Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:22,292
Tidligere p�
Sk�bne Patrulje...
2
00:00:22,294 --> 00:00:24,093
Jeg er opholder sig her indtil
Jeg finde Niles Caulder.
3
00:00:24,094 --> 00:00:25,428
Du har v�ret her en dag.
4
00:00:25,429 --> 00:00:26,567
Palling rundt med en bunch af...
5
00:00:26,568 --> 00:00:27,730
malplaceret cirkus freaks.
6
00:00:27,731 --> 00:00:29,276
Hvem d�de og lavet du hold leder?
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,001
Vi er ikke helte.
8
00:00:31,035 --> 00:00:33,036
Vi er den ones hvem
don't g�re noget.
9
00:00:33,070 --> 00:00:34,271
Du er en h�nesbanke.
10
00:00:34,304 --> 00:00:36,740
Du har ret.
Jeg er bange til s�ge Niles.
11
00:00:36,774 --> 00:00:37,942
Hvad vil du have fra mig?
12
00:00:37,975 --> 00:00:40,911
Nogensinde siden du afgjort til
bo indenfor min karosseri,
13
00:00:40,945 --> 00:00:42,412
mit liv har v�ret en mareridt.
14
00:00:42,447 --> 00:00:45,115
Jeg havde alt, og du
fucked det alle op!
15
00:00:45,149 --> 00:00:47,151
Du fucked det alle op.
16
00:00:47,185 --> 00:00:48,585
Fort�l mig, Jane.
17
00:00:48,619 --> 00:00:53,619
Er du ikke den k�rne persona
indenfor din lille menageri,
18
00:00:54,258 --> 00:00:56,426
din indre demons?
19
00:00:56,460 --> 00:00:58,963
Du er en af mange
personligheder
20
00:00:58,996 --> 00:01:00,865
fanget inden en ugift karosseri.
21
00:01:00,898 --> 00:01:03,834
Auf Wiedersehen, motherfucker.
22
00:01:08,039 --> 00:01:11,209
�h, Gud, hvad gjorde Jeg laver?
23
00:01:12,942 --> 00:01:15,793
- Jeg er ked af det.
- Don't.
24
00:02:39,296 --> 00:02:44,247
? Lykkelig f�dseldag til du ?
25
00:02:45,502 --> 00:02:50,453
? Lykkelig f�dseldag til du ?
26
00:02:50,741 --> 00:02:55,391
? Lykkelig f�dseldag, dyr Elliot ?
27
00:02:56,379 --> 00:03:01,252
? Lykkelig f�dseldag til du ?
28
00:03:01,284 --> 00:03:02,286
Ah-ah.
29
00:03:02,319 --> 00:03:05,856
�h, ikke. Undskyld.
30
00:03:05,889 --> 00:03:09,126
I den begyndelse, der var lyset.
31
00:03:09,159 --> 00:03:12,128
Og lyset skabt en skygge.
32
00:03:12,163 --> 00:03:16,300
Og den skygge var godt.
33
00:03:18,569 --> 00:03:20,770
I den begyndelse,
34
00:03:20,804 --> 00:03:22,574
der var lyset.
35
00:03:22,606 --> 00:03:25,308
Og lyset skabt en skygge.
36
00:03:25,342 --> 00:03:28,211
Og den skygge var godt.
37
00:03:28,246 --> 00:03:30,381
- Mor?
- Ja, skat.
38
00:03:30,414 --> 00:03:32,849
Da g�re jeg f�r til redde verden?
39
00:03:32,883 --> 00:03:34,419
Snart.
40
00:03:34,451 --> 00:03:37,187
Da Bogen er f�rdig,
alle vil v�re klar.
41
00:03:37,221 --> 00:03:39,856
Er det ikke h�jre, honning?
42
00:03:44,528 --> 00:03:46,997
Hvor er den happy f�dseldag dreng?
43
00:03:47,031 --> 00:03:48,800
Der er du.
44
00:03:48,832 --> 00:03:51,269
Jeg baked din favorit.
45
00:03:51,301 --> 00:03:52,971
K�mpesucces.
46
00:03:53,003 --> 00:03:58,003
�h, sidste nyt indsat i avis p� s�rlig plads. Jeg glemte den kniv.
47
00:03:58,741 --> 00:04:00,078
L�be!
48
00:04:00,111 --> 00:04:02,614
Du er ikke her til redde verden, s�n.
Du er her til fuldende det.
49
00:04:02,646 --> 00:04:04,782
Du er ikke den frelser.
Du beh�ve til...
50
00:04:09,853 --> 00:04:10,987
Whoopsie tusindfryd.
51
00:04:12,389 --> 00:04:15,060
Det var en lukke en.
52
00:04:15,092 --> 00:04:18,762
I dag er dagen, Elliot.
Bogen er fuldst�ndig.
53
00:04:18,797 --> 00:04:20,564
Det er din dag til redde verden.
54
00:04:20,598 --> 00:04:25,403
Det er going at v�re fantastisk!
55
00:04:25,435 --> 00:04:27,338
K�reste...
56
00:04:27,370 --> 00:04:29,372
Kom ryg ned.
57
00:04:29,406 --> 00:04:33,209
Dette kage er ikke
gonna �de den selv.
58
00:04:33,244 --> 00:04:34,678
Elliot...
59
00:04:34,711 --> 00:04:37,880
Du f�r ned her og du �de
dette satans kage, Elliot!
60
00:04:45,723 --> 00:04:48,593
Den fortid f� dage
Jeg har havde den synkende f�lende
61
00:04:48,625 --> 00:04:51,460
den Kultus af den Uskrevet
Bog var aktiv igen.
62
00:04:51,461 --> 00:04:53,598
F�les anderledes dette tid.
63
00:04:53,630 --> 00:04:58,630
Kan lide den bastards vil m�ske
har virkelig trak det bort.
64
00:04:58,836 --> 00:05:03,473
Signs er blod- overalt,
hvis du ved hvor til se.
65
00:05:28,264 --> 00:05:31,069
"Hvem dr�bt Hane Robin?
66
00:05:31,101 --> 00:05:33,903
'Jeg, ' sagde den spurv,
'med min bue og pil.'"
67
00:05:39,711 --> 00:05:41,812
"'Jeg, ' sagde den flyve,
'med min lille �je,
68
00:05:41,846 --> 00:05:44,314
'Jeg s� ham d�.'"
69
00:05:51,622 --> 00:05:55,093
"'Who'll grave hans grave?'
70
00:05:55,125 --> 00:05:58,963
'Jeg, ' sagde den krage.
'For jeg vil begrave ham...'"
71
00:05:58,997 --> 00:06:02,098
Lort! "'Hvor kun d�d kan vokse!'"
72
00:06:43,507 --> 00:06:45,543
Far...
73
00:06:45,576 --> 00:06:46,810
Kan jeg nap med dig?
74
00:06:46,845 --> 00:06:51,194
Selvf�lgelig du kan. Kom her.
75
00:07:15,305 --> 00:07:16,406
Hvad fanden?
76
00:07:16,439 --> 00:07:17,774
Hej, Jane. Jeg didn't... Vent.
77
00:07:17,809 --> 00:07:20,310
Don't satans ber�re mig!
78
00:07:20,343 --> 00:07:21,713
- Don't tale til mig!
- Okay.
79
00:07:21,745 --> 00:07:26,745
- Okay, Jane...
- Jeg er ikke Jane. Jeg er satans Hammerhead.
80
00:07:32,122 --> 00:07:37,122
Og din �gtef�lle, Sheryl.
Hvordan gjorde du m�d hende?
81
00:07:37,194 --> 00:07:39,196
Biskop John
Carroll High Skole.
82
00:07:39,230 --> 00:07:40,463
Klasse af '46.
83
00:07:40,497 --> 00:07:43,199
Vi var h�j skole
sweethearts.
84
00:07:45,269 --> 00:07:49,706
Og da gjorde du m�d
Stav Sergent John Bowers?
85
00:07:49,740 --> 00:07:52,543
- Undskyld?
- John Bowers.
86
00:07:52,576 --> 00:07:54,678
Han var din mekaniker.
87
00:07:54,711 --> 00:07:57,262
Kneppe dig.
88
00:08:02,687 --> 00:08:04,721
Hvad skete der sidste nat?
89
00:08:04,755 --> 00:08:06,091
Hvorfor var Jane i min rum?
90
00:08:06,124 --> 00:08:07,825
Jeg fortalte dig ikke til tale til mig.
91
00:08:07,826 --> 00:08:11,127
Og Jeg h�rer dig. Men, kan du i det mindste
fort�l mig hvorfor Jane var i min rum?
92
00:08:11,161 --> 00:08:13,098
Det var ikke Jane.
93
00:08:13,130 --> 00:08:16,000
Jane's indtagende en tid ud.
94
00:08:16,033 --> 00:08:19,771
Det var Baby Doll og hun fucked op, for.
Det er hvorfor Jeg er her.
95
00:08:19,803 --> 00:08:21,738
Gjorde Jeg laver noget galt?
96
00:08:21,773 --> 00:08:25,543
- Ya tror?
