All language subtitles for Doom.Patrol.S01E04.WEBRip.x264-PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,190 --> 00:00:22,292 Tidligere p� Sk�bne Patrulje... 2 00:00:22,294 --> 00:00:24,093 Jeg er opholder sig her indtil Jeg finde Niles Caulder. 3 00:00:24,094 --> 00:00:25,428 Du har v�ret her en dag. 4 00:00:25,429 --> 00:00:26,567 Palling rundt med en bunch af... 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,730 malplaceret cirkus freaks. 6 00:00:27,731 --> 00:00:29,276 Hvem d�de og lavet du hold leder? 7 00:00:29,300 --> 00:00:31,001 Vi er ikke helte. 8 00:00:31,035 --> 00:00:33,036 Vi er den ones hvem don't g�re noget. 9 00:00:33,070 --> 00:00:34,271 Du er en h�nesbanke. 10 00:00:34,304 --> 00:00:36,740 Du har ret. Jeg er bange til s�ge Niles. 11 00:00:36,774 --> 00:00:37,942 Hvad vil du have fra mig? 12 00:00:37,975 --> 00:00:40,911 Nogensinde siden du afgjort til bo indenfor min karosseri, 13 00:00:40,945 --> 00:00:42,412 mit liv har v�ret en mareridt. 14 00:00:42,447 --> 00:00:45,115 Jeg havde alt, og du fucked det alle op! 15 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Du fucked det alle op. 16 00:00:47,185 --> 00:00:48,585 Fort�l mig, Jane. 17 00:00:48,619 --> 00:00:53,619 Er du ikke den k�rne persona indenfor din lille menageri, 18 00:00:54,258 --> 00:00:56,426 din indre demons? 19 00:00:56,460 --> 00:00:58,963 Du er en af mange personligheder 20 00:00:58,996 --> 00:01:00,865 fanget inden en ugift karosseri. 21 00:01:00,898 --> 00:01:03,834 Auf Wiedersehen, motherfucker. 22 00:01:08,039 --> 00:01:11,209 �h, Gud, hvad gjorde Jeg laver? 23 00:01:12,942 --> 00:01:15,793 - Jeg er ked af det. - Don't. 24 00:02:39,296 --> 00:02:44,247 ? Lykkelig f�dseldag til du ? 25 00:02:45,502 --> 00:02:50,453 ? Lykkelig f�dseldag til du ? 26 00:02:50,741 --> 00:02:55,391 ? Lykkelig f�dseldag, dyr Elliot ? 27 00:02:56,379 --> 00:03:01,252 ? Lykkelig f�dseldag til du ? 28 00:03:01,284 --> 00:03:02,286 Ah-ah. 29 00:03:02,319 --> 00:03:05,856 �h, ikke. Undskyld. 30 00:03:05,889 --> 00:03:09,126 I den begyndelse, der var lyset. 31 00:03:09,159 --> 00:03:12,128 Og lyset skabt en skygge. 32 00:03:12,163 --> 00:03:16,300 Og den skygge var godt. 33 00:03:18,569 --> 00:03:20,770 I den begyndelse, 34 00:03:20,804 --> 00:03:22,574 der var lyset. 35 00:03:22,606 --> 00:03:25,308 Og lyset skabt en skygge. 36 00:03:25,342 --> 00:03:28,211 Og den skygge var godt. 37 00:03:28,246 --> 00:03:30,381 - Mor? - Ja, skat. 38 00:03:30,414 --> 00:03:32,849 Da g�re jeg f�r til redde verden? 39 00:03:32,883 --> 00:03:34,419 Snart. 40 00:03:34,451 --> 00:03:37,187 Da Bogen er f�rdig, alle vil v�re klar. 41 00:03:37,221 --> 00:03:39,856 Er det ikke h�jre, honning? 42 00:03:44,528 --> 00:03:46,997 Hvor er den happy f�dseldag dreng? 43 00:03:47,031 --> 00:03:48,800 Der er du. 44 00:03:48,832 --> 00:03:51,269 Jeg baked din favorit. 45 00:03:51,301 --> 00:03:52,971 K�mpesucces. 46 00:03:53,003 --> 00:03:58,003 �h, sidste nyt indsat i avis p� s�rlig plads. Jeg glemte den kniv. 47 00:03:58,741 --> 00:04:00,078 L�be! 48 00:04:00,111 --> 00:04:02,614 Du er ikke her til redde verden, s�n. Du er her til fuldende det. 49 00:04:02,646 --> 00:04:04,782 Du er ikke den frelser. Du beh�ve til... 50 00:04:09,853 --> 00:04:10,987 Whoopsie tusindfryd. 51 00:04:12,389 --> 00:04:15,060 Det var en lukke en. 52 00:04:15,092 --> 00:04:18,762 I dag er dagen, Elliot. Bogen er fuldst�ndig. 53 00:04:18,797 --> 00:04:20,564 Det er din dag til redde verden. 54 00:04:20,598 --> 00:04:25,403 Det er going at v�re fantastisk! 55 00:04:25,435 --> 00:04:27,338 K�reste... 56 00:04:27,370 --> 00:04:29,372 Kom ryg ned. 57 00:04:29,406 --> 00:04:33,209 Dette kage er ikke gonna �de den selv. 58 00:04:33,244 --> 00:04:34,678 Elliot... 59 00:04:34,711 --> 00:04:37,880 Du f�r ned her og du �de dette satans kage, Elliot! 60 00:04:45,723 --> 00:04:48,593 Den fortid f� dage Jeg har havde den synkende f�lende 61 00:04:48,625 --> 00:04:51,460 den Kultus af den Uskrevet Bog var aktiv igen. 62 00:04:51,461 --> 00:04:53,598 F�les anderledes dette tid. 63 00:04:53,630 --> 00:04:58,630 Kan lide den bastards vil m�ske har virkelig trak det bort. 64 00:04:58,836 --> 00:05:03,473 Signs er blod- overalt, hvis du ved hvor til se. 65 00:05:28,264 --> 00:05:31,069 "Hvem dr�bt Hane Robin? 66 00:05:31,101 --> 00:05:33,903 'Jeg, ' sagde den spurv, 'med min bue og pil.'" 67 00:05:39,711 --> 00:05:41,812 "'Jeg, ' sagde den flyve, 'med min lille �je, 68 00:05:41,846 --> 00:05:44,314 'Jeg s� ham d�.'" 69 00:05:51,622 --> 00:05:55,093 "'Who'll grave hans grave?' 70 00:05:55,125 --> 00:05:58,963 'Jeg, ' sagde den krage. 'For jeg vil begrave ham...'" 71 00:05:58,997 --> 00:06:02,098 Lort! "'Hvor kun d�d kan vokse!'" 72 00:06:43,507 --> 00:06:45,543 Far... 73 00:06:45,576 --> 00:06:46,810 Kan jeg nap med dig? 74 00:06:46,845 --> 00:06:51,194 Selvf�lgelig du kan. Kom her. 75 00:07:15,305 --> 00:07:16,406 Hvad fanden? 76 00:07:16,439 --> 00:07:17,774 Hej, Jane. Jeg didn't... Vent. 77 00:07:17,809 --> 00:07:20,310 Don't satans ber�re mig! 78 00:07:20,343 --> 00:07:21,713 - Don't tale til mig! - Okay. 79 00:07:21,745 --> 00:07:26,745 - Okay, Jane... - Jeg er ikke Jane. Jeg er satans Hammerhead. 80 00:07:32,122 --> 00:07:37,122 Og din �gtef�lle, Sheryl. Hvordan gjorde du m�d hende? 81 00:07:37,194 --> 00:07:39,196 Biskop John Carroll High Skole. 82 00:07:39,230 --> 00:07:40,463 Klasse af '46. 83 00:07:40,497 --> 00:07:43,199 Vi var h�j skole sweethearts. 84 00:07:45,269 --> 00:07:49,706 Og da gjorde du m�d Stav Sergent John Bowers? 85 00:07:49,740 --> 00:07:52,543 - Undskyld? - John Bowers. 86 00:07:52,576 --> 00:07:54,678 Han var din mekaniker. 87 00:07:54,711 --> 00:07:57,262 Kneppe dig. 88 00:08:02,687 --> 00:08:04,721 Hvad skete der sidste nat? 89 00:08:04,755 --> 00:08:06,091 Hvorfor var Jane i min rum? 90 00:08:06,124 --> 00:08:07,825 Jeg fortalte dig ikke til tale til mig. 91 00:08:07,826 --> 00:08:11,127 Og Jeg h�rer dig. Men, kan du i det mindste fort�l mig hvorfor Jane var i min rum? 92 00:08:11,161 --> 00:08:13,098 Det var ikke Jane. 93 00:08:13,130 --> 00:08:16,000 Jane's indtagende en tid ud. 94 00:08:16,033 --> 00:08:19,771 Det var Baby Doll og hun fucked op, for. Det er hvorfor Jeg er her. 95 00:08:19,803 --> 00:08:21,738 Gjorde Jeg laver noget galt? 96 00:08:21,773 --> 00:08:25,543 - Ya tror? - Hvad? Hvad gjorde Jeg laver? 