All language subtitles for Everyone Wants to Meet You episode 30 - 1162592v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:16,390 Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ 2 00:00:23,030 --> 00:00:26,350 ♫ Meeting you ♫ 3 00:00:26,350 --> 00:00:29,590 ♫ Right here ♫ 4 00:00:29,590 --> 00:00:36,120 ♫ The stars have moved, hiding all the memories ♫ 5 00:00:36,120 --> 00:00:39,260 ♫ Meeting you ♫ 6 00:00:39,260 --> 00:00:42,700 ♫ At this moment ♫ 7 00:00:42,700 --> 00:00:48,940 ♫ Intentionally or not, our secrets have opened up ♫ 8 00:00:48,940 --> 00:00:55,290 ♫ I want to give up the mask I’m used to wearing ♫ 9 00:00:55,290 --> 00:01:01,580 ♫ But I’m helpless ♫ 10 00:01:01,580 --> 00:01:08,020 ♫ The courage you gave me ♫ 11 00:01:08,020 --> 00:01:15,320 ♫ Came too suddenly ♫ 12 00:01:15,320 --> 00:01:21,490 ♫ Longing for a journey with a chance to meet you ♫ 13 00:01:21,490 --> 00:01:27,610 ♫ In a fairytale, we would not have to return from this journey ♫ 14 00:01:27,610 --> 00:01:33,820 ♫ Longing to meet two genuine hearts ♫ 15 00:01:33,820 --> 00:01:39,960 ♫ I am you ♫ 16 00:01:41,580 --> 00:01:44,490 ♫ Meeting you ♫ 17 00:01:44,490 --> 00:01:47,670 ♫ At this moment ♫ 18 00:01:47,670 --> 00:01:54,110 ♫ Intentionally or not, our secrets have opened up ♫ 19 00:01:54,110 --> 00:02:00,420 ♫ I want to give up the mask I’m used to wearing ♫ 20 00:02:00,420 --> 00:02:06,740 ♫ But I’m helpless ♫ 21 00:02:06,740 --> 00:02:13,070 ♫ The courage you gave me ♫ 22 00:02:13,070 --> 00:02:20,780 ♫ Came too suddenly ♫ 23 00:02:20,780 --> 00:02:24,020 ♫ I am ♫ 24 00:02:24,020 --> 00:02:28,140 ♫ Day and night ♫ 25 00:02:28,140 --> 00:02:32,080 ♫ Your final destination ♫ 26 00:02:32,080 --> 00:02:35,720 [Everyone Wants to Meet You] 27 00:02:35,720 --> 00:02:38,620 [Episode 30 ] 28 00:02:40,050 --> 00:02:46,420 It was supposed to be made of old clothes before, like I designed. 29 00:02:46,420 --> 00:02:47,720 You know? 30 00:02:51,840 --> 00:02:53,340 I know someone who can! 31 00:03:00,030 --> 00:03:02,679 Done! Let me see! 32 00:03:03,560 --> 00:03:06,580 Luo Xi, you are amazing! 33 00:03:06,580 --> 00:03:10,029 The materials are simple, but the effect is extraordinary! 34 00:03:10,030 --> 00:03:13,719 I know. But I'm not sure if the designer would like it. 35 00:03:15,120 --> 00:03:18,199 Although materials are simple, they are all collected by my brothers. 36 00:03:18,199 --> 00:03:20,979 They are the best we can find on such short notice. Hope it'll work. 37 00:03:20,979 --> 00:03:25,089 It will! Manager Zhang, I really think it'll work! 38 00:03:25,089 --> 00:03:26,799 Then call Aslen over. 39 00:03:26,800 --> 00:03:28,820 Okay, I'm on it. 40 00:03:31,080 --> 00:03:32,910 Tao Lun, too! 41 00:03:33,680 --> 00:03:36,159 - Okay! - Pretty? 42 00:03:42,710 --> 00:03:44,170 Thank God you are here! 43 00:03:46,840 --> 00:03:48,001 How do you like it? 44 00:03:48,001 --> 00:03:51,830 Yeah! Of course, I like it! It's much, much better than before. 45 00:03:51,830 --> 00:03:52,951 It is, right? 46 00:03:52,951 --> 00:03:56,900 Exactly, Man! It's just, everything's like in harmony now. 47 00:03:57,680 --> 00:04:02,070 Brother-in-law, are you proud of my two nephews? 48 00:04:02,970 --> 00:04:08,240 You are like a king guarded on each side by two soldiers! 49 00:04:08,240 --> 00:04:09,799 How old are you? 50 00:04:09,800 --> 00:04:13,159 That's nonsense! How inappropriate! 51 00:04:13,159 --> 00:04:15,620 Okay, I'll get back to work in the back stage. 52 00:04:18,850 --> 00:04:22,390 - Nice, so nice. - These zone are ready. 53 00:04:22,390 --> 00:04:25,290 Pay attention and learn from Zhang Min. 54 00:04:26,310 --> 00:04:29,329 - I wouldn't be here, if it weren't for you. - Wenna! 55 00:04:29,329 --> 00:04:31,959 Uncle! Congratulations on the anniversary. 56 00:04:31,959 --> 00:04:34,689 - You are so beautiful today! - Thank you! 57 00:04:36,940 --> 00:04:38,140 Old Liu, 58 00:04:38,950 --> 00:04:40,389 thank you for being here! 59 00:04:40,390 --> 00:04:41,980 Don't mention it! 60 00:04:42,720 --> 00:04:44,830 Tao Lun. 61 00:04:44,830 --> 00:04:48,660 I've never seen you looking this pretty! 62 00:04:49,630 --> 00:04:52,989 Today is your first debut. What's wrong with your bow tie? 63 00:04:52,989 --> 00:04:55,489 - I picked it myself. - It's too big! 64 00:04:55,489 --> 00:04:57,080 I don't think so. 65 00:05:02,310 --> 00:05:04,000 Hi, Brother Xiao Min. 66 00:05:08,830 --> 00:05:13,930 Director Liu, thank you for coming! 67 00:05:17,240 --> 00:05:18,799 It's water under the bridge. 68 00:05:18,800 --> 00:05:20,440 I wish you good luck! 69 00:05:20,440 --> 00:05:22,080 Thank you! 70 00:05:22,770 --> 00:05:26,370 Old Liu, I have a few friends I want you to meet. 71 00:05:26,370 --> 00:05:28,310 Are they reliable? 72 00:05:28,310 --> 00:05:31,599 They are! This way. 73 00:05:34,920 --> 00:05:38,870 Secretary Xiao, why did you bring me to this room? 74 00:05:38,870 --> 00:05:41,300 You'll be dead if Manager Zhang finds out. 75 00:05:41,300 --> 00:05:44,640 He asked me to bring you here! 76 00:05:44,640 --> 00:05:46,030 Ta-da! 77 00:05:47,090 --> 00:05:49,270 His gift for you! 78 00:05:50,720 --> 00:05:54,650 - For me? - Of course! Or else for me? 79 00:05:54,650 --> 00:05:56,150 So pretty! 