All language subtitles for Doom.Patrol.S01E05.WEBRip.x264-PBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:21,667 Tidligere p� Sk�bne Patrulje... 2 00:00:21,669 --> 00:00:22,669 Caulder! 3 00:00:22,670 --> 00:00:23,803 Undskyld, herre. 4 00:00:23,836 --> 00:00:24,937 Name's Kipling. 5 00:00:24,971 --> 00:00:26,573 Han er en anerkendt Rod Tryllekunstner, 6 00:00:26,606 --> 00:00:29,242 som forklarer nogle af den underligt stof vi har set s� langt. 7 00:00:29,275 --> 00:00:31,178 Hvad er den Kultus af den Uskrevet Bog? 8 00:00:31,210 --> 00:00:32,345 Ford�mt mareridt. 9 00:00:32,378 --> 00:00:34,381 Bogen er tilv�relse written som vi tale. 10 00:00:34,414 --> 00:00:37,283 Engang det er completed, den �je vil v�re summoned. 11 00:00:37,317 --> 00:00:39,751 Den Decreator. Og verden vil v�re unmade. 12 00:00:39,752 --> 00:00:40,719 Hvad er det? 13 00:00:40,719 --> 00:00:41,655 Det er en d�r. 14 00:00:41,656 --> 00:00:44,357 Lukke den portal. Lukke den portal. 15 00:00:44,390 --> 00:00:46,326 Vi gemt den barn. Hvad mere er der? 16 00:00:46,359 --> 00:00:48,827 Alle vi m�tte g�re er lukke den blod- Gates til Nurnheim. 17 00:00:48,828 --> 00:00:50,029 Hvad den helvede er Nurnheim? 18 00:00:51,930 --> 00:00:53,634 Nurnheim sucks. 19 00:00:53,667 --> 00:00:56,268 M�ske menneskene i dette hus kan ikke redde dig. 20 00:00:56,302 --> 00:00:58,405 Men kan du i det mindste lad os fors�ge? 21 00:00:58,438 --> 00:01:00,039 Hvad den helvede er du formodet at v�re? 22 00:01:00,073 --> 00:01:03,343 Vi er den Archons. Den h�j priests af Nurnheim. 23 00:01:03,377 --> 00:01:05,010 Du er en satans psykopat. 24 00:01:05,045 --> 00:01:08,447 Du er ingenting mere end en organ i en beholder. 25 00:01:08,480 --> 00:01:09,515 Dig? 26 00:01:09,549 --> 00:01:11,150 Young Kay? 27 00:01:11,183 --> 00:01:13,715 Scared og s�ret barn. 28 00:01:14,721 --> 00:01:15,721 Nej, v�r s� god at. 29 00:01:15,722 --> 00:01:16,956 Elliot! 30 00:01:19,792 --> 00:01:22,042 Vi er for sent. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,578 Kneppe du, barn som er f�dt uden for �gteskab! 32 00:02:45,610 --> 00:02:47,080 Hvad fanden? 33 00:03:12,171 --> 00:03:13,639 Lort! 34 00:03:13,674 --> 00:03:18,473 - Forsigtig, prinsesse. - Dykey spanskamerikaner. 35 00:03:52,679 --> 00:03:57,679 F�r din satans opdager fra narkotikapolitiet h�nder bort af mig, du satans fascists! 36 00:03:58,884 --> 00:04:00,186 Godt til se dig for, Jane. 37 00:04:00,219 --> 00:04:02,354 Where'd de finde hendes dette tid? 38 00:04:02,389 --> 00:04:06,558 Op din mors gaping r�vhul! 39 00:04:09,361 --> 00:04:10,663 Sige det igen. 40 00:04:10,697 --> 00:04:13,233 Din moder sucks cocks i helvede. 41 00:04:18,370 --> 00:04:20,173 Du vil r�dne i her, Jane, 42 00:04:20,206 --> 00:04:23,810 nej materie hvor mange gange du fors�ge til f�r bort. 43 00:04:23,843 --> 00:04:25,577 Huske det. 44 00:04:27,480 --> 00:04:34,036 Dette er hvor skum kan lide du tilh�re. 45 00:04:37,357 --> 00:04:40,093 Mener du skum kan lide os? 46 00:04:40,125 --> 00:04:43,430 Tager en at vide en, ikke? 47 00:04:47,233 --> 00:04:50,682 Klap i, Jane! Klap i! 48 00:04:56,800 --> 00:04:59,913 Se det der, den �je af Gud. 49 00:04:59,947 --> 00:05:03,783 Gr�d vred over den lande af Sodom og Gomorrah. 50 00:05:03,817 --> 00:05:08,555 Han vil h�ste dette lande, han vil tr�k den s�rgedragt og begyndelse igen. 51 00:05:08,588 --> 00:05:13,425 Dette i stykker jord vil blive den ny hellig lovede lande. 52 00:05:13,459 --> 00:05:17,329 Endelig, vi vil v�re fri af den to-benede blights, 53 00:05:17,363 --> 00:05:19,800 kun som Cain var fri af Abel. 54 00:05:19,833 --> 00:05:24,833 Hvad han skabt for os vil v�re vores igen. 55 00:05:25,706 --> 00:05:28,375 Jeg er ud her i Cloverton, hvor mange har gathered 56 00:05:28,408 --> 00:05:30,276 til vidnesbyrd en disturbing abnormitet. 57 00:05:30,310 --> 00:05:34,413 Som du kan se, den �je... 58 00:05:34,447 --> 00:05:38,283 Som du kan se, den �je... 59 00:05:38,317 --> 00:05:39,985 Er det ser hos mig? 60 00:05:51,463 --> 00:05:53,466 Se p� dem ryste i angst. 61 00:05:53,500 --> 00:05:55,201 Den begejstring begynder! 62 00:05:55,235 --> 00:06:00,235 Og jeg, den torn voksende i den �demark, vil flourish i deres frav�relse! 63 00:06:02,341 --> 00:06:03,742 Hvad snakker du om? 64 00:06:05,278 --> 00:06:08,314 Ost? Selvf�lgelig der vil v�re ost i den lovede lande. 65 00:06:08,348 --> 00:06:09,783 Hvad? 66 00:06:09,815 --> 00:06:13,319 Du don't beh�ve mennesker for ost, vi kan lave ost! 67 00:06:13,353 --> 00:06:14,754 Hvordan h�rd kan det v�re? 68 00:06:14,788 --> 00:06:16,956 Er ikke det kun m�lk og svamp? 69 00:06:16,990 --> 00:06:19,459 Jeg mener, den gamle Egyptians m�nstret det ud. 70 00:06:19,492 --> 00:06:22,194 Du tage det tilbage! 71 00:06:22,196 --> 00:06:23,495 Det er going til ske dette tid. 72 00:06:23,529 --> 00:06:24,598 Jeg ved det vil. 73 00:06:24,630 --> 00:06:28,668 Ingen kan stop den vil af Gud. 74 00:06:28,701 --> 00:06:30,002 Hvordan g�re vi stop dette? 75 00:06:30,036 --> 00:06:33,072 Jeg fortalte dig, der er nej vej. 76 00:06:33,105 --> 00:06:35,009 Aucun. Nada. Nemo! 77 00:06:35,041 --> 00:06:39,211 Engang den Decreator's v�ret summoned, det er det, det er over! 78 00:06:39,245 --> 00:06:41,079 Vi kunne have stoppede dem. 79 00:06:41,113 --> 00:06:42,247 Du fors�gte til dr�be mig! 80 00:06:42,281 --> 00:06:44,151 Jeg fors�gte til redde den blod- planet. 81 00:06:44,185 --> 00:06:49,185 Hvorfor kan ikke du f�r det gennem din dum programming! 82 00:06:52,658 --> 00:06:54,394 Rita. Hvor skal du hen? 83 00:06:54,427 --> 00:06:56,295 Jeg beh�ve til finde Elliot. 84 00:06:56,329 --> 00:06:57,663 Det ting i den himmel... 85 00:06:57,697 --> 00:07:01,600 Jeg lovede til beskytte ham, Larry. Jeg s� ud for ham. 86 00:07:01,634 --> 00:07:04,937 Jeg var ikke en luset t�ve for engang. 87 00:07:04,971 --> 00:07:07,105 Turns ud en slange kan forandre hendes stripes. 88 00:07:07,139 --> 00:07:08,173 Tigers. 89 00:07:08,208 --> 00:07:12,379 Hvad? Det g�r ikke noget. 90 00:07:12,411 --> 00:07:16,783 Jeg har at vide hvis han er okay. 91 00:07:16,817 --> 00:07:21,052 N�, for Gud sakes, ikke f�r du raptured eller noget. 92 00:07:22,300 --> 00:07:23,955 Du ved, alle af dette kunne have v�ret avoided 93 00:07:23,956 --> 00:07:28,528 hvis du Halloween costumes komme til liv havde kun f�rdig som jeg sagde. 94 00:07:28,562 --> 00:07:30,262 Han er en dreng. 95 00:07:30,295 --> 00:07:31,932 Han er en dreng. 96 00:07:31,964 --> 00:07:34,235 Mod syv-og-en-halvdel milliard mennesker. 