97 00:08:25,576 --> 00:08:26,744 Paraguay. 98 00:08:26,778 --> 00:08:28,846 Paraguay? Hvad med Paraguay? 99 00:08:28,879 --> 00:08:31,879 Jeg er ikke din terapeut. Du beregne det ud. 100 00:08:33,850 --> 00:08:35,152 Huh? 101 00:08:35,153 --> 00:08:37,787 Kun til f�r os op til date p� den Chief's muligt hvor, 102 00:08:37,788 --> 00:08:41,024 der er 37 kendte dimensioner i den univers. 103 00:08:41,058 --> 00:08:43,094 Som du kan se, Jeg har mapped dem. 104 00:08:43,128 --> 00:08:47,931 Vores udfordre som en hold, er til n�lespids... 105 00:08:47,932 --> 00:08:50,667 - Ja? - Vi er ikke en hold. 106 00:08:50,668 --> 00:08:53,071 Du beholde udtalelse vi er en hold. Vi er ikke en hold. 107 00:08:53,104 --> 00:08:56,774 Du vil finde den Chef, don't dig? Jeg ved Jeg laver. 108 00:08:56,807 --> 00:08:58,875 Larry? Cliff? Hvad med dig? 109 00:08:58,909 --> 00:09:01,645 G�re du vil finde den Chef? 110 00:09:01,678 --> 00:09:03,447 Selvf�lgelig. 111 00:09:03,480 --> 00:09:04,682 Se? 112 00:09:04,715 --> 00:09:06,317 EN gruppe af mennesker... 113 00:09:06,350 --> 00:09:07,518 EN f�lles m�l. 114 00:09:07,551 --> 00:09:09,051 Ligner en hold til mig. 115 00:09:09,052 --> 00:09:10,520 Ja... 116 00:09:10,553 --> 00:09:13,658 - Hvor er Rita? - Jeg er h�jre her. 117 00:09:13,691 --> 00:09:16,461 Jeg g�tte min indbyde got stuck hos Western Forening 118 00:09:16,495 --> 00:09:21,495 eller er dette hvad passes som en kulde skulder nutildags? 119 00:09:21,565 --> 00:09:23,000 Heller ikke. 120 00:09:23,001 --> 00:09:26,171 Det er en forsamling om hvor vi st� i ransage for den Chef. 121 00:09:26,203 --> 00:09:28,538 Tilsyneladende, der er 37 dimensioner. 122 00:09:28,572 --> 00:09:29,974 Jeg se det, ja. 123 00:09:29,975 --> 00:09:31,841 Rita, du er velkommen til sid i hvis du vil have, 124 00:09:31,842 --> 00:09:34,511 men jeg kun m�nstret, givet vores samtale, 125 00:09:34,544 --> 00:09:37,048 you'd sandsynligvis vil sid dette en ud. 126 00:09:37,081 --> 00:09:40,018 Du ved, ikke tilv�relse inde i det og alle. 127 00:09:40,051 --> 00:09:45,051 Men Jeg er sikker vi kan tror af noget for dig til g�re hvis du vil have. 128 00:09:47,090 --> 00:09:48,426 Hvor var jeg? 129 00:09:48,460 --> 00:09:50,070 - Hvis vi se p� den fundamentals... - Jesus, kneppe. 130 00:09:50,094 --> 00:09:53,063 ... hos den subatomar niveau og den atomar niveau... 131 00:09:53,096 --> 00:09:54,831 Tak for standing op for en pige, Larry. 132 00:09:54,865 --> 00:09:57,936 Erindre mig aldrig til greve p� du for noget. 133 00:09:57,969 --> 00:10:00,105 Ikke i den stemning, Rita. Ikke i dag. 134 00:10:00,138 --> 00:10:02,307 Selvf�lgelig ikke. Du er p� hans side. 135 00:10:02,340 --> 00:10:05,842 �h, ikke. Du vil have mig til foregive Vic var lying om dig. 136 00:10:05,876 --> 00:10:08,113 Kun fors�ge b�rende mig for engang. 137 00:10:08,145 --> 00:10:10,715 Jane har Cliff. Hvem g�re jeg f�r? 138 00:10:10,748 --> 00:10:13,017 Du tror jeg har en valg? 139 00:10:13,051 --> 00:10:15,787 Dette ting indenfor mig vil have at v�re involveret. 140 00:10:15,820 --> 00:10:18,589 - Kun... - Caulder! 141 00:10:18,623 --> 00:10:20,758 Hvem er det? 142 00:10:20,792 --> 00:10:24,595 Caulder! Du gammel fisse. 143 00:10:24,629 --> 00:10:26,398 Hvor den helvede er dig? 144 00:10:26,431 --> 00:10:29,299 Den Kultus af den Uskrevet Book's p� den marts. 145 00:10:29,332 --> 00:10:31,469 Undskyld, herre. 146 00:10:31,501 --> 00:10:34,572 - Caulder! - Herre! 147 00:10:34,605 --> 00:10:37,707 Niles Caulder er ikke her. 148 00:10:37,741 --> 00:10:39,375 Hvor den helvede er han? 149 00:10:39,409 --> 00:10:41,111 Vi kender ikke hvor han er, 150 00:10:41,145 --> 00:10:42,846 eller for det materie, da han vil v�re tilbage. 151 00:10:42,847 --> 00:10:47,451 Men, hvis you'd kan lide til forlade en budskab, m�ske fort�l os hvem du er... 152 00:10:47,485 --> 00:10:49,988 EN budskab? Selvf�lgelig. 153 00:10:50,020 --> 00:10:52,923 Hvordan er dette? "Dyr, Caulder, du onanist, 154 00:10:52,956 --> 00:10:54,892 Jeg beh�ve min penny du nicked. 155 00:10:54,926 --> 00:10:57,528 'Fordi verden's om til satans fuldende. Igen." 156 00:10:57,561 --> 00:10:59,764 Signed, "Din gammel kammerat, Lur." 157 00:10:59,797 --> 00:11:01,932 Det er dit navn? Lur? 158 00:11:01,966 --> 00:11:04,735 Name's Kipling. Willoughby Kipling. 159 00:11:04,769 --> 00:11:07,004 Knights Tempelherre, i anliggende du er t�nker. 160 00:11:07,038 --> 00:11:09,707 Don't antage det redskab noget til en af dig. 161 00:11:09,740 --> 00:11:14,740 Jeg er meget stor i verden af, skal vi sige, international strangeness. 162 00:11:14,879 --> 00:11:17,315 S� g� forhen. Check mig ud. 163 00:11:17,349 --> 00:11:21,250 I mellemtiden, Jeg vil v�re i det taske af ged shit's kontor. 164 00:11:21,284 --> 00:11:23,835 Sparsommelig verden. 165 00:11:33,498 --> 00:11:38,301 S� Caulder aldrig fortalte nogen af du freaks om den Kultus af den Uskrevet Bog? 166 00:11:38,302 --> 00:11:39,736 Den hvem af den hvad? 167 00:11:39,769 --> 00:11:41,671 Hvad er den Kultus af den Uskrevet Bog? 168 00:11:41,672 --> 00:11:43,875 Ford�mt mareridt, for starters. 169 00:11:43,908 --> 00:11:46,778 De er fast besluttet p� bringing ud den �del�ggelse af verden. 170 00:11:46,812 --> 00:11:51,280 Bogen, som de tror at v�re den ord af Gud, er tilv�relse written som vi tale. 171 00:11:51,315 --> 00:11:53,616 Engang det er completed, 172 00:11:53,618 --> 00:11:55,220 den Kultus vil fors�g til l�se det. 173 00:11:55,253 --> 00:11:58,254 Hvis heldig, den �je vil v�re summoned. 174 00:11:58,288 --> 00:11:59,923 Den Decreator. 175 00:11:59,956 --> 00:12:03,293 Og verden vil v�re unmade. 176 00:12:03,326 --> 00:12:04,761 Hvem er denne fyr? 177 00:12:04,794 --> 00:12:06,429 Er han someone's farbror? 178 00:12:06,462 --> 00:12:08,365 Der er du. 179 00:12:08,399 --> 00:12:12,403 Den Lille Sisters af vores Lady af den Barberkniv betalt mig en bes�gn i morges. 180 00:12:12,436 --> 00:12:13,537 Nuns. 181 00:12:13,571 --> 00:12:16,373 EN lige barberkniv i hver h�nd. 182 00:12:16,407 --> 00:12:18,109 Sk�re gennem walls. 183 00:12:18,142 --> 00:12:21,044 Doesn't tage en raket videnskabsmand at vide det er en underskrive. 184 00:12:21,078 --> 00:12:23,480 Bog er lukke til tilv�relse f�rdig. 185 00:12:23,514 --> 00:12:26,549 �h... 186 00:12:26,583 --> 00:12:28,251 Hmm. 187 00:12:28,284 --> 00:12:29,720 S�... 