:16:40,239
O banheiro na casa da avó é pequeno.
664
01:16:46,216 --> 01:16:48,324
Dispersem-se, é o fim da marcha!
665
01:16:48,334 --> 01:16:51,803
E agora é quando eles fazem seu
movimento, cruzando a multidão
666
01:16:51,813 --> 01:16:54,333
para encontrar sua alma gêmea.
667
01:16:55,192 --> 01:17:00,652
Os chamados de acasalamento
enchem o ar em amor. Pode ouvi-los?
668
01:17:12,843 --> 01:17:14,234
E Valentina! Querida, onde você está?
669
01:17:14,244 --> 01:17:17,386
Oi, mãe. Estamos em casa.
Não se preocupe, estamos bem.
670
01:17:17,396 --> 01:17:19,873
Por que estava desligado seu telefone?
671
01:17:19,883 --> 01:17:22,334
Nós saímos com papai.
672
01:17:22,434 --> 01:17:25,094
- Eu estou chegando.
- Não, não venha.
673
01:17:25,188 --> 01:17:27,614
Querida estou
preocupada, eu estou indo.
674
01:17:27,624 --> 01:17:30,593
- Deixe-me falar com Kevin.
- Ele está assistindo TV.
675
01:17:30,603 --> 01:17:33,473
- Você já jantou?
- Sim, não se preocupe.
676
01:17:33,530 --> 01:17:38,801
- Agora eu vou tomar um banho.
- Eu quero ir lá.
677
01:17:39,803 --> 01:17:42,662
Por favor, deixe-nos
sozinhos com papai hoje à noite.
678
01:17:42,672 --> 01:17:47,922
Nós não nos temos visto em
séculos, por favor, tente entender.
679
01:17:48,945 --> 01:17:52,725
- Você está ai?
- Sim, mãe. Nós estamos bem.
680
01:17:55,919 --> 01:17:58,999
Certifique-se que Kevin vá ao
banheiro antes de dormir.
681
01:17:59,009 --> 01:18:02,107
- Senão, você sabe o que acontece.
- Tá bom.
682
01:18:02,207 --> 01:18:05,398
- Amanha a gente se fala.
- Me ligue quando você acordar.
683
01:18:05,408 --> 01:18:07,624
- Eu vou manter meu telefone ligado.
- Boa noite.
684
01:18:07,634 --> 01:18:09,638
- De um beijo para Kevin.
- Tá bom.
685
01:18:09,648 --> 01:18:11,067
Adeus, querida.
686
01:18:12,636 --> 01:18:16,106
Nós fizemos um
acordo, telefones desligados.
687
01:18:16,406 --> 01:18:21,586
Eu sei, eu só liguei para mamãe
para que não se preocupasse.
688
01:18:22,345 --> 01:18:25,448
Bom. Sua mãe não se deve preocupar.
689
01:18:53,777 --> 01:18:55,807
Entre e feche os olhos.
690
01:18:59,516 --> 01:19:02,106
Já quase, mantenha-os fechados!
691
01:19:06,890 --> 01:19:10,250
- Aris, eu vou abri-los.
- Não, espere.
692
01:19:24,574 --> 01:19:26,814
Eu queria te mostrar isso.
693
01:19:36,720 --> 01:19:40,990
É lindo. Aris, é lindo.
694
01:19:58,575 --> 01:20:02,245
Eu passava meus verões em Marzamemi.
695
01:20:05,315 --> 01:20:08,955
Aqueles eram dias
felizes, sem preocupações.
696
01:20:11,888 --> 01:20:13,498
Eu me senti feliz.
697
01:20:17,494 --> 01:20:21,764
A última vez que fui
lá eu tinha 16 anos.
698
01:20:30,340 --> 01:20:33,420
Eu me tinha esquecido daquela garota.
699
01:20:49,025 --> 01:20:52,805
Por que aquela garota
não vai comigo amanha?
700
01:21:31,935 --> 01:21:35,069
O pinguim fêmea, pensando
praticamente como as mulheres
701
01:21:35,079 --> 01:21:38,178
diz: " Eu vou pegar nosso
filhote, você tem de ir embora.
702
01:21:38,188 --> 01:21:41,110
É um momento breve e precioso.
703
01:21:41,611 --> 01:21:45,805
Mais um passo e nós vamos estar
separados por longos invernos.
704
01:21:45,815 --> 01:21:47,351
Vamos desfrutá-lo!
705
01:21:47,651 --> 01:21:49,261
Vamos desfrutá-lo!"
706
01:22:17,981 --> 01:22:20,240
E antes que ele vá embora, ele diz:
707
01:22:20,250 --> 01:22:23,787
"Mais um momento.