- Hvad? Hvad gjorde Jeg laver?
97
00:08:25,576 --> 00:08:26,744
Paraguay.
98
00:08:26,778 --> 00:08:28,846
Paraguay?
Hvad med Paraguay?
99
00:08:28,879 --> 00:08:31,879
Jeg er ikke din terapeut.
Du beregne det ud.
100
00:08:33,850 --> 00:08:35,152
Huh?
101
00:08:35,153 --> 00:08:37,787
Kun til f�r os op til date p� den
Chief's muligt hvor,
102
00:08:37,788 --> 00:08:41,024
der er 37 kendte
dimensioner i den univers.
103
00:08:41,058 --> 00:08:43,094
Som du kan se,
Jeg har mapped dem.
104
00:08:43,128 --> 00:08:47,931
Vores udfordre som en
hold, er til n�lespids...
105
00:08:47,932 --> 00:08:50,667
- Ja?
- Vi er ikke en hold.
106
00:08:50,668 --> 00:08:53,071
Du beholde udtalelse vi er en hold.
Vi er ikke en hold.
107
00:08:53,104 --> 00:08:56,774
Du vil finde den Chef, don't dig?
Jeg ved Jeg laver.
108
00:08:56,807 --> 00:08:58,875
Larry? Cliff? Hvad med dig?
109
00:08:58,909 --> 00:09:01,645
G�re du vil finde den Chef?
110
00:09:01,678 --> 00:09:03,447
Selvf�lgelig.
111
00:09:03,480 --> 00:09:04,682
Se?
112
00:09:04,715 --> 00:09:06,317
EN gruppe af mennesker...
113
00:09:06,350 --> 00:09:07,518
EN f�lles m�l.
114
00:09:07,551 --> 00:09:09,051
Ligner en hold til mig.
115
00:09:09,052 --> 00:09:10,520
Ja...
116
00:09:10,553 --> 00:09:13,658
- Hvor er Rita?
- Jeg er h�jre her.
117
00:09:13,691 --> 00:09:16,461
Jeg g�tte min indbyde got
stuck hos Western Forening
118
00:09:16,495 --> 00:09:21,495
eller er dette hvad passes som
en kulde skulder nutildags?
119
00:09:21,565 --> 00:09:23,000
Heller ikke.
120
00:09:23,001 --> 00:09:26,171
Det er en forsamling om hvor vi
st� i ransage for den Chef.
121
00:09:26,203 --> 00:09:28,538
Tilsyneladende, der
er 37 dimensioner.
122
00:09:28,572 --> 00:09:29,974
Jeg se det, ja.
123
00:09:29,975 --> 00:09:31,841
Rita, du er velkommen til
sid i hvis du vil have,
124
00:09:31,842 --> 00:09:34,511
men jeg kun m�nstret,
givet vores samtale,
125
00:09:34,544 --> 00:09:37,048
you'd sandsynligvis
vil sid dette en ud.
126
00:09:37,081 --> 00:09:40,018
Du ved, ikke tilv�relse
inde i det og alle.
127
00:09:40,051 --> 00:09:45,051
Men Jeg er sikker vi kan tror af noget
for dig til g�re hvis du vil have.
128
00:09:47,090 --> 00:09:48,426
Hvor var jeg?
129
00:09:48,460 --> 00:09:50,070
- Hvis vi se p� den fundamentals...
- Jesus, kneppe.
130
00:09:50,094 --> 00:09:53,063
... hos den subatomar niveau
og den atomar niveau...
131
00:09:53,096 --> 00:09:54,831
Tak for standing op
for en pige, Larry.
132
00:09:54,865 --> 00:09:57,936
Erindre mig aldrig til
greve p� du for noget.
133
00:09:57,969 --> 00:10:00,105
Ikke i den stemning, Rita.
Ikke i dag.
134
00:10:00,138 --> 00:10:02,307
Selvf�lgelig ikke.
Du er p� hans side.
135
00:10:02,340 --> 00:10:05,842
�h, ikke. Du vil have mig til
foregive Vic var lying om dig.
136
00:10:05,876 --> 00:10:08,113
Kun fors�ge b�rende
mig for engang.
137
00:10:08,145 --> 00:10:10,715
Jane har Cliff.
Hvem g�re jeg f�r?
138
00:10:10,748 --> 00:10:13,017
Du tror jeg har en valg?
139
00:10:13,051 --> 00:10:15,787
Dette ting indenfor mig vil
have at v�re involveret.
140
00:10:15,820 --> 00:10:18,589
- Kun...
- Caulder!
141
00:10:18,623 --> 00:10:20,758
Hvem er det?
142
00:10:20,792 --> 00:10:24,595
Caulder!
Du gammel fisse.
143
00:10:24,629 --> 00:10:26,398
Hvor den helvede er dig?
144
00:10:26,431 --> 00:10:29,299
Den Kultus af den
Uskrevet Book's p� den marts.
145
00:10:29,332 --> 00:10:31,469
Undskyld, herre.
146
00:10:31,501 --> 00:10:34,572
- Caulder!
- Herre!
147
00:10:34,605 --> 00:10:37,707
Niles Caulder er ikke her.
148
00:10:37,741 --> 00:10:39,375
Hvor den helvede er han?
149
00:10:39,409 --> 00:10:41,111
Vi kender ikke hvor han er,
150
00:10:41,145 --> 00:10:42,846
eller for det materie, da
han vil v�re tilbage.
151
00:10:42,847 --> 00:10:47,451
Men, hvis you'd kan lide til forlade en
budskab, m�ske fort�l os hvem du er...
152
00:10:47,485 --> 00:10:49,988
EN budskab? Selvf�lgelig.
153
00:10:50,020 --> 00:10:52,923
Hvordan er dette?
"Dyr, Caulder, du onanist,
154
00:10:52,956 --> 00:10:54,892
Jeg beh�ve min penny du nicked.
155
00:10:54,926 --> 00:10:57,528
'Fordi verden's om til
satans fuldende. Igen."
156
00:10:57,561 --> 00:10:59,764
Signed, "Din gammel kammerat, Lur."
157
00:10:59,797 --> 00:11:01,932
Det er dit navn? Lur?
158
00:11:01,966 --> 00:11:04,735
Name's Kipling.
Willoughby Kipling.
159
00:11:04,769 --> 00:11:07,004
Knights Tempelherre, i
anliggende du er t�nker.
160
00:11:07,038 --> 00:11:09,707
Don't antage det redskab
noget til en af dig.
161
00:11:09,740 --> 00:11:14,740
Jeg er meget stor i verden af, skal
vi sige, international strangeness.
162
00:11:14,879 --> 00:11:17,315
S� g� forhen.
Check mig ud.
163
00:11:17,349 --> 00:11:21,250
I mellemtiden,
Jeg vil v�re i det taske af ged shit's kontor.
164
00:11:21,284 --> 00:11:23,835
Sparsommelig verden.
165
00:11:33,498 --> 00:11:38,301
S� Caulder aldrig fortalte nogen af du
freaks om den Kultus af den Uskrevet Bog?
166
00:11:38,302 --> 00:11:39,736
Den hvem af den hvad?
167
00:11:39,769 --> 00:11:41,671
Hvad er den Kultus af
den Uskrevet Bog?
168
00:11:41,672 --> 00:11:43,875
Ford�mt mareridt, for starters.
169
00:11:43,908 --> 00:11:46,778
De er fast besluttet p� bringing
ud den �del�ggelse af verden.
170
00:11:46,812 --> 00:11:51,280
Bogen, som de tror at v�re den ord af
Gud, er tilv�relse written som vi tale.
171
00:11:51,315 --> 00:11:53,616
Engang det er completed,
172
00:11:53,618 --> 00:11:55,220
den Kultus vil fors�g
til l�se det.
173
00:11:55,253 --> 00:11:58,254
Hvis heldig, den �je
vil v�re summoned.
174
00:11:58,288 --> 00:11:59,923
Den Decreator.
175
00:11:59,956 --> 00:12:03,293
Og verden vil v�re unmade.
176
00:12:03,326 --> 00:12:04,761
Hvem er denne fyr?
177
00:12:04,794 --> 00:12:06,429
Er han someone's farbror?
178
00:12:06,462 --> 00:12:08,365
Der er du.
179
00:12:08,399 --> 00:12:12,403
Den Lille Sisters af vores Lady af den
Barberkniv betalt mig en bes�gn i morges.
180
00:12:12,436 --> 00:12:13,537
Nuns.
181
00:12:13,571 --> 00:12:16,373
EN lige barberkniv i hver h�nd.
182
00:12:16,407 --> 00:12:18,109
Sk�re gennem walls.
183
00:12:18,142 --> 00:12:21,044
Doesn't tage en raket videnskabsmand
at vide det er en underskrive.
184
00:12:21,078 --> 00:12:23,480
Bog er lukke til
tilv�relse f�rdig.
185
00:12:23,514 --> 00:12:26,549
�h...
186
00:12:26,583 --> 00:12:28,251
Hmm.
187
00:12:28,284 --> 00:12:29,720
S�...
188
00:12:29,754 --> 00:12:31,989
Vi har brug for til finde Bogen...