80 00:05:56,150 --> 00:05:57,470 Oh, right! 81 00:05:58,270 --> 00:06:00,999 Manager Zhang also left you a note. 82 00:06:01,000 --> 00:06:03,390 Let me read it to you. 83 00:06:03,900 --> 00:06:09,290 Luo Xi, tonight, it'll be the last time… 84 00:06:09,290 --> 00:06:11,340 Why are you laughing? Not like him? 85 00:06:11,340 --> 00:06:14,669 Stop it! I'll read it myself. It's not like him at all! 86 00:06:14,669 --> 00:06:17,879 Alright, then see it for yourself. He's waiting for you downstairs. 87 00:06:17,879 --> 00:06:19,520 Come find him after changing. 88 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 I'll leave now. 89 00:06:21,280 --> 00:06:23,590 Close the door! No peeking! 90 00:06:26,070 --> 00:06:27,509 [Tonight, it'll be the last time] 91 00:06:27,510 --> 00:06:32,090 [I present myself as Zhang Min, the General Manager of Sihai Group.] 92 00:06:32,090 --> 00:06:34,960 I once cared so much about this identity, 93 00:06:34,960 --> 00:06:37,260 and I also hated it. 94 00:06:38,170 --> 00:06:40,140 But now I realize 95 00:06:40,140 --> 00:06:44,440 I'm so relaxed and free without it. 96 00:06:44,970 --> 00:06:46,990 In the future, 97 00:06:46,990 --> 00:06:52,020 some of your dreams will come true, some may not. 98 00:06:52,020 --> 00:06:54,950 But I hope you will 99 00:06:54,950 --> 00:07:00,020 always be with me for the rest of my life. 100 00:07:07,920 --> 00:07:11,000 I feel awkward wearing this. 101 00:07:11,000 --> 00:07:14,750 Not at all! I think you look very pretty! 102 00:07:16,630 --> 00:07:18,940 You know what? 103 00:07:18,940 --> 00:07:22,820 This is where I got out of my wedding. 104 00:07:23,680 --> 00:07:26,220 I ran away from here 105 00:07:26,220 --> 00:07:30,260 and went directly to you in desperation. 106 00:07:40,160 --> 00:07:44,960 So Pretty Lady, 107 00:07:44,960 --> 00:07:47,530 would you like to be my date 108 00:07:48,560 --> 00:07:50,450 to the anniversary celebration? 109 00:07:52,270 --> 00:07:53,770 Sure. 110 00:07:59,160 --> 00:08:01,559 It's different from English. 111 00:08:01,560 --> 00:08:02,510 Not the same. Yes. 112 00:08:02,511 --> 00:08:04,379 - Some are similar. - Right. 113 00:08:04,379 --> 00:08:07,970 But some are quite different. 114 00:08:07,970 --> 00:08:09,820 A lot different. 115 00:08:18,270 --> 00:08:19,690 Not easy. 116 00:08:22,240 --> 00:08:23,800 Be calm. 117 00:08:26,260 --> 00:08:28,770 Take a seat. 118 00:08:31,310 --> 00:08:33,220 Your dresses look quite alike. 119 00:08:33,220 --> 00:08:36,220 Ladies and Gentlemen, good evening! 120 00:08:38,000 --> 00:08:41,460 Welcome to the 20th Anniversary Celebration of Sihai Group. 121 00:08:41,460 --> 00:08:45,269 Mr. Zhang Jingzhong, the Chairman of Sihai Group, 122 00:08:45,270 --> 00:08:48,380 planned and organized today's celebration. 123 00:08:48,380 --> 00:08:53,179 Let's welcome Mr. Zhang Jingzhong. Applause, please. 124 00:08:54,790 --> 00:08:56,670 If I could get your attention, 125 00:08:56,670 --> 00:08:59,900 please look at the big screen. 126 00:09:09,150 --> 00:09:11,549 Zhang Min is my son! 127 00:09:11,550 --> 00:09:14,310 Zhang Jingzhong wanted to harm our son! 128 00:09:14,310 --> 00:09:17,639 It was all him! He wanted to harm me and Zhang Min! 129 00:09:17,639 --> 00:09:20,119 Zhang Min is my son. 130 00:09:20,120 --> 00:09:22,319 Not Wu Tianhua's! 131 00:09:22,320 --> 00:09:26,169 It's all Zhang Jingzhong! He wanted to harm me and Zhang Min! 132 00:09:26,600 --> 00:09:29,069 Mr. Chairman! Mr. Chairman! 133 00:09:29,069 --> 00:09:30,970 - Go! - Is it true that you have two sons? 134 00:09:30,970 --> 00:09:32,919 - Let's go! - Is it true? 135 00:09:32,919 --> 00:09:34,149 Mr. Chairman! 136 00:09:34,150 --> 00:09:39,060 Tao Lun, so are you two brothers? 137 00:09:39,060 --> 00:09:41,920 Is Brother Xiao Min a love child of the Chairman? 138 00:09:41,920 --> 00:09:43,359 - Please comment! - Mr. Chairman! 139 00:09:43,359 --> 00:09:44,700 What is going on? 140 00:09:44,700 --> 00:09:47,400 - What is going on? - Mr. Chairman, please comment! 141 00:09:48,030 --> 00:09:51,430 Zhang Min! Zhang Min! 142 00:09:52,270 --> 00:09:54,590 We said we'd be honest with each other. 143 00:09:54,590 --> 00:09:56,269 Why did you keep it from me? 144 00:09:56,270 --> 00:09:58,030 I don't have time to explain right now. 145 00:09:58,030 --> 00:10:01,709 My mom is in danger. Will you come with me? 146 00:10:05,870 --> 00:10:08,740 Is what the video showed true? 147 00:10:08,740 --> 00:10:11,250 Are you also the Chairman's son? 148 00:10:11,250 --> 00:10:12,970 Xiao Xi! 149 00:10:17,070 --> 00:10:19,820 Don't go with him! He's a liar! 150 00:10:20,750 --> 00:10:23,979 He stole my life and my parents! 151 00:10:23,979 --> 00:10:27,430 I won't let you take things away from me anymore! 152 00:10:29,060 --> 00:10:30,700 Tao Lun, 153 00:10:32,360 --> 00:10:34,199 will you give him a chance to explain? 154 00:10:34,200 --> 00:10:36,750 Don't protect him any longer! 155 00:10:37,480 --> 00:10:40,200 Didn't you see it? 156 00:10:40,200 --> 00:10:44,590 The woman in the picture is his real mother! 