Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,667
Tidligere p� Sk�bne Patrulje...
2
00:00:21,669 --> 00:00:22,669
Caulder!
3
00:00:22,670 --> 00:00:23,803
Undskyld, herre.
4
00:00:23,836 --> 00:00:24,937
Name's Kipling.
5
00:00:24,971 --> 00:00:26,573
Han er en anerkendt
Rod Tryllekunstner,
6
00:00:26,606 --> 00:00:29,242
som forklarer nogle af den underligt
stof vi har set s� langt.
7
00:00:29,275 --> 00:00:31,178
Hvad er den Kultus af
den Uskrevet Bog?
8
00:00:31,210 --> 00:00:32,345
Ford�mt mareridt.
9
00:00:32,378 --> 00:00:34,381
Bogen er tilv�relse
written som vi tale.
10
00:00:34,414 --> 00:00:37,283
Engang det er completed, den
�je vil v�re summoned.
11
00:00:37,317 --> 00:00:39,751
Den Decreator.
Og verden vil v�re unmade.
12
00:00:39,752 --> 00:00:40,719
Hvad er det?
13
00:00:40,719 --> 00:00:41,655
Det er en d�r.
14
00:00:41,656 --> 00:00:44,357
Lukke den portal.
Lukke den portal.
15
00:00:44,390 --> 00:00:46,326
Vi gemt den barn.
Hvad mere er der?
16
00:00:46,359 --> 00:00:48,827
Alle vi m�tte g�re er lukke
den blod- Gates til Nurnheim.
17
00:00:48,828 --> 00:00:50,029
Hvad den helvede er Nurnheim?
18
00:00:51,930 --> 00:00:53,634
Nurnheim sucks.
19
00:00:53,667 --> 00:00:56,268
M�ske menneskene i dette
hus kan ikke redde dig.
20
00:00:56,302 --> 00:00:58,405
Men kan du i det mindste
lad os fors�ge?
21
00:00:58,438 --> 00:01:00,039
Hvad den helvede er du
formodet at v�re?
22
00:01:00,073 --> 00:01:03,343
Vi er den Archons.
Den h�j priests af Nurnheim.
23
00:01:03,377 --> 00:01:05,010
Du er en satans psykopat.
24
00:01:05,045 --> 00:01:08,447
Du er ingenting mere end
en organ i en beholder.
25
00:01:08,480 --> 00:01:09,515
Dig?
26
00:01:09,549 --> 00:01:11,150
Young Kay?
27
00:01:11,183 --> 00:01:13,715
Scared og s�ret barn.
28
00:01:14,721 --> 00:01:15,721
Nej, v�r s� god at.
29
00:01:15,722 --> 00:01:16,956
Elliot!
30
00:01:19,792 --> 00:01:22,042
Vi er for sent.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,578
Kneppe du, barn som er f�dt uden for �gteskab!
32
00:02:45,610 --> 00:02:47,080
Hvad fanden?
33
00:03:12,171 --> 00:03:13,639
Lort!
34
00:03:13,674 --> 00:03:18,473
- Forsigtig, prinsesse.
- Dykey spanskamerikaner.
35
00:03:52,679 --> 00:03:57,679
F�r din satans opdager fra narkotikapolitiet
h�nder bort af mig, du satans fascists!
36
00:03:58,884 --> 00:04:00,186
Godt til se dig for, Jane.
37
00:04:00,219 --> 00:04:02,354
Where'd de finde
hendes dette tid?
38
00:04:02,389 --> 00:04:06,558
Op din mors gaping r�vhul!
39
00:04:09,361 --> 00:04:10,663
Sige det igen.
40
00:04:10,697 --> 00:04:13,233
Din moder sucks cocks i helvede.
41
00:04:18,370 --> 00:04:20,173
Du vil r�dne i her, Jane,
42
00:04:20,206 --> 00:04:23,810
nej materie hvor mange gange
du fors�ge til f�r bort.
43
00:04:23,843 --> 00:04:25,577
Huske det.
44
00:04:27,480 --> 00:04:34,036
Dette er hvor skum
kan lide du tilh�re.
45
00:04:37,357 --> 00:04:40,093
Mener du skum kan lide os?
46
00:04:40,125 --> 00:04:43,430
Tager en at vide en, ikke?
47
00:04:47,233 --> 00:04:50,682
Klap i, Jane! Klap i!
48
00:04:56,800 --> 00:04:59,913
Se det der, den �je af Gud.
49
00:04:59,947 --> 00:05:03,783
Gr�d vred over den lande
af Sodom og Gomorrah.
50
00:05:03,817 --> 00:05:08,555
Han vil h�ste dette lande, han vil tr�k
den s�rgedragt og begyndelse igen.
51
00:05:08,588 --> 00:05:13,425
Dette i stykker jord vil blive
den ny hellig lovede lande.
52
00:05:13,459 --> 00:05:17,329
Endelig, vi vil v�re fri af
den to-benede blights,
53
00:05:17,363 --> 00:05:19,800
kun som Cain var
fri af Abel.
54
00:05:19,833 --> 00:05:24,833
Hvad han skabt for os
vil v�re vores igen.
55
00:05:25,706 --> 00:05:28,375
Jeg er ud her i Cloverton,
hvor mange har gathered
56
00:05:28,408 --> 00:05:30,276
til vidnesbyrd en
disturbing abnormitet.
57
00:05:30,310 --> 00:05:34,413
Som du kan se, den �je...
58
00:05:34,447 --> 00:05:38,283
Som du kan se, den �je...
59
00:05:38,317 --> 00:05:39,985
Er det ser hos mig?
60
00:05:51,463 --> 00:05:53,466
Se p� dem ryste i angst.
61
00:05:53,500 --> 00:05:55,201
Den begejstring begynder!
62
00:05:55,235 --> 00:06:00,235
Og jeg, den torn voksende i den �demark,
vil flourish i deres frav�relse!
63
00:06:02,341 --> 00:06:03,742
Hvad snakker du om?
64
00:06:05,278 --> 00:06:08,314
Ost? Selvf�lgelig der vil v�re
ost i den lovede lande.
65
00:06:08,348 --> 00:06:09,783
Hvad?
66
00:06:09,815 --> 00:06:13,319
Du don't beh�ve mennesker
for ost, vi kan lave ost!
67
00:06:13,353 --> 00:06:14,754
Hvordan h�rd kan det v�re?
68
00:06:14,788 --> 00:06:16,956
Er ikke det kun m�lk og svamp?
69
00:06:16,990 --> 00:06:19,459
Jeg mener, den gamle
Egyptians m�nstret det ud.
70
00:06:19,492 --> 00:06:22,194
Du tage det tilbage!
71
00:06:22,196 --> 00:06:23,495
Det er going til ske dette tid.
72
00:06:23,529 --> 00:06:24,598
Jeg ved det vil.
73
00:06:24,630 --> 00:06:28,668
Ingen kan stop den vil af Gud.
74
00:06:28,701 --> 00:06:30,002
Hvordan g�re vi stop dette?
75
00:06:30,036 --> 00:06:33,072
Jeg fortalte dig, der er nej vej.
76
00:06:33,105 --> 00:06:35,009
Aucun. Nada. Nemo!
77
00:06:35,041 --> 00:06:39,211
Engang den Decreator's v�ret
summoned, det er det, det er over!
78
00:06:39,245 --> 00:06:41,079
Vi kunne have stoppede dem.
79
00:06:41,113 --> 00:06:42,247
Du fors�gte til dr�be mig!
80
00:06:42,281 --> 00:06:44,151
Jeg fors�gte til redde
den blod- planet.
81
00:06:44,185 --> 00:06:49,185
Hvorfor kan ikke du f�r det
gennem din dum programming!
82
00:06:52,658 --> 00:06:54,394
Rita.
Hvor skal du hen?
83
00:06:54,427 --> 00:06:56,295
Jeg beh�ve til finde Elliot.
84
00:06:56,329 --> 00:06:57,663
Det ting i den himmel...
85
00:06:57,697 --> 00:07:01,600
Jeg lovede til beskytte ham,
Larry. Jeg s� ud for ham.
86
00:07:01,634 --> 00:07:04,937
Jeg var ikke en luset t�ve
for engang.
87
00:07:04,971 --> 00:07:07,105
Turns ud en slange kan
forandre hendes stripes.
88
00:07:07,139 --> 00:07:08,173
Tigers.
89
00:07:08,208 --> 00:07:12,379
Hvad? Det g�r ikke noget.
90
00:07:12,411 --> 00:07:16,783
Jeg har at vide hvis han er okay.
91
00:07:16,817 --> 00:07:21,052
N�, for Gud sakes, ikke f�r
du raptured eller noget.
92
00:07:22,300 --> 00:07:23,955
Du ved, alle af dette
kunne have v�ret avoided
93
00:07:23,956 --> 00:07:28,528
hvis du Halloween costumes komme til
liv havde kun f�rdig som jeg sagde.
94
00:07:28,562 --> 00:07:30,262
Han er en dreng.
95
00:07:30,295 --> 00:07:31,932
Han er en dreng.
96
00:07:31,964 --> 00:07:34,235
Mod syv-og-en-halvdel
milliard mennesker.
97
00:07:34,267 --> 00:07:37,470
Okay. Nu, hvordan lang g�re
vi har indtil verden's...
