Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:16,390
Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ
2
00:00:23,030 --> 00:00:26,350
♫ Meeting you ♫
3
00:00:26,350 --> 00:00:29,590
♫ Right here ♫
4
00:00:29,590 --> 00:00:36,120
♫ The stars have moved, hiding all the memories ♫
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,260
♫ Meeting you ♫
6
00:00:39,260 --> 00:00:42,700
♫ At this moment ♫
7
00:00:42,700 --> 00:00:48,940
♫ Intentionally or not, our secrets have opened up ♫
8
00:00:48,940 --> 00:00:55,290
♫ I want to give up the mask I’m used to wearing ♫
9
00:00:55,290 --> 00:01:01,580
♫ But I’m helpless ♫
10
00:01:01,580 --> 00:01:08,020
♫ The courage you gave me ♫
11
00:01:08,020 --> 00:01:15,320
♫ Came too suddenly ♫
12
00:01:15,320 --> 00:01:21,490
♫ Longing for a journey with a chance to meet you ♫
13
00:01:21,490 --> 00:01:27,610
♫ In a fairytale, we would not have to return from this journey ♫
14
00:01:27,610 --> 00:01:33,820
♫ Longing to meet two genuine hearts ♫
15
00:01:33,820 --> 00:01:39,960
♫ I am you ♫
16
00:01:41,580 --> 00:01:44,490
♫ Meeting you ♫
17
00:01:44,490 --> 00:01:47,670
♫ At this moment ♫
18
00:01:47,670 --> 00:01:54,110
♫ Intentionally or not, our secrets have opened up ♫
19
00:01:54,110 --> 00:02:00,420
♫ I want to give up the mask I’m used to wearing ♫
20
00:02:00,420 --> 00:02:06,740
♫ But I’m helpless ♫
21
00:02:06,740 --> 00:02:13,070
♫ The courage you gave me ♫
22
00:02:13,070 --> 00:02:20,780
♫ Came too suddenly ♫
23
00:02:20,780 --> 00:02:24,020
♫ I am ♫
24
00:02:24,020 --> 00:02:28,140
♫ Day and night ♫
25
00:02:28,140 --> 00:02:32,080
♫ Your final destination ♫
26
00:02:32,080 --> 00:02:35,720
[Everyone Wants to Meet You]
27
00:02:35,720 --> 00:02:38,620
[Episode 30 ]
28
00:02:40,050 --> 00:02:46,420
It was supposed to be made of old clothes before, like I designed.
29
00:02:46,420 --> 00:02:47,720
You know?
30
00:02:51,840 --> 00:02:53,340
I know someone who can!
31
00:03:00,030 --> 00:03:02,679
Done! Let me see!
32
00:03:03,560 --> 00:03:06,580
Luo Xi, you are amazing!
33
00:03:06,580 --> 00:03:10,029
The materials are simple, but the effect is extraordinary!
34
00:03:10,030 --> 00:03:13,719
I know. But I'm not sure if the designer would like it.
35
00:03:15,120 --> 00:03:18,199
Although materials are simple, they are all collected by my brothers.
36
00:03:18,199 --> 00:03:20,979
They are the best we can find on such short notice. Hope it'll work.
37
00:03:20,979 --> 00:03:25,089
It will! Manager Zhang, I really think it'll work!
38
00:03:25,089 --> 00:03:26,799
Then call Aslen over.
39
00:03:26,800 --> 00:03:28,820
Okay, I'm on it.
40
00:03:31,080 --> 00:03:32,910
Tao Lun, too!
41
00:03:33,680 --> 00:03:36,159
- Okay!
- Pretty?
42
00:03:42,710 --> 00:03:44,170
Thank God you are here!
43
00:03:46,840 --> 00:03:48,001
How do you like it?
44
00:03:48,001 --> 00:03:51,830
Yeah! Of course, I like it! It's much, much better than before.
45
00:03:51,830 --> 00:03:52,951
It is, right?
46
00:03:52,951 --> 00:03:56,900
Exactly, Man! It's just, everything's like in harmony now.
47
00:03:57,680 --> 00:04:02,070
Brother-in-law, are you proud of my two nephews?
48
00:04:02,970 --> 00:04:08,240
You are like a king guarded on each side by two soldiers!
49
00:04:08,240 --> 00:04:09,799
How old are you?
50
00:04:09,800 --> 00:04:13,159
That's nonsense! How inappropriate!
51
00:04:13,159 --> 00:04:15,620
Okay, I'll get back to work in the back stage.
52
00:04:18,850 --> 00:04:22,390
- Nice, so nice.
- These zone are ready.
53
00:04:22,390 --> 00:04:25,290
Pay attention and learn from Zhang Min.
54
00:04:26,310 --> 00:04:29,329
- I wouldn't be here, if it weren't for you.
- Wenna!
55
00:04:29,329 --> 00:04:31,959
Uncle! Congratulations on the anniversary.
56
00:04:31,959 --> 00:04:34,689
- You are so beautiful today!
- Thank you!
57
00:04:36,940 --> 00:04:38,140
Old Liu,
58
00:04:38,950 --> 00:04:40,389
thank you for being here!
59
00:04:40,390 --> 00:04:41,980
Don't mention it!
60
00:04:42,720 --> 00:04:44,830
Tao Lun.
61
00:04:44,830 --> 00:04:48,660
I've never seen you looking this pretty!
62
00:04:49,630 --> 00:04:52,989
Today is your first debut. What's wrong with your bow tie?
63
00:04:52,989 --> 00:04:55,489
- I picked it myself.
- It's too big!
64
00:04:55,489 --> 00:04:57,080
I don't think so.
65
00:05:02,310 --> 00:05:04,000
Hi, Brother Xiao Min.
66
00:05:08,830 --> 00:05:13,930
Director Liu, thank you for coming!
67
00:05:17,240 --> 00:05:18,799
It's water under the bridge.
68
00:05:18,800 --> 00:05:20,440
I wish you good luck!
69
00:05:20,440 --> 00:05:22,080
Thank you!
70
00:05:22,770 --> 00:05:26,370
Old Liu, I have a few friends I want you to meet.
71
00:05:26,370 --> 00:05:28,310
Are they reliable?
72
00:05:28,310 --> 00:05:31,599
They are! This way.
73
00:05:34,920 --> 00:05:38,870
Secretary Xiao, why did you bring me to this room?
74
00:05:38,870 --> 00:05:41,300
You'll be dead if Manager Zhang finds out.