189
00:12:32,023 --> 00:12:33,624
f�r den Kultus finder ham.
190
00:12:33,657 --> 00:12:35,192
Vent. Hvad mener du "ham"?
191
00:12:35,225 --> 00:12:38,629
- Ja. Bogens en person.
- Det laver nej sans.
192
00:12:38,662 --> 00:12:41,432
Og hvor er dette Bog?
193
00:12:41,465 --> 00:12:42,799
Baphomet vil fort�l os.
194
00:12:42,832 --> 00:12:45,501
Hvem?
195
00:12:45,535 --> 00:12:49,072
Den Orakel. Hun er kommende.
196
00:12:49,106 --> 00:12:53,210
Er noget gonna lave sans i dag?
197
00:12:58,048 --> 00:13:00,183
Hvad fanden?
198
00:13:00,217 --> 00:13:02,019
? Efter ni dage ?
199
00:13:02,052 --> 00:13:04,154
? De lad den hest l�be fri ?
200
00:13:04,187 --> 00:13:08,091
? Fordi Bogen
Var n�r fuldst�ndig ?
201
00:13:08,125 --> 00:13:10,827
? Der er en mor og far ?
202
00:13:10,860 --> 00:13:13,898
? Klar og happy for Elliot ?
203
00:13:13,931 --> 00:13:16,234
? At v�re den ene ?
204
00:13:16,267 --> 00:13:20,270
? I den forstad af Salt Lake ?
205
00:13:20,304 --> 00:13:24,208
? Sl�tning af Patterson ?
206
00:13:24,241 --> 00:13:28,212
? Og den Gates
Er �bning bred ?
207
00:13:28,245 --> 00:13:32,317
? Til byen af Nurnheim ?
208
00:13:32,350 --> 00:13:35,753
? Nej materie hvordan h�rd du fors�ge ?
209
00:13:35,785 --> 00:13:39,557
? Tid er ikke p� din side ?
210
00:13:39,591 --> 00:13:43,495
? Fordi Jeg har v�ret til Den
ud�rken p� en hest Med nej navn ?
211
00:13:43,528 --> 00:13:46,528
Jeg sige kneppe det britisk s�mand
og den hest hoved han rode i p�.
212
00:13:46,529 --> 00:13:47,498
Hun er ikke galt.
213
00:13:47,499 --> 00:13:49,267
Nogle Mr. Bean fyr
kommer i bort den gade
214
00:13:49,268 --> 00:13:50,811
og vi forlade den
ransage for den Chef?
215
00:13:50,835 --> 00:13:53,504
N�jagtig. Vi er ikke superheroes.
216
00:13:53,538 --> 00:13:55,806
Ingen er forcing du at
v�re en del af dette.
217
00:13:55,840 --> 00:13:57,408
Vi ved hvor du st�.
218
00:13:57,442 --> 00:13:59,476
Does hans historie check ud?
219
00:13:59,510 --> 00:14:02,113
-agtig . Han er en medlem af
den Knights Tempelherre.
220
00:14:02,145 --> 00:14:03,849
Og en anerkendt
Rod Tryllekunstner,
221
00:14:03,881 --> 00:14:07,217
som forklarer nogle af den underligt
stof vi har set s� langt.
222
00:14:07,251 --> 00:14:09,922
Men der er en f� gaps i hans fortid.
Og nogle shadows.
223
00:14:09,955 --> 00:14:14,592
Og vi er formodet til kun tror beruset David
Copperfield det verden's gonna fuldende?
224
00:14:14,625 --> 00:14:17,095
Jeg kender ikke hvis
jeg tillid Kipling,
225
00:14:17,128 --> 00:14:21,477
men jeg tror den hest hoved.
226
00:14:22,933 --> 00:14:26,370
Beholde chatting.
Tage din tid.
227
00:14:26,403 --> 00:14:28,839
Det er ikke som sk�nt vi
er tr�ttende til...
228
00:14:28,840 --> 00:14:33,673
stoppe den �benbaring
eller noget.
229
00:14:34,677 --> 00:14:38,581
Du tror en bl� hest hoved.
230
00:14:38,615 --> 00:14:40,250
Jeg g�re.
231
00:14:40,284 --> 00:14:45,284
Jeg kun don't forst� noget mere.
232
00:14:47,000 --> 00:14:48,999
Vi er i.
233
00:14:49,000 --> 00:14:50,594
Glad du kunne passe
det i din program.
234
00:14:59,837 --> 00:15:04,837
- Hvad er det?
- Hvad er det se kan lide, metal tits?
235
00:15:05,009 --> 00:15:06,210
Det er en d�r.
236
00:15:06,244 --> 00:15:09,147
G� gennem det og du
finde Bogen, Elliot.
237
00:15:09,179 --> 00:15:11,014
S� du ryge en �gtepar
af kr�ft sticks
238
00:15:11,048 --> 00:15:14,018
og pludselig du kan �bne
en d�r til nogensteds?
239
00:15:14,051 --> 00:15:15,986
Du tror det er tobak?
240
00:15:17,754 --> 00:15:19,490
Kneppe det. Lad os selskab.
241
00:15:19,523 --> 00:15:21,472
Vent!
242
00:15:33,070 --> 00:15:35,972
Uf. Hvad p� jord var det?
243
00:15:36,006 --> 00:15:39,110
To grams af Michelangelo's ashes.
244
00:15:39,143 --> 00:15:41,245
Du er ikke br�nd.
245
00:15:41,278 --> 00:15:43,047
Lukke den portal.
Lukke den portal.
246
00:15:43,080 --> 00:15:44,615
Lukke den portal!
247
00:15:44,649 --> 00:15:47,484
- Du giv mig ryg min Bog.
- Kneppe bort, shitbird!
248
00:15:58,095 --> 00:15:59,763
Dyr Gud.
249
00:15:59,797 --> 00:16:01,331
Lad g� af mig.
250
00:16:01,365 --> 00:16:02,933
Det er en cloaking stave.
251
00:16:02,967 --> 00:16:06,203
Hides ham fra den Kultus.
Buys os tid til fuldst�ndig den job.
252
00:16:06,236 --> 00:16:08,538
Vi gemt den barn.
Hvad mere er der?
253
00:16:08,572 --> 00:16:10,140
Nu vi dr�be ham.
254
00:16:10,173 --> 00:16:12,274
- Og br�nde ham.
- Det er l�gn. Ikke h�ndelse.
255
00:16:12,275 --> 00:16:13,653
- Nej!
- Vi g�re ikke dr�be b�rn.
256
00:16:13,677 --> 00:16:15,679
Eller br�nde b�ger. Han er b�de.
257
00:16:15,714 --> 00:16:19,850
Folkens, nu er ikke den tid til
begyndelse throwing spanners.
258
00:16:19,884 --> 00:16:21,219
Hvis han f�r l�se,
259
00:16:21,251 --> 00:16:22,486
det er Katy briket den blod- d�r.
260
00:16:22,488 --> 00:16:23,821
S� vi stop ham fra
tilv�relse l�se.
261
00:16:23,822 --> 00:16:25,932
- Der har at v�re en anden vej.
- Ja, sikker.
262
00:16:25,956 --> 00:16:29,494
Det er let. Alle vi m�tte g�re er
lukke den blod- Gates til Nurnheim.
263
00:16:29,527 --> 00:16:31,629
Og efter det vi kan kur kr�ft.
264
00:16:31,663 --> 00:16:33,865
Hvad den helvede er Nurnheim?
265
00:16:33,899 --> 00:16:37,434
Nurnheim er den �nd af en city
�del�gges �rhundreder siden.
266
00:16:37,469 --> 00:16:40,337
Kultus var tr�ttende til l�se
ham, det er hvor de komme fra.
267
00:16:40,370 --> 00:16:43,474
Okay. S� vi lukke den Gate.
Hvordan h�rd kunne det v�re?
268
00:16:43,506 --> 00:16:44,775
Den Gates...
269
00:16:44,809 --> 00:16:47,946
er ikke Gates. Det er en stigmata
p� en person p� deres h�nder.
270
00:16:47,980 --> 00:16:52,317
Og som den Gates �bne, mere
assassins er unleashed.
271
00:16:52,350 --> 00:16:53,618
Assassins?
272
00:16:53,652 --> 00:16:56,520
Ja, og jeg don't mean MILFs
med burresnerre. Se...
273
00:16:56,553 --> 00:16:59,857
Den eneste vej til
lukke den Gates
274
00:16:59,890 --> 00:17:03,894
er til finde den person med den
stigmata og sy den s�r luk.
275
00:17:03,927 --> 00:17:08,098
Nogen af du vide til sy?
276
00:17:08,132 --> 00:17:11,435
K�mpesucces. Pludselig Jeg er nyttig.
277
00:17:11,469 --> 00:17:14,338
Til kamp assassins. Selvf�lgelig.
278
00:17:14,372 --> 00:17:18,608
Jeg kan knit.
279
00:17:18,642 --> 00:17:20,592
Jeg knit, okay?
280
00:17:26,017 --> 00:17:27,352
Dental dun p� planter?