98
00:07:37,504 --> 00:07:39,471
Du ved, v�k?
99
00:07:39,505 --> 00:07:44,444
- Nitten minutter.
- Virkelig?
100
00:07:44,476 --> 00:07:47,047
Jeg don't satans ved!
101
00:07:47,081 --> 00:07:52,081
Hvorfor don't du sp�rge den satans �je
det er s�rens alt ud fra eksistens?
102
00:07:53,452 --> 00:07:54,452
Kneppe!
103
00:08:02,461 --> 00:08:07,300
Kay.
Det er dit navn, er ikke det?
104
00:08:07,333 --> 00:08:09,103
Er ikke du en meget
lille og k�n ting?
105
00:08:09,136 --> 00:08:13,540
Der er nej beh�ve at v�re
scared, lille ting.
106
00:08:13,572 --> 00:08:15,541
Vi er lykkelig.
107
00:08:15,574 --> 00:08:20,045
Dig... Du er s� lykkelig.
108
00:08:20,079 --> 00:08:23,583
Du og din bl�d veninde.
109
00:08:23,617 --> 00:08:26,487
Vi er i den chosen sted,
110
00:08:26,519 --> 00:08:31,519
en special fordel punkt til ur
fra som verden disappears.
111
00:08:31,958 --> 00:08:33,894
Stykke af stykke.
112
00:08:33,927 --> 00:08:38,063
Person af person, hjem af hjem.
113
00:08:38,096 --> 00:08:40,200
Nurnheim...
114
00:08:40,234 --> 00:08:44,202
Will v�re den sidste spor
s� upon af den �je.
115
00:08:44,236 --> 00:08:47,386
Det er en meget god dag.
116
00:08:50,375 --> 00:08:52,445
Undskyld, frue .
117
00:08:52,479 --> 00:08:57,129
Jeg don't vil have at v�re Kay mere.
118
00:09:02,389 --> 00:09:06,960
Meget f� af os vil have
at v�re hvad vi er.
119
00:09:06,994 --> 00:09:11,994
Jeg tror jeg havde lidt
ting kan lide du engang.
120
00:09:12,765 --> 00:09:16,937
Men jeg don't huske.
121
00:09:16,970 --> 00:09:20,972
Det m� v�re en gave fra den �je.
122
00:09:23,208 --> 00:09:27,708
Hvad fred intethed brings.
123
00:09:29,816 --> 00:09:32,519
Nej, nej, nej.
Jeg var ikke kun en...
124
00:09:32,552 --> 00:09:34,086
Jeg er ikke en satans hjerne...
125
00:09:34,120 --> 00:09:37,657
Men, men du er ikke
en hjerne mere.
126
00:09:37,691 --> 00:09:39,491
Hun changed du tilbage.
127
00:09:39,525 --> 00:09:41,628
S� det er noget.
128
00:09:41,660 --> 00:09:44,197
Skrue dette. Skrue det.
Skrue dette!
129
00:09:44,230 --> 00:09:49,230
Ford�mt sted og dette
satans sne og kneppe!
130
00:09:51,169 --> 00:09:54,374
Kneppe!
131
00:09:54,407 --> 00:09:56,506
Hvad fanden?
132
00:10:09,722 --> 00:10:11,822
Hvad fanden?
133
00:10:20,933 --> 00:10:25,004
De har virkelig v�k og f�rdig
det dette tid, Niles.
134
00:10:25,038 --> 00:10:29,976
Kan ikke din b�rn v�re
trusted med noget?
135
00:10:30,009 --> 00:10:33,513
- Den goddamned Decreator.
- Nej.
136
00:10:33,546 --> 00:10:36,984
Nej, dette kan ikke v�re slutningen.
Jeg n�gte.
137
00:10:37,017 --> 00:10:38,851
Jeg haven't flad v�ret i
den sidste to episodes.
138
00:10:38,884 --> 00:10:41,386
Vi kan stop det!
139
00:10:52,499 --> 00:10:54,200
Det vil v�re vanskelig,
140
00:10:54,232 --> 00:10:55,601
men helt muligt.
141
00:10:55,634 --> 00:10:58,903
Hvad g�re du ved om dette ting?
142
00:11:00,972 --> 00:11:02,109
Hvad?
143
00:11:02,142 --> 00:11:05,577
Kun marveling hos den �jeblik
Mr. Ingen kom til forst�
144
00:11:05,611 --> 00:11:08,313
hans alvidenhed har gr�nser.
145
00:11:08,347 --> 00:11:09,817
V�r forsigtig, Niles.
146
00:11:09,850 --> 00:11:13,886
Det er kun lidt hop, hop og en springe
til den n�ste teste af din resolve.
147
00:11:13,919 --> 00:11:18,224
Og da verden de-skaber,
og du har ingenting.
148
00:11:18,256 --> 00:11:20,192
Vi b�de har ingenting.
149
00:11:20,225 --> 00:11:22,162
S� vi skulle arbejde hurtigt.
150
00:11:22,196 --> 00:11:24,431
Den Decreator er en
produkt af tro .
151
00:11:24,465 --> 00:11:29,465
F�dt fra �r upon �r af blind,
uden vaklen overbevisning.
152
00:11:30,269 --> 00:11:33,505
Tro kan lide det kan kun v�re
fought med tro lignende.
153
00:11:33,539 --> 00:11:35,676
S� vi bygge en religion.
154
00:11:35,710 --> 00:11:40,710
Vi er going til beh�ve en leder, en eller
anden karismatisk nok til fremtvinge tro ,
155
00:11:41,881 --> 00:11:46,451
og ern�ring den sand believers.
Dette vil tage tid.
156
00:11:46,485 --> 00:11:50,224
- Historie...
- Ja.
157
00:11:50,256 --> 00:11:53,226
Er du virkningsfuld mig Jeg er going til
m�tte k�mme gennem en bunch af flashbacks?
158
00:11:53,259 --> 00:11:57,429
Jeg ved n�jagtig hvem vi har brug
for, og n�jagtig hvor til se.
159
00:11:57,462 --> 00:11:58,998
Jane.
160
00:11:59,030 --> 00:12:00,167
Jane.
161
00:12:00,200 --> 00:12:02,769
F�rste vi har brug for til finde en
meget s�rlig overs�ttelse af hende.
162
00:12:02,802 --> 00:12:06,740
Og da vi har brug for til finde en
eller anden arbejdende i den fortid,
163
00:12:06,773 --> 00:12:11,309
og en eller anden mere
arbejdende i den til sted.
164
00:12:11,344 --> 00:12:14,043
Det er den eneste vej.
165
00:12:16,783 --> 00:12:18,217
Der er ikke meget tid.
166
00:12:18,251 --> 00:12:22,956
Ak, fattig Caulder.
Burdened med en fars angst.
167
00:12:22,989 --> 00:12:26,360
Han begs for den �re af hans
langt bedre nemesis.
168
00:12:26,393 --> 00:12:30,764
Will Mr. Ingen og den Chef
med sandhed rally sammen
169
00:12:30,797 --> 00:12:35,797
for den frelse af den
menneskelig race?
170
00:12:36,000 --> 00:12:37,823
Selvf�lgelig.
171
00:12:39,899 --> 00:12:42,642
Fremadg�ende vi g�, inde i
flashback husnummer en,
172
00:12:42,643 --> 00:12:47,013
spiraling ned den wc af kultur inde i
en rejsning kaldte "tr�sket tr�."
173
00:12:47,700 --> 00:12:51,049
Der hun er, vores
ville-v�re messiah.
174
00:12:51,082 --> 00:12:52,318
Men nej.
175
00:12:52,351 --> 00:12:55,855
Dette er ikke den Jane vi
har brug for, ikke helt.
176
00:12:55,889 --> 00:12:59,626
1976. Ooh, hvad er dette?
177
00:12:59,659 --> 00:13:04,659
Kunne dette v�re den �jeblik Jane's 64
personligheder var givet deres superpowers?
178
00:13:05,932 --> 00:13:08,467
Den meget �jeblik?
179
00:13:08,500 --> 00:13:13,139
Borende.
180
00:13:13,172 --> 00:13:15,675
Vinter af 1978.
181
00:13:15,676 --> 00:13:20,147
Dette er den �jeblik Jane f�rste m�dt den
pseudo familie hun aldrig ville have.
182
00:13:20,179 --> 00:13:22,549
Den f�rste gang hun var givet
en virkelig hjem til bo i
183
00:13:22,582 --> 00:13:27,582
det ikke havde den skarp lugte af
409 og pisse h�ngende i den luft.
184
00:13:29,288 --> 00:13:31,490
Hallo, Jeg er Rita Farr.
185
00:13:31,524 --> 00:13:33,894
Noget lugter kan lide
st�vet queefs.
186
00:13:33,927 --> 00:13:35,761
�h, Jane.
187
00:13:35,794 --> 00:13:37,530
Frygtelig, uforbederlig Jane.
188
00:13:37,565 --> 00:13:42,565
Dette er alle meget morsom, men bedr�vet
ikke meget hvad vi er ser for.
189
00:13:44,703 --> 00:13:48,642
EN-ha! Her vi er, 1977.
190
00:13:48,676 --> 00:13:53,613
Perfekt. Kun den h�jre Jane, ikke
for gennembl�dt, ikke for stiv.