75
00:05:41,300 --> 00:05:44,640
He asked me to bring you here!
76
00:05:44,640 --> 00:05:46,030
Ta-da!
77
00:05:47,090 --> 00:05:49,270
His gift for you!
78
00:05:50,720 --> 00:05:54,650
- For me?
- Of course! Or else for me?
79
00:05:54,650 --> 00:05:56,150
So pretty!
80
00:05:56,150 --> 00:05:57,470
Oh, right!
81
00:05:58,270 --> 00:06:00,999
Manager Zhang also left you a note.
82
00:06:01,000 --> 00:06:03,390
Let me read it to you.
83
00:06:03,900 --> 00:06:09,290
Luo Xi, tonight, it'll be the last time…
84
00:06:09,290 --> 00:06:11,340
Why are you laughing? Not like him?
85
00:06:11,340 --> 00:06:14,669
Stop it! I'll read it myself. It's not like him at all!
86
00:06:14,669 --> 00:06:17,879
Alright, then see it for yourself. He's waiting for you downstairs.
87
00:06:17,879 --> 00:06:19,520
Come find him after changing.
88
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
I'll leave now.
89
00:06:21,280 --> 00:06:23,590
Close the door! No peeking!
90
00:06:26,070 --> 00:06:27,509
[Tonight, it'll be the last time]
91
00:06:27,510 --> 00:06:32,090
[I present myself as Zhang Min, the General Manager of Sihai Group.]
92
00:06:32,090 --> 00:06:34,960
I once cared so much about this identity,
93
00:06:34,960 --> 00:06:37,260
and I also hated it.
94
00:06:38,170 --> 00:06:40,140
But now I realize
95
00:06:40,140 --> 00:06:44,440
I'm so relaxed and free without it.
96
00:06:44,970 --> 00:06:46,990
In the future,
97
00:06:46,990 --> 00:06:52,020
some of your dreams will come true, some may not.
98
00:06:52,020 --> 00:06:54,950
But I hope you will
99
00:06:54,950 --> 00:07:00,020
always be with me for the rest of my life.
100
00:07:07,920 --> 00:07:11,000
I feel awkward wearing this.
101
00:07:11,000 --> 00:07:14,750
Not at all! I think you look very pretty!
102
00:07:16,630 --> 00:07:18,940
You know what?
103
00:07:18,940 --> 00:07:22,820
This is where I got out of my wedding.
104
00:07:23,680 --> 00:07:26,220
I ran away from here
105
00:07:26,220 --> 00:07:30,260
and went directly to you in desperation.
106
00:07:40,160 --> 00:07:44,960
So Pretty Lady,
107
00:07:44,960 --> 00:07:47,530
would you like to be my date
108
00:07:48,560 --> 00:07:50,450
to the anniversary celebration?
109
00:07:52,270 --> 00:07:53,770
Sure.
110
00:07:59,160 --> 00:08:01,559
It's different from English.
111
00:08:01,560 --> 00:08:02,510
Not the same. Yes.
112
00:08:02,511 --> 00:08:04,379
- Some are similar.
- Right.
113
00:08:04,379 --> 00:08:07,970
But some are quite different.
114
00:08:07,970 --> 00:08:09,820
A lot different.
115
00:08:18,270 --> 00:08:19,690
Not easy.
116
00:08:22,240 --> 00:08:23,800
Be calm.
117
00:08:26,260 --> 00:08:28,770
Take a seat.
118
00:08:31,310 --> 00:08:33,220
Your dresses look quite alike.
119
00:08:33,220 --> 00:08:36,220
Ladies and Gentlemen, good evening!
120
00:08:38,000 --> 00:08:41,460
Welcome to the 20th Anniversary Celebration of Sihai Group.
121
00:08:41,460 --> 00:08:45,269
Mr. Zhang Jingzhong, the Chairman of Sihai Group,
122
00:08:45,270 --> 00:08:48,380
planned and organized today's celebration.
123
00:08:48,380 --> 00:08:53,179
Let's welcome Mr. Zhang Jingzhong. Applause, please.
124
00:08:54,790 --> 00:08:56,670
If I could get your attention,
125
00:08:56,670 --> 00:08:59,900
please look at the big screen.
126
00:09:09,150 --> 00:09:11,549
Zhang Min is my son!
127
00:09:11,550 --> 00:09:14,310
Zhang Jingzhong wanted to harm our son!
128
00:09:14,310 --> 00:09:17,639
It was all him! He wanted to harm me and Zhang Min!
129
00:09:17,639 --> 00:09:20,119
Zhang Min is my son.
130
00:09:20,120 --> 00:09:22,319
Not Wu Tianhua's!
131
00:09:22,320 --> 00:09:26,169
It's all Zhang Jingzhong! He wanted to harm me and Zhang Min!
132
00:09:26,600 --> 00:09:29,069
Mr. Chairman! Mr. Chairman!
133
00:09:29,069 --> 00:09:30,970
- Go!
- Is it true that you have two sons?
134
00:09:30,970 --> 00:09:32,919
- Let's go!
- Is it true?
135
00:09:32,919 --> 00:09:34,149
Mr. Chairman!
136
00:09:34,150 --> 00:09:39,060
Tao Lun, so are you two brothers?
137
00:09:39,060 --> 00:09:41,920
Is Brother Xiao Min a love child of the Chairman?
138
00:09:41,920 --> 00:09:43,359
- Please comment!
- Mr. Chairman!
139
00:09:43,359 --> 00:09:44,700
What is going on?
140
00:09:44,700 --> 00:09:47,400
- What is going on?
- Mr. Chairman, please comment!
141
00:09:48,030 --> 00:09:51,430
Zhang Min! Zhang Min!
142
00:09:52,270 --> 00:09:54,590
We said we'd be honest with each other.
143
00:09:54,590 --> 00:09:56,269
Why did you keep it from me?
144
00:09:56,270 --> 00:09:58,030
I don't have time to explain right now.
145
00:09:58,030 --> 00:10:01,709
My mom is in danger. Will you come with me?
146
00:10:05,870 --> 00:10:08,740
Is what the video showed true?
147
00:10:08,740 --> 00:10:11,250
Are you also the Chairman's son?
148
00:10:11,250 --> 00:10:12,970
Xiao Xi!
149
00:10:17,070 --> 00:10:19,820
Don't go with him! He's a liar!
150
00:10:20,750 --> 00:10:23,979
He stole my life and my parents!