97 00:07:34,267 --> 00:07:37,470 Okay. Nu, hvordan lang g�re vi har indtil verden's... 98 00:07:37,504 --> 00:07:39,471 Du ved, v�k? 99 00:07:39,505 --> 00:07:44,444 - Nitten minutter. - Virkelig? 100 00:07:44,476 --> 00:07:47,047 Jeg don't satans ved! 101 00:07:47,081 --> 00:07:52,081 Hvorfor don't du sp�rge den satans �je det er s�rens alt ud fra eksistens? 102 00:07:53,452 --> 00:07:54,452 Kneppe! 103 00:08:02,461 --> 00:08:07,300 Kay. Det er dit navn, er ikke det? 104 00:08:07,333 --> 00:08:09,103 Er ikke du en meget lille og k�n ting? 105 00:08:09,136 --> 00:08:13,540 Der er nej beh�ve at v�re scared, lille ting. 106 00:08:13,572 --> 00:08:15,541 Vi er lykkelig. 107 00:08:15,574 --> 00:08:20,045 Dig... Du er s� lykkelig. 108 00:08:20,079 --> 00:08:23,583 Du og din bl�d veninde. 109 00:08:23,617 --> 00:08:26,487 Vi er i den chosen sted, 110 00:08:26,519 --> 00:08:31,519 en special fordel punkt til ur fra som verden disappears. 111 00:08:31,958 --> 00:08:33,894 Stykke af stykke. 112 00:08:33,927 --> 00:08:38,063 Person af person, hjem af hjem. 113 00:08:38,096 --> 00:08:40,200 Nurnheim... 114 00:08:40,234 --> 00:08:44,202 Will v�re den sidste spor s� upon af den �je. 115 00:08:44,236 --> 00:08:47,386 Det er en meget god dag. 116 00:08:50,375 --> 00:08:52,445 Undskyld, frue . 117 00:08:52,479 --> 00:08:57,129 Jeg don't vil have at v�re Kay mere. 118 00:09:02,389 --> 00:09:06,960 Meget f� af os vil have at v�re hvad vi er. 119 00:09:06,994 --> 00:09:11,994 Jeg tror jeg havde lidt ting kan lide du engang. 120 00:09:12,765 --> 00:09:16,937 Men jeg don't huske. 121 00:09:16,970 --> 00:09:20,972 Det m� v�re en gave fra den �je. 122 00:09:23,208 --> 00:09:27,708 Hvad fred intethed brings. 123 00:09:29,816 --> 00:09:32,519 Nej, nej, nej. Jeg var ikke kun en... 124 00:09:32,552 --> 00:09:34,086 Jeg er ikke en satans hjerne... 125 00:09:34,120 --> 00:09:37,657 Men, men du er ikke en hjerne mere. 126 00:09:37,691 --> 00:09:39,491 Hun changed du tilbage. 127 00:09:39,525 --> 00:09:41,628 S� det er noget. 128 00:09:41,660 --> 00:09:44,197 Skrue dette. Skrue det. Skrue dette! 129 00:09:44,230 --> 00:09:49,230 Ford�mt sted og dette satans sne og kneppe! 130 00:09:51,169 --> 00:09:54,374 Kneppe! 131 00:09:54,407 --> 00:09:56,506 Hvad fanden? 132 00:10:09,722 --> 00:10:11,822 Hvad fanden? 133 00:10:20,933 --> 00:10:25,004 De har virkelig v�k og f�rdig det dette tid, Niles. 134 00:10:25,038 --> 00:10:29,976 Kan ikke din b�rn v�re trusted med noget? 135 00:10:30,009 --> 00:10:33,513 - Den goddamned Decreator. - Nej. 136 00:10:33,546 --> 00:10:36,984 Nej, dette kan ikke v�re slutningen. Jeg n�gte. 137 00:10:37,017 --> 00:10:38,851 Jeg haven't flad v�ret i den sidste to episodes. 138 00:10:38,884 --> 00:10:41,386 Vi kan stop det! 139 00:10:52,499 --> 00:10:54,200 Det vil v�re vanskelig, 140 00:10:54,232 --> 00:10:55,601 men helt muligt. 141 00:10:55,634 --> 00:10:58,903 Hvad g�re du ved om dette ting? 142 00:11:00,972 --> 00:11:02,109 Hvad? 143 00:11:02,142 --> 00:11:05,577 Kun marveling hos den �jeblik Mr. Ingen kom til forst� 144 00:11:05,611 --> 00:11:08,313 hans alvidenhed har gr�nser. 145 00:11:08,347 --> 00:11:09,817 V�r forsigtig, Niles. 146 00:11:09,850 --> 00:11:13,886 Det er kun lidt hop, hop og en springe til den n�ste teste af din resolve. 147 00:11:13,919 --> 00:11:18,224 Og da verden de-skaber, og du har ingenting. 148 00:11:18,256 --> 00:11:20,192 Vi b�de har ingenting. 149 00:11:20,225 --> 00:11:22,162 S� vi skulle arbejde hurtigt. 150 00:11:22,196 --> 00:11:24,431 Den Decreator er en produkt af tro . 151 00:11:24,465 --> 00:11:29,465 F�dt fra �r upon �r af blind, uden vaklen overbevisning. 152 00:11:30,269 --> 00:11:33,505 Tro kan lide det kan kun v�re fought med tro lignende. 153 00:11:33,539 --> 00:11:35,676 S� vi bygge en religion. 154 00:11:35,710 --> 00:11:40,710 Vi er going til beh�ve en leder, en eller anden karismatisk nok til fremtvinge tro , 155 00:11:41,881 --> 00:11:46,451 og ern�ring den sand believers. Dette vil tage tid. 156 00:11:46,485 --> 00:11:50,224 - Historie... - Ja. 157 00:11:50,256 --> 00:11:53,226 Er du virkningsfuld mig Jeg er going til m�tte k�mme gennem en bunch af flashbacks? 158 00:11:53,259 --> 00:11:57,429 Jeg ved n�jagtig hvem vi har brug for, og n�jagtig hvor til se. 159 00:11:57,462 --> 00:11:58,998 Jane. 160 00:11:59,030 --> 00:12:00,167 Jane. 161 00:12:00,200 --> 00:12:02,769 F�rste vi har brug for til finde en meget s�rlig overs�ttelse af hende. 162 00:12:02,802 --> 00:12:06,740 Og da vi har brug for til finde en eller anden arbejdende i den fortid, 163 00:12:06,773 --> 00:12:11,309 og en eller anden mere arbejdende i den til sted. 164 00:12:11,344 --> 00:12:14,043 Det er den eneste vej. 165 00:12:16,783 --> 00:12:18,217 Der er ikke meget tid. 166 00:12:18,251 --> 00:12:22,956 Ak, fattig Caulder. Burdened med en fars angst. 167 00:12:22,989 --> 00:12:26,360 Han begs for den �re af hans langt bedre nemesis. 168 00:12:26,393 --> 00:12:30,764 Will Mr. Ingen og den Chef med sandhed rally sammen 169 00:12:30,797 --> 00:12:35,797 for den frelse af den menneskelig race? 170 00:12:36,000 --> 00:12:37,823 Selvf�lgelig. 171 00:12:39,899 --> 00:12:42,642 Fremadg�ende vi g�, inde i flashback husnummer en, 172 00:12:42,643 --> 00:12:47,013 spiraling ned den wc af kultur inde i en rejsning kaldte "tr�sket tr�." 173 00:12:47,700 --> 00:12:51,049 Der hun er, vores ville-v�re messiah. 174 00:12:51,082 --> 00:12:52,318 Men nej. 175 00:12:52,351 --> 00:12:55,855 Dette er ikke den Jane vi har brug for, ikke helt. 176 00:12:55,889 --> 00:12:59,626 1976. Ooh, hvad er dette? 177 00:12:59,659 --> 00:13:04,659 Kunne dette v�re den �jeblik Jane's 64 personligheder var givet deres superpowers? 178 00:13:05,932 --> 00:13:08,467 Den meget �jeblik? 179 00:13:08,500 --> 00:13:13,139 Borende. 180 00:13:13,172 --> 00:13:15,675 Vinter af 1978. 181 00:13:15,676 --> 00:13:20,147 Dette er den �jeblik Jane f�rste m�dt den pseudo familie hun aldrig ville have. 182 00:13:20,179 --> 00:13:22,549 Den f�rste gang hun var givet en virkelig hjem til bo i 183 00:13:22,582 --> 00:13:27,582 det ikke havde den skarp lugte af 409 og pisse h�ngende i den luft. 184 00:13:29,288 --> 00:13:31,490 Hallo, Jeg er Rita Farr. 185 00:13:31,524 --> 00:13:33,894 Noget lugter kan lide st�vet queefs. 186 00:13:33,927 --> 00:13:35,761 �h, Jane. 187 00:13:35,794 --> 00:13:37,530 Frygtelig, uforbederlig Jane. 188 00:13:37,565 --> 00:13:42,565 Dette er alle meget morsom, men bedr�vet ikke meget hvad vi er ser for. 189 00:13:44,703 --> 00:13:48,642 EN-ha! Her vi er, 1977. 