281
00:17:27,384 --> 00:17:29,520
Janis Joplin's dental dun p� planter.
282
00:17:29,554 --> 00:17:31,556
Den strongest kendte
�ndelig tr�d i verden,
283
00:17:31,588 --> 00:17:34,858
den eneste ting m�gtig nok
til sy den Gates luk.
284
00:17:34,892 --> 00:17:37,161
Nu, lytte t�t.
285
00:17:37,194 --> 00:17:39,864
Don't v�re idiots.
Don't fis rundt.
286
00:17:39,896 --> 00:17:43,500
Kun lukke den Gates.
287
00:17:43,535 --> 00:17:45,303
Jeg er going med Hammerhead.
288
00:17:45,336 --> 00:17:47,171
Dette sted vil v�re
crawling med assassins.
289
00:17:47,204 --> 00:17:48,673
Jeg skulle g�.
290
00:17:48,707 --> 00:17:52,275
Okay, undtage,
Jeg er going med Hammerhead.
291
00:17:52,276 --> 00:17:53,609
Okay.
Cliff g�r med Hammerhead.
292
00:17:53,611 --> 00:17:56,047
Den �vrig os vil ophold
her og beskytte den barn.
293
00:17:56,079 --> 00:17:58,883
N�jagtig hvor er disse Gates?
294
00:17:58,915 --> 00:18:00,451
Godt sp�rgsm�l.
295
00:18:00,484 --> 00:18:02,987
Dette vil fort�l os hvor.
296
00:18:03,019 --> 00:18:05,189
Kneppe det alle. Min sidste del.
297
00:18:05,222 --> 00:18:07,424
- Chewing tandk�d?
- "Kundskabsrig tandk�d."
298
00:18:07,458 --> 00:18:11,562
It'll giv mig den svare.
299
00:18:11,563 --> 00:18:16,596
Hvor kan vi finde den
Gates af Nurnheim?
300
00:18:23,007 --> 00:18:25,076
Han swallowed det.
301
00:18:25,078 --> 00:18:26,442
Var det fors�tligt?
302
00:18:26,443 --> 00:18:31,182
Det aldrig digests, du ved.
Det er i der ustandselig nu.
303
00:18:31,214 --> 00:18:35,652
Got det.
304
00:18:37,521 --> 00:18:39,089
Tak, Flyve.
305
00:18:39,123 --> 00:18:40,825
Okay, Hammerhead.
306
00:18:40,858 --> 00:18:44,194
F�r verden slutninger, du fornuft virkningsfuld
mig hvad anbringe mig p� din lort liste?
307
00:18:44,228 --> 00:18:46,364
Og hvad den helvede
Paraguay redskab?
308
00:18:46,396 --> 00:18:47,798
Kneppe!
309
00:18:47,832 --> 00:18:51,701
- Hvad?
- Hvis jeg fort�lle dig, vil du forlade mig alene?
310
00:18:51,734 --> 00:18:53,237
Selvf�lgelig.
311
00:18:53,270 --> 00:18:54,971
Paraguay var en �je-indleder.
312
00:18:55,005 --> 00:18:57,642
Alle det massakre, den blod.
313
00:18:57,674 --> 00:19:01,278
Du havde Jane conned k�n
godt, men jeg ved bedre.
314
00:19:01,311 --> 00:19:03,448
Cliff, du er en satans uhyre.
315
00:19:03,480 --> 00:19:06,384
Du er kun en anden bundt
af giftig masculinity.
316
00:19:06,416 --> 00:19:08,787
K�mpesucces! Det er rig
317
00:19:08,819 --> 00:19:12,155
kommende fra en eller anden hvem
kalder demsalf "Hammerhead."
318
00:19:12,189 --> 00:19:13,758
Jeg har set du i handling.
319
00:19:13,791 --> 00:19:16,294
Du er hver stykke som
offensiv som jeg er.
320
00:19:16,326 --> 00:19:20,896
Den forskel er jeg eksistere
for en grund.
321
00:19:20,897 --> 00:19:22,900
Hvad fanden er din undskyld?
322
00:19:34,778 --> 00:19:38,682
Vi har brug for at v�re parat i
anliggende de kan ikke lukke den Gates.
323
00:19:38,715 --> 00:19:40,417
Eller den magi cloaking
doesn't arbejde.
324
00:19:40,451 --> 00:19:43,287
Dette var aldrig kun om
relying p� din magi.
325
00:19:43,320 --> 00:19:45,390
Vi er parat til kamp.
326
00:19:45,423 --> 00:19:49,759
Jeg vil sikker den perimeter og
lave sikker alt er l�st op t�t.
327
00:19:49,792 --> 00:19:51,229
Larry...
328
00:19:51,262 --> 00:19:54,897
Kan du ophold lukke til den barn i
anliggende noget f�r gennem os?
329
00:19:54,932 --> 00:19:57,768
Selvf�lgelig.
330
00:19:57,800 --> 00:19:59,738
Jeg beh�ve hed sauce.
331
00:19:59,770 --> 00:20:04,770
Check den k�leskab ovenp�.
332
00:20:04,808 --> 00:20:07,011
Du tror Larry er
anderledes fra mig?
333
00:20:07,045 --> 00:20:10,448
Han vil v�re den f�rste til fort�lle
dig han er nej helt. Ingen af os er.
334
00:20:10,480 --> 00:20:11,782
Jeg don't se det s�.
335
00:20:11,816 --> 00:20:14,786
Du kan ikke lave os inde
i noget vi er ikke, Vic.
336
00:20:14,818 --> 00:20:16,295
Nej materie hvordan meget
du m�tte bevise...
337
00:20:16,319 --> 00:20:18,153
Jeg er ikke her til bevise noget.
338
00:20:18,154 --> 00:20:19,557
�regas.
339
00:20:19,590 --> 00:20:22,125
Ved du hvad?
M�ske du har ret.
340
00:20:22,159 --> 00:20:26,663
M�ske Larry's ikke en helt.
341
00:20:26,698 --> 00:20:30,968
Men det ting indenfor ham er.
342
00:20:31,000 --> 00:20:34,601
Det vil m�ske ogs� v�re sindssyg.
343
00:20:47,684 --> 00:20:51,890
Se p� dette satans sted.
344
00:20:56,993 --> 00:20:59,094
Hallo?
345
00:21:07,337 --> 00:21:10,407
Hvor mange lever var
skibbruden her, du tror?
346
00:21:10,441 --> 00:21:12,108
I skyggerne?
347
00:21:12,143 --> 00:21:14,579
Um...
348
00:21:14,613 --> 00:21:19,613
Jeg er lidt for travl i min egen slasher
svippe her til f�r inde i alle det nu.
349
00:21:23,821 --> 00:21:27,491
Hallo?
Hvem er i der?
350
00:21:29,059 --> 00:21:32,061
Hej. Let. Whoa, whoa, pr�st.
Vi er her at hj�lpe stitch du op.
351
00:21:32,096 --> 00:21:33,832
Mig llamo Cliff.
352
00:21:33,865 --> 00:21:35,898
Cliff. N�, det er alle
den Spansk jeg got.
353
00:21:38,301 --> 00:21:42,539
H�jre.
Lad os beholde det kort og s�d.
354
00:21:42,573 --> 00:21:45,308
Okay.
Hammerhead, du klar?
355
00:21:45,343 --> 00:21:46,778
Hammerhead?
356
00:21:46,810 --> 00:21:51,714
Hammerhead, hj�lp mig lukke
denne fyr's dum h�nd port ting!
357
00:21:51,748 --> 00:21:55,685
H�jre.
358
00:21:55,719 --> 00:21:56,988
Her.
359
00:21:57,021 --> 00:21:59,223
- Lad mig hj�lp du, motherfucker!
- Whoa, whoa.
360
00:21:59,257 --> 00:22:01,792
Kun kan lide dig hjalp alle de
mennesker hvem trusted dig!
361
00:22:01,826 --> 00:22:03,203
Hvad den helvede er
du handling...
362
00:22:03,227 --> 00:22:04,760
Hun trusted dig!
363
00:22:05,631 --> 00:22:07,131
Jeg kender ikke hvad
skete der til dig,
364
00:22:07,163 --> 00:22:09,833
men dette er ikke om det.
365
00:22:09,866 --> 00:22:12,202
Kneppe dig!
366
00:22:15,640 --> 00:22:19,143
Vent! Vent!
367
00:22:22,913 --> 00:22:25,082
�h, lort.
368
00:22:25,115 --> 00:22:27,484
Er dette Nurnheim?
369
00:22:27,518 --> 00:22:32,323
Er vi i ford�mt Nurnheim?
370
00:22:32,355 --> 00:22:33,624
Dette er ikke sne.
371
00:22:33,657 --> 00:22:36,060
Du virkelig lort den bed p�
dette en, gjorde du ikke?
372
00:22:36,094 --> 00:22:39,396
Det fucknut tryllekunstner
gav os en job.
373
00:22:39,430 --> 00:22:41,900
Til stop slutningen af verden.
Men, nej...
374
00:22:41,932 --> 00:22:45,869
Du m�ttet sparke den Gate bred
�bne og tr�kke mig med dig!
