All language subtitles for El Internado 1x01 Les monstres ne font pas de chatouilles VESstFr by CK.ssa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:13,630
Centre de santé mentale San Antonio
2
00:01:16,850 --> 00:01:21,990
TRADUCTION, SOUS-TITRAGE ET ENCODAGE :
CÉRÉALES KILLER
3
00:02:02,820 --> 00:02:03,620
Salut.
4
00:02:04,370 --> 00:02:06,430
... de lutte contre le terrorisme.
5
00:02:06,810 --> 00:02:11,520
Sans transition, les autorités locales
informent qu’une malade mentale
6
00:02:11,860 --> 00:02:14,780
s’est enfuie ce matin
de l’asile San Antonio.
7
00:02:14,950 --> 00:02:18,250
Elle avait été condamnée
pour tentative d’homicide,
8
00:02:18,420 --> 00:02:20,500
elle est maniaco-dépressive.
9
00:02:20,670 --> 00:02:22,770
Elle répond à cette description.
10
00:02:22,940 --> 00:02:25,740
Brune, cheveux ondulés, yeux noirs,
11
00:02:25,910 --> 00:02:29,400
taille moyenne. Elle porte le pyjama
du centre de santé,
12
00:02:29,570 --> 00:02:32,290
chemise et pantalon
de coton bleu clair.
13
00:02:32,730 --> 00:02:36,470
Toute personne l’ayant aperçue
est priée de contacter
14
00:02:36,640 --> 00:02:37,940
la garde civile.
15
00:04:12,610 --> 00:04:14,470
Enlève tes mains de mon cul.
16
00:04:14,850 --> 00:04:17,070
Pardon ! Pardon... pardon.
17
00:04:19,940 --> 00:04:21,790
Qu’est-ce que tu regardes ?
18
00:04:22,180 --> 00:04:23,570
Tourne-toi ou file.
19
00:04:23,890 --> 00:04:26,510
Euh, non.
Excuse-moi. C’est toi...
20
00:04:26,680 --> 00:04:28,060
qui m’est tombée en culotte
21
00:04:28,400 --> 00:04:30,930
– du haut d’un arbre. Alors...
– Écoute...
22
00:04:31,210 --> 00:04:33,360
J’aimerais rester papoter avec toi,
23
00:04:33,530 --> 00:04:37,270
mais voilà , je n’en ai ni le temps,
ni l’envie.
24
00:04:37,530 --> 00:04:39,510
Dommage, tu tombais bien.
25
00:04:41,450 --> 00:04:42,900
Passe une bonne journée.
26
00:04:43,070 --> 00:04:45,540
Merci.
Fais gaffe, il y a un loup.
27
00:04:45,710 --> 00:04:48,020
Il ne doit pas ĂŞtre aussi
mal embouché que toi.
28
00:05:02,750 --> 00:05:05,330
Ne me mens pas,
tu crois que ça me va ?
29
00:05:05,500 --> 00:05:07,930
Oui, maman. Tu seras décorée
pour chaque nichon.
30
00:05:08,100 --> 00:05:09,680
Tu es bien triste.
31
00:05:11,690 --> 00:05:13,950
– On peut faire une photo ?
– Bien sûr.
32
00:05:17,190 --> 00:05:18,010
Merci.
33
00:05:27,770 --> 00:05:30,340
Et mange bien, Victoria.
Tu es si maigre.
34
00:05:31,540 --> 00:05:33,250
Et appelle-moi chaque jour.
35
00:05:33,930 --> 00:05:35,730
Tu me racontes, d’accord ?
36
00:05:37,030 --> 00:05:37,830
Tiens.
37
00:05:38,340 --> 00:05:40,530
Couvre-toi bien.
Il fait froid ici, la nuit.
38
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
– Pas besoin, maman.
– J’insiste.
39
00:05:42,910 --> 00:05:44,320
Il fait très froid.
40
00:05:47,560 --> 00:05:48,990
Fais attention Ă toi.
41
00:05:51,910 --> 00:05:53,330
Et profites-en bien.
42
00:05:53,690 --> 00:05:55,240
Une fois dans ta vie.
43
00:05:57,210 --> 00:05:59,970
– T’inquiète pas, maman.
– Appelle-moi.
44
00:06:14,870 --> 00:06:15,920
Bon garçon.
45
00:06:19,530 --> 00:06:21,680
... du personnage.
T’as fumé quoi ?
46
00:06:22,470 --> 00:06:24,830
Ce que je veux ? La meilleure.
47
00:06:25,150 --> 00:06:29,130
Non. Pas une aspirante de
seconde zone, qui est bègue en plus.
48
00:06:29,300 --> 00:06:30,000
Oui.
49
00:06:30,770 --> 00:06:32,470
Non, bordel. Non !
50
00:06:40,790 --> 00:06:43,660
Je me fous ce qu’il pense.
C’est moi qui décide, ici.
51
00:06:44,200 --> 00:06:45,100
Attends.
52
00:06:45,800 --> 00:06:48,170
– Bon, papa...
– Oui.
53
00:06:48,850 --> 00:06:50,010
Raconte...
54
00:06:57,730 --> 00:06:59,030
Comment tu vas ?
55
00:07:04,880 --> 00:07:06,460
– Salut.
– Salut !
56
00:07:22,050 --> 00:07:23,600
Il est nouveau, non ?
57
00:07:23,960 --> 00:07:24,780
Mignon.
58
00:07:26,300 --> 00:07:27,010
Oui.
59
00:07:37,290 --> 00:07:38,250
Viens, Paula.
60
00:07:38,420 --> 00:07:41,590
Maman et papa
viennent nous chercher quand ?
61
00:07:46,320 --> 00:07:47,820
Prends tes affaires.
62
00:07:49,290 --> 00:07:50,340
Marcos...
63
00:07:52,920 --> 00:07:54,680
Marcos, tu devrais...
64
00:07:56,010 --> 00:07:58,650
Tu dois... tu dois dire
à ta sœur au plus vite
65
00:07:58,820 --> 00:08:01,790
– que vos parents sont morts.
– Ils ne sont pas morts.
66
00:08:03,120 --> 00:08:04,550
Ils ont disparu.
67
00:08:04,720 --> 00:08:07,370
Marcos, les recherches
ont été abandonnées.
68
00:08:08,050 --> 00:08:10,400
Tu veux que je lui explique,
à ta sœur ?
69
00:08:11,110 --> 00:08:14,230
Je m’en chargerai.
Vous n’êtes que notre avocat.
70
00:08:15,770 --> 00:08:18,970
Envoyez l’argent chaque mois.
Et fichez-nous la paix.
71
00:09:38,410 --> 00:09:39,610
Mais il est au point.
72
00:09:39,780 --> 00:09:40,560
Salut !
73
00:09:44,030 --> 00:09:46,230
– Vous avez une cigarette ?
– Oui.
74
00:09:46,490 --> 00:09:47,390
Salut.
75
00:09:48,560 --> 00:09:49,470
Merci.
76
00:09:50,370 --> 00:09:51,360
Quelle classe ?
77
00:09:51,530 --> 00:09:52,490
Seconde.
78
00:09:52,850 --> 00:09:53,930
T’es nouvelle ?
79
00:09:54,100 --> 00:09:55,850
On t’aurait déjà remarquée.
80
00:09:57,370 --> 00:09:58,850
Donc, vous avez 16 ans.
81
00:10:02,810 --> 00:10:04,790
Qu’y a-t-il ? Où allez-vous ?
82
00:10:06,180 --> 00:10:07,490
Qu’est-ce que tu crois ?
83
00:10:08,430 --> 00:10:09,820
Interdit de fumer !
84
00:10:09,990 --> 00:10:11,130
Mais, madame...
85
00:10:11,300 --> 00:10:14,130
J’aurais pu t’arracher l’oreille
et la jeter aux porcs !
86
00:10:14,450 --> 00:10:16,350
Je savais pas, je viens d’arriver.
87
00:10:16,520 --> 00:10:19,340
– Désolée.
– Bon. Où sont tes parents ?
88
00:10:19,510 --> 00:10:21,920
– Quel classe ?
– Je ne suis pas une élève.
89
00:10:22,090 --> 00:10:24,000
Je suis la nouvelle
femme de ménage.
90
00:10:24,970 --> 00:10:26,920
La nouvelle femme de ménage ?
91
00:10:27,090 --> 00:10:29,730
– Mais... quel âge as-tu ?
– 30 ans.
92
00:10:30,540 --> 00:10:32,630
Tu me donneras
la marque de tes crèmes.
93
00:10:33,020 --> 00:10:34,920
Tu vas rester planter lĂ ?
94
00:10:35,170 --> 00:10:37,730
Fumer des clopes avec les élèves ?
95
00:10:37,900 --> 00:10:39,050
Draguer ?
96
00:10:39,330 --> 00:10:41,160
Et avec une heure de retard !
97
00:10:41,620 --> 00:10:45,080
– J’ai eu un long voyage. Désolée.
– C’est bon.
98
00:10:45,250 --> 00:10:47,240
Mets ton uniforme et balaie.
99
00:10:47,410 --> 00:10:48,900
Tu es là pour ça.
100
00:10:49,070 --> 00:10:50,330
Et éteins ça.
101
00:10:50,770 --> 00:10:51,550
Allez.
102
00:10:51,890 --> 00:10:53,540
C’est pour aujourd’hui.
103
00:10:56,790 --> 00:11:00,110
Et rappelle-moi d’appeler
pour faire réviser les générateurs.