188 00:12:29,754 --> 00:12:31,989 Vi har brug for til finde Bogen... 189 00:12:32,023 --> 00:12:33,624 f�r den Kultus finder ham. 190 00:12:33,657 --> 00:12:35,192 Vent. Hvad mener du "ham"? 191 00:12:35,225 --> 00:12:38,629 - Ja. Bogens en person. - Det laver nej sans. 192 00:12:38,662 --> 00:12:41,432 Og hvor er dette Bog? 193 00:12:41,465 --> 00:12:42,799 Baphomet vil fort�l os. 194 00:12:42,832 --> 00:12:45,501 Hvem? 195 00:12:45,535 --> 00:12:49,072 Den Orakel. Hun er kommende. 196 00:12:49,106 --> 00:12:53,210 Er noget gonna lave sans i dag? 197 00:12:58,048 --> 00:13:00,183 Hvad fanden? 198 00:13:00,217 --> 00:13:02,019 ? Efter ni dage ? 199 00:13:02,052 --> 00:13:04,154 ? De lad den hest l�be fri ? 200 00:13:04,187 --> 00:13:08,091 ? Fordi Bogen Var n�r fuldst�ndig ? 201 00:13:08,125 --> 00:13:10,827 ? Der er en mor og far ? 202 00:13:10,860 --> 00:13:13,898 ? Klar og happy for Elliot ? 203 00:13:13,931 --> 00:13:16,234 ? At v�re den ene ? 204 00:13:16,267 --> 00:13:20,270 ? I den forstad af Salt Lake ? 205 00:13:20,304 --> 00:13:24,208 ? Sl�tning af Patterson ? 206 00:13:24,241 --> 00:13:28,212 ? Og den Gates Er �bning bred ? 207 00:13:28,245 --> 00:13:32,317 ? Til byen af Nurnheim ? 208 00:13:32,350 --> 00:13:35,753 ? Nej materie hvordan h�rd du fors�ge ? 209 00:13:35,785 --> 00:13:39,557 ? Tid er ikke p� din side ? 210 00:13:39,591 --> 00:13:43,495 ? Fordi Jeg har v�ret til Den ud�rken p� en hest Med nej navn ? 211 00:13:43,528 --> 00:13:46,528 Jeg sige kneppe det britisk s�mand og den hest hoved han rode i p�. 212 00:13:46,529 --> 00:13:47,498 Hun er ikke galt. 213 00:13:47,499 --> 00:13:49,267 Nogle Mr. Bean fyr kommer i bort den gade 214 00:13:49,268 --> 00:13:50,811 og vi forlade den ransage for den Chef? 215 00:13:50,835 --> 00:13:53,504 N�jagtig. Vi er ikke superheroes. 216 00:13:53,538 --> 00:13:55,806 Ingen er forcing du at v�re en del af dette. 217 00:13:55,840 --> 00:13:57,408 Vi ved hvor du st�. 218 00:13:57,442 --> 00:13:59,476 Does hans historie check ud? 219 00:13:59,510 --> 00:14:02,113 -agtig . Han er en medlem af den Knights Tempelherre. 220 00:14:02,145 --> 00:14:03,849 Og en anerkendt Rod Tryllekunstner, 221 00:14:03,881 --> 00:14:07,217 som forklarer nogle af den underligt stof vi har set s� langt. 222 00:14:07,251 --> 00:14:09,922 Men der er en f� gaps i hans fortid. Og nogle shadows. 223 00:14:09,955 --> 00:14:14,592 Og vi er formodet til kun tror beruset David Copperfield det verden's gonna fuldende? 224 00:14:14,625 --> 00:14:17,095 Jeg kender ikke hvis jeg tillid Kipling, 225 00:14:17,128 --> 00:14:21,477 men jeg tror den hest hoved. 226 00:14:22,933 --> 00:14:26,370 Beholde chatting. Tage din tid. 227 00:14:26,403 --> 00:14:28,839 Det er ikke som sk�nt vi er tr�ttende til... 228 00:14:28,840 --> 00:14:33,673 stoppe den �benbaring eller noget. 229 00:14:34,677 --> 00:14:38,581 Du tror en bl� hest hoved. 230 00:14:38,615 --> 00:14:40,250 Jeg g�re. 231 00:14:40,284 --> 00:14:45,284 Jeg kun don't forst� noget mere. 232 00:14:47,000 --> 00:14:48,999 Vi er i. 233 00:14:49,000 --> 00:14:50,594 Glad du kunne passe det i din program. 234 00:14:59,837 --> 00:15:04,837 - Hvad er det? - Hvad er det se kan lide, metal tits? 235 00:15:05,009 --> 00:15:06,210 Det er en d�r. 236 00:15:06,244 --> 00:15:09,147 G� gennem det og du finde Bogen, Elliot. 237 00:15:09,179 --> 00:15:11,014 S� du ryge en �gtepar af kr�ft sticks 238 00:15:11,048 --> 00:15:14,018 og pludselig du kan �bne en d�r til nogensteds? 239 00:15:14,051 --> 00:15:15,986 Du tror det er tobak? 240 00:15:17,754 --> 00:15:19,490 Kneppe det. Lad os selskab. 241 00:15:19,523 --> 00:15:21,472 Vent! 242 00:15:33,070 --> 00:15:35,972 Uf. Hvad p� jord var det? 243 00:15:36,006 --> 00:15:39,110 To grams af Michelangelo's ashes. 244 00:15:39,143 --> 00:15:41,245 Du er ikke br�nd. 245 00:15:41,278 --> 00:15:43,047 Lukke den portal. Lukke den portal. 246 00:15:43,080 --> 00:15:44,615 Lukke den portal! 247 00:15:44,649 --> 00:15:47,484 - Du giv mig ryg min Bog. - Kneppe bort, shitbird! 248 00:15:58,095 --> 00:15:59,763 Dyr Gud. 249 00:15:59,797 --> 00:16:01,331 Lad g� af mig. 250 00:16:01,365 --> 00:16:02,933 Det er en cloaking stave. 251 00:16:02,967 --> 00:16:06,203 Hides ham fra den Kultus. Buys os tid til fuldst�ndig den job. 252 00:16:06,236 --> 00:16:08,538 Vi gemt den barn. Hvad mere er der? 253 00:16:08,572 --> 00:16:10,140 Nu vi dr�be ham. 254 00:16:10,173 --> 00:16:12,274 - Og br�nde ham. - Det er l�gn. Ikke h�ndelse. 255 00:16:12,275 --> 00:16:13,653 - Nej! - Vi g�re ikke dr�be b�rn. 256 00:16:13,677 --> 00:16:15,679 Eller br�nde b�ger. Han er b�de. 257 00:16:15,714 --> 00:16:19,850 Folkens, nu er ikke den tid til begyndelse throwing spanners. 258 00:16:19,884 --> 00:16:21,219 Hvis han f�r l�se, 259 00:16:21,251 --> 00:16:22,486 det er Katy briket den blod- d�r. 260 00:16:22,488 --> 00:16:23,821 S� vi stop ham fra tilv�relse l�se. 261 00:16:23,822 --> 00:16:25,932 - Der har at v�re en anden vej. - Ja, sikker. 262 00:16:25,956 --> 00:16:29,494 Det er let. Alle vi m�tte g�re er lukke den blod- Gates til Nurnheim. 263 00:16:29,527 --> 00:16:31,629 Og efter det vi kan kur kr�ft. 264 00:16:31,663 --> 00:16:33,865 Hvad den helvede er Nurnheim? 265 00:16:33,899 --> 00:16:37,434 Nurnheim er den �nd af en city �del�gges �rhundreder siden. 266 00:16:37,469 --> 00:16:40,337 Kultus var tr�ttende til l�se ham, det er hvor de komme fra. 267 00:16:40,370 --> 00:16:43,474 Okay. S� vi lukke den Gate. Hvordan h�rd kunne det v�re? 268 00:16:43,506 --> 00:16:44,775 Den Gates... 269 00:16:44,809 --> 00:16:47,946 er ikke Gates. Det er en stigmata p� en person p� deres h�nder. 270 00:16:47,980 --> 00:16:52,317 Og som den Gates �bne, mere assassins er unleashed. 271 00:16:52,350 --> 00:16:53,618 Assassins? 272 00:16:53,652 --> 00:16:56,520 Ja, og jeg don't mean MILFs med burresnerre. Se... 273 00:16:56,553 --> 00:16:59,857 Den eneste vej til lukke den Gates 274 00:16:59,890 --> 00:17:03,894 er til finde den person med den stigmata og sy den s�r luk. 275 00:17:03,927 --> 00:17:08,098 Nogen af du vide til sy? 276 00:17:08,132 --> 00:17:11,435 K�mpesucces. Pludselig Jeg er nyttig. 277 00:17:11,469 --> 00:17:14,338 Til kamp assassins. Selvf�lgelig. 278 00:17:14,372 --> 00:17:18,608 Jeg kan knit. 279 00:17:18,642 --> 00:17:20,592 Jeg knit, okay? 280 00:17:26,017 --> 00:17:27,352 Dental dun p� planter? 