151
00:10:23,979 --> 00:10:27,430
I won't let you take things away from me anymore!
152
00:10:29,060 --> 00:10:30,700
Tao Lun,
153
00:10:32,360 --> 00:10:34,199
will you give him a chance to explain?
154
00:10:34,200 --> 00:10:36,750
Don't protect him any longer!
155
00:10:37,480 --> 00:10:40,200
Didn't you see it?
156
00:10:40,200 --> 00:10:44,590
The woman in the picture is his real mother!
157
00:10:47,200 --> 00:10:51,580
- Don't tell me that you didn't know Zhang Jingzhong was your father.
- Don't touch me!
158
00:10:51,580 --> 00:10:53,120
Tao Lun.
159
00:10:59,300 --> 00:11:01,880
I care about both of you deeply.
160
00:11:01,880 --> 00:11:04,220
I don't want you to hurt each other!
161
00:11:06,390 --> 00:11:10,990
Luo Xi, will you come with me? I really don't have time to explain right now!
162
00:11:10,990 --> 00:11:15,320
It's not that he doesn't have time. He just doesn't know how to explain!
163
00:11:15,320 --> 00:11:18,859
Because it's all true! Right?
164
00:11:18,859 --> 00:11:22,620
Luo Xi, do you trust me?
165
00:11:22,620 --> 00:11:23,800
Do you believe in our love?
166
00:11:23,800 --> 00:11:26,871
Don't give me more reasons to hate him! Please!
167
00:11:26,871 --> 00:11:28,900
- Come with me!
- Luo Xi!
168
00:11:28,900 --> 00:11:30,450
- Come with me!
- Xiao Xi, for my sake!
169
00:11:30,450 --> 00:11:32,070
- Do you trust me?
- Let's go!
170
00:11:32,070 --> 00:11:33,600
Xiao Xi!
171
00:11:36,290 --> 00:11:40,100
♫ I want to escape from this city ♫
172
00:11:40,100 --> 00:11:43,430
♫ And turn you into him ♫
173
00:11:43,430 --> 00:11:50,060
♫ Why don’t these wounds match up with the pain? ♫
174
00:11:50,060 --> 00:11:53,700
♫ I want to escape from this season ♫
175
00:11:53,700 --> 00:11:57,150
♫ This blazing midsummer ♫
176
00:11:57,150 --> 00:12:02,930
♫ Memories are calling out, but only the regrets are answering ♫
177
00:12:04,210 --> 00:12:14,340
Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ
178
00:12:15,600 --> 00:12:18,399
Doctor! Doctor!
179
00:12:18,399 --> 00:12:20,939
Hurry! Please take a look at Mrs. Zhang!
180
00:12:20,939 --> 00:12:22,959
Please, hurry!
181
00:12:22,960 --> 00:12:25,959
What's happening to her?!
182
00:12:25,960 --> 00:12:27,909
Mrs. Zhang! Mrs. Zhang!
183
00:12:27,910 --> 00:12:29,549
What's going on?
184
00:12:29,550 --> 00:12:31,240
Prepare for surgery! Call her family!
185
00:12:31,240 --> 00:12:32,340
- Okay!
- Here!
186
00:12:32,340 --> 00:12:35,319
What's happening to Mrs. Zhang?
187
00:12:35,320 --> 00:12:37,239
What's happening?
188
00:12:37,240 --> 00:12:38,669
Let me go!
189
00:12:38,670 --> 00:12:40,439
- I need to find my son!
- Hold her tight.
190
00:12:40,440 --> 00:12:41,999
- Let me go!
- Bring me the sleeves (straight jacket).
191
00:12:42,000 --> 00:12:44,019
- I've got to save my son!
- Bring me the sleeves.
192
00:12:44,020 --> 00:12:45,239
Let me go!
193
00:12:45,240 --> 00:12:47,320
Doctor, wait!
194
00:12:48,000 --> 00:12:49,269
Mom! Mom!
195
00:12:49,270 --> 00:12:51,029
Mom! I'm here! Mom!
196
00:12:51,030 --> 00:12:52,490
I'm here!
197
00:12:52,490 --> 00:12:53,680
- Mom!
- Xiao Chi!
198
00:12:53,680 --> 00:12:54,510
I'm here!
199
00:12:54,510 --> 00:12:56,710
- Xiao Chi!
- Don't be afraid!
200
00:12:56,710 --> 00:12:57,750
Where have you been?
201
00:12:57,751 --> 00:12:58,869
Please leave us!
202
00:12:58,870 --> 00:13:00,199
Thanks!
203
00:13:00,200 --> 00:13:01,079
- Mom!
- Xiao Chi!
204
00:13:01,080 --> 00:13:02,140
- Don't be afraid!
- Xiao Chi.
205
00:13:02,140 --> 00:13:03,360
Don't be afraid! Mom, here!
206
00:13:03,360 --> 00:13:05,180
Mom.
207
00:13:05,180 --> 00:13:07,929
Mom. Let me take you home.
208
00:13:13,270 --> 00:13:14,770
Mom!
209
00:13:15,940 --> 00:13:18,679
- Xiao Chi.
- I'll take you home! Mom, let's go!
210
00:13:18,679 --> 00:13:20,789
Mr. Zhang, we need to do surgery right now.
211
00:13:20,790 --> 00:13:23,509
Intracranial chipping may be performed during the surgery.
(Drilling hole in bone)
212
00:13:23,510 --> 00:13:26,970
Please sign the agreement if you don't have any questions.
213
00:13:26,970 --> 00:13:28,910
Okay.
214
00:13:28,910 --> 00:13:33,270
You don't have a right to decide anything for my mom!
215
00:13:34,200 --> 00:13:36,440
I'm still her husband!
216
00:13:36,440 --> 00:13:39,170
This is my responsibility!
217
00:13:41,870 --> 00:13:43,760
Tao Lun! Tao Lun!
218
00:13:44,870 --> 00:13:48,370
Nurse, no matter what you do, please save her life.
219
00:13:48,370 --> 00:13:50,240
We'll do our best.
220
00:13:55,370 --> 00:13:59,980
Why did you betray her?
221
00:14:00,840 --> 00:14:04,160
Can we wait till the surgery is done?
222
00:14:04,160 --> 00:14:06,130
It's not the time to talk about this.
223
00:14:12,200 --> 00:14:15,119
You can stay here for now with your mom.
224
00:14:15,120 --> 00:14:18,370
I'll find you a care aide tomorrow.