157 00:10:47,200 --> 00:10:51,580 - Don't tell me that you didn't know Zhang Jingzhong was your father. - Don't touch me! 158 00:10:51,580 --> 00:10:53,120 Tao Lun. 159 00:10:59,300 --> 00:11:01,880 I care about both of you deeply. 160 00:11:01,880 --> 00:11:04,220 I don't want you to hurt each other! 161 00:11:06,390 --> 00:11:10,990 Luo Xi, will you come with me? I really don't have time to explain right now! 162 00:11:10,990 --> 00:11:15,320 It's not that he doesn't have time. He just doesn't know how to explain! 163 00:11:15,320 --> 00:11:18,859 Because it's all true! Right? 164 00:11:18,859 --> 00:11:22,620 Luo Xi, do you trust me? 165 00:11:22,620 --> 00:11:23,800 Do you believe in our love? 166 00:11:23,800 --> 00:11:26,871 Don't give me more reasons to hate him! Please! 167 00:11:26,871 --> 00:11:28,900 - Come with me! - Luo Xi! 168 00:11:28,900 --> 00:11:30,450 - Come with me! - Xiao Xi, for my sake! 169 00:11:30,450 --> 00:11:32,070 - Do you trust me? - Let's go! 170 00:11:32,070 --> 00:11:33,600 Xiao Xi! 171 00:11:36,290 --> 00:11:40,100 ♫ I want to escape from this city ♫ 172 00:11:40,100 --> 00:11:43,430 ♫ And turn you into him ♫ 173 00:11:43,430 --> 00:11:50,060 ♫ Why don’t these wounds match up with the pain? ♫ 174 00:11:50,060 --> 00:11:53,700 ♫ I want to escape from this season ♫ 175 00:11:53,700 --> 00:11:57,150 ♫ This blazing midsummer ♫ 176 00:11:57,150 --> 00:12:02,930 ♫ Memories are calling out, but only the regrets are answering ♫ 177 00:12:04,210 --> 00:12:14,340 Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ 178 00:12:15,600 --> 00:12:18,399 Doctor! Doctor! 179 00:12:18,399 --> 00:12:20,939 Hurry! Please take a look at Mrs. Zhang! 180 00:12:20,939 --> 00:12:22,959 Please, hurry! 181 00:12:22,960 --> 00:12:25,959 What's happening to her?! 182 00:12:25,960 --> 00:12:27,909 Mrs. Zhang! Mrs. Zhang! 183 00:12:27,910 --> 00:12:29,549 What's going on? 184 00:12:29,550 --> 00:12:31,240 Prepare for surgery! Call her family! 185 00:12:31,240 --> 00:12:32,340 - Okay! - Here! 186 00:12:32,340 --> 00:12:35,319 What's happening to Mrs. Zhang? 187 00:12:35,320 --> 00:12:37,239 What's happening? 188 00:12:37,240 --> 00:12:38,669 Let me go! 189 00:12:38,670 --> 00:12:40,439 - I need to find my son! - Hold her tight. 190 00:12:40,440 --> 00:12:41,999 - Let me go! - Bring me the sleeves (straight jacket). 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,019 - I've got to save my son! - Bring me the sleeves. 192 00:12:44,020 --> 00:12:45,239 Let me go! 193 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 Doctor, wait! 194 00:12:48,000 --> 00:12:49,269 Mom! Mom! 195 00:12:49,270 --> 00:12:51,029 Mom! I'm here! Mom! 196 00:12:51,030 --> 00:12:52,490 I'm here! 197 00:12:52,490 --> 00:12:53,680 - Mom! - Xiao Chi! 198 00:12:53,680 --> 00:12:54,510 I'm here! 199 00:12:54,510 --> 00:12:56,710 - Xiao Chi! - Don't be afraid! 200 00:12:56,710 --> 00:12:57,750 Where have you been? 201 00:12:57,751 --> 00:12:58,869 Please leave us! 202 00:12:58,870 --> 00:13:00,199 Thanks! 203 00:13:00,200 --> 00:13:01,079 - Mom! - Xiao Chi! 204 00:13:01,080 --> 00:13:02,140 - Don't be afraid! - Xiao Chi. 205 00:13:02,140 --> 00:13:03,360 Don't be afraid! Mom, here! 206 00:13:03,360 --> 00:13:05,180 Mom. 207 00:13:05,180 --> 00:13:07,929 Mom. Let me take you home. 208 00:13:13,270 --> 00:13:14,770 Mom! 209 00:13:15,940 --> 00:13:18,679 - Xiao Chi. - I'll take you home! Mom, let's go! 210 00:13:18,679 --> 00:13:20,789 Mr. Zhang, we need to do surgery right now. 211 00:13:20,790 --> 00:13:23,509 Intracranial chipping may be performed during the surgery. (Drilling hole in bone) 212 00:13:23,510 --> 00:13:26,970 Please sign the agreement if you don't have any questions. 213 00:13:26,970 --> 00:13:28,910 Okay. 214 00:13:28,910 --> 00:13:33,270 You don't have a right to decide anything for my mom! 215 00:13:34,200 --> 00:13:36,440 I'm still her husband! 216 00:13:36,440 --> 00:13:39,170 This is my responsibility! 217 00:13:41,870 --> 00:13:43,760 Tao Lun! Tao Lun! 218 00:13:44,870 --> 00:13:48,370 Nurse, no matter what you do, please save her life. 219 00:13:48,370 --> 00:13:50,240 We'll do our best. 220 00:13:55,370 --> 00:13:59,980 Why did you betray her? 221 00:14:00,840 --> 00:14:04,160 Can we wait till the surgery is done? 222 00:14:04,160 --> 00:14:06,130 It's not the time to talk about this. 223 00:14:12,200 --> 00:14:15,119 You can stay here for now with your mom. 224 00:14:15,120 --> 00:14:18,370 I'll find you a care aide tomorrow. 225 00:14:18,370 --> 00:14:19,720 Thanks. 226 00:14:22,840 --> 00:14:28,740 Manager Zhang, I'm not used to you talking to me this way. 227 00:14:29,790 --> 00:14:31,930 Don't call me Manager Zhang anymore. 228 00:14:31,930 --> 00:14:34,450 What are you going to do next? 229 00:14:34,450 --> 00:14:38,470 My mom and I made too many mistakes. 230 00:14:39,250 --> 00:14:41,840 It's karma. 231 00:14:45,000 --> 00:14:49,460 I was going to take her and my mom to France, 232 00:14:50,510 --> 00:14:52,260 after I hand over my work. 233 00:14:52,260 --> 00:14:55,710 Then… What about me? 234 00:14:55,710 --> 00:14:59,380 Manager Zhang, leaving has been your plan all along. 