375
00:22:45,903 --> 00:22:49,440
- Jeg er ked af det, herre.
- Vent. Som en er dig?
376
00:22:49,472 --> 00:22:51,307
Penny Kvartpenny, herre.
377
00:22:51,342 --> 00:22:53,143
V�r s� god at don't s�ret mig, herre.
378
00:22:53,176 --> 00:22:54,478
Hvor er Hammerhead?
379
00:22:54,511 --> 00:22:55,980
Jeg er stuck i Nurnheim
380
00:22:56,013 --> 00:22:57,981
og jeg don't flad f�r til
hyle hos Hammerhead?
381
00:22:58,016 --> 00:23:01,920
Jeg er ked af det, herre.
Hammerhead har v�ret lettet.
382
00:23:01,952 --> 00:23:06,123
Den kirke var for udfordrende.
383
00:23:06,155 --> 00:23:09,626
Gud ford�mme det!
384
00:23:09,660 --> 00:23:11,895
Du f�lelse kan lide vi
har set dette sted f�r?
385
00:23:11,930 --> 00:23:14,330
Nej, herre. Jeg er ked af det.
386
00:23:14,365 --> 00:23:16,500
Sige du er ked en mere tid.
387
00:23:16,534 --> 00:23:18,102
Interlopers!
388
00:23:18,134 --> 00:23:20,203
Du har nej handel her.
389
00:23:20,237 --> 00:23:22,105
Det er teknisk sand.
390
00:23:22,138 --> 00:23:25,542
Du vil komme med os.
391
00:23:25,576 --> 00:23:27,310
Okay.
Penny, du klar til kamp?
392
00:23:27,345 --> 00:23:28,694
Ja, herre.
393
00:23:32,549 --> 00:23:35,019
Alvorligt?
394
00:23:35,053 --> 00:23:37,922
Okay, du ved du fucked
alle den vej op nu.
395
00:23:37,955 --> 00:23:40,657
Du er pissynge mig bort
flad mere end hun gjorde.
396
00:23:44,161 --> 00:23:46,411
Nurnheim sucks.
397
00:24:35,512 --> 00:24:36,713
Hvad laver du?
398
00:24:36,748 --> 00:24:38,383
Ingenting guards en t�rskel
399
00:24:38,416 --> 00:24:43,416
kan lide en rosenhave det er v�ret
enchanted og spiced. Og en p� hver d�r.
400
00:24:43,755 --> 00:24:46,056
Hvis de kan f�r gennem
det, gribe den barn,
401
00:24:46,089 --> 00:24:47,458
br�nd, kneppe det alle.
402
00:24:47,490 --> 00:24:49,861
World's mente til fuldende.
403
00:24:49,894 --> 00:24:51,930
Det besv�rgelse...
404
00:24:51,962 --> 00:24:56,867
"K�rlighed Mig G�re."
Eller en fornuftig faksimile.
405
00:24:56,901 --> 00:24:59,938
"H�rd Day's Nat"
er meget stronger, men...
406
00:24:59,971 --> 00:25:03,441
kan aldrig huske den tekst.
407
00:25:03,473 --> 00:25:06,143
Don't sp�rgsm�l den magi.
408
00:25:06,144 --> 00:25:08,346
Arbejde br�nd for os s� langt,
hasn't det?
409
00:25:08,380 --> 00:25:13,380
Jeg er ked af det. Du virkelig
tror dette er gonna redde mig?
410
00:25:14,818 --> 00:25:17,186
Jeg har f�rdig alle jeg kan, dreng.
411
00:25:17,221 --> 00:25:18,624
Lad os v�re �rlig,
412
00:25:18,656 --> 00:25:22,626
Jeg er halvdel pissefuld og den �vrig du
lot er jarringly inkompetent.
413
00:25:22,660 --> 00:25:27,609
Men, uh, godt held
til os alle, eh?
414
00:25:30,134 --> 00:25:32,903
Rist, l�be en system vurdering.
415
00:25:32,936 --> 00:25:35,138
Kategori, integrated v�ben.
416
00:25:37,674 --> 00:25:39,810
Vi alle l�st op?
417
00:25:39,844 --> 00:25:42,079
Som godt som en ledel�s
gammel hus kan v�re.
418
00:25:42,113 --> 00:25:46,150
Jeg'd v�re happier kundskabsrig det
din venner have den Gates lukket.
419
00:25:46,182 --> 00:25:50,654
Uh-huh.
420
00:25:50,688 --> 00:25:52,256
Du d�ddrukken?
421
00:25:52,288 --> 00:25:54,090
V�ddel�bs- en v�ben opg�relse.
422
00:25:54,124 --> 00:25:56,259
�h.
423
00:25:56,292 --> 00:25:58,796
Mig for.
424
00:25:58,829 --> 00:26:03,500
Scotch. Check.
Vodka. Check. Bourbon whisky. Check.
425
00:26:03,534 --> 00:26:06,337
Gin. Check.
426
00:26:06,371 --> 00:26:09,673
Er du sikker du don't vil have en klar hoved
i anliggende vi m�tte kaste ned senere?
427
00:26:09,707 --> 00:26:12,844
Gud, nej.
428
00:26:12,876 --> 00:26:15,878
Hvis vi er kampe,
Jeg vil v�re ordenligt rotte-assed.
429
00:26:15,912 --> 00:26:19,182
Nej.
430
00:26:19,215 --> 00:26:21,818
S�, hvad er din planere?
431
00:26:21,853 --> 00:26:23,954
Du sl� alt det kommer
gennem det d�r?
432
00:26:23,988 --> 00:26:26,490
Sl�?
Ja, mellemst andre ting.
433
00:26:26,523 --> 00:26:28,859
Meget tro til
anbringe i gadgets.
434
00:26:28,893 --> 00:26:31,462
Bogens ikke tilv�relse hunted
af en pakke af muggers.
435
00:26:31,496 --> 00:26:34,731
Jeg vil tage videnskab over hvad end det
er det du g�re nogen dag af den uge.
436
00:26:34,766 --> 00:26:37,269
Ingen vil rooting h�rdere
for dig end jeg.
437
00:26:37,301 --> 00:26:41,373
Men hvis din videnskab og min hvad end
det er det Jeg laver don't arbejde...
438
00:26:41,405 --> 00:26:44,575
vi er gonna m�tte unders�ge
p� ny vores options.
439
00:26:44,576 --> 00:26:46,075
Er du snakker om drab den barn?
440
00:26:46,076 --> 00:26:48,445
Jeg er snakker om
destroying Bogen.
441
00:26:48,479 --> 00:26:50,213
Det Bog har en navn.
442
00:26:50,247 --> 00:26:51,650
Elliot.
443
00:26:51,682 --> 00:26:54,652
Og der er nej vej Jeg er drab ham.
Eller nogen for det materie.
444
00:26:54,684 --> 00:26:55,819
'Fordi du er en helt.
445
00:26:55,853 --> 00:26:57,521
Og hvad er du n�jagtig?
Alvorligt?
446
00:26:57,556 --> 00:27:00,090
Hvordan den helvede gjorde Niles
nogensinde f�r blandet op med dig?
447
00:27:00,125 --> 00:27:02,326
Manden det Jeg har kendte
siden jeg var seks
448
00:27:02,359 --> 00:27:06,597
ville ikke flad dr�mme af
hvad du er suggesting.
449
00:27:06,632 --> 00:27:11,632
Lyder som om du og jeg ved to
anderledes Niles Caulders.
450
00:27:12,170 --> 00:27:16,707
Du og den �vrig de idiots
451
00:27:16,740 --> 00:27:18,343
har din "Chef."
452
00:27:18,375 --> 00:27:21,246
EN venlig farbror, hastig med en pat
p� den ryg og nogle venskabelig r�d.
453
00:27:21,278 --> 00:27:24,615
Og du har got Niles, den
kulde-blooded dr�ber?
454
00:27:24,648 --> 00:27:26,383
Jeg har got en mand
455
00:27:26,384 --> 00:27:28,562
who'll lave den decisions det m�tte v�re
lavet til beholde verden spinning.
456
00:27:28,586 --> 00:27:33,324
EN mand hvem villig til bo med de
decisions og ustandselig v�re haunted af dem.
457
00:27:33,356 --> 00:27:35,660
Det er okay.
458
00:27:35,692 --> 00:27:37,228
Du er ung.
459
00:27:37,261 --> 00:27:40,230
Du kan yde at v�re lidt dum.
460
00:27:40,263 --> 00:27:42,732
Hvis du er lykkelig,
461
00:27:42,767 --> 00:27:45,170
m�ske du vil bo lidt l�ngere.
462
00:27:45,202 --> 00:27:48,972
M�ske de vil pakke du inde
i en f� m�rk corners.
463
00:27:49,007 --> 00:27:54,106
S� du maj overraske du hvad
du er virkelig dygtig af.
464
00:28:07,090 --> 00:28:09,626
M�ske du burde ikke
har din telefon p�.
465
00:28:09,660 --> 00:28:14,397
En eller anden kunne track os.
466
00:28:15,932 --> 00:28:18,134
Det er en sk�nhed.