190 00:13:48,676 --> 00:13:53,613 Perfekt. Kun den h�jre Jane, ikke for gennembl�dt, ikke for stiv. 191 00:13:55,014 --> 00:13:58,118 Ting vil m�ske se lidt streng straks, men tillid mig, 192 00:13:58,150 --> 00:14:03,150 du er om til producere vidnesbyrd til den f�dsel af en stjerne. 193 00:14:03,289 --> 00:14:08,289 Jeg vil opf�re sig. Det er min sted til opf�re sig. Min privilegium til... 194 00:14:10,229 --> 00:14:12,532 Jane! 195 00:14:12,565 --> 00:14:13,966 Jeg sagde til gentage. 196 00:14:14,000 --> 00:14:16,937 Den terapi vil ikke arbejde medmindre du gentage. 197 00:14:16,970 --> 00:14:19,572 Jeg didn't satans g�re det. 198 00:14:19,605 --> 00:14:22,609 Selvf�lgelig ikke. 199 00:14:22,642 --> 00:14:26,480 Du didn't br�nde din quarters. 200 00:14:26,513 --> 00:14:31,513 Og du bestemt gjorde ikke anbringe din n�ve gennem dagen rum fjernsyn. 201 00:14:32,785 --> 00:14:34,548 Er jeg h�jre? 202 00:14:36,923 --> 00:14:38,825 S� du er ikke satans d�v, huh? 203 00:14:40,293 --> 00:14:44,798 �h, du tror du er en meget dygtig pige, don't du, Jane? 204 00:14:44,831 --> 00:14:49,469 N�, vi g�re ikke gennemg� klog-munde eller holdning. 205 00:14:50,437 --> 00:14:51,971 Ikke i min lethed. 206 00:14:56,775 --> 00:14:59,746 Jeg er tr�ttende at hj�lpe dig. 207 00:14:59,779 --> 00:15:04,484 Jeg vil have min patients til f�r bedre. Jeg vil have du til f�r bedre. 208 00:15:04,517 --> 00:15:06,119 Men... 209 00:15:06,153 --> 00:15:10,789 Hvis vi kan ikke g�re dette her, sammen... 210 00:15:10,823 --> 00:15:13,559 Jeg vil har nej valg men til sende du bort 211 00:15:13,594 --> 00:15:18,594 og har det meget d�rlig del af du sk�re ud. 212 00:15:21,668 --> 00:15:25,567 Vi don't vil have det, g�re vi? 213 00:15:28,341 --> 00:15:29,691 Kneppe dig. 214 00:15:38,784 --> 00:15:41,120 Lad os fors�ge en anderledes all�. 215 00:15:41,153 --> 00:15:46,153 Du er ikke listening til mig, Jeg siger dig sanheden. 216 00:15:48,195 --> 00:15:52,095 Fort�l mig om Kay Challis. 217 00:15:54,933 --> 00:15:55,984 �h, min. 218 00:16:00,139 --> 00:16:04,910 Har jeg fandt din bort afbryder? 219 00:16:04,943 --> 00:16:09,943 Din papirer, din virkelig papirer kom i i dag. 220 00:16:10,417 --> 00:16:15,322 Fort�l mig, da gjorde Kay blive Jane? 221 00:16:15,355 --> 00:16:16,923 Jeg kender ikke hvad du er snakker om. 222 00:16:16,956 --> 00:16:18,691 N�, da... 223 00:16:18,725 --> 00:16:20,726 M�ske den bedre sp�rgsm�l er 224 00:16:20,759 --> 00:16:24,360 hvordan gjorde Kay blive Jane? 225 00:16:28,368 --> 00:16:33,038 Jeg v�dde det var da du var meget lille. 226 00:16:33,072 --> 00:16:39,668 Da verden var meget stor, og filled med monstre. 227 00:16:41,648 --> 00:16:43,817 Fort�l mig. 228 00:16:43,850 --> 00:16:46,952 Gjorde din uhyre har en navn, Kay? 229 00:17:07,340 --> 00:17:11,540 Gjorde din? 230 00:17:15,548 --> 00:17:17,316 Var hendes navn "Moder"? 231 00:17:17,349 --> 00:17:18,684 Hvad? 232 00:17:18,718 --> 00:17:22,255 Spids narcissisme og misogyny. 233 00:17:22,288 --> 00:17:27,288 Du er en l�rebog eksempel for varig familie- forn�rme. 234 00:17:28,493 --> 00:17:29,729 Din h�r... 235 00:17:29,761 --> 00:17:31,131 Din �jne... 236 00:17:31,163 --> 00:17:35,402 Afb�jning er en underskrive af usikkerhed. 237 00:17:35,434 --> 00:17:40,434 G�re du f�lelse usikker, Dr. Bertrand? 238 00:17:40,874 --> 00:17:43,343 - Ja. - Meget usikker. 239 00:17:43,376 --> 00:17:45,813 Nogensinde siden det dag i den skab rum 240 00:17:45,846 --> 00:17:50,817 da du forstod du var meget under-udviklet for en teenage dreng. 241 00:17:50,851 --> 00:17:53,221 Du kan endnu h�re dem latter hos dig, kan ikke dig? 242 00:17:53,253 --> 00:17:57,089 Den vej din moder laughed hos du da du gik gr�der inde i hendes arms. 243 00:17:57,123 --> 00:18:01,760 Hvad gjorde hun kald dig, Dr. Bertrand? 244 00:18:01,794 --> 00:18:05,797 Lillebitte Weenie Peenie. 245 00:18:05,798 --> 00:18:10,170 S� meget selv-lede. 246 00:18:10,202 --> 00:18:11,770 Hvordan g�re du bo med du ? 247 00:18:15,008 --> 00:18:19,945 Der er det f�lende igen. 248 00:18:19,979 --> 00:18:23,115 Det er der, er ikke det? 249 00:18:23,148 --> 00:18:25,785 Voksende inde i en st�d. 250 00:18:25,817 --> 00:18:27,319 Ja. 251 00:18:27,354 --> 00:18:32,354 Den ene det laver du vil have til tage det pen i din h�nd, 252 00:18:33,326 --> 00:18:35,728 og marmelade det inde i din �je. 253 00:18:35,761 --> 00:18:40,398 Over og over igen. 254 00:18:40,432 --> 00:18:42,500 Ja. 255 00:18:42,535 --> 00:18:45,904 Forts�tte, Dokter. 256 00:18:45,939 --> 00:18:48,374 Du er endelig fri af din moder. 257 00:18:50,843 --> 00:18:54,247 Fri til handling som du kan lide. 258 00:18:54,280 --> 00:18:58,780 Det er din h�nd, din pen... 259 00:19:01,253 --> 00:19:06,253 Og du kan marmelade det i din �je som mange gange som du kan lide. 260 00:19:06,692 --> 00:19:09,528 Ja. 261 00:19:09,563 --> 00:19:12,698 Din methods maj v�re klodset, Dr. Bertrand. 262 00:19:14,200 --> 00:19:17,604 Men din diagnose does har dens truths. 263 00:19:17,637 --> 00:19:22,637 Engang upon en tid, min verden var stor og filled med monstre. 264 00:19:26,011 --> 00:19:30,362 Men nu verden er lille... 265 00:19:32,218 --> 00:19:35,367 Og jeg er den uhyre. 266 00:19:39,291 --> 00:19:42,295 N�, virkelig, Jeg er den uhyre. 267 00:19:42,328 --> 00:19:44,230 Men vi vil arbejde p� det. 268 00:19:44,263 --> 00:19:46,532 Brava, Dr. Harrison, brava! 269 00:19:46,566 --> 00:19:48,968 Er ikke du en marvelous pr�ve? 270 00:19:49,001 --> 00:19:53,673 S� meget grit, s� meget drama. 271 00:19:53,707 --> 00:19:56,742 Pludselig, hendes restraints kom undone. 272 00:20:01,280 --> 00:20:02,849 Hvem den helvede er dig? 273 00:20:02,883 --> 00:20:06,152 Mig? Jeg er den burning busk i den ud�rken, 274 00:20:06,185 --> 00:20:08,321 den filicidal tilstedev�relse p� den bjerg spids, 275 00:20:08,355 --> 00:20:13,355 den stemme i Noah's hoved det lavet ham fylde en b�d med dyr, to-af-to. 276 00:20:14,361 --> 00:20:18,564 Kom, Dr. Harrison. Vi har en verden til redde. 277 00:20:26,506 --> 00:20:30,443 Jeg tror ikke at's going til arbejde. 278 00:20:30,477 --> 00:20:32,980 Dette er ikke min satans liv. 279 00:20:33,012 --> 00:20:36,316 Jeg didn't vend inde i en robot, hvem vente inde i en hjerne, 280 00:20:36,348 --> 00:20:38,285 hvem f�r fanget i en sne kugle 281 00:20:38,317 --> 00:20:40,953 med den mest unyttig satans person i verden! 282 00:20:40,987 --> 00:20:43,855 Dette er ikke min satans liv! 283 00:20:43,890 --> 00:20:47,826 Klap i! 284 00:20:47,859 --> 00:20:50,497 Du tror... 285 00:20:50,529 --> 00:20:56,535 Dette er ikke hvad jeg ville have for mit liv en . 