191
00:13:55,014 --> 00:13:58,118
Ting vil m�ske se lidt streng
straks, men tillid mig,
192
00:13:58,150 --> 00:14:03,150
du er om til producere vidnesbyrd
til den f�dsel af en stjerne.
193
00:14:03,289 --> 00:14:08,289
Jeg vil opf�re sig. Det er min sted til opf�re sig.
Min privilegium til...
194
00:14:10,229 --> 00:14:12,532
Jane!
195
00:14:12,565 --> 00:14:13,966
Jeg sagde til gentage.
196
00:14:14,000 --> 00:14:16,937
Den terapi vil ikke arbejde
medmindre du gentage.
197
00:14:16,970 --> 00:14:19,572
Jeg didn't satans g�re det.
198
00:14:19,605 --> 00:14:22,609
Selvf�lgelig ikke.
199
00:14:22,642 --> 00:14:26,480
Du didn't br�nde din quarters.
200
00:14:26,513 --> 00:14:31,513
Og du bestemt gjorde ikke anbringe
din n�ve gennem dagen rum fjernsyn.
201
00:14:32,785 --> 00:14:34,548
Er jeg h�jre?
202
00:14:36,923 --> 00:14:38,825
S� du er ikke satans d�v, huh?
203
00:14:40,293 --> 00:14:44,798
�h, du tror du er en meget
dygtig pige, don't du, Jane?
204
00:14:44,831 --> 00:14:49,469
N�, vi g�re ikke gennemg�
klog-munde eller holdning.
205
00:14:50,437 --> 00:14:51,971
Ikke i min lethed.
206
00:14:56,775 --> 00:14:59,746
Jeg er tr�ttende at hj�lpe dig.
207
00:14:59,779 --> 00:15:04,484
Jeg vil have min patients til f�r bedre.
Jeg vil have du til f�r bedre.
208
00:15:04,517 --> 00:15:06,119
Men...
209
00:15:06,153 --> 00:15:10,789
Hvis vi kan ikke g�re
dette her, sammen...
210
00:15:10,823 --> 00:15:13,559
Jeg vil har nej valg
men til sende du bort
211
00:15:13,594 --> 00:15:18,594
og har det meget d�rlig
del af du sk�re ud.
212
00:15:21,668 --> 00:15:25,567
Vi don't vil have det, g�re vi?
213
00:15:28,341 --> 00:15:29,691
Kneppe dig.
214
00:15:38,784 --> 00:15:41,120
Lad os fors�ge en anderledes all�.
215
00:15:41,153 --> 00:15:46,153
Du er ikke listening til mig,
Jeg siger dig sanheden.
216
00:15:48,195 --> 00:15:52,095
Fort�l mig om Kay Challis.
217
00:15:54,933 --> 00:15:55,984
�h, min.
218
00:16:00,139 --> 00:16:04,910
Har jeg fandt din bort afbryder?
219
00:16:04,943 --> 00:16:09,943
Din papirer, din virkelig
papirer kom i i dag.
220
00:16:10,417 --> 00:16:15,322
Fort�l mig, da gjorde
Kay blive Jane?
221
00:16:15,355 --> 00:16:16,923
Jeg kender ikke hvad
du er snakker om.
222
00:16:16,956 --> 00:16:18,691
N�, da...
223
00:16:18,725 --> 00:16:20,726
M�ske den bedre sp�rgsm�l er
224
00:16:20,759 --> 00:16:24,360
hvordan gjorde Kay blive Jane?
225
00:16:28,368 --> 00:16:33,038
Jeg v�dde det var da
du var meget lille.
226
00:16:33,072 --> 00:16:39,668
Da verden var meget stor,
og filled med monstre.
227
00:16:41,648 --> 00:16:43,817
Fort�l mig.
228
00:16:43,850 --> 00:16:46,952
Gjorde din uhyre
har en navn, Kay?
229
00:17:07,340 --> 00:17:11,540
Gjorde din?
230
00:17:15,548 --> 00:17:17,316
Var hendes navn "Moder"?
231
00:17:17,349 --> 00:17:18,684
Hvad?
232
00:17:18,718 --> 00:17:22,255
Spids narcissisme og misogyny.
233
00:17:22,288 --> 00:17:27,288
Du er en l�rebog eksempel for
varig familie- forn�rme.
234
00:17:28,493 --> 00:17:29,729
Din h�r...
235
00:17:29,761 --> 00:17:31,131
Din �jne...
236
00:17:31,163 --> 00:17:35,402
Afb�jning er en underskrive
af usikkerhed.
237
00:17:35,434 --> 00:17:40,434
G�re du f�lelse usikker,
Dr. Bertrand?
238
00:17:40,874 --> 00:17:43,343
- Ja.
- Meget usikker.
239
00:17:43,376 --> 00:17:45,813
Nogensinde siden det
dag i den skab rum
240
00:17:45,846 --> 00:17:50,817
da du forstod du var meget
under-udviklet for en teenage dreng.
241
00:17:50,851 --> 00:17:53,221
Du kan endnu h�re dem latter
hos dig, kan ikke dig?
242
00:17:53,253 --> 00:17:57,089
Den vej din moder laughed hos du da
du gik gr�der inde i hendes arms.
243
00:17:57,123 --> 00:18:01,760
Hvad gjorde hun kald dig,
Dr. Bertrand?
244
00:18:01,794 --> 00:18:05,797
Lillebitte Weenie Peenie.
245
00:18:05,798 --> 00:18:10,170
S� meget selv-lede.
246
00:18:10,202 --> 00:18:11,770
Hvordan g�re du bo med du ?
247
00:18:15,008 --> 00:18:19,945
Der er det f�lende igen.
248
00:18:19,979 --> 00:18:23,115
Det er der, er ikke det?
249
00:18:23,148 --> 00:18:25,785
Voksende inde i en st�d.
250
00:18:25,817 --> 00:18:27,319
Ja.
251
00:18:27,354 --> 00:18:32,354
Den ene det laver du vil have
til tage det pen i din h�nd,
252
00:18:33,326 --> 00:18:35,728
og marmelade det inde i din �je.
253
00:18:35,761 --> 00:18:40,398
Over og over igen.
254
00:18:40,432 --> 00:18:42,500
Ja.
255
00:18:42,535 --> 00:18:45,904
Forts�tte, Dokter.
256
00:18:45,939 --> 00:18:48,374
Du er endelig fri af din moder.
257
00:18:50,843 --> 00:18:54,247
Fri til handling som du kan lide.
258
00:18:54,280 --> 00:18:58,780
Det er din h�nd, din pen...
259
00:19:01,253 --> 00:19:06,253
Og du kan marmelade det i din �je
som mange gange som du kan lide.
260
00:19:06,692 --> 00:19:09,528
Ja.
261
00:19:09,563 --> 00:19:12,698
Din methods maj v�re klodset,
Dr. Bertrand.
262
00:19:14,200 --> 00:19:17,604
Men din diagnose does
har dens truths.
263
00:19:17,637 --> 00:19:22,637
Engang upon en tid, min verden
var stor og filled med monstre.
264
00:19:26,011 --> 00:19:30,362
Men nu verden er lille...
265
00:19:32,218 --> 00:19:35,367
Og jeg er den uhyre.
266
00:19:39,291 --> 00:19:42,295
N�, virkelig, Jeg
er den uhyre.
267
00:19:42,328 --> 00:19:44,230
Men vi vil arbejde p� det.
268
00:19:44,263 --> 00:19:46,532
Brava, Dr. Harrison, brava!
269
00:19:46,566 --> 00:19:48,968
Er ikke du en
marvelous pr�ve?
270
00:19:49,001 --> 00:19:53,673
S� meget grit, s� meget drama.
271
00:19:53,707 --> 00:19:56,742
Pludselig, hendes
restraints kom undone.
272
00:20:01,280 --> 00:20:02,849
Hvem den helvede er dig?
273
00:20:02,883 --> 00:20:06,152
Mig?
Jeg er den burning busk i den ud�rken,
274
00:20:06,185 --> 00:20:08,321
den filicidal tilstedev�relse
p� den bjerg spids,
275
00:20:08,355 --> 00:20:13,355
den stemme i Noah's hoved det lavet
ham fylde en b�d med dyr, to-af-to.
276
00:20:14,361 --> 00:20:18,564
Kom, Dr. Harrison.
Vi har en verden til redde.
277
00:20:26,506 --> 00:20:30,443
Jeg tror ikke at's
going til arbejde.
278
00:20:30,477 --> 00:20:32,980
Dette er ikke min satans liv.
279
00:20:33,012 --> 00:20:36,316
Jeg didn't vend inde i en robot,
hvem vente inde i en hjerne,
280
00:20:36,348 --> 00:20:38,285
hvem f�r fanget i en sne kugle
281
00:20:38,317 --> 00:20:40,953
med den mest unyttig satans
person i verden!
282
00:20:40,987 --> 00:20:43,855
Dette er ikke min satans liv!
283
00:20:43,890 --> 00:20:47,826
Klap i!
284
00:20:47,859 --> 00:20:50,497
Du tror...
285
00:20:50,529 --> 00:20:56,535
Dette er ikke hvad jeg ville
have for mit liv en .
286
00:20:56,536 --> 00:21:00,973
Du tror jeg vil have at v�re
stuck i her med en brute?
287
00:21:01,007 --> 00:21:02,442
Jeg er ked af det.