104
00:11:00,540 --> 00:11:01,670
Ah, au fait...
105
00:11:02,050 --> 00:11:04,150
je suis Jacinta, la gouvernante...
106
00:11:05,130 --> 00:11:06,210
et ta chef.
107
00:11:06,520 --> 00:11:10,270
La direction de l’école la Lagune noire
vous souhaite la bienvenue.
108
00:11:10,980 --> 00:11:13,630
Pour la bonne tenue du centre,
109
00:11:13,800 --> 00:11:17,590
les élèves doivent être
ponctuels au cours,
110
00:11:18,010 --> 00:11:20,590
au petit déjeuner,
au déjeuner et au dîner.
111
00:11:20,760 --> 00:11:22,770
Chaque retard sera puni...
112
00:11:23,050 --> 00:11:25,120
... d’une semaine d’écurie !
113
00:11:26,170 --> 00:11:28,920
– Des chevaux !
– Tu les aimes, hein ?
114
00:11:29,610 --> 00:11:32,760
Eh bien, tu vas aimer encore plus
nettoyer le purin.
115
00:11:32,930 --> 00:11:34,180
C’est ton rôle.
116
00:11:35,610 --> 00:11:38,650
Les élèves devront toujours
porter l’uniforme.
117
00:11:39,570 --> 00:11:42,100
Sont interdits les pin’s,
118
00:11:42,460 --> 00:11:45,690
les piercings, tout manque
de respect à la bienséance
119
00:11:45,860 --> 00:11:48,590
– sera puni...
– ... d’une semaine d’écurie !
120
00:12:04,410 --> 00:12:07,430
Tu vas pleurer la nuit
en pensant Ă papa et maman.
121
00:12:08,740 --> 00:12:10,160
Tu as pris ta tétine ?
122
00:12:22,260 --> 00:12:25,030
Le nettoyage des chambres t’incombe.
123
00:12:25,560 --> 00:12:27,230
Et tu retournes les matelas,
124
00:12:27,400 --> 00:12:30,450
les petits y collent
leurs crottes de nez dessous.
125
00:12:30,620 --> 00:12:33,940
Et maintenant,
le plus important de l’école.
126
00:12:34,640 --> 00:12:35,990
La bibliothèque ?
127
00:12:36,160 --> 00:12:38,870
Tu as vu quelqu’un
manger un don Quichotte ?
128
00:12:39,040 --> 00:12:42,590
Ici on prépare les repas
pour plus de trois cents personnes.
129
00:12:43,550 --> 00:12:45,610
Petit déjeuner, déjeuner et dîner,
130
00:12:45,780 --> 00:12:47,130
jour après jour.
131
00:12:47,750 --> 00:12:48,960
Sans répit.
132
00:12:50,470 --> 00:12:53,510
Fruits, viande et poisson
pour six mois.
133
00:12:53,680 --> 00:12:55,500
Quand arrive la neige,
134
00:12:55,840 --> 00:12:57,630
personne n’entre ou ne sort d’ici.
135
00:12:57,890 --> 00:12:59,340
Tu vois Auschwitz ?
136
00:13:00,030 --> 00:13:02,530
La mĂŞme chose,
sans les chambres Ă gaz.
137
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Les voilĂ .
138
00:13:49,010 --> 00:13:51,350
C’est l’équipe enseignante de l’école.
139
00:13:51,970 --> 00:13:52,830
Alfonso !
140
00:13:54,340 --> 00:13:57,190
Tu as enfin trouvé les armes
de destruction massive ?
141
00:13:57,490 --> 00:14:00,660
Quand j’aurai trouvé ce que je cherche,
tu ne riras pas tant, Jacinta.
142
00:14:08,750 --> 00:14:12,830
Il est interdit de quitter
les chambre durant la nuit.
143
00:14:13,410 --> 00:14:16,380
Ceux qui le feront seront punis de...
144
00:14:16,550 --> 00:14:18,720
– ... deux semaines d’écurie !
145
00:14:21,440 --> 00:14:23,200
Elle, c’est Elsa.
146
00:14:23,520 --> 00:14:24,870
La chef d’études.
147
00:14:25,040 --> 00:14:26,740
Elle régente tout.
148
00:14:27,130 --> 00:14:29,340
Ah, et c’est la fiancée du directeur.
149
00:14:29,610 --> 00:14:32,390
Je veux dire
qu’elle le tient par les couilles.
150
00:14:33,060 --> 00:14:33,870
Pardon !
151
00:14:34,840 --> 00:14:36,770
En parlant du loup...
152
00:14:37,280 --> 00:14:39,190
Don Héctor, le directeur de l’école.
153
00:14:39,450 --> 00:14:41,480
MarĂa, la nouvelle femme de mĂ©nage.
154
00:14:42,210 --> 00:14:43,350
Eh, bien !
155
00:14:45,490 --> 00:14:46,910
Surpris de te voir habillée.
156
00:14:50,260 --> 00:14:53,270
Bon...
eh bien, si je dérange, je m’en vais !
157
00:14:53,440 --> 00:14:55,680
N’imagine rien, Jacinta.
Je t’explique.
158
00:14:55,850 --> 00:14:58,560
Je faisais mon footing dans le bois
et cette femme
159
00:14:58,730 --> 00:15:00,870
me tombe en culotte d’un arbre.
160
00:15:01,310 --> 00:15:02,430
En culotte...
161
00:15:09,960 --> 00:15:12,010
FermĂn... FermĂn !
162
00:15:13,370 --> 00:15:15,640
Ferme et appelle les gens
du générateur.
163
00:15:16,000 --> 00:15:20,430
Il est formellement interdit
Ă toute heure du jour ou de la nuit
164
00:15:20,600 --> 00:15:22,630
sous aucun prétexte
165
00:15:23,050 --> 00:15:26,470
de traverser le parc de l’école
et sortir dans le bois.
166
00:15:26,640 --> 00:15:28,260
Celui qui le fera
167
00:15:28,430 --> 00:15:30,280
sera puni d’expulsion.
168
00:15:31,730 --> 00:15:34,660
Bonjour et bienvenus
pour une nouvelle année
169
00:15:34,830 --> 00:15:36,580
à l’école la Lagune noire.
170
00:15:41,090 --> 00:15:45,740
L’INTERNAT
LAGUNE NOIRE
171
00:15:51,230 --> 00:15:53,320
Les enfants, veuillez entrer.
172
00:15:57,930 --> 00:16:00,200
Héctor de la Vega,
directeur de l’école
173
00:16:00,370 --> 00:16:02,390
et désormais votre tuteur légal.
174
00:16:04,140 --> 00:16:06,080
Bon, moi, je vous laisse.
175
00:16:06,410 --> 00:16:08,230
Profitez de votre séjour
176
00:16:08,400 --> 00:16:10,170
et s’il vous faut quelque chose...
177
00:16:10,340 --> 00:16:11,480
– Merci.
– Merci.
178
00:16:11,920 --> 00:16:13,510
On reste en contact.
179
00:16:15,100 --> 00:16:16,510
Allez, entrez.
180
00:16:17,440 --> 00:16:19,420
Alors, vous aimez vos chambres ?
181
00:16:20,160 --> 00:16:21,910
Tu te feras vite des copines.
182
00:16:23,490 --> 00:16:25,230
On t’a dit qu’on a des chevaux ?
183
00:16:25,490 --> 00:16:28,120
Je veux aller Ă la maison
avec mes parents.
184
00:16:30,530 --> 00:16:31,430
Paula...
185
00:16:31,860 --> 00:16:33,860
et si t’allais chercher ta classe ?
186
00:16:34,330 --> 00:16:37,790
Je n’aime pas cette école.
On doit rester ici ?
187
00:16:38,680 --> 00:16:40,230
Allez, sois gentille.
188
00:16:46,540 --> 00:16:49,100
Tu ne lui as pas encore dit
que vos parents sont morts ?
189
00:16:49,550 --> 00:16:51,210
Je sais que c’est dur.
190
00:16:50,000 --> 00:16:55,230
LES MONSTRES NE FONT PAS DE CHATOUILLES
191
00:16:51,380 --> 00:16:52,970
J’ignore s’ils sont morts.
192
00:16:55,550 --> 00:16:56,610
Vous le savez ?
193
00:16:57,110 --> 00:16:58,060
Marcos...
194
00:17:00,080 --> 00:17:02,990
– Leur yacht a été trouvé brisé en deux.
– Et alors ?
195
00:17:03,290 --> 00:17:04,650
Pas leurs corps !
196
00:17:04,960 --> 00:17:06,720
Elle n’a pas droit à la vérité ?
197
00:17:06,890 --> 00:17:08,930
ArrĂŞtez les cracs, merci.
198
00:17:10,170 --> 00:17:11,070
Écoutez.
199
00:17:12,810 --> 00:17:15,910
– Vous n’êtes ni mon père, ni mon ami.
– Ton tuteur légal.
200
00:17:17,070 --> 00:17:18,510
Ainsi qu’à ta sœur.
201
00:17:19,320 --> 00:17:22,170
J’ai rien à foutre
de ce que disent les papiers.
202
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
Ma sœur, c’est mon problème.
Pas le vĂ´tre.
203
00:17:27,100 --> 00:17:29,830
Et vous pouvez vous coller
vos conseils oĂą je pense.
204
00:17:30,590 --> 00:17:32,310
J’ai une mauvaise nouvelle.