225
00:14:18,370 --> 00:14:19,720
Thanks.
226
00:14:22,840 --> 00:14:28,740
Manager Zhang, I'm not used to you talking to me this way.
227
00:14:29,790 --> 00:14:31,930
Don't call me Manager Zhang anymore.
228
00:14:31,930 --> 00:14:34,450
What are you going to do next?
229
00:14:34,450 --> 00:14:38,470
My mom and I made too many mistakes.
230
00:14:39,250 --> 00:14:41,840
It's karma.
231
00:14:45,000 --> 00:14:49,460
I was going to take her and my mom to France,
232
00:14:50,510 --> 00:14:52,260
after I hand over my work.
233
00:14:52,260 --> 00:14:55,710
Then… What about me?
234
00:14:55,710 --> 00:14:59,380
Manager Zhang, leaving has been your plan all along.
235
00:14:59,380 --> 00:15:02,670
But have you forgotten that you told me,
236
00:15:02,670 --> 00:15:04,359
we would work together
237
00:15:04,360 --> 00:15:07,500
and make Sihai Group a top hotel in the industry?
238
00:15:07,500 --> 00:15:10,549
And now you want to leave Sihai Group,
239
00:15:10,550 --> 00:15:12,670
then where am I going to go?
240
00:15:12,670 --> 00:15:16,119
You've become very experienced over the years.
241
00:15:16,120 --> 00:15:19,120
You will be appreciated, no matter where you work.
242
00:15:19,910 --> 00:15:21,620
But look at me.
243
00:15:21,620 --> 00:15:24,690
I will be kicked out of Sihai Group soon.
244
00:15:24,690 --> 00:15:26,910
There's no point to follow me anymore.
245
00:15:28,270 --> 00:15:30,330
I followed you
246
00:15:30,330 --> 00:15:33,980
because of you, not Sihai Group!
247
00:15:36,120 --> 00:15:39,029
You want me to leave, because you are not the heir
248
00:15:39,030 --> 00:15:40,900
of Sihai Group anymore?
249
00:15:40,900 --> 00:15:42,900
No way!
250
00:15:43,440 --> 00:15:46,439
Let me make it clear.
251
00:15:46,440 --> 00:15:50,820
As long as you need my help, I'll always be there for you!
252
00:15:53,720 --> 00:15:55,170
Okay.
253
00:15:56,480 --> 00:15:58,800
Then please do me one last favor.
254
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
Tell me.
255
00:16:03,490 --> 00:16:07,770
Find out who made that audio record.
256
00:16:07,770 --> 00:16:10,099
Okay! You can count on me!
257
00:16:10,099 --> 00:16:12,029
Mrs. Zhang is out of danger now.
258
00:16:12,030 --> 00:16:16,170
She's under observation, and we'll send her back to the ward later.
259
00:16:16,170 --> 00:16:17,629
When will she wake up?
260
00:16:17,630 --> 00:16:19,479
She's still recovering from anesthesia.
261
00:16:19,480 --> 00:16:21,670
We'll keep an eye on her.
262
00:16:22,910 --> 00:16:24,150
Thanks, Doctor.
263
00:16:28,540 --> 00:16:32,670
I don't want you to get close to my mom!
264
00:16:36,610 --> 00:16:39,650
Go back to the company and find out where that audio record came from.
265
00:16:39,650 --> 00:16:41,079
Okay.
266
00:16:41,080 --> 00:16:43,510
While you are doing that,
267
00:16:43,510 --> 00:16:46,800
why don't you just tell me,
268
00:16:47,630 --> 00:16:49,810
the voice in that audio
269
00:16:49,810 --> 00:16:53,270
came from Zhang Min's mother, right?
270
00:16:54,340 --> 00:16:58,570
So Zhang Min is also your biological son!
271
00:16:58,570 --> 00:17:02,960
You abandoned me because of your love child,
272
00:17:02,960 --> 00:17:05,879
didn't you?
273
00:17:05,880 --> 00:17:09,450
I know you won't believe me, no matter what I say now.
274
00:17:09,450 --> 00:17:11,530
But I really had no idea why
275
00:17:11,530 --> 00:17:16,390
that woman would be that crazy!
276
00:17:16,390 --> 00:17:17,829
You've got to trust me!
277
00:17:17,830 --> 00:17:19,850
I didn't ask her to do that!
278
00:17:19,850 --> 00:17:22,930
No matter how stupid I was,
279
00:17:22,930 --> 00:17:25,290
I wouldn't let her kidnap you for the world!
280
00:17:28,270 --> 00:17:30,610
Xiao Xi always asked me
281
00:17:31,750 --> 00:17:36,310
if finding my parents would be a good thing.
282
00:17:36,310 --> 00:17:38,620
Guess what I said?
283
00:17:41,920 --> 00:17:46,630
I said they must have had an unspeakable reason.
284
00:17:47,310 --> 00:17:49,780
She even said I'm too forgiving.
285
00:17:49,780 --> 00:17:51,510
Remember?
286
00:17:52,790 --> 00:17:54,600
But let me tell you,
287
00:17:55,680 --> 00:17:59,220
I am not that great!
288
00:18:01,040 --> 00:18:07,400
Now that I know the truth, I won't forgive you, ever!
289
00:18:10,790 --> 00:18:15,400
Tao Lun, everybody can see
290
00:18:15,400 --> 00:18:18,670
that the Chairman is really worried about your mom.
291
00:18:19,860 --> 00:18:22,660
If you don't want to listen to Zhang Min's explanation,
292
00:18:22,660 --> 00:18:25,570
at least give your father a chance to explain.
293
00:18:30,550 --> 00:18:33,460
Please don't mention his name to me again.
294
00:18:39,020 --> 00:18:40,700
Tao Lun.
295
00:18:45,240 --> 00:18:47,639
Mr. Chairman, don't worry too much.
296
00:18:47,640 --> 00:18:49,910
Aunt will be fine.
297
00:19:33,390 --> 00:19:36,330
♫ Years slowly passed ♫
298
00:19:36,330 --> 00:19:38,550
♫ Time has blurred the familiar faces in my memories ♫
299
00:19:38,550 --> 00:19:40,570
[Before I met you]
300
00:19:40,570 --> 00:19:42,930
[and fell in love with you,]
301
00:19:42,930 --> 00:19:45,900
[I was never in control of my own life.]