288
00:21:02,476 --> 00:21:05,077
Du tror kun fordi Jeg er en af
den andre personligheder,
289
00:21:05,111 --> 00:21:06,747
Jeg har ikke f�lelser?
290
00:21:06,779 --> 00:21:10,349
Jane er ikke den eneste med
hopes, og dr�mme, og emotions.
291
00:21:10,383 --> 00:21:13,853
Jeg er ked af det, Jeg er ked.
Jeg didn't mean til...
292
00:21:13,885 --> 00:21:15,622
Jeg kun...
293
00:21:15,623 --> 00:21:17,489
Hvis dette er virkelig om til
tage till helvede, da...
294
00:21:17,490 --> 00:21:21,595
Jeg vil bare give ud min
sidste �jeblikke med hende.
295
00:21:21,627 --> 00:21:24,897
N�, sej lort, asswipe!
296
00:21:24,932 --> 00:21:29,932
Vi er ikke en satans menu, og du
ikke f�r til lave satans orders!
297
00:21:35,875 --> 00:21:38,111
Elliot.
298
00:21:38,144 --> 00:21:40,246
Elliot,
299
00:21:40,279 --> 00:21:43,279
min Gud, se p� dig.
300
00:21:48,153 --> 00:21:52,558
Det er anderledes end jeg forestilte mig.
301
00:21:52,592 --> 00:21:55,662
Jeg art af pictured det
at v�re alle sort.
302
00:21:55,695 --> 00:21:59,865
EN sort hul lavet
ud fra m�rk ild.
303
00:21:59,898 --> 00:22:01,099
Mere kan lide Hades
304
00:22:01,134 --> 00:22:06,134
i det bog min mor
got mig for min...
305
00:22:07,772 --> 00:22:10,173
For min f�dseldag.
306
00:22:17,084 --> 00:22:23,923
De sige da du f�r til helvede,
Persephone greets dig.
307
00:22:24,923 --> 00:22:27,093
Hun forgives dig,
308
00:22:27,125 --> 00:22:29,976
hun walks med dig.
309
00:22:32,398 --> 00:22:36,035
G�re du tror det er sand?
310
00:22:36,068 --> 00:22:38,637
Jeg ved det se.
311
00:22:38,672 --> 00:22:41,039
Det er ikke din fejl, Elliot.
312
00:22:41,074 --> 00:22:43,076
Selvf�lgelig det er.
313
00:22:43,108 --> 00:22:44,943
Everyone's gonna d� fordi af mig.
314
00:22:44,977 --> 00:22:47,247
Nej.
315
00:22:47,279 --> 00:22:48,682
Du skulle have lad mig d�.
316
00:22:48,714 --> 00:22:53,714
Jeg kender ikke hvad jeg
skulle have f�rdig.
317
00:22:53,787 --> 00:22:57,391
Jeg har aldrig m�ttet redde
den ford�mt verden f�r.
318
00:22:57,424 --> 00:23:02,424
Men jeg kendte jeg var ikke going til lad
en eller anden mere d� for alle af dette.
319
00:23:07,567 --> 00:23:11,538
M�ske du haven't set verden,
Elliot, men jeg har,
320
00:23:11,570 --> 00:23:14,340
og tillid mig, det er k�kkenaffald.
321
00:23:14,374 --> 00:23:18,878
Mennesker ligge, og
de s�ret hinanden.
322
00:23:18,912 --> 00:23:23,912
Og de b�re disse ting p�
deres fod kaldte Crocs.
323
00:23:26,519 --> 00:23:29,655
Jeg gik med min tarm,
324
00:23:29,690 --> 00:23:33,226
og min tarm siger du
fortjene en kn�kke.
325
00:23:33,259 --> 00:23:37,430
Vi b�de g�re.
326
00:23:37,463 --> 00:23:39,532
S� det er slutningen af verden.
327
00:23:39,566 --> 00:23:42,115
Men vi har tid.
328
00:23:44,971 --> 00:23:46,373
Vi skulle g�re noget.
329
00:23:46,405 --> 00:23:50,175
Noget special.
330
00:23:50,210 --> 00:23:53,113
- Som hvad?
- Noget.
331
00:23:53,146 --> 00:23:56,782
Hvad har du altid
ville have til g�re?
332
00:23:56,817 --> 00:23:59,952
EN sted du har altid
ville have at se.
333
00:23:59,987 --> 00:24:02,521
Mad du har altid ville
have til smage...
334
00:24:02,556 --> 00:24:05,023
- Noget.
- Um...
335
00:24:05,057 --> 00:24:09,258
Hvad end det er, vi vil g�re det.
336
00:24:47,500 --> 00:24:49,150
Oh gud.
337
00:25:02,815 --> 00:25:05,785
�h...
338
00:25:05,817 --> 00:25:07,554
Mmm.
339
00:25:07,586 --> 00:25:09,922
S� nu du kan g�?
340
00:25:09,955 --> 00:25:11,257
Mmm!
341
00:25:11,290 --> 00:25:13,727
Du er ikke den Chef.
Du kan ikke v�re.
342
00:25:13,759 --> 00:25:15,804
- Jeg er nok af ham.
- Hvad den helvede does det mean?
343
00:25:15,828 --> 00:25:18,163
Hvordan gjorde du f�r her og
hvad skete der til Mr. Ingen?
344
00:25:18,196 --> 00:25:22,568
Don't sp�rge ham om Mr. Ingen!
345
00:25:22,602 --> 00:25:25,872
Eller n�vne hans navn.
346
00:25:25,905 --> 00:25:28,775
Stol p� mig.
Min favorit kavalersko var som ligger i ruiner .
347
00:25:28,808 --> 00:25:31,277
- Jesus, Niles. Du er en gr�d.
- EN gr�d?
348
00:25:31,310 --> 00:25:32,878
Dette er farlig.
349
00:25:32,913 --> 00:25:37,913
Hvad hvis han er en bombe
sendt her af Mr. Ingen?
350
00:25:39,853 --> 00:25:42,288
Chef, dig m�tte lad os hj�lp dig.
Fort�l os hvor...
351
00:25:42,321 --> 00:25:43,690
V�r s� god at.
352
00:25:43,722 --> 00:25:48,494
Den eneste klodrian-f�lde han laid
var den ene i min spiser�r.
353
00:25:48,528 --> 00:25:50,329
Jeg lover dig.
354
00:25:50,363 --> 00:25:52,398
Jeg ved dette er h�rd til modtage.
355
00:25:52,432 --> 00:25:55,800
Og jeg kan ikke forestille sig hvad du har
v�ret going gennem for dette sidste...
356
00:25:57,537 --> 00:25:59,605
48 timer, men...
357
00:25:59,638 --> 00:26:01,540
Vi har en planere.
358
00:26:01,574 --> 00:26:05,011
I motion.
359
00:26:05,045 --> 00:26:08,048
Det er en stykke vakkelvorn,
men det vil arbejde.
360
00:26:08,080 --> 00:26:11,116
Og det er den bedst vi kunne
komme op med under den tilstand.
361
00:26:11,150 --> 00:26:12,417
Hvad mener du "vi"?
362
00:26:12,451 --> 00:26:14,386
Du er arbejdende sammen?
363
00:26:14,420 --> 00:26:18,170
- Vent. Du og Mr...
- Nej!
364
00:26:20,159 --> 00:26:22,558
Jeg havde nej valg.
365
00:26:25,765 --> 00:26:28,267
Nej beh�ve til forklare.
366
00:26:28,300 --> 00:26:30,069
Jeg er f�rdig spiller
stikkelsb�r.
367
00:26:30,103 --> 00:26:32,349
Og ulig dette kollekt af halte
dicks du har assembled,
368
00:26:32,373 --> 00:26:37,373
Jeg er helt vidende den �benbaring laver
for nogle meget ulige bedfellows.
369
00:26:38,278 --> 00:26:40,047
Overleven og alle det.
370
00:26:40,079 --> 00:26:44,484
Nu, fort�l os hvad
n�dvendigvis at v�re f�rdig.
371
00:26:44,518 --> 00:26:47,686
Alle du m�tte g�re er
kl�be til den skrift.
372
00:26:47,721 --> 00:26:49,521
Der vil v�re en dreng f�dt
373
00:26:49,556 --> 00:26:50,934
med den tekst af
en gammel sprog
374
00:26:50,958 --> 00:26:53,394
sprouting p� ham gennem tid.
375
00:26:53,426 --> 00:26:56,997
Engang han er 18, den den hellige skrift
p� hans hud vil v�re fuldst�ndig,
376
00:26:57,029 --> 00:27:00,432
og den kultus det du opfostre,
min dyr Dr. Harrison,
377
00:27:00,467 --> 00:27:02,502
vil l�be sammen hos
hans bolig sted
378
00:27:02,536 --> 00:27:07,536
og synge den verses sammen i bestilling
til conjure vores grotesk messiah.
379
00:27:08,875 --> 00:27:11,344
Den Ang�ende-Skaber.
380
00:27:16,115 --> 00:27:18,684
"Den Ang�ende-Skaber"?
381
00:27:18,718 --> 00:27:22,155
Lad mig f�r dette lige.
382
00:27:22,189 --> 00:27:25,724
Du vil have til kamp noget
kaldte den "Decreator"
383
00:27:25,759 --> 00:27:27,661
med noget kaldte den
"Ang�ende-Skaber"?