286 00:20:56,536 --> 00:21:00,973 Du tror jeg vil have at v�re stuck i her med en brute? 287 00:21:01,007 --> 00:21:02,442 Jeg er ked af det. 288 00:21:02,476 --> 00:21:05,077 Du tror kun fordi Jeg er en af den andre personligheder, 289 00:21:05,111 --> 00:21:06,747 Jeg har ikke f�lelser? 290 00:21:06,779 --> 00:21:10,349 Jane er ikke den eneste med hopes, og dr�mme, og emotions. 291 00:21:10,383 --> 00:21:13,853 Jeg er ked af det, Jeg er ked. Jeg didn't mean til... 292 00:21:13,885 --> 00:21:15,622 Jeg kun... 293 00:21:15,623 --> 00:21:17,489 Hvis dette er virkelig om til tage till helvede, da... 294 00:21:17,490 --> 00:21:21,595 Jeg vil bare give ud min sidste �jeblikke med hende. 295 00:21:21,627 --> 00:21:24,897 N�, sej lort, asswipe! 296 00:21:24,932 --> 00:21:29,932 Vi er ikke en satans menu, og du ikke f�r til lave satans orders! 297 00:21:35,875 --> 00:21:38,111 Elliot. 298 00:21:38,144 --> 00:21:40,246 Elliot, 299 00:21:40,279 --> 00:21:43,279 min Gud, se p� dig. 300 00:21:48,153 --> 00:21:52,558 Det er anderledes end jeg forestilte mig. 301 00:21:52,592 --> 00:21:55,662 Jeg art af pictured det at v�re alle sort. 302 00:21:55,695 --> 00:21:59,865 EN sort hul lavet ud fra m�rk ild. 303 00:21:59,898 --> 00:22:01,099 Mere kan lide Hades 304 00:22:01,134 --> 00:22:06,134 i det bog min mor got mig for min... 305 00:22:07,772 --> 00:22:10,173 For min f�dseldag. 306 00:22:17,084 --> 00:22:23,923 De sige da du f�r til helvede, Persephone greets dig. 307 00:22:24,923 --> 00:22:27,093 Hun forgives dig, 308 00:22:27,125 --> 00:22:29,976 hun walks med dig. 309 00:22:32,398 --> 00:22:36,035 G�re du tror det er sand? 310 00:22:36,068 --> 00:22:38,637 Jeg ved det se. 311 00:22:38,672 --> 00:22:41,039 Det er ikke din fejl, Elliot. 312 00:22:41,074 --> 00:22:43,076 Selvf�lgelig det er. 313 00:22:43,108 --> 00:22:44,943 Everyone's gonna d� fordi af mig. 314 00:22:44,977 --> 00:22:47,247 Nej. 315 00:22:47,279 --> 00:22:48,682 Du skulle have lad mig d�. 316 00:22:48,714 --> 00:22:53,714 Jeg kender ikke hvad jeg skulle have f�rdig. 317 00:22:53,787 --> 00:22:57,391 Jeg har aldrig m�ttet redde den ford�mt verden f�r. 318 00:22:57,424 --> 00:23:02,424 Men jeg kendte jeg var ikke going til lad en eller anden mere d� for alle af dette. 319 00:23:07,567 --> 00:23:11,538 M�ske du haven't set verden, Elliot, men jeg har, 320 00:23:11,570 --> 00:23:14,340 og tillid mig, det er k�kkenaffald. 321 00:23:14,374 --> 00:23:18,878 Mennesker ligge, og de s�ret hinanden. 322 00:23:18,912 --> 00:23:23,912 Og de b�re disse ting p� deres fod kaldte Crocs. 323 00:23:26,519 --> 00:23:29,655 Jeg gik med min tarm, 324 00:23:29,690 --> 00:23:33,226 og min tarm siger du fortjene en kn�kke. 325 00:23:33,259 --> 00:23:37,430 Vi b�de g�re. 326 00:23:37,463 --> 00:23:39,532 S� det er slutningen af verden. 327 00:23:39,566 --> 00:23:42,115 Men vi har tid. 328 00:23:44,971 --> 00:23:46,373 Vi skulle g�re noget. 329 00:23:46,405 --> 00:23:50,175 Noget special. 330 00:23:50,210 --> 00:23:53,113 - Som hvad? - Noget. 331 00:23:53,146 --> 00:23:56,782 Hvad har du altid ville have til g�re? 332 00:23:56,817 --> 00:23:59,952 EN sted du har altid ville have at se. 333 00:23:59,987 --> 00:24:02,521 Mad du har altid ville have til smage... 334 00:24:02,556 --> 00:24:05,023 - Noget. - Um... 335 00:24:05,057 --> 00:24:09,258 Hvad end det er, vi vil g�re det. 336 00:24:47,500 --> 00:24:49,150 Oh gud. 337 00:25:02,815 --> 00:25:05,785 �h... 338 00:25:05,817 --> 00:25:07,554 Mmm. 339 00:25:07,586 --> 00:25:09,922 S� nu du kan g�? 340 00:25:09,955 --> 00:25:11,257 Mmm! 341 00:25:11,290 --> 00:25:13,727 Du er ikke den Chef. Du kan ikke v�re. 342 00:25:13,759 --> 00:25:15,804 - Jeg er nok af ham. - Hvad den helvede does det mean? 343 00:25:15,828 --> 00:25:18,163 Hvordan gjorde du f�r her og hvad skete der til Mr. Ingen? 344 00:25:18,196 --> 00:25:22,568 Don't sp�rge ham om Mr. Ingen! 345 00:25:22,602 --> 00:25:25,872 Eller n�vne hans navn. 346 00:25:25,905 --> 00:25:28,775 Stol p� mig. Min favorit kavalersko var som ligger i ruiner . 347 00:25:28,808 --> 00:25:31,277 - Jesus, Niles. Du er en gr�d. - EN gr�d? 348 00:25:31,310 --> 00:25:32,878 Dette er farlig. 349 00:25:32,913 --> 00:25:37,913 Hvad hvis han er en bombe sendt her af Mr. Ingen? 350 00:25:39,853 --> 00:25:42,288 Chef, dig m�tte lad os hj�lp dig. Fort�l os hvor... 351 00:25:42,321 --> 00:25:43,690 V�r s� god at. 352 00:25:43,722 --> 00:25:48,494 Den eneste klodrian-f�lde han laid var den ene i min spiser�r. 353 00:25:48,528 --> 00:25:50,329 Jeg lover dig. 354 00:25:50,363 --> 00:25:52,398 Jeg ved dette er h�rd til modtage. 355 00:25:52,432 --> 00:25:55,800 Og jeg kan ikke forestille sig hvad du har v�ret going gennem for dette sidste... 356 00:25:57,537 --> 00:25:59,605 48 timer, men... 357 00:25:59,638 --> 00:26:01,540 Vi har en planere. 358 00:26:01,574 --> 00:26:05,011 I motion. 359 00:26:05,045 --> 00:26:08,048 Det er en stykke vakkelvorn, men det vil arbejde. 360 00:26:08,080 --> 00:26:11,116 Og det er den bedst vi kunne komme op med under den tilstand. 361 00:26:11,150 --> 00:26:12,417 Hvad mener du "vi"? 362 00:26:12,451 --> 00:26:14,386 Du er arbejdende sammen? 363 00:26:14,420 --> 00:26:18,170 - Vent. Du og Mr... - Nej! 364 00:26:20,159 --> 00:26:22,558 Jeg havde nej valg. 365 00:26:25,765 --> 00:26:28,267 Nej beh�ve til forklare. 366 00:26:28,300 --> 00:26:30,069 Jeg er f�rdig spiller stikkelsb�r. 367 00:26:30,103 --> 00:26:32,349 Og ulig dette kollekt af halte dicks du har assembled, 368 00:26:32,373 --> 00:26:37,373 Jeg er helt vidende den �benbaring laver for nogle meget ulige bedfellows. 369 00:26:38,278 --> 00:26:40,047 Overleven og alle det. 370 00:26:40,079 --> 00:26:44,484 Nu, fort�l os hvad n�dvendigvis at v�re f�rdig. 371 00:26:44,518 --> 00:26:47,686 Alle du m�tte g�re er kl�be til den skrift. 372 00:26:47,721 --> 00:26:49,521 Der vil v�re en dreng f�dt 373 00:26:49,556 --> 00:26:50,934 med den tekst af en gammel sprog 374 00:26:50,958 --> 00:26:53,394 sprouting p� ham gennem tid. 375 00:26:53,426 --> 00:26:56,997 Engang han er 18, den den hellige skrift p� hans hud vil v�re fuldst�ndig, 376 00:26:57,029 --> 00:27:00,432 og den kultus det du opfostre, min dyr Dr. Harrison, 377 00:27:00,467 --> 00:27:02,502 vil l�be sammen hos hans bolig sted 378 00:27:02,536 --> 00:27:07,536 og synge den verses sammen i bestilling til conjure vores grotesk messiah. 379 00:27:08,875 --> 00:27:11,344 Den Ang�ende-Skaber. 380 00:27:16,115 --> 00:27:18,684 "Den Ang�ende-Skaber"? 