205
00:17:33,560 --> 00:17:36,160
Désormais, tu vas devoir
écouter mes conseils.
206
00:17:38,550 --> 00:17:41,050
Et je suis le seul ami que tu aies ici.
207
00:18:20,430 --> 00:18:22,130
Tu manges tes crottes de nez !
208
00:18:22,640 --> 00:18:24,550
Les enfants ! Silence !
209
00:18:24,810 --> 00:18:28,230
Evelyn, si tu as faim,
tu devras attendre le déjeuner.
210
00:18:28,630 --> 00:18:29,550
Tiens.
211
00:18:30,370 --> 00:18:32,830
Faites-moi un dessin de vos vacances.
212
00:18:34,770 --> 00:18:37,030
Qu’y a-t-il ?
Pourquoi tu pleures ?
213
00:18:37,290 --> 00:18:40,110
J’ai peur.
Je veux ĂŞtre avec mes parents.
214
00:18:40,280 --> 00:18:42,360
Ici, il y a pas de parents.
215
00:18:42,530 --> 00:18:45,510
Alors, arrĂŞte de pleurer
ou il va venir te chercher.
216
00:18:45,980 --> 00:18:46,970
Qui ?
217
00:18:47,210 --> 00:18:48,430
Le monstre du bois.
218
00:18:48,690 --> 00:18:50,130
Les monstres n’existent pas.
219
00:18:50,300 --> 00:18:51,890
Si, ils existent, maligne !
220
00:18:52,060 --> 00:18:53,860
– Tu les as vus ?
– Non.
221
00:18:54,030 --> 00:18:56,670
Mais il existe et
c’est une chose très méchante.
222
00:18:57,270 --> 00:18:59,120
– Comment tu le sais ?
– Je l’ai entendu.
223
00:18:59,290 --> 00:19:02,430
Si tu regardes le bois et tu comptes
jusqu’à dix, il apparaît.
224
00:19:02,690 --> 00:19:03,910
Et il fait quoi ?
225
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
Il emmène les gens.
226
00:20:10,960 --> 00:20:14,890
D’après ce qu’on sait,
la fugueuse du centre San Antonio,
227
00:20:15,060 --> 00:20:19,760
certains témoins disent l’avoir aperçue
près du bois de la Lagune noire.
228
00:20:20,040 --> 00:20:22,470
Les sports se concentrent sur...
229
00:20:23,610 --> 00:20:26,310
Il ne manquait plus que ça,
une folle lâchée dans le bois.
230
00:20:28,650 --> 00:20:31,340
MarĂa, dans le CV que tu as envoyĂ©,
231
00:20:31,510 --> 00:20:33,660
tu dis avoir travaillé dans un hôtel ?
232
00:20:33,830 --> 00:20:35,280
Oui, dans un hĂ´tel.
233
00:20:35,710 --> 00:20:37,690
Et comment as-tu trouvé ce poste ?
234
00:20:38,350 --> 00:20:40,360
Je l’ai vu dans un journal.
235
00:20:41,200 --> 00:20:43,360
Et tu n’avais rien de mieux ?
236
00:20:43,530 --> 00:20:46,330
Venir s’enfermer ici,
dans le trou du cul du monde.
237
00:20:47,060 --> 00:20:50,760
– J’avais besoin de travailler.
– La paie n’est pas terrible.
238
00:20:50,930 --> 00:20:52,740
On gagne plus Ă vendre des bonbons.
239
00:20:52,910 --> 00:20:54,460
FermĂn, mon beau.
240
00:20:54,630 --> 00:20:58,070
La porte est grande ouverte,
alors, si tu n’es pas content...
241
00:20:58,390 --> 00:21:00,670
tu sais ce qu’il te reste à faire.
242
00:21:00,840 --> 00:21:05,030
Les extra-scolaires, peinture et tennis
à midi, et l’après-midi yoga et escrime.
243
00:21:05,530 --> 00:21:08,870
Et j’ai laissé dehors ceux
qui sont venus bourrés l’an dernier.
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,390
Bien. Bonne idée.
245
00:21:10,810 --> 00:21:13,570
Comme ça, ils auront du temps
pour se murger.
246
00:21:13,740 --> 00:21:15,750
Tu veux en plus les féliciter ?
247
00:21:15,920 --> 00:21:18,060
Héctor, on doit être ferme
sur la discipline.
248
00:21:18,230 --> 00:21:20,530
La discipline, c’est bien,
mais avec psychologie.
249
00:21:20,700 --> 00:21:22,830
C’est une école.
Pas un centre de redressement.
250
00:21:23,570 --> 00:21:25,070
Réintègre-les. Allez.
251
00:21:26,430 --> 00:21:30,170
Pourquoi Ă ton avis les parents
nous les envoient et paient cher ?
252
00:21:30,690 --> 00:21:32,930
Pour notre psychologie ?
Non, Héctor.
253
00:21:33,260 --> 00:21:35,830
Pour les contrĂ´ler,
leur imposer des règles.
254
00:21:36,090 --> 00:21:38,550
Je m’intéresse plus aux élèves
qu’aux parents.
255
00:21:38,990 --> 00:21:42,430
C’est un moment crucial de leur vie.
Tu connais notre pouvoir.
256
00:21:43,330 --> 00:21:45,710
On leur donne les outils
pour affronter le monde.
257
00:21:45,880 --> 00:21:50,030
Oui, Héctor, et c’est pour ça qu’on doit
être rigoureux avec les règles.
258
00:21:51,260 --> 00:21:52,160
Regarde.
259
00:21:53,050 --> 00:21:55,570
Alfonso a falsifié le dossier
de Victoria MartĂnez.
260
00:21:56,810 --> 00:21:58,630
Tu exagères, il n’a rien falsifié.
261
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
Je l’avais exclue pour ses notes
262
00:22:00,690 --> 00:22:02,990
et Alfonso l’a repêchée
pour sauver sa bourse.
263
00:22:03,160 --> 00:22:05,260
– C’est son avis.
– Quel avis ?
264
00:22:05,430 --> 00:22:08,350
Pour moi, Alfonso
file un mauvais coton, Héctor.
265
00:22:08,610 --> 00:22:12,850
Tu l’as vu déambuler comme âme
en peine comme si on le persécutait ?
266
00:22:13,820 --> 00:22:16,140
Ce type est un peu gaga,
je te le dis.
267
00:22:51,190 --> 00:22:54,510
Et ton mari,
il pense quoi de ton boulot ici ?
268
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
Mon mari ?
269
00:22:56,880 --> 00:22:58,590
J’en ai pas. Célibataire.
270
00:22:59,300 --> 00:23:02,060
Jacinta, tu crois que peux reprendre ?
271
00:23:02,230 --> 00:23:03,070
Bien.
272
00:23:06,770 --> 00:23:07,500
Quoi ?
273
00:23:08,490 --> 00:23:10,390
Tu n’as pas l’air réjoui.
274
00:23:10,760 --> 00:23:12,420
Voilà ce qui me réjouit.
275
00:23:13,370 --> 00:23:16,030
Elle est bonne, elle bosse
et elle est célibataire.
276
00:23:16,200 --> 00:23:19,180
HĂ©, je suis un gars attirant,
sensible et tendre.
277
00:23:19,530 --> 00:23:20,690
J’ai ma chance.
278
00:23:43,150 --> 00:23:44,480
Adorable, la nouvelle.
279
00:23:48,770 --> 00:23:51,350
T’es une menteuse.
Y a pas de monstre, ici.
280
00:23:55,650 --> 00:23:57,190
N’ayez pas peur !
281
00:23:59,910 --> 00:24:01,190
Compétitivité.
282
00:24:02,340 --> 00:24:05,670
C’est l’idée que je veux
vous inculquer dans ce cours.
283
00:24:06,800 --> 00:24:09,070
Vous venez
des meilleures familles du pays
284
00:24:09,330 --> 00:24:10,590
dans le meilleur lycée.
285
00:24:11,220 --> 00:24:13,190
Vous avez donc l’obligation
de devenir
286
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
des leaders, des dirigeants.
287
00:24:15,010 --> 00:24:16,070
Les meilleurs.
288
00:24:16,240 --> 00:24:17,990
Je l’ai toujours pensé.
289
00:24:18,350 --> 00:24:20,970
Dans la vie,
on est soit gagnant, soit perdant.
290
00:24:21,710 --> 00:24:22,760
Exactement.
291
00:24:23,080 --> 00:24:24,840
Et si on a une mère maraîchère ?
292
00:24:25,240 --> 00:24:26,670
Et les boursiers ?
293
00:24:26,930 --> 00:24:29,090
VoilĂ , on a sorti la bourse !
294
00:24:29,260 --> 00:24:31,460
Raison de plus d’être compétitive.
295
00:24:32,140 --> 00:24:34,240
Écoute, tu peux aller très loin,
296
00:24:34,740 --> 00:24:36,050
si tu as du contact.
297
00:24:36,780 --> 00:24:38,480
si tu es maligne.
298
00:24:38,650 --> 00:24:39,830
Rappelle-toi.
299
00:24:40,200 --> 00:24:42,660
La fin justifie les moyens.
300
00:24:44,230 --> 00:24:46,410
Voilà l’esprit de cette école.
301
00:24:49,480 --> 00:24:51,030
Qu’y a-t-il, Marcos ?
302
00:24:52,030 --> 00:24:53,320
Tu n’es pas d’accord ?
303
00:24:55,130 --> 00:24:57,310
Alors, quelle est ta pensée ?