467
00:28:18,167 --> 00:28:20,003
Ja.
468
00:28:20,038 --> 00:28:22,073
Fast det op sammen.
469
00:28:22,105 --> 00:28:26,044
Alle tre af os.
�gtepar timer en dag.
470
00:28:26,076 --> 00:28:29,413
Vi gjorde alt sammen.
471
00:28:30,681 --> 00:28:34,085
Jeg er ked af det, Elliot.
472
00:28:34,117 --> 00:28:38,189
Du ved, de var min kun venner.
473
00:28:38,222 --> 00:28:43,222
Jeg don't flad ved
hvis de elskede mig.
474
00:28:44,229 --> 00:28:47,431
De fortalte mig jeg havde en sk�bne.
475
00:28:47,463 --> 00:28:49,298
Jeg var gonna v�re en helt.
476
00:28:49,333 --> 00:28:52,869
Redde verden.
477
00:28:52,903 --> 00:28:55,271
Men dette, jeg...
478
00:28:55,305 --> 00:28:56,707
Jeg don't vil have dette.
479
00:28:56,740 --> 00:28:59,242
Jeg hade det ord.
480
00:28:59,276 --> 00:29:01,612
"Helt."
481
00:29:01,644 --> 00:29:02,813
Det er farlig.
482
00:29:02,846 --> 00:29:05,115
EN titel andre mennesker
h�nge op p� dig
483
00:29:05,148 --> 00:29:07,317
og du er formodet
til b�re det rundt.
484
00:29:07,352 --> 00:29:11,087
Men det er hvad du alle er, ikke?
485
00:29:11,121 --> 00:29:15,325
Nej.
486
00:29:15,326 --> 00:29:20,359
Jeg fors�gte tilv�relse en helt engang og
Jeg �del�gges alt jeg havde.
487
00:29:21,299 --> 00:29:23,366
Du er lykkelig.
488
00:29:23,400 --> 00:29:25,669
Lykkelig?
489
00:29:25,702 --> 00:29:26,914
Du kan ikke bo for
andre mennesker.
490
00:29:26,938 --> 00:29:29,140
Du m�tte v�re sand til du .
491
00:29:29,173 --> 00:29:30,474
Du er l�rdom det nu.
492
00:29:30,508 --> 00:29:33,778
Tog mig en livstid til beregne det ud.
493
00:29:33,810 --> 00:29:36,814
Jeg har ikke en livstid.
494
00:29:36,815 --> 00:29:39,683
Du h�rt Kipling.
Den Cult's efter mig.
495
00:29:39,718 --> 00:29:41,595
De er gonna tage mig, de er
gonna l�se mig og vi d�.
496
00:29:41,619 --> 00:29:43,921
- Du kender ikke det.
- Jeg skulle have kun blev hjemme.
497
00:29:43,954 --> 00:29:45,299
Lad dem l�se mig,
f�r det over med.
498
00:29:45,323 --> 00:29:50,323
Sig ikke det, Elliot.
Fors�ge til har lidt tro .
499
00:29:50,324 --> 00:29:52,497
Tro ?
500
00:29:52,529 --> 00:29:56,500
Jeg kun s� min satans mor slit min
fars strube! Kneppe din tro !
501
00:29:56,534 --> 00:29:57,902
Jeg er ked af det.
502
00:29:57,934 --> 00:30:00,337
Den hele world's gonna fuldende
'�rsag af mig.
503
00:30:00,372 --> 00:30:04,375
M�ske jeg skulle kun tage sorg af dette
p� min egen. Kun satans dr�be jeg .
504
00:30:22,426 --> 00:30:24,730
John Bowers.
Han var din mekaniker.
505
00:30:24,762 --> 00:30:28,365
Ja, jeg ved hvem han er. Jeg kun
don't f�lelse kan lide snakker om ham.
506
00:30:28,400 --> 00:30:31,603
- Og hvorfor er det?
- Fordi det er meningsl�s.
507
00:30:31,635 --> 00:30:34,204
Jeg don't tror
du tror det.
508
00:30:34,239 --> 00:30:36,673
Hvor mange gange g�re vi
m�tte g� inde i min fortid?
509
00:30:36,707 --> 00:30:38,675
Menneskene jeg ved...
510
00:30:38,709 --> 00:30:39,844
�h, Gud.
511
00:30:39,876 --> 00:30:41,979
... eller kendte havde
ingenting til g�re med dette.
512
00:30:42,012 --> 00:30:43,881
Dette er den f�lge af
smitsom en d�rlig ride.
513
00:30:43,914 --> 00:30:45,481
G�re du vil have verden til fuldende?
514
00:30:45,516 --> 00:30:47,184
Er det det?
515
00:30:47,218 --> 00:30:50,221
Du tror that'll f�r du
ud fra mig for godt?
516
00:30:50,255 --> 00:30:53,357
Hvad i Guds navn g�re du vil have?
517
00:30:53,391 --> 00:30:55,460
Hvorfor g�re du beholde
prodding mig s�?
518
00:30:55,492 --> 00:30:59,663
Jeg har ikke tid til
lege spil med dig.
519
00:30:59,696 --> 00:31:01,133
Der er du.
520
00:31:01,165 --> 00:31:04,769
Se, jeg ved det er easier for dig til
komme ud da han er under f�ngsling,
521
00:31:04,801 --> 00:31:07,372
men vi virkelig m�
arbejde p� det.
522
00:31:07,404 --> 00:31:12,404
Jeg har noget til vise dig.
523
00:31:14,279 --> 00:31:19,279
Nu, jeg ved vi har fors�gte til kommunikere
i adskillige m�der med begr�nset succes.
524
00:31:20,551 --> 00:31:23,354
Men jeg har en f�lende
Jeg har nailed det dette tid.
525
00:31:23,387 --> 00:31:25,790
Dette opfindelse kunne
v�re den svare.
526
00:31:25,824 --> 00:31:29,394
Du er fattet af en energi
endnu at v�re opdagede.
527
00:31:29,426 --> 00:31:32,230
Dette er designet
til convert energi
528
00:31:32,262 --> 00:31:34,531
inde i en h�rlig frekvens.
529
00:31:34,566 --> 00:31:39,566
Alle Jeg beh�ver er for dig til indtaste
dette maskine s� vi maj fors�g
530
00:31:39,636 --> 00:31:42,073
til finde din stemme.
531
00:31:42,105 --> 00:31:43,707
Hvad g�re du sige?
532
00:31:48,645 --> 00:31:50,681
Jeg kun vil have at hj�lpe dig.
533
00:31:50,713 --> 00:31:54,718
B�de af dig.
534
00:31:54,751 --> 00:31:56,287
Meget godt.
535
00:31:56,320 --> 00:32:00,357
Nu, Jeg er going til sp�rge
du nogle enkelt sp�rgsm�l
536
00:32:00,391 --> 00:32:05,128
og jeg vil have du til svare
gennem tale hvis du kan.
537
00:32:05,163 --> 00:32:07,765
G�re du har en navn?
538
00:32:09,666 --> 00:32:11,169
Hvor g�re du komme fra?
539
00:32:11,201 --> 00:32:13,003
Hvor g�re du kald hjem?
540
00:32:14,839 --> 00:32:18,575
G�re du huske kommende inde i kontakt
med Kaptain Trainor's slette?
541
00:32:20,811 --> 00:32:24,315
Hvordan g�re du st�tte du i
Kaptain Trainor's karosseri?
542
00:32:24,348 --> 00:32:28,618
Hvordan g�re du bo i der?
543
00:32:28,652 --> 00:32:31,021
Tortur.
544
00:32:31,055 --> 00:32:32,556
Hvordan er det?
545
00:32:32,588 --> 00:32:34,959
Tortur? Hvordan?
546
00:32:34,991 --> 00:32:36,059
Physically?
547
00:32:36,093 --> 00:32:38,296
Nej. Vent.
548
00:32:38,328 --> 00:32:40,030
Lad os beholde going.
549
00:32:40,064 --> 00:32:42,932
Jeg har mange mere sp�rgsm�l
Jeg vil have til sp�rge dig.
550
00:32:53,010 --> 00:32:56,713
Hvordan g�re du st�tte du i
Kaptain Trainor's karosseri?
551
00:32:56,747 --> 00:32:59,217
Hvordan g�re du bo i der?
552
00:32:59,250 --> 00:33:01,318
Tortur.
553
00:33:01,352 --> 00:33:04,654
Hvordan er det? Tortur? Hvordan?
554
00:33:04,688 --> 00:33:05,890
Physically?
555
00:33:05,923 --> 00:33:09,227
Nej. Vent.
556
00:33:09,259 --> 00:33:10,961
Lad os beholde going.
557
00:33:10,994 --> 00:33:15,994
Jeg har mange mere sp�rgsm�l
for dig.
558
00:33:16,433 --> 00:33:19,537
S� Larry's en helt
pludseligt og Jeg er ud?
559
00:33:19,538 --> 00:33:21,672
Det er hvordan det er going at
v�re, du hovmodig kan indleder?
560
00:33:21,673 --> 00:33:23,907
Ingen er forcing du at
v�re en del af dette.