302
00:19:45,900 --> 00:19:48,400
My birth mom has been telling me
303
00:19:48,400 --> 00:19:52,720
that the sole purpose of my life was to become the owner of Sihai Group.
304
00:19:52,720 --> 00:19:58,309
Thinking about how much she's struggled and suffered for me,
305
00:19:58,310 --> 00:20:01,269
I was determined to fulfill this dream for her,
306
00:20:01,270 --> 00:20:04,350
hoping that I could make her life easier.
307
00:20:05,480 --> 00:20:07,600
I've been hurting Tao Lun
308
00:20:07,600 --> 00:20:13,490
ever since I took his place 20 years ago.
309
00:20:13,490 --> 00:20:15,600
It is my original sin.
310
00:20:15,600 --> 00:20:18,269
I can't change or alleviate the pain I caused,
311
00:20:18,270 --> 00:20:20,580
no matter how hard I explain.
312
00:20:20,580 --> 00:20:22,479
Once he was back,
313
00:20:22,479 --> 00:20:25,760
I couldn't wait to give everything back to him.
314
00:20:25,760 --> 00:20:31,190
[I told you that I'd love to give up everything for you.]
315
00:20:31,190 --> 00:20:35,270
[I only want to take you far away from here.]
316
00:20:36,200 --> 00:20:39,829
[Compared to Sihai Group, you mean the world to me.]
317
00:20:39,830 --> 00:20:42,380
[I want nothing]
318
00:20:42,380 --> 00:20:45,060
[but leaving there.]
319
00:20:48,710 --> 00:20:54,420
♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫
320
00:20:54,420 --> 00:21:01,790
♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫
321
00:21:09,960 --> 00:21:12,250
- Young Master. Sorry to wake you up.
- Let me.
322
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
It's okay; I can manage.
323
00:21:15,000 --> 00:21:17,899
The Chairman said you looked after your mom the whole night.
324
00:21:17,899 --> 00:21:19,600
He asked me to take the shift.
325
00:21:20,350 --> 00:21:22,130
Go home and take a rest.
326
00:21:22,130 --> 00:21:23,330
I'm fine.
327
00:21:25,980 --> 00:21:31,280
Young Master, I have a question. I don't know if I can ask you.
328
00:21:32,310 --> 00:21:33,550
Go ahead.
329
00:21:34,480 --> 00:21:38,679
Is what the news said true?
330
00:21:38,680 --> 00:21:40,350
Shen Xiuzhi…
331
00:21:40,350 --> 00:21:44,100
Actually, she came to our house several times.
332
00:21:44,100 --> 00:21:46,239
She often visited Mrs. Zhang.
333
00:21:46,240 --> 00:21:50,719
She was the first who found out that Mrs. Zhang passed out.
334
00:21:50,720 --> 00:21:54,480
When I went upstairs, Mrs. Zhang had already passed out.
335
00:21:54,480 --> 00:21:58,810
Can't believe that she's Zhang Min's real mother.
336
00:21:58,810 --> 00:22:01,660
Do you think this thing…
337
00:22:03,640 --> 00:22:06,430
I'll put the stuff over there.
338
00:22:29,960 --> 00:22:31,260
Tao Lun,
339
00:22:32,480 --> 00:22:33,999
come here.
340
00:22:34,000 --> 00:22:35,510
What's up?
341
00:22:36,160 --> 00:22:37,900
Come here and talk.
342
00:22:37,900 --> 00:22:40,380
I'm fine talking here.
343
00:22:40,380 --> 00:22:43,159
This is still my house.
344
00:22:43,160 --> 00:22:44,900
And you are my son.
345
00:22:44,900 --> 00:22:47,720
While you're under my roof, you're going to live by my rules.
346
00:22:53,920 --> 00:23:00,310
Is it because I didn't live by your rules
347
00:23:00,310 --> 00:23:02,370
that you abandoned me?
348
00:23:02,370 --> 00:23:05,240
This is between you and me.
349
00:23:05,240 --> 00:23:09,010
But don't say that I abandoned you!
350
00:23:09,010 --> 00:23:12,210
I had nothing to do with your kidnapping.
351
00:23:12,210 --> 00:23:16,749
If I had known she did that, I wouldn't have let it slide.
352
00:23:16,750 --> 00:23:18,910
Now that you know,
353
00:23:19,680 --> 00:23:21,810
what are you going to do?
354
00:23:23,930 --> 00:23:27,600
I promised Zhang Min as long as he leaves Sihai Group
355
00:23:27,600 --> 00:23:30,990
and gives everything back to you,
356
00:23:33,100 --> 00:23:37,760
I wouldn't hold Shen Xiuzhi accountable.
357
00:23:43,200 --> 00:23:45,090
You promised him.
358
00:23:51,100 --> 00:23:54,590
When you married my mom,
359
00:23:55,720 --> 00:23:58,820
did you promise her
360
00:23:58,820 --> 00:24:03,000
that you'd be loyal to her and you would never leave her
361
00:24:03,000 --> 00:24:07,140
in good times and in bad, in sickness and in health?
362
00:24:08,790 --> 00:24:12,939
Shen Xiuzhi is the biggest mistake I've ever made in my life.
363
00:24:14,270 --> 00:24:18,120
I've regretted what I did for over 20 years.
364
00:24:20,030 --> 00:24:23,520
And I paid a painful price.
365
00:24:23,520 --> 00:24:26,550
That was a complete accident.
366
00:24:26,550 --> 00:24:29,180
So my going missing was also an accident?
367
00:24:31,110 --> 00:24:37,179
The moment you decided to replace me with your love child, was that
368
00:24:38,380 --> 00:24:40,640
an accident too?
369
00:24:41,400 --> 00:24:46,930
What's done can't be undone.
370
00:24:46,930 --> 00:24:49,320
If you don't trust me,
371
00:24:51,440 --> 00:24:55,450
I can transfer all my shares to you right now,
372
00:24:55,450 --> 00:24:57,520
and to your mother, too.
373
00:24:59,060 --> 00:25:01,690
Without you and your mother,
374
00:25:01,690 --> 00:25:03,919
what do I need Sihai Group for?
375
00:25:03,920 --> 00:25:06,460
You still don't understand.
376
00:25:07,620 --> 00:25:11,490
I don't care about the shares!
377
00:25:11,490 --> 00:25:13,640
Do you hear me?
378
00:25:16,070 --> 00:25:19,410
If the people who made the damage
379
00:25:19,410 --> 00:25:22,350
don't feel guilty about what they did,
380
00:25:22,350 --> 00:25:26,100
I, myself, will make them pay.