281 00:17:27,384 --> 00:17:29,520 Janis Joplin's dental dun p� planter. 282 00:17:29,554 --> 00:17:31,556 Den strongest kendte �ndelig tr�d i verden, 283 00:17:31,588 --> 00:17:34,858 den eneste ting m�gtig nok til sy den Gates luk. 284 00:17:34,892 --> 00:17:37,161 Nu, lytte t�t. 285 00:17:37,194 --> 00:17:39,864 Don't v�re idiots. Don't fis rundt. 286 00:17:39,896 --> 00:17:43,500 Kun lukke den Gates. 287 00:17:43,535 --> 00:17:45,303 Jeg er going med Hammerhead. 288 00:17:45,336 --> 00:17:47,171 Dette sted vil v�re crawling med assassins. 289 00:17:47,204 --> 00:17:48,673 Jeg skulle g�. 290 00:17:48,707 --> 00:17:52,275 Okay, undtage, Jeg er going med Hammerhead. 291 00:17:52,276 --> 00:17:53,609 Okay. Cliff g�r med Hammerhead. 292 00:17:53,611 --> 00:17:56,047 Den �vrig os vil ophold her og beskytte den barn. 293 00:17:56,079 --> 00:17:58,883 N�jagtig hvor er disse Gates? 294 00:17:58,915 --> 00:18:00,451 Godt sp�rgsm�l. 295 00:18:00,484 --> 00:18:02,987 Dette vil fort�l os hvor. 296 00:18:03,019 --> 00:18:05,189 Kneppe det alle. Min sidste del. 297 00:18:05,222 --> 00:18:07,424 - Chewing tandk�d? - "Kundskabsrig tandk�d." 298 00:18:07,458 --> 00:18:11,562 It'll giv mig den svare. 299 00:18:11,563 --> 00:18:16,596 Hvor kan vi finde den Gates af Nurnheim? 300 00:18:23,007 --> 00:18:25,076 Han swallowed det. 301 00:18:25,078 --> 00:18:26,442 Var det fors�tligt? 302 00:18:26,443 --> 00:18:31,182 Det aldrig digests, du ved. Det er i der ustandselig nu. 303 00:18:31,214 --> 00:18:35,652 Got det. 304 00:18:37,521 --> 00:18:39,089 Tak, Flyve. 305 00:18:39,123 --> 00:18:40,825 Okay, Hammerhead. 306 00:18:40,858 --> 00:18:44,194 F�r verden slutninger, du fornuft virkningsfuld mig hvad anbringe mig p� din lort liste? 307 00:18:44,228 --> 00:18:46,364 Og hvad den helvede Paraguay redskab? 308 00:18:46,396 --> 00:18:47,798 Kneppe! 309 00:18:47,832 --> 00:18:51,701 - Hvad? - Hvis jeg fort�lle dig, vil du forlade mig alene? 310 00:18:51,734 --> 00:18:53,237 Selvf�lgelig. 311 00:18:53,270 --> 00:18:54,971 Paraguay var en �je-indleder. 312 00:18:55,005 --> 00:18:57,642 Alle det massakre, den blod. 313 00:18:57,674 --> 00:19:01,278 Du havde Jane conned k�n godt, men jeg ved bedre. 314 00:19:01,311 --> 00:19:03,448 Cliff, du er en satans uhyre. 315 00:19:03,480 --> 00:19:06,384 Du er kun en anden bundt af giftig masculinity. 316 00:19:06,416 --> 00:19:08,787 K�mpesucces! Det er rig 317 00:19:08,819 --> 00:19:12,155 kommende fra en eller anden hvem kalder demsalf "Hammerhead." 318 00:19:12,189 --> 00:19:13,758 Jeg har set du i handling. 319 00:19:13,791 --> 00:19:16,294 Du er hver stykke som offensiv som jeg er. 320 00:19:16,326 --> 00:19:20,896 Den forskel er jeg eksistere for en grund. 321 00:19:20,897 --> 00:19:22,900 Hvad fanden er din undskyld? 322 00:19:34,778 --> 00:19:38,682 Vi har brug for at v�re parat i anliggende de kan ikke lukke den Gates. 323 00:19:38,715 --> 00:19:40,417 Eller den magi cloaking doesn't arbejde. 324 00:19:40,451 --> 00:19:43,287 Dette var aldrig kun om relying p� din magi. 325 00:19:43,320 --> 00:19:45,390 Vi er parat til kamp. 326 00:19:45,423 --> 00:19:49,759 Jeg vil sikker den perimeter og lave sikker alt er l�st op t�t. 327 00:19:49,792 --> 00:19:51,229 Larry... 328 00:19:51,262 --> 00:19:54,897 Kan du ophold lukke til den barn i anliggende noget f�r gennem os? 329 00:19:54,932 --> 00:19:57,768 Selvf�lgelig. 330 00:19:57,800 --> 00:19:59,738 Jeg beh�ve hed sauce. 331 00:19:59,770 --> 00:20:04,770 Check den k�leskab ovenp�. 332 00:20:04,808 --> 00:20:07,011 Du tror Larry er anderledes fra mig? 333 00:20:07,045 --> 00:20:10,448 Han vil v�re den f�rste til fort�lle dig han er nej helt. Ingen af os er. 334 00:20:10,480 --> 00:20:11,782 Jeg don't se det s�. 335 00:20:11,816 --> 00:20:14,786 Du kan ikke lave os inde i noget vi er ikke, Vic. 336 00:20:14,818 --> 00:20:16,295 Nej materie hvordan meget du m�tte bevise... 337 00:20:16,319 --> 00:20:18,153 Jeg er ikke her til bevise noget. 338 00:20:18,154 --> 00:20:19,557 �regas. 339 00:20:19,590 --> 00:20:22,125 Ved du hvad? M�ske du har ret. 340 00:20:22,159 --> 00:20:26,663 M�ske Larry's ikke en helt. 341 00:20:26,698 --> 00:20:30,968 Men det ting indenfor ham er. 342 00:20:31,000 --> 00:20:34,601 Det vil m�ske ogs� v�re sindssyg. 343 00:20:47,684 --> 00:20:51,890 Se p� dette satans sted. 344 00:20:56,993 --> 00:20:59,094 Hallo? 345 00:21:07,337 --> 00:21:10,407 Hvor mange lever var skibbruden her, du tror? 346 00:21:10,441 --> 00:21:12,108 I skyggerne? 347 00:21:12,143 --> 00:21:14,579 Um... 348 00:21:14,613 --> 00:21:19,613 Jeg er lidt for travl i min egen slasher svippe her til f�r inde i alle det nu. 349 00:21:23,821 --> 00:21:27,491 Hallo? Hvem er i der? 350 00:21:29,059 --> 00:21:32,061 Hej. Let. Whoa, whoa, pr�st. Vi er her at hj�lpe stitch du op. 351 00:21:32,096 --> 00:21:33,832 Mig llamo Cliff. 352 00:21:33,865 --> 00:21:35,898 Cliff. N�, det er alle den Spansk jeg got. 353 00:21:38,301 --> 00:21:42,539 H�jre. Lad os beholde det kort og s�d. 354 00:21:42,573 --> 00:21:45,308 Okay. Hammerhead, du klar? 355 00:21:45,343 --> 00:21:46,778 Hammerhead? 356 00:21:46,810 --> 00:21:51,714 Hammerhead, hj�lp mig lukke denne fyr's dum h�nd port ting! 357 00:21:51,748 --> 00:21:55,685 H�jre. 358 00:21:55,719 --> 00:21:56,988 Her. 359 00:21:57,021 --> 00:21:59,223 - Lad mig hj�lp du, motherfucker! - Whoa, whoa. 360 00:21:59,257 --> 00:22:01,792 Kun kan lide dig hjalp alle de mennesker hvem trusted dig! 361 00:22:01,826 --> 00:22:03,203 Hvad den helvede er du handling... 362 00:22:03,227 --> 00:22:04,760 Hun trusted dig! 363 00:22:05,631 --> 00:22:07,131 Jeg kender ikke hvad skete der til dig, 364 00:22:07,163 --> 00:22:09,833 men dette er ikke om det. 365 00:22:09,866 --> 00:22:12,202 Kneppe dig! 366 00:22:15,640 --> 00:22:19,143 Vent! Vent! 367 00:22:22,913 --> 00:22:25,082 �h, lort. 368 00:22:25,115 --> 00:22:27,484 Er dette Nurnheim? 369 00:22:27,518 --> 00:22:32,323 Er vi i ford�mt Nurnheim? 370 00:22:32,355 --> 00:22:33,624 Dette er ikke sne. 371 00:22:33,657 --> 00:22:36,060 Du virkelig lort den bed p� dette en, gjorde du ikke? 372 00:22:36,094 --> 00:22:39,396 Det fucknut tryllekunstner gav os en job. 373 00:22:39,430 --> 00:22:41,900 Til stop slutningen af verden. Men, nej... 374 00:22:41,932 --> 00:22:45,869 Du m�ttet sparke den Gate bred �bne og tr�kke mig med dig! 375 00:22:45,903 --> 00:22:49,440 - Jeg er ked af det, herre. - Vent. Som en er dig? 376 00:22:49,472 --> 00:22:51,307 Penny Kvartpenny, herre. 