235 00:14:59,380 --> 00:15:02,670 But have you forgotten that you told me, 236 00:15:02,670 --> 00:15:04,359 we would work together 237 00:15:04,360 --> 00:15:07,500 and make Sihai Group a top hotel in the industry? 238 00:15:07,500 --> 00:15:10,549 And now you want to leave Sihai Group, 239 00:15:10,550 --> 00:15:12,670 then where am I going to go? 240 00:15:12,670 --> 00:15:16,119 You've become very experienced over the years. 241 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 You will be appreciated, no matter where you work. 242 00:15:19,910 --> 00:15:21,620 But look at me. 243 00:15:21,620 --> 00:15:24,690 I will be kicked out of Sihai Group soon. 244 00:15:24,690 --> 00:15:26,910 There's no point to follow me anymore. 245 00:15:28,270 --> 00:15:30,330 I followed you 246 00:15:30,330 --> 00:15:33,980 because of you, not Sihai Group! 247 00:15:36,120 --> 00:15:39,029 You want me to leave, because you are not the heir 248 00:15:39,030 --> 00:15:40,900 of Sihai Group anymore? 249 00:15:40,900 --> 00:15:42,900 No way! 250 00:15:43,440 --> 00:15:46,439 Let me make it clear. 251 00:15:46,440 --> 00:15:50,820 As long as you need my help, I'll always be there for you! 252 00:15:53,720 --> 00:15:55,170 Okay. 253 00:15:56,480 --> 00:15:58,800 Then please do me one last favor. 254 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 Tell me. 255 00:16:03,490 --> 00:16:07,770 Find out who made that audio record. 256 00:16:07,770 --> 00:16:10,099 Okay! You can count on me! 257 00:16:10,099 --> 00:16:12,029 Mrs. Zhang is out of danger now. 258 00:16:12,030 --> 00:16:16,170 She's under observation, and we'll send her back to the ward later. 259 00:16:16,170 --> 00:16:17,629 When will she wake up? 260 00:16:17,630 --> 00:16:19,479 She's still recovering from anesthesia. 261 00:16:19,480 --> 00:16:21,670 We'll keep an eye on her. 262 00:16:22,910 --> 00:16:24,150 Thanks, Doctor. 263 00:16:28,540 --> 00:16:32,670 I don't want you to get close to my mom! 264 00:16:36,610 --> 00:16:39,650 Go back to the company and find out where that audio record came from. 265 00:16:39,650 --> 00:16:41,079 Okay. 266 00:16:41,080 --> 00:16:43,510 While you are doing that, 267 00:16:43,510 --> 00:16:46,800 why don't you just tell me, 268 00:16:47,630 --> 00:16:49,810 the voice in that audio 269 00:16:49,810 --> 00:16:53,270 came from Zhang Min's mother, right? 270 00:16:54,340 --> 00:16:58,570 So Zhang Min is also your biological son! 271 00:16:58,570 --> 00:17:02,960 You abandoned me because of your love child, 272 00:17:02,960 --> 00:17:05,879 didn't you? 273 00:17:05,880 --> 00:17:09,450 I know you won't believe me, no matter what I say now. 274 00:17:09,450 --> 00:17:11,530 But I really had no idea why 275 00:17:11,530 --> 00:17:16,390 that woman would be that crazy! 276 00:17:16,390 --> 00:17:17,829 You've got to trust me! 277 00:17:17,830 --> 00:17:19,850 I didn't ask her to do that! 278 00:17:19,850 --> 00:17:22,930 No matter how stupid I was, 279 00:17:22,930 --> 00:17:25,290 I wouldn't let her kidnap you for the world! 280 00:17:28,270 --> 00:17:30,610 Xiao Xi always asked me 281 00:17:31,750 --> 00:17:36,310 if finding my parents would be a good thing. 282 00:17:36,310 --> 00:17:38,620 Guess what I said? 283 00:17:41,920 --> 00:17:46,630 I said they must have had an unspeakable reason. 284 00:17:47,310 --> 00:17:49,780 She even said I'm too forgiving. 285 00:17:49,780 --> 00:17:51,510 Remember? 286 00:17:52,790 --> 00:17:54,600 But let me tell you, 287 00:17:55,680 --> 00:17:59,220 I am not that great! 288 00:18:01,040 --> 00:18:07,400 Now that I know the truth, I won't forgive you, ever! 289 00:18:10,790 --> 00:18:15,400 Tao Lun, everybody can see 290 00:18:15,400 --> 00:18:18,670 that the Chairman is really worried about your mom. 291 00:18:19,860 --> 00:18:22,660 If you don't want to listen to Zhang Min's explanation, 292 00:18:22,660 --> 00:18:25,570 at least give your father a chance to explain. 293 00:18:30,550 --> 00:18:33,460 Please don't mention his name to me again. 294 00:18:39,020 --> 00:18:40,700 Tao Lun. 295 00:18:45,240 --> 00:18:47,639 Mr. Chairman, don't worry too much. 296 00:18:47,640 --> 00:18:49,910 Aunt will be fine. 297 00:19:33,390 --> 00:19:36,330 ♫ Years slowly passed ♫ 298 00:19:36,330 --> 00:19:38,550 ♫ Time has blurred the familiar faces in my memories ♫ 299 00:19:38,550 --> 00:19:40,570 [Before I met you] 300 00:19:40,570 --> 00:19:42,930 [and fell in love with you,] 301 00:19:42,930 --> 00:19:45,900 [I was never in control of my own life.] 302 00:19:45,900 --> 00:19:48,400 My birth mom has been telling me 303 00:19:48,400 --> 00:19:52,720 that the sole purpose of my life was to become the owner of Sihai Group. 304 00:19:52,720 --> 00:19:58,309 Thinking about how much she's struggled and suffered for me, 305 00:19:58,310 --> 00:20:01,269 I was determined to fulfill this dream for her, 306 00:20:01,270 --> 00:20:04,350 hoping that I could make her life easier. 307 00:20:05,480 --> 00:20:07,600 I've been hurting Tao Lun 308 00:20:07,600 --> 00:20:13,490 ever since I took his place 20 years ago. 309 00:20:13,490 --> 00:20:15,600 It is my original sin. 310 00:20:15,600 --> 00:20:18,269 I can't change or alleviate the pain I caused, 311 00:20:18,270 --> 00:20:20,580 no matter how hard I explain. 