381
00:25:26,100 --> 00:25:28,400
Everyone.
382
00:25:28,400 --> 00:25:29,900
Tao Lun.
383
00:25:34,480 --> 00:25:36,200
Including you.
384
00:25:47,110 --> 00:25:49,100
But I think my father adopted Zhang Min,
385
00:25:49,100 --> 00:25:52,610
because he wanted to comfort Grandpa and Mom.
386
00:25:52,610 --> 00:25:56,010
It sounds like a plausible reason,
387
00:25:56,010 --> 00:25:58,640
but have you thought about
388
00:25:59,400 --> 00:26:04,260
why he didn't call the police right after you were missing?
389
00:26:04,260 --> 00:26:07,790
Why he didn't find you right after you were missing?
390
00:26:07,790 --> 00:26:08,829
Why?
391
00:26:08,830 --> 00:26:10,879
With the money and connection our family had,
392
00:26:10,880 --> 00:26:13,150
it should've been easy to find you.
393
00:26:14,740 --> 00:26:25,850
Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ
394
00:26:30,680 --> 00:26:32,350
Sir, you are back.
395
00:26:34,680 --> 00:26:35,869
Dad, you are back!
396
00:26:35,869 --> 00:26:39,480
No! Let me! Let me! Mrs. Yang.
397
00:26:39,480 --> 00:26:42,310
Dad, welcome home!
398
00:26:42,310 --> 00:26:44,210
You must be tired.
399
00:26:44,210 --> 00:26:46,200
Just tell me what you want.
400
00:26:46,200 --> 00:26:47,509
Nothing.
401
00:26:47,510 --> 00:26:49,829
Just… How's work?
402
00:26:49,830 --> 00:26:51,430
Is Tao Lun okay?
403
00:26:56,820 --> 00:26:59,570
Instead of caring about Brother Xiao Min
404
00:27:00,350 --> 00:27:02,269
you care about Tao Lun now.
405
00:27:02,270 --> 00:27:04,830
That's a quick change.
406
00:27:04,830 --> 00:27:07,140
Whatever. Who cares?
407
00:27:07,140 --> 00:27:10,690
Sihai Group's situation is quite complicated.
408
00:27:10,690 --> 00:27:14,479
Their family is in a mess now. Don't get yourself involved.
409
00:27:14,479 --> 00:27:21,410
But you said you wouldn't meddle in my personal matters anymore.
410
00:27:21,410 --> 00:27:23,520
What? You want me to run away from home again?
411
00:27:23,520 --> 00:27:26,660
You are only capable of threatening me.
412
00:27:26,660 --> 00:27:29,650
No one else you can push around as you do to me.
413
00:27:29,650 --> 00:27:31,710
You think I'm a pushover?
414
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
With such a big secret being exposed,
415
00:27:36,830 --> 00:27:40,159
Zhang Min and Tao Lun will definitely go against each other.
416
00:27:40,160 --> 00:27:43,840
By then, which side will you be on?
417
00:27:50,110 --> 00:27:54,860
- Can't answer it, can you?
- Of course, I can answer!
418
00:27:54,860 --> 00:27:58,719
When Brother Xiao Min broke up with me, he hurt me badly.
419
00:27:58,720 --> 00:28:01,450
He wouldn't let me forgive him for the rest of his life.
420
00:28:01,450 --> 00:28:06,109
But I think a lifetime is too long. I can't hold a grudge that long.
421
00:28:06,109 --> 00:28:09,980
So I decided not to forgive him for ten years!
422
00:28:09,980 --> 00:28:13,410
So I'll help Tao Lun for the first ten years at least.
423
00:28:13,410 --> 00:28:16,519
Ten years? You've said it.
424
00:28:24,000 --> 00:28:27,249
I'll start counting down. Ten years.
425
00:28:35,030 --> 00:28:37,399
Just a breakup.
426
00:28:37,400 --> 00:28:41,009
You should still live your life. Right?
427
00:28:41,550 --> 00:28:43,549
That family is too complicated.
428
00:28:43,550 --> 00:28:47,860
Don't let your stomach suffer because of him.
429
00:28:47,860 --> 00:28:49,360
Xiao Xi!
430
00:29:00,200 --> 00:29:02,399
Hey, you broke up with someone, too?
431
00:29:02,400 --> 00:29:03,780
Why are you drinking?
432
00:29:03,780 --> 00:29:08,680
I feel sorry for our little sister.
433
00:29:08,680 --> 00:29:09,679
You are slurring your words.
434
00:29:09,680 --> 00:29:11,690
Eldest Brother. Eldest Brother.
435
00:29:11,690 --> 00:29:14,479
You see, when Zhang Min and Tao Lun
436
00:29:14,480 --> 00:29:17,349
passed by each other in their last lives, did they hurt each other's shoulders?
437
00:29:17,349 --> 00:29:19,880
How come they have so many complicated connections?
438
00:29:25,680 --> 00:29:27,829
Speak of the devil!
439
00:29:27,830 --> 00:29:29,280
I'm back!
440
00:29:31,650 --> 00:29:33,530
Tao Lun!
441
00:29:35,110 --> 00:29:37,269
Do you have a surprise for us?
442
00:29:37,270 --> 00:29:39,649
Of course. I brought you gifts.
443
00:29:39,649 --> 00:29:44,410
This is for you. High-end skin care set.
444
00:29:44,410 --> 00:29:46,040
Take a look!
445
00:29:49,100 --> 00:29:51,549
- It must be expensive!
- Eldest Brother, this is for you.
446
00:29:51,549 --> 00:29:55,959
It's a cutlery set and some cooking utensils.
447
00:29:55,960 --> 00:29:57,509
They'll be delivered soon.
448
00:29:57,510 --> 00:29:59,000
You are so thoughtful. Thank you!
449
00:29:59,000 --> 00:30:00,360
No problem.
450
00:30:00,900 --> 00:30:03,700
Second Brother, long time no see!
451
00:30:08,480 --> 00:30:10,670
I told you not to drink.
452
00:30:12,960 --> 00:30:15,450
He bought this suit for me.
453
00:30:15,450 --> 00:30:17,720
It's nice.
454
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
Let me try.
455
00:30:18,721 --> 00:30:20,400
Look at mine.
456
00:30:20,400 --> 00:30:22,400
I am surprised!