Ouça minha voz querida.
708
01:22:24,087 --> 01:22:27,658
É desse jeito que você
vai me encontrar algum dia."
709
01:22:27,958 --> 01:22:30,126
Papai, o que você fez?
710
01:22:33,330 --> 01:22:37,600
Kevin! Pai, por que? Por que?
711
01:22:42,739 --> 01:22:46,239
Você voltou no
tempo, ele disse aliviado.
712
01:22:52,015 --> 01:22:55,791
Você ainda está ai" ela
responde. " e eu estou te cobrindo,
713
01:22:55,801 --> 01:23:00,156
meu maravilhoso
menino do inverno, meu bebe"
714
01:23:08,498 --> 01:23:12,492
"Lembre nossa dança, nossas caçoes
durante a temporada de acasalamento?
715
01:23:12,502 --> 01:23:15,249
Agora vamos revive-los
para comemorar sua volta",
716
01:23:15,259 --> 01:23:17,140
ele diz ternamente.
717
01:23:25,282 --> 01:23:27,584
- Amanha é sábado.
- Sim.
718
01:23:27,951 --> 01:23:31,044
Eu não tive um fim de
semana de folga em séculos...
719
01:23:31,054 --> 01:23:34,291
E agora de repente...
O destino é engraçado.
720
01:23:34,591 --> 01:23:36,660
O destino sempre faz isso.
721
01:23:36,960 --> 01:23:40,530
- O que?
- O destino sempre te surpreende.
722
01:23:42,632 --> 01:23:45,152
Eu não sei como te agradecer.
723
01:23:45,502 --> 01:23:48,272
Se não tivesse
sido por você hoje...
724
01:23:48,572 --> 01:23:50,952
Eu também precisava de você.
725
01:23:57,981 --> 01:24:01,551
- Adeus, mãe de Valentina.
- Adeus.
726
01:24:12,829 --> 01:24:15,769
Emma...
Você nunca disse meu nome.
727
01:24:17,434 --> 01:24:18,801
Você é Mara.
728
01:24:46,863 --> 01:24:51,063
Antônio Buonocore! Eu sou.
Carmine Colussi, lembra?
729
01:24:52,335 --> 01:24:54,575
Sector quatro, bloco sexto.
730
01:25:21,498 --> 01:25:22,832
Carmine...
731
01:27:29,993 --> 01:27:33,535
Por favor, uma casquinha
de 2 euros. Que seja de 3.
732
01:27:33,545 --> 01:27:37,115
- Também tem casquinhas de 4 euros?
- Sim.
733
01:27:40,737 --> 01:27:44,807
- De que o quer?
- Creme...
734
01:27:46,776 --> 01:27:49,646
e chocolate, mas muita mais creme.
735
01:28:01,591 --> 01:28:03,092
Natas batidas?
736
01:28:35,759 --> 01:28:37,466
Ele matou o menino primeiro.
737
01:28:37,476 --> 01:28:41,021
Ele atirou nele com um
travesseiro que silenciou os tiros.
738
01:28:41,031 --> 01:28:43,271
Doutor, todos estão mortos.
739
01:28:44,467 --> 01:28:47,603
Ela correu e se escondeu sob
uma mesa e ele a encontrou.
740
01:28:47,613 --> 01:28:50,589
Nós o encontramos na
cama, ele se matou.
741
01:28:50,689 --> 01:28:53,887
- Ele morreu instantaneamente.
- Temos de informar sua esposa.
742
01:28:53,897 --> 01:28:56,085
Estamos tentando
isso se ela ainda estiver viva.
743
01:28:56,095 --> 01:29:00,120
Também estamos tentando contatar
seus parentes que moram fora da cidade.
744
01:29:00,130 --> 01:29:02,625
Os rapazes na estação
estão encarregados disso.
745
01:29:02,635 --> 01:29:06,555
Eu te conto assim que
medicina legal dizer alguma coisa.
746
01:29:06,656 --> 01:29:08,124
Dominici?
747
01:29:08,792 --> 01:29:12,152
Por favor, medicina
legal está chegando!
748
01:29:13,396 --> 01:29:17,106
Eu vou te manter
informado. Você vai vir...
749
01:29:40,557 --> 01:29:43,693
Vai, vai! Deixem-nos passar!
750
01:29:43,827 --> 01:29:46,296
O que está acontecendo?
Ela ainda está viva?
751
01:29:46,306 --> 01:29:49,515
Afaste-se! Afaste-se!
752
01:29:49,615 --> 01:29:51,785
Ela ainda está respirando!
56089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.