377 00:22:51,342 --> 00:22:53,143 V�r s� god at don't s�ret mig, herre. 378 00:22:53,176 --> 00:22:54,478 Hvor er Hammerhead? 379 00:22:54,511 --> 00:22:55,980 Jeg er stuck i Nurnheim 380 00:22:56,013 --> 00:22:57,981 og jeg don't flad f�r til hyle hos Hammerhead? 381 00:22:58,016 --> 00:23:01,920 Jeg er ked af det, herre. Hammerhead har v�ret lettet. 382 00:23:01,952 --> 00:23:06,123 Den kirke var for udfordrende. 383 00:23:06,155 --> 00:23:09,626 Gud ford�mme det! 384 00:23:09,660 --> 00:23:11,895 Du f�lelse kan lide vi har set dette sted f�r? 385 00:23:11,930 --> 00:23:14,330 Nej, herre. Jeg er ked af det. 386 00:23:14,365 --> 00:23:16,500 Sige du er ked en mere tid. 387 00:23:16,534 --> 00:23:18,102 Interlopers! 388 00:23:18,134 --> 00:23:20,203 Du har nej handel her. 389 00:23:20,237 --> 00:23:22,105 Det er teknisk sand. 390 00:23:22,138 --> 00:23:25,542 Du vil komme med os. 391 00:23:25,576 --> 00:23:27,310 Okay. Penny, du klar til kamp? 392 00:23:27,345 --> 00:23:28,694 Ja, herre. 393 00:23:32,549 --> 00:23:35,019 Alvorligt? 394 00:23:35,053 --> 00:23:37,922 Okay, du ved du fucked alle den vej op nu. 395 00:23:37,955 --> 00:23:40,657 Du er pissynge mig bort flad mere end hun gjorde. 396 00:23:44,161 --> 00:23:46,411 Nurnheim sucks. 397 00:24:35,512 --> 00:24:36,713 Hvad laver du? 398 00:24:36,748 --> 00:24:38,383 Ingenting guards en t�rskel 399 00:24:38,416 --> 00:24:43,416 kan lide en rosenhave det er v�ret enchanted og spiced. Og en p� hver d�r. 400 00:24:43,755 --> 00:24:46,056 Hvis de kan f�r gennem det, gribe den barn, 401 00:24:46,089 --> 00:24:47,458 br�nd, kneppe det alle. 402 00:24:47,490 --> 00:24:49,861 World's mente til fuldende. 403 00:24:49,894 --> 00:24:51,930 Det besv�rgelse... 404 00:24:51,962 --> 00:24:56,867 "K�rlighed Mig G�re." Eller en fornuftig faksimile. 405 00:24:56,901 --> 00:24:59,938 "H�rd Day's Nat" er meget stronger, men... 406 00:24:59,971 --> 00:25:03,441 kan aldrig huske den tekst. 407 00:25:03,473 --> 00:25:06,143 Don't sp�rgsm�l den magi. 408 00:25:06,144 --> 00:25:08,346 Arbejde br�nd for os s� langt, hasn't det? 409 00:25:08,380 --> 00:25:13,380 Jeg er ked af det. Du virkelig tror dette er gonna redde mig? 410 00:25:14,818 --> 00:25:17,186 Jeg har f�rdig alle jeg kan, dreng. 411 00:25:17,221 --> 00:25:18,624 Lad os v�re �rlig, 412 00:25:18,656 --> 00:25:22,626 Jeg er halvdel pissefuld og den �vrig du lot er jarringly inkompetent. 413 00:25:22,660 --> 00:25:27,609 Men, uh, godt held til os alle, eh? 414 00:25:30,134 --> 00:25:32,903 Rist, l�be en system vurdering. 415 00:25:32,936 --> 00:25:35,138 Kategori, integrated v�ben. 416 00:25:37,674 --> 00:25:39,810 Vi alle l�st op? 417 00:25:39,844 --> 00:25:42,079 Som godt som en ledel�s gammel hus kan v�re. 418 00:25:42,113 --> 00:25:46,150 Jeg'd v�re happier kundskabsrig det din venner have den Gates lukket. 419 00:25:46,182 --> 00:25:50,654 Uh-huh. 420 00:25:50,688 --> 00:25:52,256 Du d�ddrukken? 421 00:25:52,288 --> 00:25:54,090 V�ddel�bs- en v�ben opg�relse. 422 00:25:54,124 --> 00:25:56,259 �h. 423 00:25:56,292 --> 00:25:58,796 Mig for. 424 00:25:58,829 --> 00:26:03,500 Scotch. Check. Vodka. Check. Bourbon whisky. Check. 425 00:26:03,534 --> 00:26:06,337 Gin. Check. 426 00:26:06,371 --> 00:26:09,673 Er du sikker du don't vil have en klar hoved i anliggende vi m�tte kaste ned senere? 427 00:26:09,707 --> 00:26:12,844 Gud, nej. 428 00:26:12,876 --> 00:26:15,878 Hvis vi er kampe, Jeg vil v�re ordenligt rotte-assed. 429 00:26:15,912 --> 00:26:19,182 Nej. 430 00:26:19,215 --> 00:26:21,818 S�, hvad er din planere? 431 00:26:21,853 --> 00:26:23,954 Du sl� alt det kommer gennem det d�r? 432 00:26:23,988 --> 00:26:26,490 Sl�? Ja, mellemst andre ting. 433 00:26:26,523 --> 00:26:28,859 Meget tro til anbringe i gadgets. 434 00:26:28,893 --> 00:26:31,462 Bogens ikke tilv�relse hunted af en pakke af muggers. 435 00:26:31,496 --> 00:26:34,731 Jeg vil tage videnskab over hvad end det er det du g�re nogen dag af den uge. 436 00:26:34,766 --> 00:26:37,269 Ingen vil rooting h�rdere for dig end jeg. 437 00:26:37,301 --> 00:26:41,373 Men hvis din videnskab og min hvad end det er det Jeg laver don't arbejde... 438 00:26:41,405 --> 00:26:44,575 vi er gonna m�tte unders�ge p� ny vores options. 439 00:26:44,576 --> 00:26:46,075 Er du snakker om drab den barn? 440 00:26:46,076 --> 00:26:48,445 Jeg er snakker om destroying Bogen. 441 00:26:48,479 --> 00:26:50,213 Det Bog har en navn. 442 00:26:50,247 --> 00:26:51,650 Elliot. 443 00:26:51,682 --> 00:26:54,652 Og der er nej vej Jeg er drab ham. Eller nogen for det materie. 444 00:26:54,684 --> 00:26:55,819 'Fordi du er en helt. 445 00:26:55,853 --> 00:26:57,521 Og hvad er du n�jagtig? Alvorligt? 446 00:26:57,556 --> 00:27:00,090 Hvordan den helvede gjorde Niles nogensinde f�r blandet op med dig? 447 00:27:00,125 --> 00:27:02,326 Manden det Jeg har kendte siden jeg var seks 448 00:27:02,359 --> 00:27:06,597 ville ikke flad dr�mme af hvad du er suggesting. 449 00:27:06,632 --> 00:27:11,632 Lyder som om du og jeg ved to anderledes Niles Caulders. 450 00:27:12,170 --> 00:27:16,707 Du og den �vrig de idiots 451 00:27:16,740 --> 00:27:18,343 har din "Chef." 452 00:27:18,375 --> 00:27:21,246 EN venlig farbror, hastig med en pat p� den ryg og nogle venskabelig r�d. 453 00:27:21,278 --> 00:27:24,615 Og du har got Niles, den kulde-blooded dr�ber? 454 00:27:24,648 --> 00:27:26,383 Jeg har got en mand 455 00:27:26,384 --> 00:27:28,562 who'll lave den decisions det m�tte v�re lavet til beholde verden spinning. 456 00:27:28,586 --> 00:27:33,324 EN mand hvem villig til bo med de decisions og ustandselig v�re haunted af dem. 457 00:27:33,356 --> 00:27:35,660 Det er okay. 458 00:27:35,692 --> 00:27:37,228 Du er ung. 459 00:27:37,261 --> 00:27:40,230 Du kan yde at v�re lidt dum. 460 00:27:40,263 --> 00:27:42,732 Hvis du er lykkelig, 461 00:27:42,767 --> 00:27:45,170 m�ske du vil bo lidt l�ngere. 462 00:27:45,202 --> 00:27:48,972 M�ske de vil pakke du inde i en f� m�rk corners. 463 00:27:49,007 --> 00:27:54,106 S� du maj overraske du hvad du er virkelig dygtig af. 464 00:28:07,090 --> 00:28:09,626 M�ske du burde ikke har din telefon p�. 