384
00:27:27,693 --> 00:27:30,028
S� Jeg er nej JEG. Ron Hubbard.
385
00:27:30,061 --> 00:27:31,431
Hvem har den tid?
386
00:27:31,463 --> 00:27:35,300
Det er nogle svag sauce, hr.
387
00:27:35,335 --> 00:27:36,836
S� tage dette som en lejlighed
388
00:27:36,869 --> 00:27:41,869
til teste din krafter af
indflydelse, Dr. Harrison.
389
00:27:41,974 --> 00:27:46,325
Er du op for den udfordre?
390
00:27:47,246 --> 00:27:48,448
Kneppe!
391
00:28:04,397 --> 00:28:08,535
- Hvem var det i den domkirke?
- Stop.
392
00:28:09,869 --> 00:28:12,038
Aldrig set hendes f�r.
393
00:28:12,071 --> 00:28:13,673
Kay, ikke? Er det hendes navn?
394
00:28:13,707 --> 00:28:16,542
Luk din satans hul!
395
00:28:16,576 --> 00:28:18,978
Jesus!
396
00:28:19,010 --> 00:28:20,313
Jeg er ked af det.
397
00:28:20,346 --> 00:28:22,981
Jeg ville bare takke hende.
398
00:28:24,084 --> 00:28:26,419
Hun cared nok til plukke mig
op da jeg var kun en...
399
00:28:26,451 --> 00:28:29,455
EN hjerne p� den etage.
400
00:28:29,490 --> 00:28:33,192
N�, du er aldrig gonna tale til hendes,
eller om hendes, nogensinde igen.
401
00:28:33,227 --> 00:28:36,930
Gud, kan ikke vi kun ride ud den
�benbaring udder alle dette lort?
402
00:28:36,962 --> 00:28:39,865
Jeg t�nkte vi havde
en godt ting going.
403
00:28:39,900 --> 00:28:43,869
To freaks p� en gul mursten
vej, eller noget i den stil.
404
00:28:43,903 --> 00:28:44,938
Jeg t�nkte du kendte mig.
405
00:28:44,971 --> 00:28:49,171
Nej. Du tanke du kendte mig.
406
00:28:52,846 --> 00:28:56,349
Ulige vej til m�d en
gammel veninde, igen.
407
00:28:56,383 --> 00:28:58,817
Standing p� to ben,
arbejdende med den fjende.
408
00:28:58,852 --> 00:29:01,421
Omringet af hans menageri.
409
00:29:01,453 --> 00:29:03,222
Er ikke vi v�sner af "ulige"?
410
00:29:03,257 --> 00:29:05,791
Som jeg huske, den sidste tid
Jeg s� dig,
411
00:29:05,825 --> 00:29:08,499
du venstre mig for d�d
i en hule i Istanbul.
412
00:29:08,500 --> 00:29:10,230
Du ville ikke stop
whining hos mig.
413
00:29:10,263 --> 00:29:13,133
Desuden, jeg var i presserende
beh�ve af en drink.
414
00:29:13,165 --> 00:29:17,965
Godt til se dig haven't changed.
415
00:29:19,405 --> 00:29:25,000
S�, er du sikker om ham?
Han-hvem-kan ikke-v�re-kaldet.
416
00:29:25,010 --> 00:29:27,413
Det er den eneste skudt vi har got.
417
00:29:27,448 --> 00:29:31,183
Hvis alle g�r til planere, Baphomet vil
punkt os hen imod den Ang�ende-written Bog.
418
00:29:31,218 --> 00:29:34,721
Vi finde ham, og vi indkalde
den Ang�ende-Skaber.
419
00:29:34,753 --> 00:29:38,791
Ang�ende-written Bog?
420
00:29:38,825 --> 00:29:40,727
S� en anden boy's going
til m�tte lide ?
421
00:29:40,759 --> 00:29:45,698
Don't v�re s� f�lsom, k�reste.
422
00:29:45,731 --> 00:29:48,634
It'll giv du crow's fod .
423
00:29:52,038 --> 00:29:54,141
�h, hvad er det nu, Willou...
424
00:29:54,173 --> 00:29:57,676
Niles! N�, hvad en
dejlig overraske.
425
00:29:57,711 --> 00:30:01,780
Baphomet.
Hvordan pragtfuld til se dig igen.
426
00:30:01,815 --> 00:30:04,550
Der er det silkeagtig stemme
Jeg savne.
427
00:30:04,584 --> 00:30:06,286
Kan lide hed marmelade og honning.
428
00:30:06,319 --> 00:30:09,388
Du virkelig g�re vend min trot
inde i en galop, Mr. Caulder.
429
00:30:09,422 --> 00:30:10,656
�h, du er for art.
430
00:30:10,690 --> 00:30:12,425
Aww!
431
00:30:12,459 --> 00:30:15,169
Er du to gonna f�r en stald eller kan vi
f�r p� med dette Ang�ende-Skaber handel?
432
00:30:15,193 --> 00:30:17,163
Uh, Ang�ende-Skaber?
433
00:30:17,196 --> 00:30:19,632
Vi er ser for den
Ang�ende-written Bog.
434
00:30:19,665 --> 00:30:21,234
G�re du sans det?
435
00:30:21,268 --> 00:30:24,369
Ang�ende-written?
Hmm, jeg don't se det.
436
00:30:24,403 --> 00:30:25,905
Der er nej s�dan ting.
437
00:30:25,939 --> 00:30:28,641
Og der din planere g�r tits op.
438
00:30:28,674 --> 00:30:31,644
Giv det tid.
439
00:30:31,678 --> 00:30:32,913
Baphomet...
440
00:30:32,945 --> 00:30:35,115
Oui, Mr. Caulder?
441
00:30:35,147 --> 00:30:38,884
Ville du fornuft tr�ttende
igen, v�r s� god at?
442
00:30:38,919 --> 00:30:41,922
Ja, du stum
hest-hoved, se igen.
443
00:30:41,954 --> 00:30:46,954
Fordi det er alle
h�ndelse, baby.
444
00:30:52,832 --> 00:30:56,769
Okay, Jane, Jeg kommer i.
445
00:30:56,803 --> 00:30:58,805
Du bedre satans h�ndtere du !
446
00:30:58,837 --> 00:31:00,339
Fordi hvis du don't,
447
00:31:00,374 --> 00:31:05,374
Jeg skal satans banke
din ford�mt lunger ud.
448
00:31:13,586 --> 00:31:14,854
Du er s� h�jre.
449
00:31:14,887 --> 00:31:17,089
Han hears din er urolig.
450
00:31:17,124 --> 00:31:19,424
Han hears din n�d.
451
00:31:19,459 --> 00:31:20,994
Den Ang�ende-Skaber?
452
00:31:20,996 --> 00:31:23,863
Dr. Harrison's gave af
statist-powered ynde og indflydelse
453
00:31:23,896 --> 00:31:26,299
lavet hendes en regelm�ssig
ol' Bonnie Nettles.
454
00:31:26,333 --> 00:31:30,369
Hvorfor er du swallowing
disse pharmaceuticals?
455
00:31:30,403 --> 00:31:35,409
Du ved som br�nd som Jeg laver det den eneste
sand l�gende du beh�ve er den Ang�ende-Skaber.
456
00:31:37,344 --> 00:31:42,344
Den kultus vil hj�lp
du finde din m�l.
457
00:31:42,682 --> 00:31:46,885
Din sand kald.
458
00:31:46,920 --> 00:31:50,623
Er det ikke hvad du
altid ville have?
459
00:31:54,894 --> 00:31:58,365
Du ved hvad du m�tte g�re.
460
00:31:58,397 --> 00:32:04,502
Du ved du m�tte sm�re den ord af den
Ang�ende-Skaber langt og bred .
461
00:32:04,503 --> 00:32:05,806
Ja!
462
00:32:05,839 --> 00:32:09,075
Du er v�rdig af dette
livsvarig dr�mme af din.
463
00:32:09,108 --> 00:32:12,011
- Du kan forandre verden!
- Ja!
464
00:32:12,045 --> 00:32:14,913
- Du kan redde verden.
- Ja!
465
00:32:14,948 --> 00:32:16,215
Ja!
466
00:32:16,249 --> 00:32:21,020
Ang�ende-Skaber!
Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber!
467
00:32:21,054 --> 00:32:24,057
Hej, dette er en k�n godt kultus.
468
00:32:24,089 --> 00:32:27,527
�h, ja. Vej bedre end den
sidste tre Jeg har v�ret i.
469
00:32:27,559 --> 00:32:30,663
Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber!
470
00:32:30,696 --> 00:32:35,567
Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber!
471
00:32:43,409 --> 00:32:45,808
Lad mig hj�lp dig.
472
00:32:58,592 --> 00:33:01,193
Hvad does din fader
tror af alle dette?
473
00:33:01,228 --> 00:33:05,877
Han ved hvad han n�dvendigvis at vide.
474
00:33:06,833 --> 00:33:11,604
Du burde ikke har komme her, Vic.
475
00:33:11,636 --> 00:33:14,106
Jeg kom her fordi af dig.
476
00:33:14,141 --> 00:33:16,609
Den eneste grund jeg got s�ret
er '�rsag af din veninde.