304
00:24:58,520 --> 00:25:00,550
Ce que vous avez dit
est merdique.
305
00:25:02,500 --> 00:25:03,400
Pardon ?
306
00:25:05,360 --> 00:25:09,230
Si pour ĂŞtre un triomphateur,
il faut ĂŞtre un salaud,
307
00:25:09,640 --> 00:25:10,590
je passe.
308
00:25:11,850 --> 00:25:13,480
Bien, Marcos. Bien !
309
00:25:14,300 --> 00:25:15,100
Merci.
310
00:25:16,820 --> 00:25:18,570
Enfin quelqu’un de sensé.
311
00:25:18,740 --> 00:25:21,900
Heureusement qu’il y en a un
qui n’avale pas cette saloperie.
312
00:25:22,070 --> 00:25:23,470
Tout cette merde...
313
00:25:23,920 --> 00:25:25,000
comme il dit.
314
00:25:25,750 --> 00:25:28,150
Je me moquais de vous.
La fin...
315
00:25:29,090 --> 00:25:30,680
ne justifie pas les moyens.
316
00:25:32,420 --> 00:25:35,440
Je ne veux pas
que vous soyez compétitifs.
317
00:25:35,800 --> 00:25:37,960
Mais que vous soyez des personnes
318
00:25:39,080 --> 00:25:40,430
qui s’impliquent,
319
00:25:41,260 --> 00:25:43,770
que vous soyez intègres,
loyaux,
320
00:25:44,690 --> 00:25:45,630
humains.
321
00:25:46,870 --> 00:25:49,420
Je ne veux pas que vous soyez
les meilleurs.
322
00:25:50,710 --> 00:25:51,930
Ce que je veux,
323
00:25:52,910 --> 00:25:55,070
c’est que vous soyez bons.
324
00:25:57,050 --> 00:25:58,250
Si j’y arrive,
325
00:25:59,130 --> 00:26:02,060
ma carrière d’enseignant
aura eu un sens.
326
00:26:04,850 --> 00:26:06,930
C’est la première leçon de ce cours.
327
00:26:07,100 --> 00:26:08,700
Et la plus importante.
328
00:26:11,270 --> 00:26:12,220
Bienvenus.
329
00:26:39,300 --> 00:26:40,510
Quelle peur !
330
00:26:42,910 --> 00:26:44,260
– Viens.
– Quoi ?
331
00:26:44,430 --> 00:26:46,830
T’as aimé mes courriels des vacances ?
332
00:26:47,450 --> 00:26:51,590
J’ai préféré celui du type
qui est en train de chier...
333
00:26:51,850 --> 00:26:55,000
ou celui du requin
qui arrache le bras du Chinois.
334
00:26:55,170 --> 00:26:57,030
Les deux sont navrants.
335
00:26:57,510 --> 00:27:00,800
Mon cœur, les jolies choses,
genre romantiques...
336
00:27:01,600 --> 00:27:03,250
je les dis en personne.
337
00:27:07,570 --> 00:27:09,450
Regarde un peu oĂą tu vas !
338
00:27:17,820 --> 00:27:19,110
Alfonso, c’est tombé.
339
00:27:19,970 --> 00:27:21,150
– Merci.
– De rien.
340
00:27:21,320 --> 00:27:23,150
Quand il fait froid, je la perds.
341
00:27:23,410 --> 00:27:24,210
Tenez.
342
00:27:25,490 --> 00:27:26,220
Merci.
343
00:27:26,390 --> 00:27:28,230
Merci à vous de m’avoir repêchée.
344
00:27:28,400 --> 00:27:31,200
Je vous promets
de faire des efforts cette année.
345
00:27:31,370 --> 00:27:33,610
Tu es très intelligente
mais fainéante.
346
00:27:33,780 --> 00:27:35,230
Tu dois garder ta bourse.
347
00:27:35,490 --> 00:27:37,950
Ta mère fait beaucoup
pour te mettre ici.
348
00:27:38,270 --> 00:27:39,830
– Camillo ! Camillo !
– Oui.
349
00:27:40,410 --> 00:27:44,070
Dis, tu te souviens de ce vieil ermitage
qu’il y avait dans le bois ?
350
00:27:44,690 --> 00:27:47,260
– Celui qui est enterré ?
– Oui.
351
00:27:47,800 --> 00:27:50,040
Tu sais précisément où il est ?
352
00:27:50,450 --> 00:27:51,790
Non, Alfonso.
353
00:27:52,050 --> 00:27:53,630
Je ne sais même plus mon âge.
354
00:27:54,000 --> 00:27:56,430
Et je me souviendrais d’un truc
de vingt ans ?
355
00:27:57,230 --> 00:27:59,090
La vieille carte de la bibliothèque ?
356
00:27:59,260 --> 00:28:01,070
J’ai regardé, il n’y a rien.
357
00:28:11,210 --> 00:28:12,870
Carte du bois Lagune noire
358
00:28:28,610 --> 00:28:30,350
Orphelinat Lagune noire
359
00:28:40,310 --> 00:28:41,580
Besoin d’aide ?
360
00:28:44,450 --> 00:28:46,420
Tu veux que je brise un autre cadre ?
361
00:28:46,590 --> 00:28:49,490
– Fiche-moi la paix, Elsa.
– Pas question, Alfonso.
362
00:28:49,660 --> 00:28:51,070
Que cherches-tu ?
363
00:28:51,240 --> 00:28:53,050
Tu le sais parfaitement.
364
00:28:53,220 --> 00:28:55,270
Quand j’aurai trouvé,
on en reparlera.
365
00:28:55,850 --> 00:28:58,450
– Donne-moi ça.
– Tu aimerais bien.
366
00:28:59,060 --> 00:29:01,810
– Laisse-moi passer.
– Donne-moi ça d’abord.
367
00:29:02,860 --> 00:29:05,710
– Je t’ai dit de me le donner.
– J’ai entendu.
368
00:29:05,880 --> 00:29:08,280
J’irai jusqu’au bout,
que tu le veuilles ou non.
369
00:29:15,640 --> 00:29:16,910
Que se passe-t-il ?
370
00:29:18,270 --> 00:29:21,240
– Tu vas bien ?
– Je ne l’ai pas fait exprès.
371
00:29:21,410 --> 00:29:22,950
Pourquoi t’as fait ça ?
372
00:29:23,120 --> 00:29:26,270
– Tu l’as blessée ?
– C’était un accident !
373
00:29:26,530 --> 00:29:29,840
Héctor, je vais te raconter un truc
que je ne t’ai jamais dit.
374
00:29:30,300 --> 00:29:33,060
– Il se passe des choses dans ce bois.
– Que dis-tu ?
375
00:29:33,230 --> 00:29:34,690
Des choses inexplicables.
376
00:29:34,860 --> 00:29:37,920
Je n’ai pas encore toutes les infos,
tu dois me croire.
377
00:29:38,090 --> 00:29:41,310
– Ce bois est très dangereux.
– Oui, il est plein de monstres.
378
00:29:41,610 --> 00:29:43,070
Quand j’aurai tout
379
00:29:43,430 --> 00:29:47,070
– dans deux jours je te dirai tout.
– Tu t’entends ?
380
00:29:47,450 --> 00:29:50,070
Elle sait.
Elle sait des choses !
381
00:29:50,330 --> 00:29:52,070
Demande-lui ! Demande-lui !
382
00:29:52,240 --> 00:29:54,900
Je ne veux pas entendre
un mot de plus.
383
00:29:55,370 --> 00:29:56,520
Tu devrais consulter.
384
00:29:56,690 --> 00:29:57,990
File, Alfonso.
385
00:29:58,620 --> 00:30:01,150
– Quoi ?
– Prends quelques mois de repos.
386
00:30:01,620 --> 00:30:02,770
Tu me vires ?
387
00:30:03,170 --> 00:30:04,510
Je ne suis pas fou !
388
00:30:04,770 --> 00:30:08,550
Je regrette, c’est pour ton bien.
Tu ne peux pas bosser ainsi, pars.
389
00:30:08,810 --> 00:30:09,670
Pars.
390
00:30:37,050 --> 00:30:39,210
Tu veux vraiment travailler ici ?
391
00:30:39,570 --> 00:30:41,790
Je prenais l’air et je suis tombée.
392
00:30:43,260 --> 00:30:44,590
Tu tombes beaucoup.
393
00:30:46,810 --> 00:30:48,900
– Je reprends mon boulot.
– D’accord.
394
00:30:51,900 --> 00:30:54,610
Au fait, pardon pour l’autre fois et...
395
00:30:55,770 --> 00:30:57,370
vous avoir vomi dessus.
396
00:30:57,750 --> 00:30:58,850
Tu fumais ?
397
00:31:01,160 --> 00:31:01,860
Oui.
398
00:31:02,030 --> 00:31:04,470
Donne-m’en une.
J’arrêterai demain.
399
00:31:26,390 --> 00:31:28,980
Et si toi et moi, ce soir,
nous prenions...
400
00:31:29,310 --> 00:31:31,310
un bain de mousse relaxant...
401
00:31:32,200 --> 00:31:32,950
et...
402
00:31:33,870 --> 00:31:37,780
buvions cette bouteille de rioja 1995
que nous gardons depuis Noël ?
403
00:31:38,720 --> 00:31:39,460
Hein ?
404
00:31:49,620 --> 00:31:52,110
On ne t’a jamais appris
à frapper avant d’entrer ?
405
00:31:52,560 --> 00:31:53,900
Euh... pardon.