457
00:30:28,100 --> 00:30:29,200
Xiao Xi.
458
00:30:30,790 --> 00:30:32,900
I thought for a long time,
459
00:30:32,900 --> 00:30:35,910
but I wasn't sure what to give to you.
460
00:30:35,910 --> 00:30:38,620
So I sorted your files
461
00:30:38,620 --> 00:30:43,980
and sent them to the top botanist of the U.S., Doctor Charlie Jackson.
462
00:30:43,980 --> 00:30:48,350
This is his information, and here's a registration form.
463
00:30:48,350 --> 00:30:52,580
When I finish here, I will go to the U.S. to see you.
464
00:30:52,580 --> 00:30:54,520
You will consider it, right?
465
00:30:57,930 --> 00:31:01,140
You both want to get me out of here.
466
00:31:01,140 --> 00:31:03,240
One will go to the U.S.,
467
00:31:03,240 --> 00:31:05,900
and the other will go to France.
468
00:31:05,900 --> 00:31:08,340
None of you ever asked about my opinion.
469
00:31:11,780 --> 00:31:14,140
I just want to say, no matter where you go,
470
00:31:17,790 --> 00:31:20,420
you shouldn't go because of him.
471
00:31:26,200 --> 00:31:27,640
Xiao Xi,
472
00:31:31,100 --> 00:31:33,340
even if there's no him,
473
00:31:33,340 --> 00:31:35,420
you still wouldn't choose me?
474
00:31:41,060 --> 00:31:42,360
Tao Lun,
475
00:31:43,540 --> 00:31:47,690
I'm sorry that I haven't considered
476
00:31:47,690 --> 00:31:50,950
your feelings since this thing happened.
477
00:31:54,750 --> 00:31:59,580
But I hope you two can find a time and talk it over.
478
00:32:01,070 --> 00:32:03,100
Actually, he didn't do it to you on purpose.
479
00:32:03,100 --> 00:32:07,680
You should know he was a child back then. Many things were out of his control.
480
00:32:10,990 --> 00:32:13,310
In fact, you are both pitiful.
481
00:32:26,680 --> 00:32:29,929
I've decided I won't go anywhere.
482
00:32:29,929 --> 00:32:31,960
I'll stay here.
483
00:32:43,550 --> 00:32:45,150
Xiao Xi,
484
00:32:47,970 --> 00:32:50,800
what on earth do you see in him?
485
00:32:59,070 --> 00:33:04,180
Maybe you don't need a reason to love somebody.
486
00:33:11,100 --> 00:33:16,300
Zhang Min, the General Manager of Sihai Group, will resign today.
487
00:33:17,240 --> 00:33:20,910
I will also resign from my position as the Chairman.
488
00:33:24,880 --> 00:33:26,749
The new Chairman and General Manager will be elected
489
00:33:26,750 --> 00:33:30,550
at the Shareholders' General Meeting.
490
00:33:31,510 --> 00:33:36,080
The recent negative news of Sihai Group
491
00:33:37,270 --> 00:33:39,910
has impacted our stock price.
492
00:33:39,910 --> 00:33:44,660
I sincerely apologize to the shareholders.
493
00:33:50,720 --> 00:33:54,410
I have the right to remain silent
494
00:33:54,410 --> 00:33:57,349
when it comes to my personal life.
495
00:33:57,350 --> 00:33:59,479
The allegations against me
496
00:33:59,480 --> 00:34:02,520
will be referred to law enforcement.
497
00:34:08,880 --> 00:34:10,900
I have to vent.
498
00:34:11,690 --> 00:34:14,779
Zhang Jingzhong is literally a manipulative jerk
499
00:34:14,779 --> 00:34:18,439
who's been trying to steal our Wu property!
500
00:34:18,440 --> 00:34:20,030
He's a moth!
501
00:34:20,030 --> 00:34:24,000
He's the sneakiest person in the world!
502
00:34:24,000 --> 00:34:26,069
Nice relief.
503
00:34:26,070 --> 00:34:29,040
I finally got it out after years of suppression!
504
00:34:33,620 --> 00:34:37,530
Sorry! I'm being inconsiderate though.
505
00:34:37,530 --> 00:34:41,280
He's your father after all.
506
00:34:41,280 --> 00:34:43,360
Look at his brazen face!
507
00:34:44,400 --> 00:34:48,549
He dared to ask us not to trust rumors or spread rumors!
508
00:34:48,550 --> 00:34:53,399
He dared to say he had a right to remain silent! Who granted him that right?
509
00:34:53,399 --> 00:34:55,399
And that Shen Xiuzhi!
510
00:34:55,400 --> 00:34:57,860
That's right!
511
00:34:57,860 --> 00:35:01,010
She's the most hateful one!
512
00:35:01,880 --> 00:35:05,429
She always followed my sister around, when they were at school.
513
00:35:05,429 --> 00:35:08,780
She came to our house all the time.
514
00:35:10,260 --> 00:35:13,970
Maybe back at that time, she and your father were already…
515
00:35:13,970 --> 00:35:16,500
Forget it! It makes me sick!
516
00:35:18,280 --> 00:35:20,959
She came to our house a while ago
517
00:35:20,960 --> 00:35:23,919
to urge Zhang Min and Wenna's marriage.
518
00:35:23,920 --> 00:35:26,709
That was her strategy to consolidate
519
00:35:26,709 --> 00:35:30,890
Zhang Min's position in Sihai Group.
520
00:35:30,890 --> 00:35:34,340
It shows that she cares very much about Zhang Min.
521
00:35:34,340 --> 00:35:36,740
If she lost Zhang Min,
522
00:35:36,740 --> 00:35:40,690
she'd know how my sister felt back then…
523
00:35:41,880 --> 00:35:44,580
I was just saying.
524
00:35:45,590 --> 00:35:48,300
I hope whatever I do
525
00:35:49,400 --> 00:35:52,799
will find justice for my mom,
526
00:35:52,800 --> 00:35:57,920
and prevent her from seeing those disgusting people when she wakes up.
527
00:35:57,920 --> 00:36:01,490
Of course. I understand.
528
00:36:01,490 --> 00:36:05,021
I'll help you take care of the company for now.
529
00:36:05,021 --> 00:36:07,930
I'll do the heavy lifting for you.
530
00:36:07,930 --> 00:36:11,540
Okay, I'll go back to work.
531
00:36:11,540 --> 00:36:16,840
By the way, don't do anything to Zhang Min. It's a crime.