477
00:33:16,644 --> 00:33:19,145
Hvis jeg kendte du havde en s�dvane
af arbejdende med den m�rk side,
478
00:33:19,146 --> 00:33:20,711
Jeg ville har v�ret mere
forsigtig rundt ham.
479
00:33:20,712 --> 00:33:22,281
Du er tilv�relse absurd.
480
00:33:22,316 --> 00:33:23,950
Fordi jeg har en morale kompas?
481
00:33:23,983 --> 00:33:26,252
Willoughby og jeg er
arbejdende sammen
482
00:33:26,286 --> 00:33:27,587
til fors�ge og redde dette verden...
483
00:33:27,621 --> 00:33:30,056
- Redde verden, h�jre, jeg got dig.
- Fra �del�ggelse.
484
00:33:30,089 --> 00:33:33,026
S� pludselig det er okay til lege
b�de sider af den medesn�re?
485
00:33:33,058 --> 00:33:35,228
Arbejde med den ond?
486
00:33:35,261 --> 00:33:37,429
Du er s� langt op din egen r�v.
487
00:33:37,430 --> 00:33:39,565
Nej! Hvad?
488
00:33:39,598 --> 00:33:41,701
Jeg ved den forskel.
489
00:33:41,733 --> 00:33:43,736
Der er godt og der er ond.
490
00:33:43,769 --> 00:33:46,606
Jeg ved som side jeg
vil have at v�re p�.
491
00:33:46,640 --> 00:33:50,277
Mand, ikke s� lang siden, en
klog mand engang fortalte mig,
492
00:33:50,309 --> 00:33:53,113
"Du beh�ve til lastrum op
hvem Vic Stone er."
493
00:33:53,145 --> 00:33:54,748
Det er hvem jeg er.
Det er hvor jeg st�.
494
00:33:54,781 --> 00:33:57,250
S� Jeg er ked jeg don't bo
op til din expectations.
495
00:33:57,284 --> 00:34:00,053
Jeg kender ikke hvorfor jeg sorg.
496
00:34:00,086 --> 00:34:04,089
Du er ikke flad du straks.
497
00:34:04,124 --> 00:34:07,126
Hej, har du nogensinde
h�rt af Nurnheim?
498
00:34:07,160 --> 00:34:08,862
Selvf�lgelig. Hvorfor?
499
00:34:08,896 --> 00:34:13,266
Willoughby sendt Jane og Cliff til
Barcelona til finde den Gates til Nurnheim.
500
00:34:13,300 --> 00:34:17,603
Hvad? Hvorfor ville han
g�re s�dan en dum ting?
501
00:34:17,637 --> 00:34:20,373
'Fordi de blod- br�nd
insisted, det er hvorfor.
502
00:34:20,407 --> 00:34:23,409
- Du er en blod- t�be, Kipling.
- Hvad er det?
503
00:34:23,443 --> 00:34:28,148
Der er det. Stj�let fra mig.
Kan lide alt mere rundt her.
504
00:34:28,181 --> 00:34:29,282
Det er Nurnheim?
505
00:34:29,315 --> 00:34:31,518
Det er lige meget. Baphomet
fandt det, Niles.
506
00:34:31,552 --> 00:34:35,588
S� hvad end plan du og det afsky
udmattet op er arbejdende.
507
00:34:35,621 --> 00:34:40,621
Den Ang�ende-written Bog eksisterer,
og det er ikke langt herfra.
508
00:34:53,539 --> 00:34:55,942
Lad os g�.
509
00:34:55,974 --> 00:35:00,581
Kom nu.
510
00:35:00,614 --> 00:35:03,182
Hvorfor er jeg altid den ene handling
din grynte arbejde, Niles?
511
00:35:03,215 --> 00:35:06,052
Der er brains og der er
grisesylte, Willoughby.
512
00:35:06,085 --> 00:35:07,735
Ja, ja.
513
00:35:23,168 --> 00:35:25,505
Den �nd...
514
00:35:25,539 --> 00:35:27,706
Det lad den f�rste
Uskrevet Bog g�.
515
00:35:27,739 --> 00:35:29,976
Det anbringe den dreng i harm's vej.
516
00:35:30,009 --> 00:35:32,780
Ikke det det mattered
i slutningen.
517
00:35:32,813 --> 00:35:37,451
Men hvad end Jeg laver, det altid finder
en vej til s�ret mig, straffe mig.
518
00:35:37,483 --> 00:35:40,085
Hvad laver dig tror det
er straffende dig?
519
00:35:40,119 --> 00:35:43,856
Jeg s� den b�ndel, af
du og den maskine.
520
00:35:43,889 --> 00:35:45,791
Hvorfor didn't du fort�lle mig?
521
00:35:45,824 --> 00:35:50,230
Jeg troede ikke du var klar.
522
00:35:50,262 --> 00:35:51,697
Larry, den...
523
00:35:51,731 --> 00:35:56,731
Den �nd kun f�les tortured
fordi du tortur du .
524
00:35:57,436 --> 00:36:01,574
H�relse det sige det,
det sounded s�...
525
00:36:01,606 --> 00:36:02,909
Sand.
526
00:36:02,943 --> 00:36:06,945
Jeg f�lelse kan lide alle og enhver Jeg har
nogensinde gotten lukke til har filt s�.
527
00:36:06,980 --> 00:36:08,581
- Tortured.
- Larry...
528
00:36:08,614 --> 00:36:11,463
Det navn. Min navn.
529
00:36:13,786 --> 00:36:16,454
Lyder s� lang siden.
530
00:36:16,489 --> 00:36:19,057
S� fremmed.
531
00:36:19,092 --> 00:36:21,594
Underlig.
532
00:36:21,628 --> 00:36:24,396
Undertiden Mon hvis
Larry Trainor d�de �r siden
533
00:36:24,431 --> 00:36:29,431
og dette er nogle fucked-op liv.
534
00:36:30,302 --> 00:36:34,407
Andre gange, jeg tror jeg
er den fucked-op liv.
535
00:36:34,440 --> 00:36:39,440
Dragging alle og enhver inde i min
egen personlig lort-storm helvede.
536
00:36:42,181 --> 00:36:45,050
Det er hvad jeg se, du ved...
537
00:36:45,085 --> 00:36:48,088
Hver gang den �nd leaves mig.
538
00:36:48,121 --> 00:36:51,157
Jeg se alle og enhver Jeg har nogensinde elskede.
539
00:36:51,190 --> 00:36:53,260
Burning.
540
00:36:53,293 --> 00:36:54,628
Fordi af mig.
541
00:36:54,661 --> 00:36:58,099
Har du nogensinde fors�gte
communicating dette til den �nd?
542
00:36:58,132 --> 00:37:03,132
Det er en lot mere f�lsom og
m�gtig end du vil m�ske tror.
543
00:37:04,137 --> 00:37:07,639
M�ske du skulle giv
det en fors�ge.
544
00:37:08,742 --> 00:37:11,043
- Hvad laver du?
- V�r rolig.
545
00:37:11,077 --> 00:37:12,112
Rolig ned, v�r s� god at.
546
00:37:12,144 --> 00:37:13,412
- Hj�lp!
- Lastrum ham endnu.
547
00:37:13,413 --> 00:37:16,282
Skynd dig. Han lugter kan lide
en dolly gribe p� en hed dag.
548
00:37:16,315 --> 00:37:18,050
Min Gud.
549
00:37:18,083 --> 00:37:20,786
Ja, ikke.
550
00:37:25,157 --> 00:37:28,061
"Fred og k�rlighed."
551
00:37:29,262 --> 00:37:32,197
"R�v er liv." Flip ham over!
552
00:37:35,367 --> 00:37:37,936
Dette er ikke en Ang�ende-written Bog.
553
00:37:37,971 --> 00:37:39,338
Det er en douchebag.
554
00:37:39,371 --> 00:37:41,608
Jeg skulle sandsynligvis
forklare.
555
00:37:41,641 --> 00:37:44,610
Du se, det turns ud den
psykiatrisk patients
556
00:37:44,644 --> 00:37:48,514
havde en flair for den skabende.
Hvem ville har kendte?
557
00:37:48,547 --> 00:37:51,885
Da den
Decreator appears i den himmel,
558
00:37:51,918 --> 00:37:55,521
du vil ved det er tid til kald
upon den Ang�ende-Skaber.
559
00:37:55,554 --> 00:38:01,635
I bestilling til g�re s�, en dreng,
kendte som den Ang�ende-written Bog,
560
00:38:02,195 --> 00:38:07,099
d�kket i antik skrift,
m� v�re l�se.
561
00:38:07,132 --> 00:38:08,835
Does det m�tte v�re en dreng?
562
00:38:08,869 --> 00:38:12,803
Jeg ogs� har en udgive med den �benlys
benyttelse af mandlig-k�n pronouns
563
00:38:12,804 --> 00:38:13,739
i dette �velse.
564
00:38:13,740 --> 00:38:16,842
Gloria Steinem over her.
565
00:38:16,876 --> 00:38:18,612
Suge en tailpipe, Marilyn.
566
00:38:18,644 --> 00:38:23,516
Hvad med en hund i
stedet af en dreng?
567
00:38:23,550 --> 00:38:27,253
Jeg kan lide hunde.
568
00:38:27,286 --> 00:38:29,088
Du h�re det?
569
00:38:29,121 --> 00:38:30,657
Shh. Shh!