406
00:32:07,680 --> 00:32:08,970
Entre. Nous partons.
407
00:32:50,270 --> 00:32:52,430
Ça ne me gêne pas
de te voir en culotte,
408
00:32:52,600 --> 00:32:54,630
mais ça devient personnel.
409
00:32:54,890 --> 00:32:57,990
– C’est qu’il y a un clou...
– Laisse tomber.
410
00:32:58,250 --> 00:33:00,350
Je cherche mes clés.
Tu les as vues ?
411
00:33:01,570 --> 00:33:02,550
Non, non.
412
00:33:03,110 --> 00:33:04,040
Pas vues.
413
00:33:04,360 --> 00:33:05,510
J’ai terminé.
414
00:33:06,280 --> 00:33:07,130
Je pars.
415
00:33:16,870 --> 00:33:18,170
C’est la douche...
416
00:33:19,770 --> 00:33:20,910
Au revoir.
417
00:33:28,860 --> 00:33:30,110
Que fais-tu lĂ ?
418
00:33:30,280 --> 00:33:32,380
Fuyez cette école, elle est dangereuse !
419
00:33:33,530 --> 00:33:35,050
Alfonso, tu me fais peur.
420
00:33:35,220 --> 00:33:37,310
Je ne peux encore rien dire.
421
00:33:37,480 --> 00:33:39,400
Demain, à 10 heures, au cimetière
422
00:33:39,570 --> 00:33:41,030
je vous dirai tout.
423
00:33:48,930 --> 00:33:50,540
L’école est dangereuse ?
424
00:33:51,180 --> 00:33:52,850
À 10 heures au cimetière ?
425
00:33:53,020 --> 00:33:53,720
Oui.
426
00:33:57,250 --> 00:33:59,210
Quoi ? Qu’est-ce qui vous amuse ?
427
00:33:59,960 --> 00:34:02,540
Et tu y vas ainsi vĂŞtue
pour gagner du temps.
428
00:34:02,710 --> 00:34:03,550
Quoi ?
429
00:34:03,720 --> 00:34:06,400
MĂŞme ma cousine de 13 ans
ne le croirait pas.
430
00:34:07,150 --> 00:34:08,390
Alfonso est malin.
431
00:34:08,650 --> 00:34:11,020
Il sait que vous dormez
presque Ă poil.
432
00:34:11,280 --> 00:34:14,520
Il essaie de se faire du bien.
En plus rendez-vous demain.
433
00:34:14,690 --> 00:34:16,990
Ça nous arriverait pas à nous.
434
00:34:17,160 --> 00:34:18,930
On dirait que ça t’excite !
435
00:34:19,330 --> 00:34:21,130
Vous êtes des crétins !
436
00:34:22,610 --> 00:34:24,930
Ce n’est pas un vicieux comme vous.
437
00:34:29,330 --> 00:34:31,550
File dans ta chambre, morveuse,
tu ne peux pas ĂŞtre ici.
438
00:34:31,720 --> 00:34:33,310
Paula, que fais-tu ici ?
439
00:34:33,570 --> 00:34:35,540
Je veux dormir avec toi.
440
00:34:35,800 --> 00:34:36,910
Je peux rester ?
441
00:34:37,750 --> 00:34:40,440
Tu peux pas rester, bébé.
Va dans ta chambre.
442
00:34:42,930 --> 00:34:45,050
Tu reposes la main sur ma sœur,
443
00:34:45,590 --> 00:34:46,850
je te l’arrache.
444
00:34:56,870 --> 00:34:58,060
Vingt-deux !
445
00:35:13,360 --> 00:35:16,140
Carolina et Victoria,
dans vos chambres !
446
00:35:17,780 --> 00:35:18,470
Vite.
447
00:35:20,610 --> 00:35:23,230
Jacinta, quelle peur !
Nous dormions.
448
00:35:23,400 --> 00:35:26,320
Tu savais que si l’on interrompt
le sommeil d’un ado,
449
00:35:26,490 --> 00:35:30,090
il peut avoir de graves séquelles
psychologiques une fois adulte ?
450
00:35:30,260 --> 00:35:33,860
Tu fermes ton bec sinon
tu n’arriveras jamais à l’âge adulte.
451
00:35:34,250 --> 00:35:37,170
Vous autres, vous sortez maintenant...
452
00:35:37,340 --> 00:35:40,550
ou je vous colle demain
pour me faire la pédicure.
453
00:35:48,510 --> 00:35:50,920
Bon, nous nous sommes comprises.
454
00:35:51,090 --> 00:35:53,670
Bien sûr, tu as des cors
comme des champignons.
455
00:36:17,560 --> 00:36:19,420
Allez, on va dormir, Paula.
456
00:36:51,650 --> 00:36:53,190
En cours d’envoi.
457
00:37:14,380 --> 00:37:16,650
Tu devais pas ĂŞtre
cher payée dans ton hôtel.
458
00:37:16,820 --> 00:37:18,640
T’as pas beaucoup de bagages.
459
00:37:18,810 --> 00:37:20,780
Ne tripotez pas le pain.
460
00:37:21,450 --> 00:37:23,650
Ma famille m’enverra mes affaires.
461
00:37:24,420 --> 00:37:25,600
J’aime pas voyager
462
00:37:25,980 --> 00:37:27,530
avec trop de bagages.
463
00:37:28,940 --> 00:37:30,510
Qu’est-ce qui t’a pris ?
464
00:37:30,680 --> 00:37:32,530
C’est quoi, ces questions ?
465
00:37:32,850 --> 00:37:34,400
T’as un problème ?
466
00:37:34,890 --> 00:37:37,760
– Bordel... je voulais juste...
– Juste rien !
467
00:37:37,930 --> 00:37:40,550
Ce que j’ai fait avant
ne te regarde pas.
468
00:37:41,870 --> 00:37:44,300
– Alors, fiche-moi la paix.
– Relax.
469
00:37:44,810 --> 00:37:46,390
Je voulais ĂŞtre sympa.
470
00:37:48,370 --> 00:37:52,390
T’offrir un verre, aller danser.
Mais là , chacun dans son pré.
471
00:37:53,010 --> 00:37:54,060
Excuse-moi.
472
00:37:54,870 --> 00:37:57,270
Je ne suis pas non plus une fille de
473
00:37:57,440 --> 00:38:00,440
– sorties ou de boîtes.
– Je ne t’embêterai plus.
474
00:38:02,630 --> 00:38:04,530
Tu as fait une jolie touche.
475
00:38:05,930 --> 00:38:07,680
Et toi, ne me fais pas...
476
00:38:18,780 --> 00:38:19,700
Lève-toi.
477
00:38:20,380 --> 00:38:21,700
C’est pour ma sœur.
478
00:38:32,860 --> 00:38:35,030
Je n’aime pas cette école.
479
00:38:37,320 --> 00:38:39,510
Mange un peu, c’est très bon.
480
00:38:42,600 --> 00:38:46,190
Désolée. Les grands dans cette zone,
les petits lĂ -bas.
481
00:38:46,980 --> 00:38:48,710
Viens avec tes camarades.
482
00:38:50,580 --> 00:38:51,470
Écoutez.
483
00:38:51,640 --> 00:38:55,070
Pardon. Ma sœur est petite
et elle est effrayée.
484
00:38:55,240 --> 00:38:57,390
Mes parents ont disparu...
485
00:38:57,560 --> 00:39:00,190
Marcos, tous les petits pleurent
le premier jour.
486
00:39:00,360 --> 00:39:02,840
Ta sœur y passera comme les autres.
Viens.
487
00:39:12,580 --> 00:39:14,560
Que t’arrive-t-il aujourd’hui ?
488
00:39:14,730 --> 00:39:17,870
Regarde les nœuds
que tu as dans les cheveux !
489
00:39:20,820 --> 00:39:22,710
Cette prof est un peu salope, non ?
490
00:40:15,860 --> 00:40:18,610
Tes parents t’appellent.
Au téléphone du couloir.
491
00:40:27,530 --> 00:40:29,040
Papa et maman appellent !
492
00:40:29,210 --> 00:40:32,100
Super ! On va leur dire
qu’ils nous ramènent !
493
00:40:32,270 --> 00:40:34,300
– Marcos !
– Oui. Viens, cours !
494
00:40:43,450 --> 00:40:44,930
Maman ! Maman ?
495
00:41:04,640 --> 00:41:06,390
Marcos, tu vas oĂą ?
496
00:41:27,020 --> 00:41:28,060
Du calme !
497
00:41:29,320 --> 00:41:30,430
Qu’y a-t-il ?
498
00:41:33,730 --> 00:41:36,240
Tu ne sais pas pourquoi
il t’a frappé, hein ?
499
00:41:40,200 --> 00:41:41,670
Vous n’avez rien à dire ?
500
00:41:42,090 --> 00:41:44,760
Si tu veux encore me frapper,
vas-y, je m’en fous.
501
00:41:45,710 --> 00:41:48,130
Je suis contre la violence
et la vengeance.
502
00:41:51,560 --> 00:41:53,110
Une semaine d’écurie.
503
00:41:53,440 --> 00:41:55,190
La sauvagerie n’est pas tolérée.
504
00:41:58,370 --> 00:41:59,180
File.
505
00:42:00,060 --> 00:42:00,860
Toi.
506
00:42:01,210 --> 00:42:02,910
– Iván !
– Quoi ?
507
00:42:03,680 --> 00:42:04,780
Assieds-toi.