532
00:36:16,840 --> 00:36:20,890
What I said was just my angry talk.
533
00:36:29,630 --> 00:36:34,830
Zhang Min, the General Manager of Sihai Group, will resign today.
534
00:36:35,840 --> 00:36:40,270
You said you'd let him be the successor of Sihai Group
535
00:36:41,190 --> 00:36:44,570
as long as I gave you my child!
536
00:36:44,570 --> 00:36:48,859
Why did you lie to me?! Why did you lie to me?!
537
00:36:48,859 --> 00:36:52,000
Mrs.! Mrs., what's wrong?
538
00:36:53,510 --> 00:36:54,709
What are you doing here?
539
00:36:54,710 --> 00:36:57,290
What are you here for? Don't come over here!
540
00:36:58,150 --> 00:36:59,860
Get out!
541
00:36:59,860 --> 00:37:02,160
Get out! Get out, now!
542
00:37:02,160 --> 00:37:04,320
Get out!
543
00:37:05,150 --> 00:37:07,300
All of you, get out!
544
00:37:09,310 --> 00:37:11,879
Xiao Chi! Xiao Chi!
545
00:37:11,879 --> 00:37:14,701
Come to save me! All of you, get out!
546
00:37:14,701 --> 00:37:18,180
Get out! I didn't harm him! I wasn't me!
547
00:37:21,550 --> 00:37:24,380
[Sorry, your card is refused at this time. It will be returned in a minute.]
548
00:37:24,380 --> 00:37:26,980
Please take your card.
549
00:37:30,630 --> 00:37:33,040
Excuse me, could you please check this card?
550
00:37:33,040 --> 00:37:34,700
I couldn't withdraw money with it.
551
00:37:34,700 --> 00:37:36,629
Sure. Please show me your ID.
552
00:37:36,630 --> 00:37:39,569
Okay. Thanks.
553
00:37:44,560 --> 00:37:45,929
Please give me a sec.
554
00:37:45,929 --> 00:37:47,620
Okay.
555
00:37:47,620 --> 00:37:56,850
Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ
556
00:38:07,740 --> 00:38:10,720
Please wait here. The officer will be with you soon.
557
00:38:12,530 --> 00:38:15,730
♫ Years slowly passed ♫
558
00:38:15,730 --> 00:38:19,810
♫ Time has blurred the familiar faces in my memories ♫
559
00:38:19,810 --> 00:38:24,550
♫ Now, the child-like smile you once had ♫
560
00:38:24,550 --> 00:38:28,710
♫ Has gradually disappeared ♫
561
00:38:28,710 --> 00:38:31,590
♫ The feeling of yearning is really special ♫
562
00:38:31,590 --> 00:38:35,660
♫ But there’s a distinct difference between you and me ♫
563
00:38:35,660 --> 00:38:37,310
♫ I suddenly realized ♫
564
00:38:37,310 --> 00:38:44,660
♫ It’s no longer like that bright summer we had ♫
565
00:38:44,660 --> 00:38:47,690
♫ Trapping oneself in old memories shows weakness ♫
566
00:38:47,690 --> 00:38:52,740
♫ Days and nights passed, yet I only realized now ♫
567
00:38:52,740 --> 00:38:55,680
♫ Can‘t bear to reminisce in pain ♫
568
00:38:55,680 --> 00:39:02,170
♫ Danger tends to be hidden amongst sweet memories ♫
569
00:39:02,170 --> 00:39:05,550
♫ Maybe no one can understand all this ♫
570
00:39:05,550 --> 00:39:10,030
♫ I remember all the details bystanders cannot understand ♫
571
00:39:10,030 --> 00:39:14,050
♫ Maybe we were both too pitiful back then ♫
572
00:39:14,050 --> 00:39:17,980
♫ Every time I close my eyes, I always see it ♫
573
00:39:17,980 --> 00:39:21,660
♫ Maybe we never truly understood ♫
574
00:39:21,660 --> 00:39:28,060
♫ That we were always living in our own parallel universe ♫
575
00:39:28,060 --> 00:39:33,700
♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫
576
00:39:33,700 --> 00:39:39,810
♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫
577
00:39:48,590 --> 00:39:51,670
♫ Trapping oneself in old memories shows weakness ♫
578
00:39:51,670 --> 00:39:56,630
♫ Days and nights passed, yet I only realized now ♫
579
00:39:56,630 --> 00:39:59,650
♫ Can‘t bear to reminisce in pain ♫
580
00:39:59,650 --> 00:40:06,330
♫ Danger tends to be hidden amongst sweet memories ♫
581
00:40:06,330 --> 00:40:10,060
♫ Maybe no one can understand all this ♫
582
00:40:10,060 --> 00:40:14,430
♫ I remember all the details bystanders cannot understand ♫
583
00:40:14,430 --> 00:40:18,410
♫ Maybe we were both too pitiful back then ♫
584
00:40:18,410 --> 00:40:22,290
♫ Every time I close my eyes, I always see it ♫
585
00:40:22,290 --> 00:40:25,900
♫ Maybe we never truly understood ♫
586
00:40:25,900 --> 00:40:30,500
♫ That we were always living in our own parallel universe ♫
587
00:40:30,500 --> 00:40:35,950
♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫
588
00:40:35,950 --> 00:40:42,990
♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫
589
00:40:42,990 --> 00:40:46,020
♫ Maybe the mistake was right in front of our eyes ♫
590
00:40:46,020 --> 00:40:50,950
♫ We can never escape this wasted time between us ♫
591
00:40:50,950 --> 00:40:54,210
♫ The moment we finally embraced each other ♫
592
00:40:54,210 --> 00:41:00,220
♫ I realized I cannot let you slip through my hands again ♫
593
00:41:00,220 --> 00:41:04,030
♫ Maybe no one can understand all this ♫
594
00:41:04,030 --> 00:41:08,370
♫ I remember all the details bystanders cannot understand ♫
595
00:41:08,370 --> 00:41:12,220
♫ Maybe we were both too pitiful back then ♫
596
00:41:12,220 --> 00:41:16,390
♫ Every time I close my eyes, I always see it ♫
597
00:41:16,390 --> 00:41:19,990
♫ Maybe we never truly understood ♫
598
00:41:19,990 --> 00:41:26,420
♫ That we were always living in our own parallel universe ♫
599
00:41:26,420 --> 00:41:32,020
♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫
600
00:41:32,020 --> 00:41:40,850
♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫
42377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.