312 00:20:20,580 --> 00:20:22,479 Once he was back, 313 00:20:22,479 --> 00:20:25,760 I couldn't wait to give everything back to him. 314 00:20:25,760 --> 00:20:31,190 [I told you that I'd love to give up everything for you.] 315 00:20:31,190 --> 00:20:35,270 [I only want to take you far away from here.] 316 00:20:36,200 --> 00:20:39,829 [Compared to Sihai Group, you mean the world to me.] 317 00:20:39,830 --> 00:20:42,380 [I want nothing] 318 00:20:42,380 --> 00:20:45,060 [but leaving there.] 319 00:20:48,710 --> 00:20:54,420 ♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫ 320 00:20:54,420 --> 00:21:01,790 ♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫ 321 00:21:09,960 --> 00:21:12,250 - Young Master. Sorry to wake you up. - Let me. 322 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 It's okay; I can manage. 323 00:21:15,000 --> 00:21:17,899 The Chairman said you looked after your mom the whole night. 324 00:21:17,899 --> 00:21:19,600 He asked me to take the shift. 325 00:21:20,350 --> 00:21:22,130 Go home and take a rest. 326 00:21:22,130 --> 00:21:23,330 I'm fine. 327 00:21:25,980 --> 00:21:31,280 Young Master, I have a question. I don't know if I can ask you. 328 00:21:32,310 --> 00:21:33,550 Go ahead. 329 00:21:34,480 --> 00:21:38,679 Is what the news said true? 330 00:21:38,680 --> 00:21:40,350 Shen Xiuzhi… 331 00:21:40,350 --> 00:21:44,100 Actually, she came to our house several times. 332 00:21:44,100 --> 00:21:46,239 She often visited Mrs. Zhang. 333 00:21:46,240 --> 00:21:50,719 She was the first who found out that Mrs. Zhang passed out. 334 00:21:50,720 --> 00:21:54,480 When I went upstairs, Mrs. Zhang had already passed out. 335 00:21:54,480 --> 00:21:58,810 Can't believe that she's Zhang Min's real mother. 336 00:21:58,810 --> 00:22:01,660 Do you think this thing… 337 00:22:03,640 --> 00:22:06,430 I'll put the stuff over there. 338 00:22:29,960 --> 00:22:31,260 Tao Lun, 339 00:22:32,480 --> 00:22:33,999 come here. 340 00:22:34,000 --> 00:22:35,510 What's up? 341 00:22:36,160 --> 00:22:37,900 Come here and talk. 342 00:22:37,900 --> 00:22:40,380 I'm fine talking here. 343 00:22:40,380 --> 00:22:43,159 This is still my house. 344 00:22:43,160 --> 00:22:44,900 And you are my son. 345 00:22:44,900 --> 00:22:47,720 While you're under my roof, you're going to live by my rules. 346 00:22:53,920 --> 00:23:00,310 Is it because I didn't live by your rules 347 00:23:00,310 --> 00:23:02,370 that you abandoned me? 348 00:23:02,370 --> 00:23:05,240 This is between you and me. 349 00:23:05,240 --> 00:23:09,010 But don't say that I abandoned you! 350 00:23:09,010 --> 00:23:12,210 I had nothing to do with your kidnapping. 351 00:23:12,210 --> 00:23:16,749 If I had known she did that, I wouldn't have let it slide. 352 00:23:16,750 --> 00:23:18,910 Now that you know, 353 00:23:19,680 --> 00:23:21,810 what are you going to do? 354 00:23:23,930 --> 00:23:27,600 I promised Zhang Min as long as he leaves Sihai Group 355 00:23:27,600 --> 00:23:30,990 and gives everything back to you, 356 00:23:33,100 --> 00:23:37,760 I wouldn't hold Shen Xiuzhi accountable. 357 00:23:43,200 --> 00:23:45,090 You promised him. 358 00:23:51,100 --> 00:23:54,590 When you married my mom, 359 00:23:55,720 --> 00:23:58,820 did you promise her 360 00:23:58,820 --> 00:24:03,000 that you'd be loyal to her and you would never leave her 361 00:24:03,000 --> 00:24:07,140 in good times and in bad, in sickness and in health? 362 00:24:08,790 --> 00:24:12,939 Shen Xiuzhi is the biggest mistake I've ever made in my life. 363 00:24:14,270 --> 00:24:18,120 I've regretted what I did for over 20 years. 364 00:24:20,030 --> 00:24:23,520 And I paid a painful price. 365 00:24:23,520 --> 00:24:26,550 That was a complete accident. 366 00:24:26,550 --> 00:24:29,180 So my going missing was also an accident? 367 00:24:31,110 --> 00:24:37,179 The moment you decided to replace me with your love child, was that 368 00:24:38,380 --> 00:24:40,640 an accident too? 369 00:24:41,400 --> 00:24:46,930 What's done can't be undone. 370 00:24:46,930 --> 00:24:49,320 If you don't trust me, 371 00:24:51,440 --> 00:24:55,450 I can transfer all my shares to you right now, 372 00:24:55,450 --> 00:24:57,520 and to your mother, too. 373 00:24:59,060 --> 00:25:01,690 Without you and your mother, 374 00:25:01,690 --> 00:25:03,919 what do I need Sihai Group for? 375 00:25:03,920 --> 00:25:06,460 You still don't understand. 376 00:25:07,620 --> 00:25:11,490 I don't care about the shares! 377 00:25:11,490 --> 00:25:13,640 Do you hear me? 378 00:25:16,070 --> 00:25:19,410 If the people who made the damage 379 00:25:19,410 --> 00:25:22,350 don't feel guilty about what they did, 380 00:25:22,350 --> 00:25:26,100 I, myself, will make them pay. 381 00:25:26,100 --> 00:25:28,400 Everyone. 382 00:25:28,400 --> 00:25:29,900 Tao Lun. 383 00:25:34,480 --> 00:25:36,200 Including you. 384 00:25:47,110 --> 00:25:49,100 But I think my father adopted Zhang Min, 385 00:25:49,100 --> 00:25:52,610 because he wanted to comfort Grandpa and Mom. 386 00:25:52,610 --> 00:25:56,010 It sounds like a plausible reason, 387 00:25:56,010 --> 00:25:58,640 but have you thought about 388 00:25:59,400 --> 00:26:04,260 why he didn't call the police right after you were missing? 