465 00:28:09,660 --> 00:28:14,397 En eller anden kunne track os. 466 00:28:15,932 --> 00:28:18,134 Det er en sk�nhed. 467 00:28:18,167 --> 00:28:20,003 Ja. 468 00:28:20,038 --> 00:28:22,073 Fast det op sammen. 469 00:28:22,105 --> 00:28:26,044 Alle tre af os. �gtepar timer en dag. 470 00:28:26,076 --> 00:28:29,413 Vi gjorde alt sammen. 471 00:28:30,681 --> 00:28:34,085 Jeg er ked af det, Elliot. 472 00:28:34,117 --> 00:28:38,189 Du ved, de var min kun venner. 473 00:28:38,222 --> 00:28:43,222 Jeg don't flad ved hvis de elskede mig. 474 00:28:44,229 --> 00:28:47,431 De fortalte mig jeg havde en sk�bne. 475 00:28:47,463 --> 00:28:49,298 Jeg var gonna v�re en helt. 476 00:28:49,333 --> 00:28:52,869 Redde verden. 477 00:28:52,903 --> 00:28:55,271 Men dette, jeg... 478 00:28:55,305 --> 00:28:56,707 Jeg don't vil have dette. 479 00:28:56,740 --> 00:28:59,242 Jeg hade det ord. 480 00:28:59,276 --> 00:29:01,612 "Helt." 481 00:29:01,644 --> 00:29:02,813 Det er farlig. 482 00:29:02,846 --> 00:29:05,115 EN titel andre mennesker h�nge op p� dig 483 00:29:05,148 --> 00:29:07,317 og du er formodet til b�re det rundt. 484 00:29:07,352 --> 00:29:11,087 Men det er hvad du alle er, ikke? 485 00:29:11,121 --> 00:29:15,325 Nej. 486 00:29:15,326 --> 00:29:20,359 Jeg fors�gte tilv�relse en helt engang og Jeg �del�gges alt jeg havde. 487 00:29:21,299 --> 00:29:23,366 Du er lykkelig. 488 00:29:23,400 --> 00:29:25,669 Lykkelig? 489 00:29:25,702 --> 00:29:26,914 Du kan ikke bo for andre mennesker. 490 00:29:26,938 --> 00:29:29,140 Du m�tte v�re sand til du . 491 00:29:29,173 --> 00:29:30,474 Du er l�rdom det nu. 492 00:29:30,508 --> 00:29:33,778 Tog mig en livstid til beregne det ud. 493 00:29:33,810 --> 00:29:36,814 Jeg har ikke en livstid. 494 00:29:36,815 --> 00:29:39,683 Du h�rt Kipling. Den Cult's efter mig. 495 00:29:39,718 --> 00:29:41,595 De er gonna tage mig, de er gonna l�se mig og vi d�. 496 00:29:41,619 --> 00:29:43,921 - Du kender ikke det. - Jeg skulle have kun blev hjemme. 497 00:29:43,954 --> 00:29:45,299 Lad dem l�se mig, f�r det over med. 498 00:29:45,323 --> 00:29:50,323 Sig ikke det, Elliot. Fors�ge til har lidt tro . 499 00:29:50,324 --> 00:29:52,497 Tro ? 500 00:29:52,529 --> 00:29:56,500 Jeg kun s� min satans mor slit min fars strube! Kneppe din tro ! 501 00:29:56,534 --> 00:29:57,902 Jeg er ked af det. 502 00:29:57,934 --> 00:30:00,337 Den hele world's gonna fuldende '�rsag af mig. 503 00:30:00,372 --> 00:30:04,375 M�ske jeg skulle kun tage sorg af dette p� min egen. Kun satans dr�be jeg . 504 00:30:22,426 --> 00:30:24,730 John Bowers. Han var din mekaniker. 505 00:30:24,762 --> 00:30:28,365 Ja, jeg ved hvem han er. Jeg kun don't f�lelse kan lide snakker om ham. 506 00:30:28,400 --> 00:30:31,603 - Og hvorfor er det? - Fordi det er meningsl�s. 507 00:30:31,635 --> 00:30:34,204 Jeg don't tror du tror det. 508 00:30:34,239 --> 00:30:36,673 Hvor mange gange g�re vi m�tte g� inde i min fortid? 509 00:30:36,707 --> 00:30:38,675 Menneskene jeg ved... 510 00:30:38,709 --> 00:30:39,844 �h, Gud. 511 00:30:39,876 --> 00:30:41,979 ... eller kendte havde ingenting til g�re med dette. 512 00:30:42,012 --> 00:30:43,881 Dette er den f�lge af smitsom en d�rlig ride. 513 00:30:43,914 --> 00:30:45,481 G�re du vil have verden til fuldende? 514 00:30:45,516 --> 00:30:47,184 Er det det? 515 00:30:47,218 --> 00:30:50,221 Du tror that'll f�r du ud fra mig for godt? 516 00:30:50,255 --> 00:30:53,357 Hvad i Guds navn g�re du vil have? 517 00:30:53,391 --> 00:30:55,460 Hvorfor g�re du beholde prodding mig s�? 518 00:30:55,492 --> 00:30:59,663 Jeg har ikke tid til lege spil med dig. 519 00:30:59,696 --> 00:31:01,133 Der er du. 520 00:31:01,165 --> 00:31:04,769 Se, jeg ved det er easier for dig til komme ud da han er under f�ngsling, 521 00:31:04,801 --> 00:31:07,372 men vi virkelig m� arbejde p� det. 522 00:31:07,404 --> 00:31:12,404 Jeg har noget til vise dig. 523 00:31:14,279 --> 00:31:19,279 Nu, jeg ved vi har fors�gte til kommunikere i adskillige m�der med begr�nset succes. 524 00:31:20,551 --> 00:31:23,354 Men jeg har en f�lende Jeg har nailed det dette tid. 525 00:31:23,387 --> 00:31:25,790 Dette opfindelse kunne v�re den svare. 526 00:31:25,824 --> 00:31:29,394 Du er fattet af en energi endnu at v�re opdagede. 527 00:31:29,426 --> 00:31:32,230 Dette er designet til convert energi 528 00:31:32,262 --> 00:31:34,531 inde i en h�rlig frekvens. 529 00:31:34,566 --> 00:31:39,566 Alle Jeg beh�ver er for dig til indtaste dette maskine s� vi maj fors�g 530 00:31:39,636 --> 00:31:42,073 til finde din stemme. 531 00:31:42,105 --> 00:31:43,707 Hvad g�re du sige? 532 00:31:48,645 --> 00:31:50,681 Jeg kun vil have at hj�lpe dig. 533 00:31:50,713 --> 00:31:54,718 B�de af dig. 534 00:31:54,751 --> 00:31:56,287 Meget godt. 535 00:31:56,320 --> 00:32:00,357 Nu, Jeg er going til sp�rge du nogle enkelt sp�rgsm�l 536 00:32:00,391 --> 00:32:05,128 og jeg vil have du til svare gennem tale hvis du kan. 537 00:32:05,163 --> 00:32:07,765 G�re du har en navn? 538 00:32:09,666 --> 00:32:11,169 Hvor g�re du komme fra? 539 00:32:11,201 --> 00:32:13,003 Hvor g�re du kald hjem? 540 00:32:14,839 --> 00:32:18,575 G�re du huske kommende inde i kontakt med Kaptain Trainor's slette? 541 00:32:20,811 --> 00:32:24,315 Hvordan g�re du st�tte du i Kaptain Trainor's karosseri? 542 00:32:24,348 --> 00:32:28,618 Hvordan g�re du bo i der? 543 00:32:28,652 --> 00:32:31,021 Tortur. 544 00:32:31,055 --> 00:32:32,556 Hvordan er det? 545 00:32:32,588 --> 00:32:34,959 Tortur? Hvordan? 546 00:32:34,991 --> 00:32:36,059 Physically? 547 00:32:36,093 --> 00:32:38,296 Nej. Vent. 548 00:32:38,328 --> 00:32:40,030 Lad os beholde going. 549 00:32:40,064 --> 00:32:42,932 Jeg har mange mere sp�rgsm�l Jeg vil have til sp�rge dig. 550 00:32:53,010 --> 00:32:56,713 Hvordan g�re du st�tte du i Kaptain Trainor's karosseri? 551 00:32:56,747 --> 00:32:59,217 Hvordan g�re du bo i der? 552 00:32:59,250 --> 00:33:01,318 Tortur. 553 00:33:01,352 --> 00:33:04,654 Hvordan er det? Tortur? Hvordan? 554 00:33:04,688 --> 00:33:05,890 Physically? 555 00:33:05,923 --> 00:33:09,227 Nej. Vent. 556 00:33:09,259 --> 00:33:10,961 Lad os beholde going. 557 00:33:10,994 --> 00:33:15,994 Jeg har mange mere sp�rgsm�l for dig. 558 00:33:16,433 --> 00:33:19,537 S� Larry's en helt pludseligt og Jeg er ud? 559 00:33:19,538 --> 00:33:21,672 Det er hvordan det er going at v�re, du hovmodig kan indleder? 560 00:33:21,673 --> 00:33:23,907 Ingen er forcing du at v�re en del af dette. 