508
00:43:45,390 --> 00:43:46,380
C’est tombé.
509
00:43:53,550 --> 00:43:55,910
Qu’y a-t-il ?
Vous ĂŞtes venus me frapper ?
510
00:43:57,370 --> 00:43:58,460
Je tremble.
511
00:43:59,170 --> 00:44:01,920
Vous allez y aller un par un ?
Deux Ă deux ?
512
00:44:02,310 --> 00:44:04,400
Je vous prends tous les trois.
513
00:44:05,150 --> 00:44:07,550
Te casser la gueule n’est pas amusant.
514
00:44:08,610 --> 00:44:10,230
Ce qui serait amusant...
515
00:44:12,940 --> 00:44:15,420
c’est dire à ta sœur
qu’elle est orpheline.
516
00:44:15,590 --> 00:44:16,750
Ça c’est amusant.
517
00:44:20,250 --> 00:44:23,670
Approche ma sœur
et je t’arrache la tête, fils de pute.
518
00:44:23,840 --> 00:44:25,160
Du calme, mec.
519
00:44:25,810 --> 00:44:29,140
Du calme.
Je t’ai dit que je suis non-violent.
520
00:44:31,770 --> 00:44:33,930
Comme ça, c’est mieux.
Calmement.
521
00:45:18,070 --> 00:45:19,670
Tu devrais être aux écuries.
522
00:45:20,610 --> 00:45:23,030
Je dois dire à ma sœur
que nos parents sont morts.
523
00:45:23,950 --> 00:45:24,950
D’accord ?
524
00:45:26,440 --> 00:45:28,240
Vous avez pas dit d’oser ?
525
00:45:28,500 --> 00:45:29,730
Marcos, attends.
526
00:45:30,110 --> 00:45:31,130
Approche.
527
00:45:32,320 --> 00:45:33,390
Viens ici !
528
00:45:40,270 --> 00:45:41,880
Comment vas-tu le lui dire ?
529
00:45:42,330 --> 00:45:43,630
Tout simplement.
530
00:45:43,970 --> 00:45:46,330
Je veux que personne
ne lui fasse mal.
531
00:45:58,130 --> 00:46:00,530
– Salut.
– Salut, Marcos !
532
00:46:05,090 --> 00:46:07,110
Paula, je dois te dire une chose.
533
00:46:10,010 --> 00:46:11,310
Maman et papa...
534
00:46:11,630 --> 00:46:12,920
ne viendront pas.
535
00:46:13,480 --> 00:46:14,480
Pourquoi ?
536
00:46:14,650 --> 00:46:16,870
Maman est fâchée contre moi ?
537
00:46:17,040 --> 00:46:21,140
Si elle vient, elle verra
que je suis gentille, pour de vrai.
538
00:46:21,650 --> 00:46:24,490
Non, Paula.
Maman n’est pas fâchée contre toi.
539
00:46:26,820 --> 00:46:28,790
Mais ils sont Ă un endroit
540
00:46:29,230 --> 00:46:30,640
d’où on ne revient pas.
541
00:46:31,210 --> 00:46:33,430
Pourquoi ?
La voiture est en panne ?
542
00:46:33,950 --> 00:46:36,550
Non, Paula.
Là -bas, il n’y a ni voiture, ni route.
543
00:46:38,450 --> 00:46:40,810
Maman et papa sont partis naviguer.
544
00:46:41,280 --> 00:46:42,750
Le bateau a coulé.
545
00:46:43,300 --> 00:46:44,830
Et on sait pas oĂą ils sont.
546
00:46:45,270 --> 00:46:47,910
Ça se trouve,
ils sont sur une île secrète.
547
00:46:48,870 --> 00:46:49,920
Sans doute.
548
00:46:51,450 --> 00:46:52,750
Mais, désormais,
549
00:46:53,760 --> 00:46:55,140
notre maison est ici.
550
00:46:55,610 --> 00:46:58,870
Mais je n’aime pas cet endroit.
Il est moche.
551
00:46:59,040 --> 00:47:00,340
Tout est sombre.
552
00:47:00,510 --> 00:47:04,010
Et il y a des monstres.
Pourquoi maman nous a laissés ici ?
553
00:47:06,800 --> 00:47:08,050
Je vais te le dire.
554
00:47:10,930 --> 00:47:12,430
C’est un secret, hein ?
555
00:47:14,680 --> 00:47:16,390
Cette école est magique.
556
00:47:17,960 --> 00:47:18,660
Oui.
557
00:47:19,210 --> 00:47:20,360
Les bruits...
558
00:47:20,820 --> 00:47:22,630
sont des messages.
Tu le savais ?
559
00:47:23,590 --> 00:47:25,550
Dès qu’une porte claque,
560
00:47:25,720 --> 00:47:27,930
c’est un baiser de ta maman.
561
00:47:28,500 --> 00:47:30,630
Et si la lumière s’éteint
et qu’il fait noir,
562
00:47:30,800 --> 00:47:32,870
c’est ta maman qui t’embrasse.
563
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Et quand tu entends le vent...
bon, voilĂ ...
564
00:47:37,090 --> 00:47:38,270
c’est le meilleur.
565
00:47:38,530 --> 00:47:39,560
C’est quoi ?
566
00:47:40,130 --> 00:47:43,090
C’est ta maman qui te dit
qu’elle t’aime très fort.
567
00:47:43,620 --> 00:47:45,710
Et les monstres du bois ?
568
00:47:45,970 --> 00:47:47,990
Ah ! Tu parles des fées ?
569
00:47:48,160 --> 00:47:49,310
Quelles fées ?
570
00:47:49,570 --> 00:47:51,700
Les bonnes fées
qui vivent dans le bois.
571
00:47:51,870 --> 00:47:53,230
Que font les fées ?
572
00:47:53,620 --> 00:47:55,470
Si tu rencontres une fée,
573
00:47:55,640 --> 00:47:57,960
ferme les yeux et fais un vœu.
574
00:47:59,680 --> 00:48:01,210
Et si tu n’es pas triste,
575
00:48:02,930 --> 00:48:04,230
il se réalisera.
576
00:48:05,570 --> 00:48:08,500
C’est pour ça que maman
nous a amenés à cette école ?
577
00:48:08,670 --> 00:48:11,030
– Parce qu’elle est magique !
– Oui.
578
00:48:13,140 --> 00:48:14,700
Moi aussi je t’aime !
579
00:48:24,370 --> 00:48:25,470
Maintenant !
580
00:48:32,690 --> 00:48:34,480
Que faites-vous lĂ Ă cette heure ?
581
00:48:35,860 --> 00:48:38,040
Pourquoi t’étais pleine de sang ?
582
00:48:38,370 --> 00:48:39,940
Tu as tué quelqu’un ?
583
00:48:43,190 --> 00:48:44,490
Je suis très méchante.
584
00:48:46,000 --> 00:48:46,800
Venez.
585
00:48:47,810 --> 00:48:49,670
Vous savez ce que je fais aux filles ?
586
00:48:51,010 --> 00:48:52,360
Des chatouilles !
587
00:48:54,400 --> 00:48:55,850
Filez Ă la douche !
588
00:49:27,890 --> 00:49:28,790
On y va.
589
00:49:36,310 --> 00:49:38,510
Dans le bois, y a pas de monstres.
590
00:49:38,680 --> 00:49:41,490
Il y a des fées.
Tu peux leur demander un vœu.
591
00:49:41,660 --> 00:49:43,710
Comment tu sais qu’elles sont bonnes ?
592
00:49:43,880 --> 00:49:45,190
Le directeur me l’a dit.
593
00:49:45,590 --> 00:49:47,140
Mais c’est un secret !
594
00:49:49,240 --> 00:49:51,850
Mais si on nous prend
Ă aller au bois...
595
00:49:52,020 --> 00:49:53,420
on va nous punir !
596
00:49:54,120 --> 00:49:56,950
Fais ton vœu à la fée
qu’on ne te punisse pas.
597
00:49:57,120 --> 00:49:59,990
Mais je ne veux pas gâcher
mon vœu avec ça !
598
00:50:00,160 --> 00:50:02,910
Cache-toi !
Faut pas qu’on te voie, patate !
599
00:50:07,120 --> 00:50:09,180
On peut sortir par lĂ .
600
00:50:12,460 --> 00:50:13,270
Viens !
601
00:50:13,530 --> 00:50:16,760
J’ai pas de vœu aujourd’hui.
J’irai au bois un autre jour.
602
00:50:16,930 --> 00:50:17,990
Trouillarde !
603
00:50:18,250 --> 00:50:19,780
Menteuse ! J’veux pas y aller.
604
00:50:20,060 --> 00:50:21,460
Tant pis pour toi.
605
00:50:44,480 --> 00:50:46,030
Quelle heure est-il ?
606
00:50:47,670 --> 00:50:50,320
Il est 11 heures.
On est lĂ depuis une heure.
607
00:50:51,180 --> 00:50:53,530
Il vous a vues habillées
et il est reparti.
608
00:50:53,700 --> 00:50:54,940
ArrĂŞte de vanner.
609
00:50:55,110 --> 00:50:58,310
Alfonso a dit qu’il devait
nous dire un truc important.
610
00:50:58,480 --> 00:51:01,030
Il aurait pu nous donner
rendez-vous ailleurs.
611
00:51:05,120 --> 00:51:06,220
C’est quoi ?
612
00:51:18,790 --> 00:51:19,550
Quoi ?