389 00:26:04,260 --> 00:26:07,790 Why he didn't find you right after you were missing? 390 00:26:07,790 --> 00:26:08,829 Why? 391 00:26:08,830 --> 00:26:10,879 With the money and connection our family had, 392 00:26:10,880 --> 00:26:13,150 it should've been easy to find you. 393 00:26:14,740 --> 00:26:25,850 Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ 394 00:26:30,680 --> 00:26:32,350 Sir, you are back. 395 00:26:34,680 --> 00:26:35,869 Dad, you are back! 396 00:26:35,869 --> 00:26:39,480 No! Let me! Let me! Mrs. Yang. 397 00:26:39,480 --> 00:26:42,310 Dad, welcome home! 398 00:26:42,310 --> 00:26:44,210 You must be tired. 399 00:26:44,210 --> 00:26:46,200 Just tell me what you want. 400 00:26:46,200 --> 00:26:47,509 Nothing. 401 00:26:47,510 --> 00:26:49,829 Just… How's work? 402 00:26:49,830 --> 00:26:51,430 Is Tao Lun okay? 403 00:26:56,820 --> 00:26:59,570 Instead of caring about Brother Xiao Min 404 00:27:00,350 --> 00:27:02,269 you care about Tao Lun now. 405 00:27:02,270 --> 00:27:04,830 That's a quick change. 406 00:27:04,830 --> 00:27:07,140 Whatever. Who cares? 407 00:27:07,140 --> 00:27:10,690 Sihai Group's situation is quite complicated. 408 00:27:10,690 --> 00:27:14,479 Their family is in a mess now. Don't get yourself involved. 409 00:27:14,479 --> 00:27:21,410 But you said you wouldn't meddle in my personal matters anymore. 410 00:27:21,410 --> 00:27:23,520 What? You want me to run away from home again? 411 00:27:23,520 --> 00:27:26,660 You are only capable of threatening me. 412 00:27:26,660 --> 00:27:29,650 No one else you can push around as you do to me. 413 00:27:29,650 --> 00:27:31,710 You think I'm a pushover? 414 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 With such a big secret being exposed, 415 00:27:36,830 --> 00:27:40,159 Zhang Min and Tao Lun will definitely go against each other. 416 00:27:40,160 --> 00:27:43,840 By then, which side will you be on? 417 00:27:50,110 --> 00:27:54,860 - Can't answer it, can you? - Of course, I can answer! 418 00:27:54,860 --> 00:27:58,719 When Brother Xiao Min broke up with me, he hurt me badly. 419 00:27:58,720 --> 00:28:01,450 He wouldn't let me forgive him for the rest of his life. 420 00:28:01,450 --> 00:28:06,109 But I think a lifetime is too long. I can't hold a grudge that long. 421 00:28:06,109 --> 00:28:09,980 So I decided not to forgive him for ten years! 422 00:28:09,980 --> 00:28:13,410 So I'll help Tao Lun for the first ten years at least. 423 00:28:13,410 --> 00:28:16,519 Ten years? You've said it. 424 00:28:24,000 --> 00:28:27,249 I'll start counting down. Ten years. 425 00:28:35,030 --> 00:28:37,399 Just a breakup. 426 00:28:37,400 --> 00:28:41,009 You should still live your life. Right? 427 00:28:41,550 --> 00:28:43,549 That family is too complicated. 428 00:28:43,550 --> 00:28:47,860 Don't let your stomach suffer because of him. 429 00:28:47,860 --> 00:28:49,360 Xiao Xi! 430 00:29:00,200 --> 00:29:02,399 Hey, you broke up with someone, too? 431 00:29:02,400 --> 00:29:03,780 Why are you drinking? 432 00:29:03,780 --> 00:29:08,680 I feel sorry for our little sister. 433 00:29:08,680 --> 00:29:09,679 You are slurring your words. 434 00:29:09,680 --> 00:29:11,690 Eldest Brother. Eldest Brother. 435 00:29:11,690 --> 00:29:14,479 You see, when Zhang Min and Tao Lun 436 00:29:14,480 --> 00:29:17,349 passed by each other in their last lives, did they hurt each other's shoulders? 437 00:29:17,349 --> 00:29:19,880 How come they have so many complicated connections? 438 00:29:25,680 --> 00:29:27,829 Speak of the devil! 439 00:29:27,830 --> 00:29:29,280 I'm back! 440 00:29:31,650 --> 00:29:33,530 Tao Lun! 441 00:29:35,110 --> 00:29:37,269 Do you have a surprise for us? 442 00:29:37,270 --> 00:29:39,649 Of course. I brought you gifts. 443 00:29:39,649 --> 00:29:44,410 This is for you. High-end skin care set. 444 00:29:44,410 --> 00:29:46,040 Take a look! 445 00:29:49,100 --> 00:29:51,549 - It must be expensive! - Eldest Brother, this is for you. 446 00:29:51,549 --> 00:29:55,959 It's a cutlery set and some cooking utensils. 447 00:29:55,960 --> 00:29:57,509 They'll be delivered soon. 448 00:29:57,510 --> 00:29:59,000 You are so thoughtful. Thank you! 449 00:29:59,000 --> 00:30:00,360 No problem. 450 00:30:00,900 --> 00:30:03,700 Second Brother, long time no see! 451 00:30:08,480 --> 00:30:10,670 I told you not to drink. 452 00:30:12,960 --> 00:30:15,450 He bought this suit for me. 453 00:30:15,450 --> 00:30:17,720 It's nice. 454 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Let me try. 455 00:30:18,721 --> 00:30:20,400 Look at mine. 456 00:30:20,400 --> 00:30:22,400 I am surprised! 457 00:30:28,100 --> 00:30:29,200 Xiao Xi. 458 00:30:30,790 --> 00:30:32,900 I thought for a long time, 459 00:30:32,900 --> 00:30:35,910 but I wasn't sure what to give to you. 460 00:30:35,910 --> 00:30:38,620 So I sorted your files 461 00:30:38,620 --> 00:30:43,980 and sent them to the top botanist of the U.S., Doctor Charlie Jackson. 