561 00:33:23,941 --> 00:33:25,575 Vi ved hvor du st�. 562 00:33:25,576 --> 00:33:26,635 Min �je. 563 00:33:26,636 --> 00:33:30,779 Du idiots vil have til lastrum op her og vent for noget skr�kkelig til udsk�re du til stykker? 564 00:33:30,780 --> 00:33:32,917 V�r min g�st. 565 00:33:32,951 --> 00:33:36,654 Elliot. Elliot. Hvad den helvede g�re du tror du er handling? 566 00:33:36,688 --> 00:33:38,990 Er ikke du formodet at v�re ned ad trapperne med Larry? 567 00:33:39,022 --> 00:33:41,759 Hvorfor? S� Jeg vil v�re sikker ? 568 00:33:41,791 --> 00:33:43,193 Det er alle meningsl�s. 569 00:33:43,227 --> 00:33:46,163 Jeg er kampe sk�bne. Hvorfor? 570 00:33:46,196 --> 00:33:48,767 Mit liv's �del�gges anyway, s�... 571 00:33:48,799 --> 00:33:53,799 Afgjort I'd hj�lp enhver ud og kun dr�be jeg . 572 00:33:54,404 --> 00:33:56,941 N�, dette er kun den anden etage. 573 00:33:56,973 --> 00:33:58,808 Du ville ikke dr�be du . 574 00:33:58,843 --> 00:34:01,946 M�ske kn�kke en arm eller en ben. 575 00:34:01,980 --> 00:34:06,980 Plus, at v�re retf�rdig, you'd m�tte d� og v�re br�ndte hvis du ville have til virkelig redde alle og enhver. 576 00:34:07,817 --> 00:34:09,353 Det g�r ikke noget. 577 00:34:09,387 --> 00:34:14,291 'Fordi Jeg er s� svag, Jeg kunne ikke flad fors�ge. 578 00:34:14,324 --> 00:34:15,992 Jeg er en aftagen. 579 00:34:17,829 --> 00:34:22,829 Jeg er en aftagen. Og den hele world's gonna betale for det. 580 00:34:23,900 --> 00:34:28,873 Hej, stop det. 581 00:34:28,905 --> 00:34:31,875 Det er going at v�re okay. 582 00:34:31,876 --> 00:34:33,409 Kom her. 583 00:34:53,597 --> 00:34:55,465 Dette verden... 584 00:34:55,500 --> 00:34:58,135 er en sk�n, skr�kkelig sted. 585 00:34:58,168 --> 00:35:00,538 Det er i�jnefaldende. 586 00:35:00,572 --> 00:35:05,572 Du don't beh�ve den byrde af slutning det. 587 00:35:09,646 --> 00:35:12,849 M�ske menneskene i dette hus kan ikke redde dig. 588 00:35:12,851 --> 00:35:15,519 Vi failed f�r. 589 00:35:15,552 --> 00:35:20,353 Men kan du i det mindste lad os fors�ge? 590 00:35:39,342 --> 00:35:40,577 Nu hvad den helvede? 591 00:35:40,610 --> 00:35:44,414 Velkommen, g�ster. 592 00:35:44,447 --> 00:35:47,184 K�mpe clowns? Nej. 593 00:35:47,217 --> 00:35:50,954 L�be og den Hoodmen vil kun samle du igen. 594 00:35:50,987 --> 00:35:54,189 Du maj ophold som vores g�ster. 595 00:35:54,190 --> 00:35:55,190 Jeg don't vil have til... 596 00:35:57,126 --> 00:36:00,797 v�re stung. Det s� kan lide det s�ret. 597 00:36:00,831 --> 00:36:03,367 S� hvad den helvede er du formodet at v�re? 598 00:36:03,400 --> 00:36:06,001 Vi er den Archons. 599 00:36:06,036 --> 00:36:08,137 Den h�j priests af Nurnheim. 600 00:36:08,170 --> 00:36:10,306 Vent. 601 00:36:10,340 --> 00:36:11,708 Jeg ved dig. 602 00:36:11,742 --> 00:36:14,244 Du fors�gte til st�l- Bogen fra mig. 603 00:36:14,277 --> 00:36:17,114 Du er den boy's for�ldre. 604 00:36:17,146 --> 00:36:20,318 Vi var, men vi har ascended. 605 00:36:20,351 --> 00:36:24,721 En bel�nning for protecting den Uskrevet Bog indtil dens afhandling. 606 00:36:24,753 --> 00:36:27,257 Dette er din bel�nne? 607 00:36:27,291 --> 00:36:29,726 Alle af Nurnheim er vores. 608 00:36:29,760 --> 00:36:34,297 Fars indtagende en virkelig sejr lap. 609 00:36:34,331 --> 00:36:36,967 Hans lidelse var kort. 610 00:36:37,000 --> 00:36:39,168 Som vil v�re vores �re. 611 00:36:39,202 --> 00:36:42,405 Fordi snart den Decreator vil st� op 612 00:36:42,438 --> 00:36:44,007 og apparat h�jre til eksistens 613 00:36:44,041 --> 00:36:46,076 og da vi, 614 00:36:46,108 --> 00:36:47,344 alle af os, 615 00:36:47,378 --> 00:36:48,778 vil oph�re at v�re. 616 00:36:48,813 --> 00:36:52,349 Jeg hade til kn�kke det til du, men det er ikke gonna ske. 617 00:36:52,382 --> 00:36:56,320 Fordi du er going til stop os? 618 00:36:56,353 --> 00:36:59,891 Du er for sent, g�ster. 619 00:36:59,923 --> 00:37:04,195 Alle af Nurnheim har v�k til f� tilbage og l�se den Uskrevet Bog. 620 00:37:04,228 --> 00:37:08,398 Godt held kendelse ham. Vi anbringe en stave p� ham med underligt spytte og alt. 621 00:37:08,431 --> 00:37:10,501 Han er usynlig til dig. 622 00:37:10,534 --> 00:37:13,769 Du kan ikke l�se hvad du kan ikke se. 623 00:37:13,802 --> 00:37:15,804 Men du er galt. 624 00:37:15,838 --> 00:37:20,010 Vi se alt. 625 00:37:20,043 --> 00:37:22,445 V�k! Du lad ham g�? 626 00:37:22,478 --> 00:37:23,847 Hvad er galt med dig? 627 00:37:23,880 --> 00:37:26,382 - Jeg trusted dig. - Jeg gjorde ikke noget. Det var ham. 628 00:37:26,416 --> 00:37:27,593 - Hvem er ham? - Hvorfor ville han g�re det? 629 00:37:27,617 --> 00:37:28,829 Don't du f�r det? Hvem er han? 630 00:37:28,853 --> 00:37:30,218 Han er kun som skruet op som mig. 631 00:37:30,219 --> 00:37:31,453 Du beh�ve til tr�k du sammen. 632 00:37:31,454 --> 00:37:32,988 Ingen vil gonna forklare noget til mig, er de? 633 00:37:32,989 --> 00:37:36,793 Elliot er fint. Han er forf�rdelig, men han er b�de. 634 00:37:36,827 --> 00:37:40,563 - Jeg t�nkte you'd l�be bort til... - Dr�be jeg ? 635 00:37:40,597 --> 00:37:43,733 Ja, jeg var, uh... Jeg var t�nkning om det. 636 00:37:43,768 --> 00:37:46,204 Hun snakkede mig inde i opholder sig sikker . 637 00:37:46,237 --> 00:37:51,074 Jeg kender ikke hvorfor, men jeg tanke dette horse's r�v kunne redde ham. 638 00:37:53,577 --> 00:37:56,280 F�r den dreng ned ad trapperne. Det er dem. 639 00:37:56,313 --> 00:37:58,282 Du er med mig. Du tage den entr�. 640 00:37:58,315 --> 00:38:00,817 Lave sikker ingen kommer ned ad trapperne. G�! 641 00:38:02,885 --> 00:38:04,987 Kan jeg tillid dig? 642 00:38:05,021 --> 00:38:07,090 Kan jeg tillid det? 643 00:38:07,123 --> 00:38:09,358 Det does k�rlighed en kamp. 644 00:38:13,496 --> 00:38:16,532 Skynde sig. Skynde sig. 645 00:38:18,768 --> 00:38:20,871 Hvem i verden anbringe de der? 646 00:38:20,905 --> 00:38:23,249 �h, uh, Willoughby gjorde. De er magi. De er formodet til beskytte den labratorium. 647 00:38:23,273 --> 00:38:24,541 Han dipped dem i Sriracha. 648 00:38:24,574 --> 00:38:29,574 N�, lad os anbringe dem ryg sammen igen. 649 00:38:34,518 --> 00:38:38,568 Rist, aktivere lyd- kirkelov. 650 00:38:39,699 --> 00:38:41,958 Videnskab. 651 00:38:41,992 --> 00:38:43,994 Hvad er det for? 652 00:38:50,266 --> 00:38:51,268 Magi. 653 00:38:53,302 --> 00:38:54,938 S�dan. De er i. 654 00:38:54,972 --> 00:38:57,507 - T�r bachelors. Selvf�lgelig. - T�r bachelors? 