613
00:51:20,940 --> 00:51:22,570
On dirait qu’on nous épie.
614
00:51:47,940 --> 00:51:49,520
Pourquoi tu ne dors pas ?
615
00:51:53,620 --> 00:51:55,750
N’aie pas peur,
il n’y a personne dehors.
616
00:51:56,560 --> 00:51:57,350
Si !
617
00:51:57,750 --> 00:51:58,470
Qui ?
618
00:51:59,710 --> 00:52:01,230
Paula est dehors.
619
00:52:01,740 --> 00:52:03,470
Paula dort juste lĂ .
620
00:52:09,200 --> 00:52:10,390
OĂą est Paula ?
621
00:52:10,720 --> 00:52:13,150
Elle est allée au bois
chercher les bonnes fées.
622
00:52:14,510 --> 00:52:15,860
Allez, couche-toi.
623
00:52:23,560 --> 00:52:26,390
Les filles,
ça fait deux heures qu’on attend.
624
00:52:27,080 --> 00:52:29,300
Peut-ĂŞtre avait-il
un truc important Ă dire,
625
00:52:29,470 --> 00:52:32,030
mais il s’est dégonflé.
Je me tire.
626
00:52:32,930 --> 00:52:36,450
On le cherchera demain, au jour.
Au petit déjeuner.
627
00:52:36,920 --> 00:52:39,700
– Tranquillement. Viens.
– Non, s’il vous plaît.
628
00:52:39,870 --> 00:52:40,690
Mais...
629
00:52:41,020 --> 00:52:43,520
Voyons, pourquoi
nous aurait-il rencardés ici ?
630
00:52:44,910 --> 00:52:45,800
Alors ?
631
00:52:45,970 --> 00:52:49,110
J’ai froid et faim
et une de ces envies de dormir...
632
00:52:49,280 --> 00:52:51,440
Tu es une poule mouillée.
633
00:52:51,720 --> 00:52:53,120
Il a la trouille !
634
00:52:53,620 --> 00:52:55,080
La ferme, crétin.
635
00:52:55,890 --> 00:52:57,090
C’était quoi ?
636
00:53:09,360 --> 00:53:11,410
Je l’ignore mais j’aime pas ça.
637
00:53:13,350 --> 00:53:14,550
C’est vous ?
638
00:53:17,730 --> 00:53:19,350
Courez ! Courez !
639
00:53:26,750 --> 00:53:28,810
Personne ne sort seul.
Deux par deux.
640
00:53:29,410 --> 00:53:32,380
Chacun une direction. Le premier
qui la voit avertit les autres.
641
00:53:32,550 --> 00:53:34,510
Reste à l’entrée si elle revient.
642
00:53:34,680 --> 00:53:36,310
Je vais au réservoir.
643
00:53:36,480 --> 00:53:38,600
On devrait attendre la police.
644
00:53:38,770 --> 00:53:40,390
Pas le temps, faut la trouver.
645
00:53:40,560 --> 00:53:42,370
– Qu’y a-t-il ?
– Une fillette s’est perdue.
646
00:53:42,540 --> 00:53:44,620
Quoi ?
Je vais prendre mon manteau.
647
00:53:46,020 --> 00:53:47,390
Va dans ta chambre.
648
00:53:47,560 --> 00:53:49,430
Ma sœur est là dehors !
649
00:53:49,600 --> 00:53:50,830
File dans ta chambre !
650
00:53:51,000 --> 00:53:51,990
Viens avec moi.
651
00:53:52,350 --> 00:53:53,750
Reste près de moi.
652
00:53:57,490 --> 00:53:58,490
On y va.
653
00:53:58,890 --> 00:54:00,440
Il vaut mieux que je reste.
654
00:54:00,790 --> 00:54:02,670
Si elle revenait entre-temps.
655
00:54:03,910 --> 00:54:04,690
Bien.
656
00:55:05,940 --> 00:55:07,110
Paula, tu es lĂ ?
657
00:55:14,410 --> 00:55:15,810
Paula, c’est toi ?
658
00:55:18,220 --> 00:55:19,670
Merde, c’est quoi ?
659
00:55:45,920 --> 00:55:48,200
C’est une fée.
C’est une gentille fée.
660
00:55:48,370 --> 00:55:50,370
Je suis venue faire un vœu.
661
00:55:50,890 --> 00:55:52,940
Je te promets de ne plus jamais
662
00:55:53,490 --> 00:55:54,910
ĂŞtre triste.
663
00:55:58,640 --> 00:56:00,490
Je veux que papa et maman
664
00:56:00,660 --> 00:56:02,880
reviennent de cet endroit si loin
665
00:56:03,450 --> 00:56:06,650
et qu’ils m’emmènent à la piscine
Ă boules du centre commercial
666
00:56:06,820 --> 00:56:10,190
que maman fasse des gâteaux
au chocolat et que papa
667
00:56:10,360 --> 00:56:14,190
joue avec moi Ă cache-cache.
Et c’est tout. Fin de mon vœu.
668
00:56:34,260 --> 00:56:36,060
La fée ! La gentille fée !
669
00:56:48,340 --> 00:56:49,790
Maman, au secours !
670
00:56:49,960 --> 00:56:51,790
– Aide-moi.
– Au secours !
671
00:56:52,350 --> 00:56:53,630
Maman ! Maman !
672
00:57:23,100 --> 00:57:23,970
Maman !
673
00:57:27,220 --> 00:57:28,370
Tu vas bien ?
674
00:57:29,650 --> 00:57:31,560
Je l’ai ! Elle est là !
675
00:57:37,200 --> 00:57:38,290
Où étais-tu ?
676
00:57:40,690 --> 00:57:41,910
J’ai eu très peur.
677
00:57:42,290 --> 00:57:45,590
Marcos, ne te fâche pas.
Je voulais juste voir les fées.
678
00:57:46,200 --> 00:57:47,180
Les fées ?
679
00:57:49,530 --> 00:57:51,100
Marcos, il y a un homme.
680
00:57:51,410 --> 00:57:52,990
J’ai vu sa main.
681
00:57:53,160 --> 00:57:54,810
Un homme ? De quoi tu parles ?
682
00:57:54,980 --> 00:57:56,660
J’ai cru que c’était
683
00:57:57,030 --> 00:57:59,610
une gentille fée.
Mais c’était un homme.
684
00:57:59,780 --> 00:58:02,250
Il m’a pris le pied,
mais je me suis échappée.
685
00:58:02,420 --> 00:58:03,370
Allons-y.
686
00:58:09,410 --> 00:58:10,190
Merde.
687
00:58:19,100 --> 00:58:19,950
Bingo !
688
00:58:36,540 --> 00:58:37,790
Il est lĂ -bas !
689
00:58:46,390 --> 00:58:47,600
Il est mort ?
690
00:58:48,410 --> 00:58:50,110
Il n’y a personne, Paula.
691
00:58:50,780 --> 00:58:53,910
Il était là .
J’ai vu sa main, il m’a attrapée.
692
00:58:54,870 --> 00:58:57,030
C’était sûrement une branche.
693
00:58:57,200 --> 00:58:58,440
Il fait sombre.
694
00:58:59,010 --> 00:59:00,390
C’était bien ici ?
695
00:59:01,850 --> 00:59:03,500
Il n’y a personne, ici.
696
00:59:03,670 --> 00:59:05,310
Que des feuilles mortes.
697
00:59:05,480 --> 00:59:07,030
La fée était là .
698
00:59:35,490 --> 00:59:37,350
Tu ne partiras jamais, hein ?
699
00:59:37,830 --> 00:59:40,870
Bien sûr que non, Paula.
Nous serons toujours ensemble.
700
00:59:41,130 --> 00:59:42,750
Tu me le promets ?
701
00:59:43,460 --> 00:59:44,870
Je te le promets.
702
00:59:50,190 --> 00:59:51,340
Où était-elle ?
703
00:59:51,510 --> 00:59:52,710
Sur le chemin.
704
00:59:52,880 --> 00:59:55,920
– Tu nous as fait très peur.
– Rentrons.
705
01:00:47,560 --> 01:00:49,030
T’es sous la douche ?
706
01:00:49,500 --> 01:00:50,590
Pas encore.
707
01:00:51,440 --> 01:00:53,750
Si on prenait un bain dans ma chambre ?
708
01:00:54,690 --> 01:00:56,110
C’est bon, j’arrive.
709
01:01:05,100 --> 01:01:06,830
Tu me prends pour une idiote ?
710
01:01:08,660 --> 01:01:09,480
Pardon ?
711
01:01:09,810 --> 01:01:10,920
Où étais-tu ?
712
01:01:12,850 --> 01:01:14,390
Boire un verre de lait.
713
01:01:18,070 --> 01:01:21,390
– On l’a retrouvée ?
– Oui, tu me prends pour une idiote.
714
01:01:21,870 --> 01:01:24,630
Et oĂą est le verre de lait ?
Tu t’es douchée avec ?
715
01:01:25,780 --> 01:01:27,550
– Je l’ai bu.
– Évidemment.
716
01:01:27,720 --> 01:01:31,380
Tu l’as bu en fouinant
dans le bureau d’Héctor pour voler.
717
01:01:31,840 --> 01:01:33,190
Oui, je t’ai suivie.
718
01:01:33,630 --> 01:01:34,750
Qu’as-tu pris ?
719
01:01:35,670 --> 01:01:37,150
– Rien.
– Rien ?
720
01:01:37,510 --> 01:01:39,180
Bon. Comme tu voudras.