462 00:30:43,980 --> 00:30:48,350 This is his information, and here's a registration form. 463 00:30:48,350 --> 00:30:52,580 When I finish here, I will go to the U.S. to see you. 464 00:30:52,580 --> 00:30:54,520 You will consider it, right? 465 00:30:57,930 --> 00:31:01,140 You both want to get me out of here. 466 00:31:01,140 --> 00:31:03,240 One will go to the U.S., 467 00:31:03,240 --> 00:31:05,900 and the other will go to France. 468 00:31:05,900 --> 00:31:08,340 None of you ever asked about my opinion. 469 00:31:11,780 --> 00:31:14,140 I just want to say, no matter where you go, 470 00:31:17,790 --> 00:31:20,420 you shouldn't go because of him. 471 00:31:26,200 --> 00:31:27,640 Xiao Xi, 472 00:31:31,100 --> 00:31:33,340 even if there's no him, 473 00:31:33,340 --> 00:31:35,420 you still wouldn't choose me? 474 00:31:41,060 --> 00:31:42,360 Tao Lun, 475 00:31:43,540 --> 00:31:47,690 I'm sorry that I haven't considered 476 00:31:47,690 --> 00:31:50,950 your feelings since this thing happened. 477 00:31:54,750 --> 00:31:59,580 But I hope you two can find a time and talk it over. 478 00:32:01,070 --> 00:32:03,100 Actually, he didn't do it to you on purpose. 479 00:32:03,100 --> 00:32:07,680 You should know he was a child back then. Many things were out of his control. 480 00:32:10,990 --> 00:32:13,310 In fact, you are both pitiful. 481 00:32:26,680 --> 00:32:29,929 I've decided I won't go anywhere. 482 00:32:29,929 --> 00:32:31,960 I'll stay here. 483 00:32:43,550 --> 00:32:45,150 Xiao Xi, 484 00:32:47,970 --> 00:32:50,800 what on earth do you see in him? 485 00:32:59,070 --> 00:33:04,180 Maybe you don't need a reason to love somebody. 486 00:33:11,100 --> 00:33:16,300 Zhang Min, the General Manager of Sihai Group, will resign today. 487 00:33:17,240 --> 00:33:20,910 I will also resign from my position as the Chairman. 488 00:33:24,880 --> 00:33:26,749 The new Chairman and General Manager will be elected 489 00:33:26,750 --> 00:33:30,550 at the Shareholders' General Meeting. 490 00:33:31,510 --> 00:33:36,080 The recent negative news of Sihai Group 491 00:33:37,270 --> 00:33:39,910 has impacted our stock price. 492 00:33:39,910 --> 00:33:44,660 I sincerely apologize to the shareholders. 493 00:33:50,720 --> 00:33:54,410 I have the right to remain silent 494 00:33:54,410 --> 00:33:57,349 when it comes to my personal life. 495 00:33:57,350 --> 00:33:59,479 The allegations against me 496 00:33:59,480 --> 00:34:02,520 will be referred to law enforcement. 497 00:34:08,880 --> 00:34:10,900 I have to vent. 498 00:34:11,690 --> 00:34:14,779 Zhang Jingzhong is literally a manipulative jerk 499 00:34:14,779 --> 00:34:18,439 who's been trying to steal our Wu property! 500 00:34:18,440 --> 00:34:20,030 He's a moth! 501 00:34:20,030 --> 00:34:24,000 He's the sneakiest person in the world! 502 00:34:24,000 --> 00:34:26,069 Nice relief. 503 00:34:26,070 --> 00:34:29,040 I finally got it out after years of suppression! 504 00:34:33,620 --> 00:34:37,530 Sorry! I'm being inconsiderate though. 505 00:34:37,530 --> 00:34:41,280 He's your father after all. 506 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Look at his brazen face! 507 00:34:44,400 --> 00:34:48,549 He dared to ask us not to trust rumors or spread rumors! 508 00:34:48,550 --> 00:34:53,399 He dared to say he had a right to remain silent! Who granted him that right? 509 00:34:53,399 --> 00:34:55,399 And that Shen Xiuzhi! 510 00:34:55,400 --> 00:34:57,860 That's right! 511 00:34:57,860 --> 00:35:01,010 She's the most hateful one! 512 00:35:01,880 --> 00:35:05,429 She always followed my sister around, when they were at school. 513 00:35:05,429 --> 00:35:08,780 She came to our house all the time. 514 00:35:10,260 --> 00:35:13,970 Maybe back at that time, she and your father were already… 515 00:35:13,970 --> 00:35:16,500 Forget it! It makes me sick! 516 00:35:18,280 --> 00:35:20,959 She came to our house a while ago 517 00:35:20,960 --> 00:35:23,919 to urge Zhang Min and Wenna's marriage. 518 00:35:23,920 --> 00:35:26,709 That was her strategy to consolidate 519 00:35:26,709 --> 00:35:30,890 Zhang Min's position in Sihai Group. 520 00:35:30,890 --> 00:35:34,340 It shows that she cares very much about Zhang Min. 521 00:35:34,340 --> 00:35:36,740 If she lost Zhang Min, 522 00:35:36,740 --> 00:35:40,690 she'd know how my sister felt back then… 523 00:35:41,880 --> 00:35:44,580 I was just saying. 524 00:35:45,590 --> 00:35:48,300 I hope whatever I do 525 00:35:49,400 --> 00:35:52,799 will find justice for my mom, 526 00:35:52,800 --> 00:35:57,920 and prevent her from seeing those disgusting people when she wakes up. 527 00:35:57,920 --> 00:36:01,490 Of course. I understand. 528 00:36:01,490 --> 00:36:05,021 I'll help you take care of the company for now. 529 00:36:05,021 --> 00:36:07,930 I'll do the heavy lifting for you. 530 00:36:07,930 --> 00:36:11,540 Okay, I'll go back to work. 531 00:36:11,540 --> 00:36:16,840 By the way, don't do anything to Zhang Min. It's a crime. 532 00:36:16,840 --> 00:36:20,890 What I said was just my angry talk. 533 00:36:29,630 --> 00:36:34,830 Zhang Min, the General Manager of Sihai Group, will resign today. 