570
00:38:40,099 --> 00:38:43,637
Og hvad er med den tekst
tilv�relse synlig alle den tid?
571
00:38:43,670 --> 00:38:47,340
Er det ikke en d�d blottelse til nogen
hvem vil m�ske v�re jagt Bogen?
572
00:38:47,373 --> 00:38:50,010
Ja, den tekst skulle
v�re usynlig.
573
00:38:50,043 --> 00:38:52,354
Hvis jeg havde noget det var
gonna stop verden fra slutning,
574
00:38:52,378 --> 00:38:57,282
Jeg'd vil have til skjule sig det.
Du ved, fra d�rlig fyre.
575
00:39:08,228 --> 00:39:09,829
Det er godt logik.
576
00:39:09,862 --> 00:39:12,666
Men hvis ingen vil v�re i stand til at
l�se den tekst, da jeg don't se...
577
00:39:12,699 --> 00:39:15,967
Jeg ved det. Hvad hvis der er en klokke?
578
00:39:16,001 --> 00:39:18,572
Og da, du ringe det.
579
00:39:18,605 --> 00:39:21,773
Og da den skrivning appears.
580
00:39:21,806 --> 00:39:24,177
Marilyn.
581
00:39:24,210 --> 00:39:27,581
Du er brilliant.
582
00:39:27,614 --> 00:39:32,351
Da den tid kommer, du
vil v�re min chosen en.
583
00:39:32,385 --> 00:39:34,755
Du vil v�re den ene
til komme finde mig,
584
00:39:34,788 --> 00:39:36,757
til erindre mig af
hvad m� v�re f�rdig.
585
00:39:36,789 --> 00:39:40,193
Ja, Dr. Harrison var en
perfekt menneske.
586
00:39:40,226 --> 00:39:44,764
Undtage selvf�lgelig for en lille
hitch i hendes personlighed.
587
00:39:44,797 --> 00:39:48,135
- Hvad vil du have din andre followers til g�re?
- Ja.
588
00:39:48,168 --> 00:39:52,237
Hun var aldeles og
marvelously sindssyg.
589
00:39:52,271 --> 00:39:56,708
Bal.
590
00:39:56,742 --> 00:39:58,577
Bal.
591
00:39:58,612 --> 00:40:03,215
Kan lide der er en k�mpe �je
i den himmel watching dig.
592
00:40:33,146 --> 00:40:34,715
Er dette del af planen?
593
00:40:41,989 --> 00:40:45,123
Jeg tror something's
formodet til ske.
594
00:40:50,262 --> 00:40:52,398
Hvad fanden?
595
00:41:06,746 --> 00:41:09,014
Chef!
596
00:41:09,047 --> 00:41:11,016
Vi m� g�.
597
00:41:25,998 --> 00:41:30,998
Holy cannoli,
Jeg er ikke i Jersey mere.
598
00:41:31,704 --> 00:41:35,943
Dr. Harrison, det er mig!
599
00:41:35,976 --> 00:41:39,244
Nu, jeg ved hvad du vil sige...
600
00:41:39,278 --> 00:41:41,648
Jeg haven't changed en stykke.
601
00:41:41,681 --> 00:41:45,284
Bremseklods det op til tomat
t�rte og en pakke en dag.
602
00:41:45,318 --> 00:41:46,719
Hvem den helvede er dig?
603
00:41:46,753 --> 00:41:49,623
Marilyn.
Fra Samling Sanatorium.
604
00:41:49,655 --> 00:41:51,724
Nah, jeg tror du er
misforst�et, fru.
605
00:41:51,757 --> 00:41:56,329
Honning, jeg kun traveled alle den
vej fra Jersey til Barcelona,
606
00:41:56,362 --> 00:41:58,798
sk�re �bne en pr�st,
klatret indenfor ham,
607
00:41:58,831 --> 00:42:00,634
og best�ende i landejendom i en sne kugle.
608
00:42:00,666 --> 00:42:03,436
Og nu Jeg er standing her snakke
med en freaking Robotman.
609
00:42:03,469 --> 00:42:07,940
Jeg don't tror Jeg er misforst�et.
610
00:42:07,974 --> 00:42:12,478
K�reste, Jeg er her fordi du
ville have mig at v�re.
611
00:42:12,512 --> 00:42:16,615
Du gav mig m�l da jeg
havde brug for det.
612
00:42:16,650 --> 00:42:18,851
Nu verden n�dvendigvis dig.
613
00:42:18,885 --> 00:42:21,353
Til ringe det klokke derovre.
614
00:42:21,387 --> 00:42:25,159
Det er tid, k�reste.
615
00:42:31,331 --> 00:42:33,266
Marilyn.
616
00:42:33,298 --> 00:42:36,436
- Godt at se dig.
- �h, min k�rlighed.
617
00:42:36,469 --> 00:42:39,672
�h, lort.
618
00:42:39,706 --> 00:42:42,442
G�. Jeg got dette.
619
00:42:42,474 --> 00:42:45,378
Dig! Hvad har du f�rdig!
620
00:42:45,411 --> 00:42:47,480
N�, looky her.
621
00:42:47,514 --> 00:42:49,815
Jeg didn't ved den cirkus
var kommende til by.
622
00:42:49,849 --> 00:42:54,019
Og du har alle den
clowns med dig, huh?
623
00:42:54,052 --> 00:42:56,789
S�, uh, kom nu.
624
00:42:56,822 --> 00:43:00,059
Du vil vise mig en
vise, eller hvad?
625
00:43:02,461 --> 00:43:04,030
Hvad sker der?
626
00:43:04,063 --> 00:43:05,998
Jeg ved det ikke.
Du er den ene med planen.
627
00:43:09,501 --> 00:43:10,903
Det er getting hurtigere.
628
00:43:10,936 --> 00:43:14,673
Hvordan vove du intervenere
med den syn af den Decreator.
629
00:43:14,708 --> 00:43:17,777
Du tror det du kan spytte
i ansigtet af Gud.
630
00:43:17,811 --> 00:43:21,614
Lady, den eneste gud
Jeg gudsdyrkelse er Springsteen.
631
00:43:21,648 --> 00:43:26,018
Og Jeg har spat i hans
ansigt to gange.
632
00:43:26,052 --> 00:43:28,153
Viva la Ang�ende-Skaber!
633
00:43:34,494 --> 00:43:37,193
Holy lort!
634
00:43:44,369 --> 00:43:47,670
Hvad den helvede er det?
635
00:43:52,210 --> 00:43:56,349
Min Gud!
636
00:43:56,382 --> 00:43:58,617
Du satans legende.
637
00:44:19,773 --> 00:44:22,023
Den Ang�ende-Skaber!
638
00:44:40,193 --> 00:44:43,362
Hvad sker der?
639
00:44:43,396 --> 00:44:48,045
Jeg tror det er en stirrende contest.
640
00:45:01,313 --> 00:45:03,682
Af den hud af vores t�nder.
641
00:45:03,717 --> 00:45:05,184
Som altid.
642
00:45:05,219 --> 00:45:08,454
Jeg'd kan lide at hj�lpe du med dette
Ingen handel, men, uh...
643
00:45:08,487 --> 00:45:10,389
S� I'd m�tte indr�mme
det jeg kan lide dig.
644
00:45:10,422 --> 00:45:12,523
Himmel forbyde.
645
00:45:17,563 --> 00:45:19,411
Ah!
646
00:45:21,534 --> 00:45:22,668
May vi aldrig m�d igen.
647
00:45:22,702 --> 00:45:25,851
Liges�, gammel veninde.
648
00:45:42,822 --> 00:45:46,826
Den dreng, Elliot...
649
00:45:46,860 --> 00:45:48,293
G�re du tror han er tilbage?
650
00:45:48,327 --> 00:45:50,563
Der er en anledning, ikke?
651
00:45:51,864 --> 00:45:55,166
Du forbl�ffe mig, Rita.
652
00:45:55,201 --> 00:45:56,969
G�.
653
00:45:57,003 --> 00:45:59,639
Don't du vove indkomst til dem.
654
00:45:59,672 --> 00:46:00,672
G�.
655
00:46:16,856 --> 00:46:19,925
Det er bedst hun er ikke her.
656
00:46:19,960 --> 00:46:22,295
Udtalelse farvel til du
alle vil blive h�rd nok.
657
00:46:22,329 --> 00:46:27,329
Uh-uh, nej. Ain't nej vej Jeg er
letting dem tage dig igen.
658
00:46:27,400 --> 00:46:32,139
EN deal's en handel, Vic.
659
00:46:32,172 --> 00:46:36,521
Chef!
Hvad den helvede!
660
00:46:49,188 --> 00:46:50,188
Jane.
661
00:46:57,097 --> 00:46:59,498
Det var en r�rende scene.
662
00:46:59,532 --> 00:47:01,934
Chef og Jane sammen igen.
663
00:47:01,967 --> 00:47:06,672
Men, ak, vores forn�jelse lille 'vildkat'
m� komme til en fuldende.
664
00:47:06,706 --> 00:47:08,974
Kom nu, Niles, lave det bidsk.
665
00:47:09,009 --> 00:47:11,210
Lad os ikke vend dette to-parter
inde i en trilogi.
666
00:47:11,244 --> 00:47:12,478
Du vil have ham...