561
00:33:23,941 --> 00:33:25,575
Vi ved hvor du st�.
562
00:33:25,576 --> 00:33:26,635
Min �je.
563
00:33:26,636 --> 00:33:30,779
Du idiots vil have til lastrum op her og vent for
noget skr�kkelig til udsk�re du til stykker?
564
00:33:30,780 --> 00:33:32,917
V�r min g�st.
565
00:33:32,951 --> 00:33:36,654
Elliot. Elliot. Hvad den helvede
g�re du tror du er handling?
566
00:33:36,688 --> 00:33:38,990
Er ikke du formodet at v�re
ned ad trapperne med Larry?
567
00:33:39,022 --> 00:33:41,759
Hvorfor? S� Jeg vil v�re sikker ?
568
00:33:41,791 --> 00:33:43,193
Det er alle meningsl�s.
569
00:33:43,227 --> 00:33:46,163
Jeg er kampe sk�bne. Hvorfor?
570
00:33:46,196 --> 00:33:48,767
Mit liv's �del�gges anyway, s�...
571
00:33:48,799 --> 00:33:53,799
Afgjort I'd hj�lp enhver
ud og kun dr�be jeg .
572
00:33:54,404 --> 00:33:56,941
N�, dette er kun den anden etage.
573
00:33:56,973 --> 00:33:58,808
Du ville ikke dr�be du .
574
00:33:58,843 --> 00:34:01,946
M�ske kn�kke en arm eller en ben.
575
00:34:01,980 --> 00:34:06,980
Plus, at v�re retf�rdig, you'd m�tte d� og v�re br�ndte
hvis du ville have til virkelig redde alle og enhver.
576
00:34:07,817 --> 00:34:09,353
Det g�r ikke noget.
577
00:34:09,387 --> 00:34:14,291
'Fordi Jeg er s� svag,
Jeg kunne ikke flad fors�ge.
578
00:34:14,324 --> 00:34:15,992
Jeg er en aftagen.
579
00:34:17,829 --> 00:34:22,829
Jeg er en aftagen. Og den hele
world's gonna betale for det.
580
00:34:23,900 --> 00:34:28,873
Hej, stop det.
581
00:34:28,905 --> 00:34:31,875
Det er going at v�re okay.
582
00:34:31,876 --> 00:34:33,409
Kom her.
583
00:34:53,597 --> 00:34:55,465
Dette verden...
584
00:34:55,500 --> 00:34:58,135
er en sk�n, skr�kkelig sted.
585
00:34:58,168 --> 00:35:00,538
Det er i�jnefaldende.
586
00:35:00,572 --> 00:35:05,572
Du don't beh�ve den
byrde af slutning det.
587
00:35:09,646 --> 00:35:12,849
M�ske menneskene i dette
hus kan ikke redde dig.
588
00:35:12,851 --> 00:35:15,519
Vi failed f�r.
589
00:35:15,552 --> 00:35:20,353
Men kan du i det mindste
lad os fors�ge?
590
00:35:39,342 --> 00:35:40,577
Nu hvad den helvede?
591
00:35:40,610 --> 00:35:44,414
Velkommen, g�ster.
592
00:35:44,447 --> 00:35:47,184
K�mpe clowns? Nej.
593
00:35:47,217 --> 00:35:50,954
L�be og den Hoodmen vil
kun samle du igen.
594
00:35:50,987 --> 00:35:54,189
Du maj ophold som vores g�ster.
595
00:35:54,190 --> 00:35:55,190
Jeg don't vil have til...
596
00:35:57,126 --> 00:36:00,797
v�re stung.
Det s� kan lide det s�ret.
597
00:36:00,831 --> 00:36:03,367
S� hvad den helvede er
du formodet at v�re?
598
00:36:03,400 --> 00:36:06,001
Vi er den Archons.
599
00:36:06,036 --> 00:36:08,137
Den h�j priests af Nurnheim.
600
00:36:08,170 --> 00:36:10,306
Vent.
601
00:36:10,340 --> 00:36:11,708
Jeg ved dig.
602
00:36:11,742 --> 00:36:14,244
Du fors�gte til st�l-
Bogen fra mig.
603
00:36:14,277 --> 00:36:17,114
Du er den boy's for�ldre.
604
00:36:17,146 --> 00:36:20,318
Vi var, men vi har ascended.
605
00:36:20,351 --> 00:36:24,721
En bel�nning for protecting den Uskrevet
Bog indtil dens afhandling.
606
00:36:24,753 --> 00:36:27,257
Dette er din bel�nne?
607
00:36:27,291 --> 00:36:29,726
Alle af Nurnheim er vores.
608
00:36:29,760 --> 00:36:34,297
Fars indtagende en
virkelig sejr lap.
609
00:36:34,331 --> 00:36:36,967
Hans lidelse var kort.
610
00:36:37,000 --> 00:36:39,168
Som vil v�re vores �re.
611
00:36:39,202 --> 00:36:42,405
Fordi snart den
Decreator vil st� op
612
00:36:42,438 --> 00:36:44,007
og apparat h�jre til eksistens
613
00:36:44,041 --> 00:36:46,076
og da vi,
614
00:36:46,108 --> 00:36:47,344
alle af os,
615
00:36:47,378 --> 00:36:48,778
vil oph�re at v�re.
616
00:36:48,813 --> 00:36:52,349
Jeg hade til kn�kke det til du,
men det er ikke gonna ske.
617
00:36:52,382 --> 00:36:56,320
Fordi du er going til stop os?
618
00:36:56,353 --> 00:36:59,891
Du er for sent, g�ster.
619
00:36:59,923 --> 00:37:04,195
Alle af Nurnheim har v�k til f�
tilbage og l�se den Uskrevet Bog.
620
00:37:04,228 --> 00:37:08,398
Godt held kendelse ham. Vi anbringe en
stave p� ham med underligt spytte og alt.
621
00:37:08,431 --> 00:37:10,501
Han er usynlig til dig.
622
00:37:10,534 --> 00:37:13,769
Du kan ikke l�se hvad
du kan ikke se.
623
00:37:13,802 --> 00:37:15,804
Men du er galt.
624
00:37:15,838 --> 00:37:20,010
Vi se alt.
625
00:37:20,043 --> 00:37:22,445
V�k! Du lad ham g�?
626
00:37:22,478 --> 00:37:23,847
Hvad er galt med dig?
627
00:37:23,880 --> 00:37:26,382
- Jeg trusted dig.
- Jeg gjorde ikke noget. Det var ham.
628
00:37:26,416 --> 00:37:27,593
- Hvem er ham?
- Hvorfor ville han g�re det?
629
00:37:27,617 --> 00:37:28,829
Don't du f�r det?
Hvem er han?
630
00:37:28,853 --> 00:37:30,218
Han er kun som skruet op som mig.
631
00:37:30,219 --> 00:37:31,453
Du beh�ve til tr�k du sammen.
632
00:37:31,454 --> 00:37:32,988
Ingen vil gonna forklare
noget til mig, er de?
633
00:37:32,989 --> 00:37:36,793
Elliot er fint.
Han er forf�rdelig, men han er b�de.
634
00:37:36,827 --> 00:37:40,563
- Jeg t�nkte you'd l�be bort til...
- Dr�be jeg ?
635
00:37:40,597 --> 00:37:43,733
Ja, jeg var, uh...
Jeg var t�nkning om det.
636
00:37:43,768 --> 00:37:46,204
Hun snakkede mig inde i
opholder sig sikker .
637
00:37:46,237 --> 00:37:51,074
Jeg kender ikke hvorfor, men jeg tanke
dette horse's r�v kunne redde ham.
638
00:37:53,577 --> 00:37:56,280
F�r den dreng ned ad trapperne.
Det er dem.
639
00:37:56,313 --> 00:37:58,282
Du er med mig.
Du tage den entr�.
640
00:37:58,315 --> 00:38:00,817
Lave sikker ingen kommer
ned ad trapperne. G�!
641
00:38:02,885 --> 00:38:04,987
Kan jeg tillid dig?
642
00:38:05,021 --> 00:38:07,090
Kan jeg tillid det?
643
00:38:07,123 --> 00:38:09,358
Det does k�rlighed en kamp.
644
00:38:13,496 --> 00:38:16,532
Skynde sig. Skynde sig.
645
00:38:18,768 --> 00:38:20,871
Hvem i verden anbringe de der?
646
00:38:20,905 --> 00:38:23,249
�h, uh, Willoughby gjorde. De er magi.
De er formodet til beskytte den labratorium.
647
00:38:23,273 --> 00:38:24,541
Han dipped dem i Sriracha.
648
00:38:24,574 --> 00:38:29,574
N�, lad os anbringe
dem ryg sammen igen.
649
00:38:34,518 --> 00:38:38,568
Rist, aktivere lyd- kirkelov.
650
00:38:39,699 --> 00:38:41,958
Videnskab.
651
00:38:41,992 --> 00:38:43,994
Hvad er det for?
652
00:38:50,266 --> 00:38:51,268
Magi.
653
00:38:53,302 --> 00:38:54,938
S�dan. De er i.