534 00:36:35,840 --> 00:36:40,270 You said you'd let him be the successor of Sihai Group 535 00:36:41,190 --> 00:36:44,570 as long as I gave you my child! 536 00:36:44,570 --> 00:36:48,859 Why did you lie to me?! Why did you lie to me?! 537 00:36:48,859 --> 00:36:52,000 Mrs.! Mrs., what's wrong? 538 00:36:53,510 --> 00:36:54,709 What are you doing here? 539 00:36:54,710 --> 00:36:57,290 What are you here for? Don't come over here! 540 00:36:58,150 --> 00:36:59,860 Get out! 541 00:36:59,860 --> 00:37:02,160 Get out! Get out, now! 542 00:37:02,160 --> 00:37:04,320 Get out! 543 00:37:05,150 --> 00:37:07,300 All of you, get out! 544 00:37:09,310 --> 00:37:11,879 Xiao Chi! Xiao Chi! 545 00:37:11,879 --> 00:37:14,701 Come to save me! All of you, get out! 546 00:37:14,701 --> 00:37:18,180 Get out! I didn't harm him! I wasn't me! 547 00:37:21,550 --> 00:37:24,380 [Sorry, your card is refused at this time. It will be returned in a minute.] 548 00:37:24,380 --> 00:37:26,980 Please take your card. 549 00:37:30,630 --> 00:37:33,040 Excuse me, could you please check this card? 550 00:37:33,040 --> 00:37:34,700 I couldn't withdraw money with it. 551 00:37:34,700 --> 00:37:36,629 Sure. Please show me your ID. 552 00:37:36,630 --> 00:37:39,569 Okay. Thanks. 553 00:37:44,560 --> 00:37:45,929 Please give me a sec. 554 00:37:45,929 --> 00:37:47,620 Okay. 555 00:37:47,620 --> 00:37:56,850 Timing and subtitles brought to you by The Viki's Legends Team ツ 556 00:38:07,740 --> 00:38:10,720 Please wait here. The officer will be with you soon. 557 00:38:12,530 --> 00:38:15,730 ♫ Years slowly passed ♫ 558 00:38:15,730 --> 00:38:19,810 ♫ Time has blurred the familiar faces in my memories ♫ 559 00:38:19,810 --> 00:38:24,550 ♫ Now, the child-like smile you once had ♫ 560 00:38:24,550 --> 00:38:28,710 ♫ Has gradually disappeared ♫ 561 00:38:28,710 --> 00:38:31,590 ♫ The feeling of yearning is really special ♫ 562 00:38:31,590 --> 00:38:35,660 ♫ But there’s a distinct difference between you and me ♫ 563 00:38:35,660 --> 00:38:37,310 ♫ I suddenly realized ♫ 564 00:38:37,310 --> 00:38:44,660 ♫ It’s no longer like that bright summer we had ♫ 565 00:38:44,660 --> 00:38:47,690 ♫ Trapping oneself in old memories shows weakness ♫ 566 00:38:47,690 --> 00:38:52,740 ♫ Days and nights passed, yet I only realized now ♫ 567 00:38:52,740 --> 00:38:55,680 ♫ Can‘t bear to reminisce in pain ♫ 568 00:38:55,680 --> 00:39:02,170 ♫ Danger tends to be hidden amongst sweet memories ♫ 569 00:39:02,170 --> 00:39:05,550 ♫ Maybe no one can understand all this ♫ 570 00:39:05,550 --> 00:39:10,030 ♫ I remember all the details bystanders cannot understand ♫ 571 00:39:10,030 --> 00:39:14,050 ♫ Maybe we were both too pitiful back then ♫ 572 00:39:14,050 --> 00:39:17,980 ♫ Every time I close my eyes, I always see it ♫ 573 00:39:17,980 --> 00:39:21,660 ♫ Maybe we never truly understood ♫ 574 00:39:21,660 --> 00:39:28,060 ♫ That we were always living in our own parallel universe ♫ 575 00:39:28,060 --> 00:39:33,700 ♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫ 576 00:39:33,700 --> 00:39:39,810 ♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫ 577 00:39:48,590 --> 00:39:51,670 ♫ Trapping oneself in old memories shows weakness ♫ 578 00:39:51,670 --> 00:39:56,630 ♫ Days and nights passed, yet I only realized now ♫ 579 00:39:56,630 --> 00:39:59,650 ♫ Can‘t bear to reminisce in pain ♫ 580 00:39:59,650 --> 00:40:06,330 ♫ Danger tends to be hidden amongst sweet memories ♫ 581 00:40:06,330 --> 00:40:10,060 ♫ Maybe no one can understand all this ♫ 582 00:40:10,060 --> 00:40:14,430 ♫ I remember all the details bystanders cannot understand ♫ 583 00:40:14,430 --> 00:40:18,410 ♫ Maybe we were both too pitiful back then ♫ 584 00:40:18,410 --> 00:40:22,290 ♫ Every time I close my eyes, I always see it ♫ 585 00:40:22,290 --> 00:40:25,900 ♫ Maybe we never truly understood ♫ 586 00:40:25,900 --> 00:40:30,500 ♫ That we were always living in our own parallel universe ♫ 587 00:40:30,500 --> 00:40:35,950 ♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫ 588 00:40:35,950 --> 00:40:42,990 ♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫ 589 00:40:42,990 --> 00:40:46,020 ♫ Maybe the mistake was right in front of our eyes ♫ 590 00:40:46,020 --> 00:40:50,950 ♫ We can never escape this wasted time between us ♫ 591 00:40:50,950 --> 00:40:54,210 ♫ The moment we finally embraced each other ♫ 592 00:40:54,210 --> 00:41:00,220 ♫ I realized I cannot let you slip through my hands again ♫ 593 00:41:00,220 --> 00:41:04,030 ♫ Maybe no one can understand all this ♫ 594 00:41:04,030 --> 00:41:08,370 ♫ I remember all the details bystanders cannot understand ♫ 595 00:41:08,370 --> 00:41:12,220 ♫ Maybe we were both too pitiful back then ♫ 596 00:41:12,220 --> 00:41:16,390 ♫ Every time I close my eyes, I always see it ♫ 597 00:41:16,390 --> 00:41:19,990 ♫ Maybe we never truly understood ♫ 598 00:41:19,990 --> 00:41:26,420 ♫ That we were always living in our own parallel universe ♫ 599 00:41:26,420 --> 00:41:32,020 ♫ Meeting you, looking for you again, locking myself to you ♫ 600 00:41:32,020 --> 00:41:40,850 ♫ Maybe it was our chemistry in the mystical world ♫ 42377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.