381 00:27:18,718 --> 00:27:22,155 Lad mig f�r dette lige. 382 00:27:22,189 --> 00:27:25,724 Du vil have til kamp noget kaldte den "Decreator" 383 00:27:25,759 --> 00:27:27,661 med noget kaldte den "Ang�ende-Skaber"? 384 00:27:27,693 --> 00:27:30,028 S� Jeg er nej JEG. Ron Hubbard. 385 00:27:30,061 --> 00:27:31,431 Hvem har den tid? 386 00:27:31,463 --> 00:27:35,300 Det er nogle svag sauce, hr. 387 00:27:35,335 --> 00:27:36,836 S� tage dette som en lejlighed 388 00:27:36,869 --> 00:27:41,869 til teste din krafter af indflydelse, Dr. Harrison. 389 00:27:41,974 --> 00:27:46,325 Er du op for den udfordre? 390 00:27:47,246 --> 00:27:48,448 Kneppe! 391 00:28:04,397 --> 00:28:08,535 - Hvem var det i den domkirke? - Stop. 392 00:28:09,869 --> 00:28:12,038 Aldrig set hendes f�r. 393 00:28:12,071 --> 00:28:13,673 Kay, ikke? Er det hendes navn? 394 00:28:13,707 --> 00:28:16,542 Luk din satans hul! 395 00:28:16,576 --> 00:28:18,978 Jesus! 396 00:28:19,010 --> 00:28:20,313 Jeg er ked af det. 397 00:28:20,346 --> 00:28:22,981 Jeg ville bare takke hende. 398 00:28:24,084 --> 00:28:26,419 Hun cared nok til plukke mig op da jeg var kun en... 399 00:28:26,451 --> 00:28:29,455 EN hjerne p� den etage. 400 00:28:29,490 --> 00:28:33,192 N�, du er aldrig gonna tale til hendes, eller om hendes, nogensinde igen. 401 00:28:33,227 --> 00:28:36,930 Gud, kan ikke vi kun ride ud den �benbaring udder alle dette lort? 402 00:28:36,962 --> 00:28:39,865 Jeg t�nkte vi havde en godt ting going. 403 00:28:39,900 --> 00:28:43,869 To freaks p� en gul mursten vej, eller noget i den stil. 404 00:28:43,903 --> 00:28:44,938 Jeg t�nkte du kendte mig. 405 00:28:44,971 --> 00:28:49,171 Nej. Du tanke du kendte mig. 406 00:28:52,846 --> 00:28:56,349 Ulige vej til m�d en gammel veninde, igen. 407 00:28:56,383 --> 00:28:58,817 Standing p� to ben, arbejdende med den fjende. 408 00:28:58,852 --> 00:29:01,421 Omringet af hans menageri. 409 00:29:01,453 --> 00:29:03,222 Er ikke vi v�sner af "ulige"? 410 00:29:03,257 --> 00:29:05,791 Som jeg huske, den sidste tid Jeg s� dig, 411 00:29:05,825 --> 00:29:08,499 du venstre mig for d�d i en hule i Istanbul. 412 00:29:08,500 --> 00:29:10,230 Du ville ikke stop whining hos mig. 413 00:29:10,263 --> 00:29:13,133 Desuden, jeg var i presserende beh�ve af en drink. 414 00:29:13,165 --> 00:29:17,965 Godt til se dig haven't changed. 415 00:29:19,405 --> 00:29:25,000 S�, er du sikker om ham? Han-hvem-kan ikke-v�re-kaldet. 416 00:29:25,010 --> 00:29:27,413 Det er den eneste skudt vi har got. 417 00:29:27,448 --> 00:29:31,183 Hvis alle g�r til planere, Baphomet vil punkt os hen imod den Ang�ende-written Bog. 418 00:29:31,218 --> 00:29:34,721 Vi finde ham, og vi indkalde den Ang�ende-Skaber. 419 00:29:34,753 --> 00:29:38,791 Ang�ende-written Bog? 420 00:29:38,825 --> 00:29:40,727 S� en anden boy's going til m�tte lide ? 421 00:29:40,759 --> 00:29:45,698 Don't v�re s� f�lsom, k�reste. 422 00:29:45,731 --> 00:29:48,634 It'll giv du crow's fod . 423 00:29:52,038 --> 00:29:54,141 �h, hvad er det nu, Willou... 424 00:29:54,173 --> 00:29:57,676 Niles! N�, hvad en dejlig overraske. 425 00:29:57,711 --> 00:30:01,780 Baphomet. Hvordan pragtfuld til se dig igen. 426 00:30:01,815 --> 00:30:04,550 Der er det silkeagtig stemme Jeg savne. 427 00:30:04,584 --> 00:30:06,286 Kan lide hed marmelade og honning. 428 00:30:06,319 --> 00:30:09,388 Du virkelig g�re vend min trot inde i en galop, Mr. Caulder. 429 00:30:09,422 --> 00:30:10,656 �h, du er for art. 430 00:30:10,690 --> 00:30:12,425 Aww! 431 00:30:12,459 --> 00:30:15,169 Er du to gonna f�r en stald eller kan vi f�r p� med dette Ang�ende-Skaber handel? 432 00:30:15,193 --> 00:30:17,163 Uh, Ang�ende-Skaber? 433 00:30:17,196 --> 00:30:19,632 Vi er ser for den Ang�ende-written Bog. 434 00:30:19,665 --> 00:30:21,234 G�re du sans det? 435 00:30:21,268 --> 00:30:24,369 Ang�ende-written? Hmm, jeg don't se det. 436 00:30:24,403 --> 00:30:25,905 Der er nej s�dan ting. 437 00:30:25,939 --> 00:30:28,641 Og der din planere g�r tits op. 438 00:30:28,674 --> 00:30:31,644 Giv det tid. 439 00:30:31,678 --> 00:30:32,913 Baphomet... 440 00:30:32,945 --> 00:30:35,115 Oui, Mr. Caulder? 441 00:30:35,147 --> 00:30:38,884 Ville du fornuft tr�ttende igen, v�r s� god at? 442 00:30:38,919 --> 00:30:41,922 Ja, du stum hest-hoved, se igen. 443 00:30:41,954 --> 00:30:46,954 Fordi det er alle h�ndelse, baby. 444 00:30:52,832 --> 00:30:56,769 Okay, Jane, Jeg kommer i. 445 00:30:56,803 --> 00:30:58,805 Du bedre satans h�ndtere du ! 446 00:30:58,837 --> 00:31:00,339 Fordi hvis du don't, 447 00:31:00,374 --> 00:31:05,374 Jeg skal satans banke din ford�mt lunger ud. 448 00:31:13,586 --> 00:31:14,854 Du er s� h�jre. 449 00:31:14,887 --> 00:31:17,089 Han hears din er urolig. 450 00:31:17,124 --> 00:31:19,424 Han hears din n�d. 451 00:31:19,459 --> 00:31:20,994 Den Ang�ende-Skaber? 452 00:31:20,996 --> 00:31:23,863 Dr. Harrison's gave af statist-powered ynde og indflydelse 453 00:31:23,896 --> 00:31:26,299 lavet hendes en regelm�ssig ol' Bonnie Nettles. 454 00:31:26,333 --> 00:31:30,369 Hvorfor er du swallowing disse pharmaceuticals? 455 00:31:30,403 --> 00:31:35,409 Du ved som br�nd som Jeg laver det den eneste sand l�gende du beh�ve er den Ang�ende-Skaber. 456 00:31:37,344 --> 00:31:42,344 Den kultus vil hj�lp du finde din m�l. 457 00:31:42,682 --> 00:31:46,885 Din sand kald. 458 00:31:46,920 --> 00:31:50,623 Er det ikke hvad du altid ville have? 459 00:31:54,894 --> 00:31:58,365 Du ved hvad du m�tte g�re. 460 00:31:58,397 --> 00:32:04,502 Du ved du m�tte sm�re den ord af den Ang�ende-Skaber langt og bred . 461 00:32:04,503 --> 00:32:05,806 Ja! 462 00:32:05,839 --> 00:32:09,075 Du er v�rdig af dette livsvarig dr�mme af din. 463 00:32:09,108 --> 00:32:12,011 - Du kan forandre verden! - Ja! 464 00:32:12,045 --> 00:32:14,913 - Du kan redde verden. - Ja! 465 00:32:14,948 --> 00:32:16,215 Ja! 466 00:32:16,249 --> 00:32:21,020 Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber! 467 00:32:21,054 --> 00:32:24,057 Hej, dette er en k�n godt kultus. 468 00:32:24,089 --> 00:32:27,527 �h, ja. Vej bedre end den sidste tre Jeg har v�ret i. 469 00:32:27,559 --> 00:32:30,663 Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber! 470 00:32:30,696 --> 00:32:35,567 Ang�ende-Skaber! Ang�ende-Skaber! 471 00:32:43,409 --> 00:32:45,808 Lad mig hj�lp dig. 472 00:32:58,592 --> 00:33:01,193 Hvad does din fader tror af alle dette? 473 00:33:01,228 --> 00:33:05,877 Han ved hvad han n�dvendigvis at vide. 474 00:33:06,833 --> 00:33:11,604 Du burde ikke har komme her, Vic. 475 00:33:11,636 --> 00:33:14,106 Jeg kom her fordi af dig. 476 00:33:14,141 --> 00:33:16,609 Den eneste grund jeg got s�ret er '�rsag af din veninde. 