654
00:38:54,972 --> 00:38:57,507
- T�r bachelors. Selvf�lgelig.
- T�r bachelors?
655
00:38:57,541 --> 00:38:59,242
Assassins. Smerte surgeons.
656
00:38:59,277 --> 00:39:04,277
Lavet ud fra d�d hud og
letters det var aldrig sendt.
657
00:39:15,925 --> 00:39:17,226
Anytime nu.
658
00:39:17,260 --> 00:39:18,728
N�r som helst du er klar.
659
00:39:18,762 --> 00:39:20,762
�h, kom nu.
Quit spiller spil.
660
00:39:22,164 --> 00:39:24,067
Udelade, eller hvad end.
661
00:39:39,483 --> 00:39:40,583
Dette er ikke gonna arbejde.
662
00:39:40,617 --> 00:39:42,786
Det er b�de. Det er totalt b�de.
663
00:39:42,820 --> 00:39:45,056
- Jeg don't vil d�.
- Og du vil ikke.
664
00:39:45,088 --> 00:39:48,592
Vi er going til samle alle den lille
modbydelig beads og beholde du sikker
665
00:39:48,625 --> 00:39:51,493
mens den andre kamp hvad
end det er ud der.
666
00:39:51,494 --> 00:39:53,129
Vi er going til redde
verden eller hvad end
667
00:39:53,130 --> 00:39:55,766
og da jeg vil har en stiv
Manhattan og g� i seng.
668
00:39:55,800 --> 00:39:57,701
Jeg don't sorg om min sk�bne.
669
00:39:57,735 --> 00:40:00,871
Jeg don't sorg om sparsommelig verden.
Jeg kun don't vil have til d�.
670
00:40:00,905 --> 00:40:04,875
Lytte, jeg var br�nd p� min udgang
af her da du stoppede mig.
671
00:40:04,909 --> 00:40:08,012
Og Gud ved hvorfor,
Jeg virkelig gjorde noget godt.
672
00:40:08,045 --> 00:40:12,583
Jeg er tilv�relse en godt person og du er
absolut ruing dette �jeblik for mig.
673
00:40:12,615 --> 00:40:17,615
S� klap i og hente den dum beads!
674
00:40:26,563 --> 00:40:28,931
Bagom dig!
675
00:40:28,965 --> 00:40:30,300
Behagelig videnskab.
676
00:40:30,333 --> 00:40:31,983
Behagelig magi.
677
00:40:36,673 --> 00:40:39,275
Hvad skete der til din
arm gev�r thingy?
678
00:40:39,309 --> 00:40:40,976
Uses op for saft.
679
00:40:41,010 --> 00:40:43,380
Desuden...
680
00:40:43,413 --> 00:40:45,481
vi don't beh�ve det.
681
00:40:45,516 --> 00:40:47,315
Vi har dette.
682
00:40:51,021 --> 00:40:52,523
Got dem p� den l�be.
683
00:40:52,556 --> 00:40:53,657
Lad os g� ren 'em op.
684
00:40:53,690 --> 00:40:56,293
Nej, det er ikke h�jre.
685
00:40:56,326 --> 00:40:59,626
De don't kun forlade.
686
00:41:01,398 --> 00:41:03,166
Hvad er de?
687
00:41:03,199 --> 00:41:05,335
Jesus. Hoodmen.
688
00:41:05,369 --> 00:41:07,038
Det er den kongelig
passe af Nurnheim.
689
00:41:07,070 --> 00:41:09,372
Den robot og den sindssyg m� har
dropped den bal p� dette en.
690
00:41:09,373 --> 00:41:10,373
Dette er ikke godt.
691
00:41:10,407 --> 00:41:11,775
Skrue 'em. Vi beholde kampe.
692
00:41:11,809 --> 00:41:13,553
Vi m� tage disse ting
ud, nej materie hvad.
693
00:41:13,577 --> 00:41:16,146
Du har ret.
Vi g�re. Undskyld.
694
00:41:16,179 --> 00:41:18,014
Undskyld for hvad?
695
00:41:19,248 --> 00:41:20,416
Ahhh!
696
00:41:20,449 --> 00:41:24,186
Kipling, dig...
697
00:41:29,458 --> 00:41:32,628
- Her.
- Godt. Check under den stol.
698
00:41:32,663 --> 00:41:34,164
Det vil ikke v�re n�dvendig.
699
00:41:34,197 --> 00:41:37,434
- Det er over?
- Vi vandt?
700
00:41:37,467 --> 00:41:39,402
Ikke endnu. Men vi vil.
701
00:41:52,449 --> 00:41:56,798
Du m�tte tage sorg af ham.
702
00:41:58,288 --> 00:41:59,489
Der er for mange af dem.
703
00:42:10,666 --> 00:42:12,469
Nej, v�r s� god at.
704
00:42:12,501 --> 00:42:14,601
Elliot!
705
00:42:22,646 --> 00:42:27,217
Rist, transfer alle energi
til ionic granat.
706
00:42:30,186 --> 00:42:34,690
Indeholde det til den
rum og lad det rive!
707
00:42:46,503 --> 00:42:51,242
S� dette er det? Vi kun stirre hos
hinanden indtil verden slutninger?
708
00:42:51,275 --> 00:42:53,710
Vil ikke v�re lang
indtil Bogen er l�se.
709
00:42:53,744 --> 00:42:54,911
Jeg kan f�lelse det.
710
00:42:54,945 --> 00:42:57,481
Bogen? Mener du din s�n?
711
00:42:57,514 --> 00:42:59,349
Til mig, han er den
Uskrevet Bog.
712
00:42:59,382 --> 00:43:01,885
Jeg m� h�nd det til du, fru.
713
00:43:01,918 --> 00:43:03,820
Jeg har v�ret en k�n lorte far.
714
00:43:03,853 --> 00:43:05,521
Du ved, checked ud i
et stykke tid nu.
715
00:43:05,554 --> 00:43:07,423
Men du tage den hele
ford�mt kage.
716
00:43:07,456 --> 00:43:08,958
Raising din kun barn
717
00:43:08,992 --> 00:43:12,096
kun s� du kan offer
ham til en d�d kultus
718
00:43:12,128 --> 00:43:15,166
efter drab hans far foran ham?
719
00:43:15,199 --> 00:43:18,668
Det der er nogle top br�t �regas.
720
00:43:18,702 --> 00:43:21,070
Ryg mig op her, Lille Tim.
721
00:43:21,103 --> 00:43:23,740
�h. Uh...
722
00:43:23,773 --> 00:43:25,809
Meget d�rlig moder, herre.
723
00:43:25,842 --> 00:43:27,677
Det er kun en udsigt.
724
00:43:27,710 --> 00:43:31,215
Til du, jeg er en d�rlig moder.
725
00:43:31,248 --> 00:43:35,885
Til mange andre, jeg var en
godt opsynsmand af Bogen.
726
00:43:35,920 --> 00:43:37,454
Det var altid happy.
727
00:43:37,487 --> 00:43:41,824
Nej, det er ikke en udsigt.
Det er en bedrag.
728
00:43:41,858 --> 00:43:45,528
Og den sandhed er du er
en satans psykopat.
729
00:43:45,561 --> 00:43:47,731
Der er nej sandhed.
730
00:43:47,764 --> 00:43:50,300
Der er kun erkendelse.
731
00:43:50,333 --> 00:43:52,469
Den vej vi se ting.
732
00:43:52,501 --> 00:43:55,273
Den vej vi se os selv.
733
00:43:55,306 --> 00:43:57,775
Nej, dette kan ikke v�re virkelig.
Hej, du i betragtning af dette?
734
00:43:57,807 --> 00:44:00,076
Jane? Jane?
735
00:44:00,110 --> 00:44:01,110
Jane?
736
00:44:08,085 --> 00:44:13,085
S� der er hvordan vi se hinanden.
737
00:44:15,092 --> 00:44:18,061
Er dette virkelig hvordan du se mig?
738
00:44:18,094 --> 00:44:21,498
Clara? Du tror Jeg ser
Jane som min datter?
739
00:44:21,530 --> 00:44:23,400
Stop dette, v�r s� god at.
740
00:44:23,432 --> 00:44:24,802
F�rste...
741
00:44:24,835 --> 00:44:27,838
Du skulle se din sand v�sen.
742
00:44:27,871 --> 00:44:31,608
Du er ingenting mere end
en organ i en beholder.
743
00:44:31,641 --> 00:44:33,510
Er du ikke?
744
00:44:33,543 --> 00:44:36,746
Dig? Young Kay?
745
00:44:36,780 --> 00:44:40,530
Scared og s�ret barn.
746
00:44:42,219 --> 00:44:45,222
Men snart alle vil
se hvad vil v�re.
747
00:44:45,255 --> 00:44:50,255
Fordi den Decreator vil
lave alt ingenting.
748
00:45:40,378 --> 00:45:44,280
Min Gud. Er det den Decreator?
749
00:45:44,313 --> 00:45:46,563
Vi er for sent.
750
00:45:54,458 --> 00:45:56,458
M�ske jeg skulle har f�rdig
"EN H�rd Day's Nat."56370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.