721
01:01:39,350 --> 01:01:41,150
Tu vas dehors.
T’es virée.
722
01:01:41,320 --> 01:01:43,110
Ici, on a besoin de tout
723
01:01:43,280 --> 01:01:44,930
sauf de voleuses.
File !
724
01:01:45,250 --> 01:01:46,970
Jacinta, laisse-moi t’expliquer.
725
01:01:47,140 --> 01:01:49,150
Non.
Tu l’expliqueras à la police.
726
01:01:49,320 --> 01:01:52,230
Pas la police, Jacinta !
Laisse-moi t’expliquer !
727
01:01:56,820 --> 01:01:59,550
Je cherchais les fiches médicales
des élèves de seconde.
728
01:02:00,410 --> 01:02:02,950
Les fiches médicales ?
Pourquoi ?
729
01:02:16,930 --> 01:02:18,680
Pour trouver un garçon.
730
01:02:19,170 --> 01:02:20,850
Qui était dans cette école.
731
01:02:21,920 --> 01:02:23,150
Il a 16 ans.
732
01:02:23,930 --> 01:02:26,230
Il est AB négatif.
C’est tout ce que je sais.
733
01:02:30,120 --> 01:02:32,610
Je ne l’ai vu qu’une fois,
à l’hôpital.
734
01:02:33,930 --> 01:02:35,230
J’avais 13 ans.
735
01:02:36,040 --> 01:02:38,900
Et mon fiancé l’a vendu
à un couple fortuné
736
01:02:39,070 --> 01:02:40,270
pour un fix.
737
01:02:42,850 --> 01:02:43,700
Donc...
738
01:02:45,140 --> 01:02:47,040
ce garçon que tu cherches...
739
01:02:47,350 --> 01:02:48,540
C’est mon fils.
740
01:02:52,290 --> 01:02:53,990
Je veux voir son visage.
741
01:02:56,640 --> 01:02:58,390
Quelle musique il écoute.
742
01:02:58,890 --> 01:03:01,670
S’il a mes yeux.
S’il se ronge les ongles comme moi.
743
01:03:01,840 --> 01:03:02,660
Attends.
744
01:03:02,830 --> 01:03:04,550
Juste le connaître, Jacinta.
745
01:03:04,810 --> 01:03:06,210
Attends un moment.
746
01:03:09,080 --> 01:03:10,900
Comment sais-tu qu’il est ici ?
747
01:03:11,170 --> 01:03:13,420
Je l’ai cherché toute ma vie.
748
01:03:13,750 --> 01:03:14,960
Des années.
749
01:03:15,650 --> 01:03:17,730
Obsédée, jour et nuit.
750
01:03:18,980 --> 01:03:20,640
C’est une longue histoire.
751
01:03:21,670 --> 01:03:24,950
Mais je sais qu’il est ici,
Ă la Lagune noire.
752
01:03:26,740 --> 01:03:28,260
Si tu le trouves...
753
01:03:29,180 --> 01:03:29,990
Quoi ?
754
01:03:33,750 --> 01:03:35,700
On me l’a enlevé des bras.
755
01:03:36,210 --> 01:03:38,960
Je n’ai pas pu l’embrasser une seconde.
756
01:03:42,210 --> 01:03:44,110
Tu sais ce que c’est, Jacinta ?
757
01:03:45,480 --> 01:03:46,680
Une saloperie.
758
01:03:50,860 --> 01:03:52,310
Tu as une cigarette ?
759
01:03:53,130 --> 01:03:54,550
On ne fume pas, ici.
760
01:03:54,930 --> 01:03:56,510
A dit la voleuse.
761
01:03:57,560 --> 01:03:58,340
Allez.
762
01:04:17,860 --> 01:04:18,860
Eh bien...
763
01:04:21,180 --> 01:04:23,020
la vie est tordue, hein ?
764
01:05:02,170 --> 01:05:04,370
Tu es fâché contre moi ?
765
01:05:08,910 --> 01:05:10,770
Je ne suis pas fâché, Paula.
766
01:05:11,540 --> 01:05:13,070
Mais tu dois me promettre
767
01:05:14,340 --> 01:05:16,530
de ne plus aller seule au bois.
768
01:05:16,900 --> 01:05:19,310
– Promis ?
– Oui, je te le promets.
769
01:05:21,520 --> 01:05:23,280
Une fée m’a donné ça.
770
01:05:26,160 --> 01:05:28,460
Et l’homme méchant
qui m’a pris le pied
771
01:05:28,840 --> 01:05:31,030
a voulu me faire du mal.
772
01:05:31,830 --> 01:05:34,720
Comment le sais-tu ?
Il te l’a dit ?
773
01:05:36,890 --> 01:05:38,730
Il t’a frappée ?
Insultée ?
774
01:05:41,650 --> 01:05:43,510
C’était peut-être un gnome, Paula.
775
01:05:43,960 --> 01:05:45,710
Il voulait te faire coucou.
776
01:05:45,970 --> 01:05:48,780
Te ramener à l’école,
il t’a crue perdue.
777
01:05:49,210 --> 01:05:51,590
Marcos, tu crois aux fées ?
778
01:05:52,280 --> 01:05:53,230
Bien sûr.
779
01:05:53,720 --> 01:05:54,610
Pas toi ?
780
01:05:56,710 --> 01:05:59,230
Mais je ne crois pas
qu’elles vivent dans le bois.
781
01:06:01,250 --> 01:06:03,530
Elles vivent dans les maisons.
782
01:06:04,490 --> 01:06:06,300
Dans les armoires, les commodes.
783
01:06:06,790 --> 01:06:08,620
– Ce genre d’endroit.
– Vraiment ?
784
01:06:08,790 --> 01:06:09,740
Bien sûr.
785
01:06:10,280 --> 01:06:12,000
Il fait froid dehors.
786
01:06:12,740 --> 01:06:16,670
As-tu déjà vue une fée vêtue
d’un manteau et d’une écharpe ?
787
01:06:18,210 --> 01:06:19,710
Elles ne portent que
788
01:06:20,190 --> 01:06:21,590
leur robe de soie.
789
01:06:22,410 --> 01:06:24,280
Et leurs chaussures Ă talons.
790
01:06:24,450 --> 01:06:26,750
– Et leur baguette magique ?
– Oui.
791
01:06:27,540 --> 01:06:28,790
Pas de manteau.
792
01:06:29,100 --> 01:06:31,150
Elles mourraient de froid,
dans le bois.
793
01:06:31,540 --> 01:06:32,750
Tu sais quoi ?
794
01:06:32,920 --> 01:06:35,890
Cette école n’est pas si mal,
finalement.
795
01:06:36,060 --> 01:06:37,400
Elle est magique.
796
01:06:37,700 --> 01:06:39,910
MĂŞme si tes amis sont un peu bĂŞtes.
797
01:06:40,080 --> 01:06:42,750
Ils m’appellent « naine »
et « morveuse ».
798
01:06:45,010 --> 01:06:47,590
Pourquoi on me laisse pas
dormir avec toi ?
799
01:06:48,240 --> 01:06:51,210
Et cette prof
qui a un balai dans le cul...
800
01:06:51,380 --> 01:06:53,370
elle est toujours fâchée.
801
01:06:53,670 --> 01:06:55,970
Mais le directeur, il est gentil.
802
01:06:56,140 --> 01:06:58,830
Il dit que cette école est magique.
803
01:06:59,000 --> 01:07:01,900
Et il sait plein de choses
sur les fées.
804
01:07:02,770 --> 01:07:06,060
La dame qui a des cors
comme des champignons,
805
01:07:06,230 --> 01:07:08,620
je la trouve aussi gentille.
Et son amie,
806
01:07:08,790 --> 01:07:10,680
la femme de ménage de l’école,
807
01:07:10,850 --> 01:07:13,150
je l’ai prise au début pour un monstre.
808
01:07:13,320 --> 01:07:16,080
Mais après, je me suis aperçue que non.
809
01:07:16,250 --> 01:07:19,020
Parce que les monstres
ne font pas de chatouilles.
810
01:07:19,190 --> 01:07:21,280
Le cuisinier est très sympathique.
811
01:07:21,450 --> 01:07:23,030
Il me noue les cheveux.
812
01:07:24,010 --> 01:07:26,040
Et tes amies sont très jolies.
813
01:07:26,210 --> 01:07:29,590
Elles ont les cheveux longs
et mettent du rouge à lèvres.
814
01:07:29,760 --> 01:07:33,050
Quand je serai grande,
tu me laisseras mettre du rouge
815
01:07:33,220 --> 01:07:36,090
et mettre des chaussures Ă talon
comme les fées ?
816
01:07:36,260 --> 01:07:38,230
On verra, Paula.
Maintenant, dors.
817
01:07:38,400 --> 01:07:39,700
Tu ne dors pas ?
818
01:07:39,870 --> 01:07:40,570
Non.
819
01:07:42,540 --> 01:07:44,870
OĂą est Alfonso ?
Que lui est-il arrivé ?
820
01:07:46,640 --> 01:07:49,590
Ne sois pas bĂŞte.
Il a dĂ» nous faire une blague.
821
01:07:52,780 --> 01:07:53,930
Tu as raison.
822
01:07:54,360 --> 01:07:58,320
Demain, en histoire, on lui dira
qu’on a tout cru et il pissera de rire.
823
01:08:15,690 --> 01:08:20,340
L’INTERNAT
LAGUNE NOIRE
59160