477 00:33:16,644 --> 00:33:19,145 Hvis jeg kendte du havde en s�dvane af arbejdende med den m�rk side, 478 00:33:19,146 --> 00:33:20,711 Jeg ville har v�ret mere forsigtig rundt ham. 479 00:33:20,712 --> 00:33:22,281 Du er tilv�relse absurd. 480 00:33:22,316 --> 00:33:23,950 Fordi jeg har en morale kompas? 481 00:33:23,983 --> 00:33:26,252 Willoughby og jeg er arbejdende sammen 482 00:33:26,286 --> 00:33:27,587 til fors�ge og redde dette verden... 483 00:33:27,621 --> 00:33:30,056 - Redde verden, h�jre, jeg got dig. - Fra �del�ggelse. 484 00:33:30,089 --> 00:33:33,026 S� pludselig det er okay til lege b�de sider af den medesn�re? 485 00:33:33,058 --> 00:33:35,228 Arbejde med den ond? 486 00:33:35,261 --> 00:33:37,429 Du er s� langt op din egen r�v. 487 00:33:37,430 --> 00:33:39,565 Nej! Hvad? 488 00:33:39,598 --> 00:33:41,701 Jeg ved den forskel. 489 00:33:41,733 --> 00:33:43,736 Der er godt og der er ond. 490 00:33:43,769 --> 00:33:46,606 Jeg ved som side jeg vil have at v�re p�. 491 00:33:46,640 --> 00:33:50,277 Mand, ikke s� lang siden, en klog mand engang fortalte mig, 492 00:33:50,309 --> 00:33:53,113 "Du beh�ve til lastrum op hvem Vic Stone er." 493 00:33:53,145 --> 00:33:54,748 Det er hvem jeg er. Det er hvor jeg st�. 494 00:33:54,781 --> 00:33:57,250 S� Jeg er ked jeg don't bo op til din expectations. 495 00:33:57,284 --> 00:34:00,053 Jeg kender ikke hvorfor jeg sorg. 496 00:34:00,086 --> 00:34:04,089 Du er ikke flad du straks. 497 00:34:04,124 --> 00:34:07,126 Hej, har du nogensinde h�rt af Nurnheim? 498 00:34:07,160 --> 00:34:08,862 Selvf�lgelig. Hvorfor? 499 00:34:08,896 --> 00:34:13,266 Willoughby sendt Jane og Cliff til Barcelona til finde den Gates til Nurnheim. 500 00:34:13,300 --> 00:34:17,603 Hvad? Hvorfor ville han g�re s�dan en dum ting? 501 00:34:17,637 --> 00:34:20,373 'Fordi de blod- br�nd insisted, det er hvorfor. 502 00:34:20,407 --> 00:34:23,409 - Du er en blod- t�be, Kipling. - Hvad er det? 503 00:34:23,443 --> 00:34:28,148 Der er det. Stj�let fra mig. Kan lide alt mere rundt her. 504 00:34:28,181 --> 00:34:29,282 Det er Nurnheim? 505 00:34:29,315 --> 00:34:31,518 Det er lige meget. Baphomet fandt det, Niles. 506 00:34:31,552 --> 00:34:35,588 S� hvad end plan du og det afsky udmattet op er arbejdende. 507 00:34:35,621 --> 00:34:40,621 Den Ang�ende-written Bog eksisterer, og det er ikke langt herfra. 508 00:34:53,539 --> 00:34:55,942 Lad os g�. 509 00:34:55,974 --> 00:35:00,581 Kom nu. 510 00:35:00,614 --> 00:35:03,182 Hvorfor er jeg altid den ene handling din grynte arbejde, Niles? 511 00:35:03,215 --> 00:35:06,052 Der er brains og der er grisesylte, Willoughby. 512 00:35:06,085 --> 00:35:07,735 Ja, ja. 513 00:35:23,168 --> 00:35:25,505 Den �nd... 514 00:35:25,539 --> 00:35:27,706 Det lad den f�rste Uskrevet Bog g�. 515 00:35:27,739 --> 00:35:29,976 Det anbringe den dreng i harm's vej. 516 00:35:30,009 --> 00:35:32,780 Ikke det det mattered i slutningen. 517 00:35:32,813 --> 00:35:37,451 Men hvad end Jeg laver, det altid finder en vej til s�ret mig, straffe mig. 518 00:35:37,483 --> 00:35:40,085 Hvad laver dig tror det er straffende dig? 519 00:35:40,119 --> 00:35:43,856 Jeg s� den b�ndel, af du og den maskine. 520 00:35:43,889 --> 00:35:45,791 Hvorfor didn't du fort�lle mig? 521 00:35:45,824 --> 00:35:50,230 Jeg troede ikke du var klar. 522 00:35:50,262 --> 00:35:51,697 Larry, den... 523 00:35:51,731 --> 00:35:56,731 Den �nd kun f�les tortured fordi du tortur du . 524 00:35:57,436 --> 00:36:01,574 H�relse det sige det, det sounded s�... 525 00:36:01,606 --> 00:36:02,909 Sand. 526 00:36:02,943 --> 00:36:06,945 Jeg f�lelse kan lide alle og enhver Jeg har nogensinde gotten lukke til har filt s�. 527 00:36:06,980 --> 00:36:08,581 - Tortured. - Larry... 528 00:36:08,614 --> 00:36:11,463 Det navn. Min navn. 529 00:36:13,786 --> 00:36:16,454 Lyder s� lang siden. 530 00:36:16,489 --> 00:36:19,057 S� fremmed. 531 00:36:19,092 --> 00:36:21,594 Underlig. 532 00:36:21,628 --> 00:36:24,396 Undertiden Mon hvis Larry Trainor d�de �r siden 533 00:36:24,431 --> 00:36:29,431 og dette er nogle fucked-op liv. 534 00:36:30,302 --> 00:36:34,407 Andre gange, jeg tror jeg er den fucked-op liv. 535 00:36:34,440 --> 00:36:39,440 Dragging alle og enhver inde i min egen personlig lort-storm helvede. 536 00:36:42,181 --> 00:36:45,050 Det er hvad jeg se, du ved... 537 00:36:45,085 --> 00:36:48,088 Hver gang den �nd leaves mig. 538 00:36:48,121 --> 00:36:51,157 Jeg se alle og enhver Jeg har nogensinde elskede. 539 00:36:51,190 --> 00:36:53,260 Burning. 540 00:36:53,293 --> 00:36:54,628 Fordi af mig. 541 00:36:54,661 --> 00:36:58,099 Har du nogensinde fors�gte communicating dette til den �nd? 542 00:36:58,132 --> 00:37:03,132 Det er en lot mere f�lsom og m�gtig end du vil m�ske tror. 543 00:37:04,137 --> 00:37:07,639 M�ske du skulle giv det en fors�ge. 544 00:37:08,742 --> 00:37:11,043 - Hvad laver du? - V�r rolig. 545 00:37:11,077 --> 00:37:12,112 Rolig ned, v�r s� god at. 546 00:37:12,144 --> 00:37:13,412 - Hj�lp! - Lastrum ham endnu. 547 00:37:13,413 --> 00:37:16,282 Skynd dig. Han lugter kan lide en dolly gribe p� en hed dag. 548 00:37:16,315 --> 00:37:18,050 Min Gud. 549 00:37:18,083 --> 00:37:20,786 Ja, ikke. 550 00:37:25,157 --> 00:37:28,061 "Fred og k�rlighed." 551 00:37:29,262 --> 00:37:32,197 "R�v er liv." Flip ham over! 552 00:37:35,367 --> 00:37:37,936 Dette er ikke en Ang�ende-written Bog. 553 00:37:37,971 --> 00:37:39,338 Det er en douchebag. 554 00:37:39,371 --> 00:37:41,608 Jeg skulle sandsynligvis forklare. 555 00:37:41,641 --> 00:37:44,610 Du se, det turns ud den psykiatrisk patients 556 00:37:44,644 --> 00:37:48,514 havde en flair for den skabende. Hvem ville har kendte? 557 00:37:48,547 --> 00:37:51,885 Da den Decreator appears i den himmel, 558 00:37:51,918 --> 00:37:55,521 du vil ved det er tid til kald upon den Ang�ende-Skaber. 559 00:37:55,554 --> 00:38:01,635 I bestilling til g�re s�, en dreng, kendte som den Ang�ende-written Bog, 560 00:38:02,195 --> 00:38:07,099 d�kket i antik skrift, m� v�re l�se. 561 00:38:07,132 --> 00:38:08,835 Does det m�tte v�re en dreng? 562 00:38:08,869 --> 00:38:12,803 Jeg ogs� har en udgive med den �benlys benyttelse af mandlig-k�n pronouns 563 00:38:12,804 --> 00:38:13,739 i dette �velse. 564 00:38:13,740 --> 00:38:16,842 Gloria Steinem over her. 565 00:38:16,876 --> 00:38:18,612 Suge en tailpipe, Marilyn. 566 00:38:18,644 --> 00:38:23,516 Hvad med en hund i stedet af en dreng? 