667
00:47:13,880 --> 00:47:14,981
Kom og f�r ham.
668
00:47:15,014 --> 00:47:20,014
Tid moved langsomt.
669
00:47:25,891 --> 00:47:28,929
Du fortalte mig
Jeg kunne sige farvel!
670
00:47:28,961 --> 00:47:32,798
Den barn tog ud en pistol.
671
00:47:32,831 --> 00:47:34,967
V�r s� god at.
672
00:47:36,369 --> 00:47:38,672
Du lovede du ville
ikke s�ret dem.
673
00:47:38,706 --> 00:47:42,407
�h, jeg love,
Niles, jeg vil ikke s�ret dem.
674
00:47:43,844 --> 00:47:47,347
Der han var.
Daddy's favorit videnskab stritte,
675
00:47:47,380 --> 00:47:49,916
bestemt til g�re noget han
kunne til redde den Chef.
676
00:47:49,951 --> 00:47:54,788
Men Cyborg didn't flad forst� han ville
venstre hans arm kanon charging.
677
00:47:54,820 --> 00:47:57,556
Farvel, Victor Stone.
678
00:48:03,730 --> 00:48:06,331
�h, lort. Lort!
679
00:48:06,364 --> 00:48:07,699
Vic.
680
00:48:07,733 --> 00:48:10,335
Lort. Lort. �h, nej.
681
00:48:10,369 --> 00:48:12,672
�h, nej, nej, nej!
682
00:48:12,704 --> 00:48:15,208
Holy lort!
683
00:48:15,242 --> 00:48:17,510
- Hvad er det?
- Don't! Det er en n�dsituation aftr�kker!
684
00:48:17,543 --> 00:48:21,248
Det rebuilds, det fixes, fixes skade.
Med kybernetik.
685
00:48:21,280 --> 00:48:22,983
Godt.
S�, jeg kun st�de det?
686
00:48:23,016 --> 00:48:25,018
Nej, nej, nej. Don't!
Hvis du presse det, min far...
687
00:48:25,050 --> 00:48:27,019
- Hvad?
- It'll sende en SOS.
688
00:48:27,052 --> 00:48:28,465
N�, du kan ikke kun sid her s�.
689
00:48:28,489 --> 00:48:31,190
Ryg op, bort mig!
Jeg vil beregne det ud.
690
00:48:34,094 --> 00:48:36,228
Hvad g�re vi g�re? Fort�l os
hvad du vil have os til g�re.
691
00:48:36,262 --> 00:48:38,330
Undskyld, knop.
Dette er for din egen godt.
692
00:48:38,331 --> 00:48:39,298
Cliff, stop!
693
00:48:39,299 --> 00:48:40,900
Kneppe hvad han sagde.
Han n�dvendigvis hj�lp.
694
00:48:45,172 --> 00:48:49,275
Rist, nej. Nej, stop, stop!
Rist, stop!
695
00:49:05,192 --> 00:49:10,192
EN sommerfugl beats dens
wings i den Amazon.
696
00:49:10,563 --> 00:49:15,563
Og en orkan brews
i den Atlantic.
697
00:49:16,469 --> 00:49:21,469
Millioner af fattig d� i den
mod �st reaches af Asien.
698
00:49:24,210 --> 00:49:28,581
Den �del�ggelse inspires en
fremtid leder, diktator,
699
00:49:28,614 --> 00:49:30,250
masse morder.
700
00:49:56,009 --> 00:49:57,510
Sheryl...
701
00:49:57,543 --> 00:50:00,480
Hvad har du f�rdig, Larry?
Hvad har du f�rdig?
702
00:50:15,561 --> 00:50:19,932
Rod teori er sk�n,
men s� langsom.
703
00:50:19,965 --> 00:50:22,312
S�, s� langsom.
704
00:50:22,313 --> 00:50:25,637
Jeg g�tte det er op til mig
til tr�de p� den gas.
705
00:50:25,672 --> 00:50:26,940
Igen!
706
00:50:26,942 --> 00:50:28,684
Hvor er du indtagende mig?
Det er fortid lunger -ud.
707
00:50:28,708 --> 00:50:32,045
Som jeg mentioned tidligere, Jane,
hvis du continued til f�r v�rre,
708
00:50:32,077 --> 00:50:35,181
drastisk handling ville v�re taget.
Og her vi er.
709
00:50:35,215 --> 00:50:39,119
Hos wit's fuldende. S� at sige.
710
00:50:39,152 --> 00:50:41,086
En is-plukke d�d.
711
00:50:41,121 --> 00:50:43,190
Nogle af den l�ger kald det det.
712
00:50:43,222 --> 00:50:46,659
Jeg g�tte det er mere poetisk
end prefrontal leucotomy.
713
00:50:46,693 --> 00:50:48,994
N�, det doesn't overraske mig.
714
00:50:49,028 --> 00:50:52,331
Det er hvad du g�re, er
ikke det, Dr. Bertrand?
715
00:50:52,364 --> 00:50:54,067
Give efter.
716
00:50:54,099 --> 00:50:58,338
Jeg g�re �nske jeg kunne h�re
hvad det er du er udtalelse.
717
00:50:58,371 --> 00:51:03,371
Men, vi alle vide farlig
det kan v�re, s�...
718
00:51:05,211 --> 00:51:06,746
�h, men, don't worry.
719
00:51:06,780 --> 00:51:10,416
Jeg er sikker vi vil har mere morsom
conversations da du indkomst.
720
00:51:10,449 --> 00:51:14,153
Men, jeg tror de vil sandsynligvis
v�re lidt mere en-sided.
721
00:51:14,186 --> 00:51:17,123
Nyde din rejse.
722
00:51:17,157 --> 00:51:19,259
Du er en kujon! Du er en kujon!
723
00:51:19,291 --> 00:51:21,760
- Kom nu!
- Du er en kujon!
724
00:51:24,063 --> 00:51:29,063
F�r i den van, Jane.
725
00:51:29,670 --> 00:51:34,670
�h, don't worry. De er kun
gonna tage en lille del ud.
726
00:51:38,110 --> 00:51:39,512
Du vil v�re ryg her i nej tid.
727
00:51:39,545 --> 00:51:43,782
Mad budding og pissynge
du i dagen rum.
728
00:51:43,815 --> 00:51:45,117
H�jre hvor du tilh�re.
729
00:51:45,150 --> 00:51:47,186
Du er en aftagen.
Du er ingenting.
730
00:51:47,219 --> 00:51:52,219
Du vil altid v�re ingenting,
kun som Far altid sagde.
731
00:52:00,900 --> 00:52:02,400
Lort!
732
00:52:05,972 --> 00:52:08,074
Pragtfuld aften, er ikke det?
733
00:52:08,108 --> 00:52:13,108
Nu, hvem g�re jeg har den
�re af forsamling i aften?
734
00:52:13,447 --> 00:52:15,849
Du m� v�re meget stolt af du .
735
00:52:15,882 --> 00:52:19,954
EN tand i den lokomotiv af barbarisk
psycho-videnskab practices.
736
00:52:19,987 --> 00:52:24,987
Ah, Dr. Harrison, hvis du se under
den b�nk p� din h�jre-h�nd side,
737
00:52:26,159 --> 00:52:31,159
du vil finde en n�gle
for din restraints.
738
00:52:36,268 --> 00:52:39,119
Og en mere ting.
739
00:52:42,175 --> 00:52:45,512
Din h�ndlinning.
740
00:52:45,545 --> 00:52:49,983
Se, Jeg er ked, du
m� komme op her.
741
00:52:50,016 --> 00:52:51,851
Jeg kan ikke rykke meget br�nd.
742
00:52:51,884 --> 00:52:53,885
Hvem er du?
743
00:52:53,920 --> 00:52:55,521
Niles.
744
00:52:55,554 --> 00:53:00,554
Jeg er indtagende du til en sikker sted.
EN sted til l�ge.
745
00:53:01,427 --> 00:53:04,878
Jeg er ikke gonna s�ret dig.
746
00:53:16,710 --> 00:53:21,710
Du er aldrig going til b�re en
af disse nogensinde igen.
747
00:53:23,215 --> 00:53:26,119
Nu, afregne ned.
748
00:53:26,152 --> 00:53:30,623
Vi har meget et lift
forhen af os.
749
00:54:04,356 --> 00:54:06,326
Vove jeg sige, han lader til at v�re behagelig.
750
00:54:06,358 --> 00:54:10,563
V�r s� god at!
751
00:54:10,597 --> 00:54:15,597
Jeg har en mere arbejde
for dig, Dr. Harrison.
752
00:54:16,101 --> 00:54:17,471
Hvad er det?
753
00:54:17,472 --> 00:54:19,771
Engang den hele
Decreator fiasko er over med,
754
00:54:19,773 --> 00:54:21,608
Jeg beh�ve du til
s�ge noget.
755
00:54:21,641 --> 00:54:24,244
EN lille whispering tanke
vil komme til dig
756
00:54:24,277 --> 00:54:26,711
engang den �benbaring
har v�ret neutralized.
757
00:54:26,746 --> 00:54:29,014
EN flagre af en navn.
758
00:54:29,047 --> 00:54:33,219
Hvad g�re du beh�ve mig til s�ge?
759
00:54:46,666 --> 00:54:48,668
Hvad fanden er den
Sk�bne Patrulje?58175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.