655 00:38:57,541 --> 00:38:59,242 Assassins. Smerte surgeons. 656 00:38:59,277 --> 00:39:04,277 Lavet ud fra d�d hud og letters det var aldrig sendt. 657 00:39:15,925 --> 00:39:17,226 Anytime nu. 658 00:39:17,260 --> 00:39:18,728 N�r som helst du er klar. 659 00:39:18,762 --> 00:39:20,762 �h, kom nu. Quit spiller spil. 660 00:39:22,164 --> 00:39:24,067 Udelade, eller hvad end. 661 00:39:39,483 --> 00:39:40,583 Dette er ikke gonna arbejde. 662 00:39:40,617 --> 00:39:42,786 Det er b�de. Det er totalt b�de. 663 00:39:42,820 --> 00:39:45,056 - Jeg don't vil d�. - Og du vil ikke. 664 00:39:45,088 --> 00:39:48,592 Vi er going til samle alle den lille modbydelig beads og beholde du sikker 665 00:39:48,625 --> 00:39:51,493 mens den andre kamp hvad end det er ud der. 666 00:39:51,494 --> 00:39:53,129 Vi er going til redde verden eller hvad end 667 00:39:53,130 --> 00:39:55,766 og da jeg vil har en stiv Manhattan og g� i seng. 668 00:39:55,800 --> 00:39:57,701 Jeg don't sorg om min sk�bne. 669 00:39:57,735 --> 00:40:00,871 Jeg don't sorg om sparsommelig verden. Jeg kun don't vil have til d�. 670 00:40:00,905 --> 00:40:04,875 Lytte, jeg var br�nd p� min udgang af her da du stoppede mig. 671 00:40:04,909 --> 00:40:08,012 Og Gud ved hvorfor, Jeg virkelig gjorde noget godt. 672 00:40:08,045 --> 00:40:12,583 Jeg er tilv�relse en godt person og du er absolut ruing dette �jeblik for mig. 673 00:40:12,615 --> 00:40:17,615 S� klap i og hente den dum beads! 674 00:40:26,563 --> 00:40:28,931 Bagom dig! 675 00:40:28,965 --> 00:40:30,300 Behagelig videnskab. 676 00:40:30,333 --> 00:40:31,983 Behagelig magi. 677 00:40:36,673 --> 00:40:39,275 Hvad skete der til din arm gev�r thingy? 678 00:40:39,309 --> 00:40:40,976 Uses op for saft. 679 00:40:41,010 --> 00:40:43,380 Desuden... 680 00:40:43,413 --> 00:40:45,481 vi don't beh�ve det. 681 00:40:45,516 --> 00:40:47,315 Vi har dette. 682 00:40:51,021 --> 00:40:52,523 Got dem p� den l�be. 683 00:40:52,556 --> 00:40:53,657 Lad os g� ren 'em op. 684 00:40:53,690 --> 00:40:56,293 Nej, det er ikke h�jre. 685 00:40:56,326 --> 00:40:59,626 De don't kun forlade. 686 00:41:01,398 --> 00:41:03,166 Hvad er de? 687 00:41:03,199 --> 00:41:05,335 Jesus. Hoodmen. 688 00:41:05,369 --> 00:41:07,038 Det er den kongelig passe af Nurnheim. 689 00:41:07,070 --> 00:41:09,372 Den robot og den sindssyg m� har dropped den bal p� dette en. 690 00:41:09,373 --> 00:41:10,373 Dette er ikke godt. 691 00:41:10,407 --> 00:41:11,775 Skrue 'em. Vi beholde kampe. 692 00:41:11,809 --> 00:41:13,553 Vi m� tage disse ting ud, nej materie hvad. 693 00:41:13,577 --> 00:41:16,146 Du har ret. Vi g�re. Undskyld. 694 00:41:16,179 --> 00:41:18,014 Undskyld for hvad? 695 00:41:19,248 --> 00:41:20,416 Ahhh! 696 00:41:20,449 --> 00:41:24,186 Kipling, dig... 697 00:41:29,458 --> 00:41:32,628 - Her. - Godt. Check under den stol. 698 00:41:32,663 --> 00:41:34,164 Det vil ikke v�re n�dvendig. 699 00:41:34,197 --> 00:41:37,434 - Det er over? - Vi vandt? 700 00:41:37,467 --> 00:41:39,402 Ikke endnu. Men vi vil. 701 00:41:52,449 --> 00:41:56,798 Du m�tte tage sorg af ham. 702 00:41:58,288 --> 00:41:59,489 Der er for mange af dem. 703 00:42:10,666 --> 00:42:12,469 Nej, v�r s� god at. 704 00:42:12,501 --> 00:42:14,601 Elliot! 705 00:42:22,646 --> 00:42:27,217 Rist, transfer alle energi til ionic granat. 706 00:42:30,186 --> 00:42:34,690 Indeholde det til den rum og lad det rive! 707 00:42:46,503 --> 00:42:51,242 S� dette er det? Vi kun stirre hos hinanden indtil verden slutninger? 708 00:42:51,275 --> 00:42:53,710 Vil ikke v�re lang indtil Bogen er l�se. 709 00:42:53,744 --> 00:42:54,911 Jeg kan f�lelse det. 710 00:42:54,945 --> 00:42:57,481 Bogen? Mener du din s�n? 711 00:42:57,514 --> 00:42:59,349 Til mig, han er den Uskrevet Bog. 712 00:42:59,382 --> 00:43:01,885 Jeg m� h�nd det til du, fru. 713 00:43:01,918 --> 00:43:03,820 Jeg har v�ret en k�n lorte far. 714 00:43:03,853 --> 00:43:05,521 Du ved, checked ud i et stykke tid nu. 715 00:43:05,554 --> 00:43:07,423 Men du tage den hele ford�mt kage. 716 00:43:07,456 --> 00:43:08,958 Raising din kun barn 717 00:43:08,992 --> 00:43:12,096 kun s� du kan offer ham til en d�d kultus 718 00:43:12,128 --> 00:43:15,166 efter drab hans far foran ham? 719 00:43:15,199 --> 00:43:18,668 Det der er nogle top br�t �regas. 720 00:43:18,702 --> 00:43:21,070 Ryg mig op her, Lille Tim. 721 00:43:21,103 --> 00:43:23,740 �h. Uh... 722 00:43:23,773 --> 00:43:25,809 Meget d�rlig moder, herre. 723 00:43:25,842 --> 00:43:27,677 Det er kun en udsigt. 724 00:43:27,710 --> 00:43:31,215 Til du, jeg er en d�rlig moder. 725 00:43:31,248 --> 00:43:35,885 Til mange andre, jeg var en godt opsynsmand af Bogen. 726 00:43:35,920 --> 00:43:37,454 Det var altid happy. 727 00:43:37,487 --> 00:43:41,824 Nej, det er ikke en udsigt. Det er en bedrag. 728 00:43:41,858 --> 00:43:45,528 Og den sandhed er du er en satans psykopat. 729 00:43:45,561 --> 00:43:47,731 Der er nej sandhed. 730 00:43:47,764 --> 00:43:50,300 Der er kun erkendelse. 731 00:43:50,333 --> 00:43:52,469 Den vej vi se ting. 732 00:43:52,501 --> 00:43:55,273 Den vej vi se os selv. 733 00:43:55,306 --> 00:43:57,775 Nej, dette kan ikke v�re virkelig. Hej, du i betragtning af dette? 734 00:43:57,807 --> 00:44:00,076 Jane? Jane? 735 00:44:00,110 --> 00:44:01,110 Jane? 736 00:44:08,085 --> 00:44:13,085 S� der er hvordan vi se hinanden. 737 00:44:15,092 --> 00:44:18,061 Er dette virkelig hvordan du se mig? 738 00:44:18,094 --> 00:44:21,498 Clara? Du tror Jeg ser Jane som min datter? 739 00:44:21,530 --> 00:44:23,400 Stop dette, v�r s� god at. 740 00:44:23,432 --> 00:44:24,802 F�rste... 741 00:44:24,835 --> 00:44:27,838 Du skulle se din sand v�sen. 742 00:44:27,871 --> 00:44:31,608 Du er ingenting mere end en organ i en beholder. 743 00:44:31,641 --> 00:44:33,510 Er du ikke? 744 00:44:33,543 --> 00:44:36,746 Dig? Young Kay? 745 00:44:36,780 --> 00:44:40,530 Scared og s�ret barn. 746 00:44:42,219 --> 00:44:45,222 Men snart alle vil se hvad vil v�re. 747 00:44:45,255 --> 00:44:50,255 Fordi den Decreator vil lave alt ingenting. 748 00:45:40,378 --> 00:45:44,280 Min Gud. Er det den Decreator? 749 00:45:44,313 --> 00:45:46,563 Vi er for sent. 750 00:45:54,458 --> 00:45:56,458 M�ske jeg skulle har f�rdig "EN H�rd Day's Nat."56370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.