567 00:38:23,550 --> 00:38:27,253 Jeg kan lide hunde. 568 00:38:27,286 --> 00:38:29,088 Du h�re det? 569 00:38:29,121 --> 00:38:30,657 Shh. Shh! 570 00:38:40,099 --> 00:38:43,637 Og hvad er med den tekst tilv�relse synlig alle den tid? 571 00:38:43,670 --> 00:38:47,340 Er det ikke en d�d blottelse til nogen hvem vil m�ske v�re jagt Bogen? 572 00:38:47,373 --> 00:38:50,010 Ja, den tekst skulle v�re usynlig. 573 00:38:50,043 --> 00:38:52,354 Hvis jeg havde noget det var gonna stop verden fra slutning, 574 00:38:52,378 --> 00:38:57,282 Jeg'd vil have til skjule sig det. Du ved, fra d�rlig fyre. 575 00:39:08,228 --> 00:39:09,829 Det er godt logik. 576 00:39:09,862 --> 00:39:12,666 Men hvis ingen vil v�re i stand til at l�se den tekst, da jeg don't se... 577 00:39:12,699 --> 00:39:15,967 Jeg ved det. Hvad hvis der er en klokke? 578 00:39:16,001 --> 00:39:18,572 Og da, du ringe det. 579 00:39:18,605 --> 00:39:21,773 Og da den skrivning appears. 580 00:39:21,806 --> 00:39:24,177 Marilyn. 581 00:39:24,210 --> 00:39:27,581 Du er brilliant. 582 00:39:27,614 --> 00:39:32,351 Da den tid kommer, du vil v�re min chosen en. 583 00:39:32,385 --> 00:39:34,755 Du vil v�re den ene til komme finde mig, 584 00:39:34,788 --> 00:39:36,757 til erindre mig af hvad m� v�re f�rdig. 585 00:39:36,789 --> 00:39:40,193 Ja, Dr. Harrison var en perfekt menneske. 586 00:39:40,226 --> 00:39:44,764 Undtage selvf�lgelig for en lille hitch i hendes personlighed. 587 00:39:44,797 --> 00:39:48,135 - Hvad vil du have din andre followers til g�re? - Ja. 588 00:39:48,168 --> 00:39:52,237 Hun var aldeles og marvelously sindssyg. 589 00:39:52,271 --> 00:39:56,708 Bal. 590 00:39:56,742 --> 00:39:58,577 Bal. 591 00:39:58,612 --> 00:40:03,215 Kan lide der er en k�mpe �je i den himmel watching dig. 592 00:40:33,146 --> 00:40:34,715 Er dette del af planen? 593 00:40:41,989 --> 00:40:45,123 Jeg tror something's formodet til ske. 594 00:40:50,262 --> 00:40:52,398 Hvad fanden? 595 00:41:06,746 --> 00:41:09,014 Chef! 596 00:41:09,047 --> 00:41:11,016 Vi m� g�. 597 00:41:25,998 --> 00:41:30,998 Holy cannoli, Jeg er ikke i Jersey mere. 598 00:41:31,704 --> 00:41:35,943 Dr. Harrison, det er mig! 599 00:41:35,976 --> 00:41:39,244 Nu, jeg ved hvad du vil sige... 600 00:41:39,278 --> 00:41:41,648 Jeg haven't changed en stykke. 601 00:41:41,681 --> 00:41:45,284 Bremseklods det op til tomat t�rte og en pakke en dag. 602 00:41:45,318 --> 00:41:46,719 Hvem den helvede er dig? 603 00:41:46,753 --> 00:41:49,623 Marilyn. Fra Samling Sanatorium. 604 00:41:49,655 --> 00:41:51,724 Nah, jeg tror du er misforst�et, fru. 605 00:41:51,757 --> 00:41:56,329 Honning, jeg kun traveled alle den vej fra Jersey til Barcelona, 606 00:41:56,362 --> 00:41:58,798 sk�re �bne en pr�st, klatret indenfor ham, 607 00:41:58,831 --> 00:42:00,634 og best�ende i landejendom i en sne kugle. 608 00:42:00,666 --> 00:42:03,436 Og nu Jeg er standing her snakke med en freaking Robotman. 609 00:42:03,469 --> 00:42:07,940 Jeg don't tror Jeg er misforst�et. 610 00:42:07,974 --> 00:42:12,478 K�reste, Jeg er her fordi du ville have mig at v�re. 611 00:42:12,512 --> 00:42:16,615 Du gav mig m�l da jeg havde brug for det. 612 00:42:16,650 --> 00:42:18,851 Nu verden n�dvendigvis dig. 613 00:42:18,885 --> 00:42:21,353 Til ringe det klokke derovre. 614 00:42:21,387 --> 00:42:25,159 Det er tid, k�reste. 615 00:42:31,331 --> 00:42:33,266 Marilyn. 616 00:42:33,298 --> 00:42:36,436 - Godt at se dig. - �h, min k�rlighed. 617 00:42:36,469 --> 00:42:39,672 �h, lort. 618 00:42:39,706 --> 00:42:42,442 G�. Jeg got dette. 619 00:42:42,474 --> 00:42:45,378 Dig! Hvad har du f�rdig! 620 00:42:45,411 --> 00:42:47,480 N�, looky her. 621 00:42:47,514 --> 00:42:49,815 Jeg didn't ved den cirkus var kommende til by. 622 00:42:49,849 --> 00:42:54,019 Og du har alle den clowns med dig, huh? 623 00:42:54,052 --> 00:42:56,789 S�, uh, kom nu. 624 00:42:56,822 --> 00:43:00,059 Du vil vise mig en vise, eller hvad? 625 00:43:02,461 --> 00:43:04,030 Hvad sker der? 626 00:43:04,063 --> 00:43:05,998 Jeg ved det ikke. Du er den ene med planen. 627 00:43:09,501 --> 00:43:10,903 Det er getting hurtigere. 628 00:43:10,936 --> 00:43:14,673 Hvordan vove du intervenere med den syn af den Decreator. 629 00:43:14,708 --> 00:43:17,777 Du tror det du kan spytte i ansigtet af Gud. 630 00:43:17,811 --> 00:43:21,614 Lady, den eneste gud Jeg gudsdyrkelse er Springsteen. 631 00:43:21,648 --> 00:43:26,018 Og Jeg har spat i hans ansigt to gange. 632 00:43:26,052 --> 00:43:28,153 Viva la Ang�ende-Skaber! 633 00:43:34,494 --> 00:43:37,193 Holy lort! 634 00:43:44,369 --> 00:43:47,670 Hvad den helvede er det? 635 00:43:52,210 --> 00:43:56,349 Min Gud! 636 00:43:56,382 --> 00:43:58,617 Du satans legende. 637 00:44:19,773 --> 00:44:22,023 Den Ang�ende-Skaber! 638 00:44:40,193 --> 00:44:43,362 Hvad sker der? 639 00:44:43,396 --> 00:44:48,045 Jeg tror det er en stirrende contest. 640 00:45:01,313 --> 00:45:03,682 Af den hud af vores t�nder. 641 00:45:03,717 --> 00:45:05,184 Som altid. 642 00:45:05,219 --> 00:45:08,454 Jeg'd kan lide at hj�lpe du med dette Ingen handel, men, uh... 643 00:45:08,487 --> 00:45:10,389 S� I'd m�tte indr�mme det jeg kan lide dig. 644 00:45:10,422 --> 00:45:12,523 Himmel forbyde. 645 00:45:17,563 --> 00:45:19,411 Ah! 646 00:45:21,534 --> 00:45:22,668 May vi aldrig m�d igen. 647 00:45:22,702 --> 00:45:25,851 Liges�, gammel veninde. 648 00:45:42,822 --> 00:45:46,826 Den dreng, Elliot... 649 00:45:46,860 --> 00:45:48,293 G�re du tror han er tilbage? 650 00:45:48,327 --> 00:45:50,563 Der er en anledning, ikke? 651 00:45:51,864 --> 00:45:55,166 Du forbl�ffe mig, Rita. 652 00:45:55,201 --> 00:45:56,969 G�. 653 00:45:57,003 --> 00:45:59,639 Don't du vove indkomst til dem. 654 00:45:59,672 --> 00:46:00,672 G�. 655 00:46:16,856 --> 00:46:19,925 Det er bedst hun er ikke her. 656 00:46:19,960 --> 00:46:22,295 Udtalelse farvel til du alle vil blive h�rd nok. 657 00:46:22,329 --> 00:46:27,329 Uh-uh, nej. Ain't nej vej Jeg er letting dem tage dig igen. 658 00:46:27,400 --> 00:46:32,139 EN deal's en handel, Vic. 659 00:46:32,172 --> 00:46:36,521 Chef! Hvad den helvede! 660 00:46:49,188 --> 00:46:50,188 Jane. 661 00:46:57,097 --> 00:46:59,498 Det var en r�rende scene. 662 00:46:59,532 --> 00:47:01,934 Chef og Jane sammen igen. 663 00:47:01,967 --> 00:47:06,672 Men, ak, vores forn�jelse lille 'vildkat' m� komme til en fuldende. 664 00:47:06,706 --> 00:47:08,974 Kom nu, Niles, lave det bidsk. 665 00:47:09,009 --> 00:47:11,210 Lad os ikke vend dette to-parter inde i en trilogi. 666 00:47:11,244 --> 00:47:12,478 Du vil have ham... 667 00:47:13,880 --> 00:47:14,981 Kom og f�r ham. 668 00:47:15,014 --> 00:47:20,014 Tid moved langsomt. 669 00:47:25,891 --> 00:47:28,929 Du fortalte mig Jeg kunne sige farvel! 670 00:47:28,961 --> 00:47:32,798 Den barn tog ud en pistol. 671 00:47:32,831 --> 00:47:34,967 V�r s� god at. 672 00:47:36,369 --> 00:47:38,672 Du lovede du ville ikke s�ret dem. 673 00:47:38,706 --> 00:47:42,407 �h, jeg love, Niles, jeg vil ikke s�ret dem. 674 00:47:43,844 --> 00:47:47,347 Der han var. Daddy's favorit videnskab stritte, 675 00:47:47,380 --> 00:47:49,916 bestemt til g�re noget han kunne til redde den Chef. 676 00:47:49,951 --> 00:47:54,788 Men Cyborg didn't flad forst� han ville venstre hans arm kanon charging. 677 00:47:54,820 --> 00:47:57,556 Farvel, Victor Stone. 678 00:48:03,730 --> 00:48:06,331 �h, lort. Lort! 679 00:48:06,364 --> 00:48:07,699 Vic. 680 00:48:07,733 --> 00:48:10,335 Lort. Lort. �h, nej. 681 00:48:10,369 --> 00:48:12,672 �h, nej, nej, nej! 682 00:48:12,704 --> 00:48:15,208 Holy lort! 683 00:48:15,242 --> 00:48:17,510 - Hvad er det? - Don't! Det er en n�dsituation aftr�kker! 684 00:48:17,543 --> 00:48:21,248 Det rebuilds, det fixes, fixes skade. Med kybernetik. 685 00:48:21,280 --> 00:48:22,983 Godt. S�, jeg kun st�de det? 686 00:48:23,016 --> 00:48:25,018 Nej, nej, nej. Don't! Hvis du presse det, min far... 687 00:48:25,050 --> 00:48:27,019 - Hvad? - It'll sende en SOS. 688 00:48:27,052 --> 00:48:28,465 N�, du kan ikke kun sid her s�. 689 00:48:28,489 --> 00:48:31,190 Ryg op, bort mig! Jeg vil beregne det ud. 690 00:48:34,094 --> 00:48:36,228 Hvad g�re vi g�re? Fort�l os hvad du vil have os til g�re. 691 00:48:36,262 --> 00:48:38,330 Undskyld, knop. Dette er for din egen godt. 692 00:48:38,331 --> 00:48:39,298 Cliff, stop! 693 00:48:39,299 --> 00:48:40,900 Kneppe hvad han sagde. Han n�dvendigvis hj�lp. 694 00:48:45,172 --> 00:48:49,275 Rist, nej. Nej, stop, stop! Rist, stop! 695 00:49:05,192 --> 00:49:10,192 EN sommerfugl beats dens wings i den Amazon. 696 00:49:10,563 --> 00:49:15,563 Og en orkan brews i den Atlantic. 697 00:49:16,469 --> 00:49:21,469 Millioner af fattig d� i den mod �st reaches af Asien. 698 00:49:24,210 --> 00:49:28,581 Den �del�ggelse inspires en fremtid leder, diktator, 699 00:49:28,614 --> 00:49:30,250 masse morder. 700 00:49:56,009 --> 00:49:57,510 Sheryl... 701 00:49:57,543 --> 00:50:00,480 Hvad har du f�rdig, Larry? Hvad har du f�rdig? 702 00:50:15,561 --> 00:50:19,932 Rod teori er sk�n, men s� langsom. 703 00:50:19,965 --> 00:50:22,312 S�, s� langsom. 704 00:50:22,313 --> 00:50:25,637 Jeg g�tte det er op til mig til tr�de p� den gas. 705 00:50:25,672 --> 00:50:26,940 Igen! 706 00:50:26,942 --> 00:50:28,684 Hvor er du indtagende mig? Det er fortid lunger -ud. 707 00:50:28,708 --> 00:50:32,045 Som jeg mentioned tidligere, Jane, hvis du continued til f�r v�rre, 708 00:50:32,077 --> 00:50:35,181 drastisk handling ville v�re taget. Og her vi er. 709 00:50:35,215 --> 00:50:39,119 Hos wit's fuldende. S� at sige. 710 00:50:39,152 --> 00:50:41,086 En is-plukke d�d. 711 00:50:41,121 --> 00:50:43,190 Nogle af den l�ger kald det det. 712 00:50:43,222 --> 00:50:46,659 Jeg g�tte det er mere poetisk end prefrontal leucotomy. 713 00:50:46,693 --> 00:50:48,994 N�, det doesn't overraske mig. 714 00:50:49,028 --> 00:50:52,331 Det er hvad du g�re, er ikke det, Dr. Bertrand? 715 00:50:52,364 --> 00:50:54,067 Give efter. 716 00:50:54,099 --> 00:50:58,338 Jeg g�re �nske jeg kunne h�re hvad det er du er udtalelse. 717 00:50:58,371 --> 00:51:03,371 Men, vi alle vide farlig det kan v�re, s�... 718 00:51:05,211 --> 00:51:06,746 �h, men, don't worry. 719 00:51:06,780 --> 00:51:10,416 Jeg er sikker vi vil har mere morsom conversations da du indkomst. 720 00:51:10,449 --> 00:51:14,153 Men, jeg tror de vil sandsynligvis v�re lidt mere en-sided. 721 00:51:14,186 --> 00:51:17,123 Nyde din rejse. 722 00:51:17,157 --> 00:51:19,259 Du er en kujon! Du er en kujon! 723 00:51:19,291 --> 00:51:21,760 - Kom nu! - Du er en kujon! 724 00:51:24,063 --> 00:51:29,063 F�r i den van, Jane. 725 00:51:29,670 --> 00:51:34,670 �h, don't worry. De er kun gonna tage en lille del ud. 726 00:51:38,110 --> 00:51:39,512 Du vil v�re ryg her i nej tid. 727 00:51:39,545 --> 00:51:43,782 Mad budding og pissynge du i dagen rum. 728 00:51:43,815 --> 00:51:45,117 H�jre hvor du tilh�re. 729 00:51:45,150 --> 00:51:47,186 Du er en aftagen. Du er ingenting. 730 00:51:47,219 --> 00:51:52,219 Du vil altid v�re ingenting, kun som Far altid sagde. 731 00:52:00,900 --> 00:52:02,400 Lort! 732 00:52:05,972 --> 00:52:08,074 Pragtfuld aften, er ikke det? 733 00:52:08,108 --> 00:52:13,108 Nu, hvem g�re jeg har den �re af forsamling i aften? 734 00:52:13,447 --> 00:52:15,849 Du m� v�re meget stolt af du . 735 00:52:15,882 --> 00:52:19,954 EN tand i den lokomotiv af barbarisk psycho-videnskab practices. 736 00:52:19,987 --> 00:52:24,987 Ah, Dr. Harrison, hvis du se under den b�nk p� din h�jre-h�nd side, 737 00:52:26,159 --> 00:52:31,159 du vil finde en n�gle for din restraints. 738 00:52:36,268 --> 00:52:39,119 Og en mere ting. 739 00:52:42,175 --> 00:52:45,512 Din h�ndlinning. 740 00:52:45,545 --> 00:52:49,983 Se, Jeg er ked, du m� komme op her. 741 00:52:50,016 --> 00:52:51,851 Jeg kan ikke rykke meget br�nd. 742 00:52:51,884 --> 00:52:53,885 Hvem er du? 743 00:52:53,920 --> 00:52:55,521 Niles. 744 00:52:55,554 --> 00:53:00,554 Jeg er indtagende du til en sikker sted. EN sted til l�ge. 745 00:53:01,427 --> 00:53:04,878 Jeg er ikke gonna s�ret dig. 746 00:53:16,710 --> 00:53:21,710 Du er aldrig going til b�re en af disse nogensinde igen. 747 00:53:23,215 --> 00:53:26,119 Nu, afregne ned. 748 00:53:26,152 --> 00:53:30,623 Vi har meget et lift forhen af os. 749 00:54:04,356 --> 00:54:06,326 Vove jeg sige, han lader til at v�re behagelig. 750 00:54:06,358 --> 00:54:10,563 V�r s� god at! 751 00:54:10,597 --> 00:54:15,597 Jeg har en mere arbejde for dig, Dr. Harrison. 752 00:54:16,101 --> 00:54:17,471 Hvad er det? 753 00:54:17,472 --> 00:54:19,771 Engang den hele Decreator fiasko er over med, 754 00:54:19,773 --> 00:54:21,608 Jeg beh�ve du til s�ge noget. 755 00:54:21,641 --> 00:54:24,244 EN lille whispering tanke vil komme til dig 756 00:54:24,277 --> 00:54:26,711 engang den �benbaring har v�ret neutralized. 757 00:54:26,746 --> 00:54:29,014 EN flagre af en navn. 758 00:54:29,047 --> 00:54:33,219 Hvad g�re du beh�ve mig til s�ge? 759 00:54:46,666 --> 00:54:48,668 Hvad fanden er den Sk�bne Patrulje?58175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.