All language subtitles for Doom.Patrol.S01E02.WEBRip.x264-PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,363 --> 00:00:23,273 Dette er en historie om fire couch potatoes og... 2 00:00:23,276 --> 00:00:26,345 �h, min Gud, jeg skulle v�re drinking for dette. 3 00:00:26,348 --> 00:00:28,614 Dette taske af skinke er Cliff Steele, 4 00:00:28,617 --> 00:00:30,226 en egocentrisk v�ddel�b fork�mper 5 00:00:30,229 --> 00:00:34,093 hvem drove hans familie under en jackknifed p�h�ngsvogn. Yikes! 6 00:00:34,096 --> 00:00:35,718 Nu hans hjerne er alle det er venstre 7 00:00:35,721 --> 00:00:38,828 housed indenfor dette robot af dette mand, Niles Caulder. 8 00:00:38,831 --> 00:00:39,816 Handling! 9 00:00:39,819 --> 00:00:42,554 Rita Farr var en stjerne af den s�lv sk�rm. 10 00:00:42,557 --> 00:00:45,820 S� en hemmelighedsfuld v�ske changed hendes inde i en terrifying dr�be, 11 00:00:45,823 --> 00:00:48,821 forcing hendes til skjule sig fra f�lles selskab. 12 00:00:48,824 --> 00:00:55,226 Larry Trainor. Stor kanon pilot, perfekt liv, perfekt �gtef�lle, og en hidden hemmelighed. 13 00:00:55,229 --> 00:00:59,804 Blande i kosmisk udstr�ling og den v�rste solbr�ndthed du har nogensinde set, og voila! 14 00:00:59,807 --> 00:01:02,703 En energi tilv�relse levende indenfor en mand. 15 00:01:02,706 --> 00:01:07,773 Endelig, Jane. Tres-fire individ personas med eneste superpowers. 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,586 Hver en kun, �h, s� v�rdifuld. 17 00:01:10,589 --> 00:01:13,898 Som en af du motherfuckers vil have mig til jerk en knytte i din r�v? 18 00:01:13,901 --> 00:01:14,828 Kneppe mig. 19 00:01:14,831 --> 00:01:17,728 En dag, disse clowns jumped i deres klovn bil, 20 00:01:17,731 --> 00:01:21,240 drove inde i klovn by og en tre-ringe cirkus br�d ud. 21 00:01:21,243 --> 00:01:24,718 Den eneste ting dette ekstraudstilling n�dvendigvis er en tr�net �sel, 22 00:01:24,721 --> 00:01:26,505 som brings os til mig. 23 00:01:26,508 --> 00:01:29,559 Jeg havde en Nazi vend mig inde i en Rubik's terning, 24 00:01:29,562 --> 00:01:33,005 manifested min �nske for rod inde i dette flatulent dyr 25 00:01:33,008 --> 00:01:36,083 og apparat dette towny by til selv-tilintetg�relse. 26 00:01:36,086 --> 00:01:37,950 Alle fangede op? Godt. 27 00:01:37,953 --> 00:01:41,812 Lad den fordringsfuld titel r�kkef�lge begynde. 28 00:02:43,015 --> 00:02:47,640 - Synced og corrected af VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 29 00:03:09,589 --> 00:03:13,491 Nu kommer deres regning. 30 00:03:13,494 --> 00:03:16,064 De lashed deres whips hos du, dyr Herre, 31 00:03:16,066 --> 00:03:20,568 og nu de vil v�re lashed med evig flamme. 32 00:03:20,570 --> 00:03:23,104 Jeg har v�ret tro til d�d. 33 00:03:23,106 --> 00:03:28,272 Krone mig og lad mig v�re anbragt af din mest hellig side. 34 00:03:28,274 --> 00:03:31,156 Ja! Jeg er klar, Fader, 35 00:03:31,159 --> 00:03:33,917 til bly din... 36 00:03:37,052 --> 00:03:39,017 Hvad fanden? 37 00:03:39,019 --> 00:03:42,421 Velkommen tilbage til den lortshvordan, alle og enhver. 38 00:03:42,423 --> 00:03:43,758 Hvor var vi? 39 00:03:43,760 --> 00:03:46,760 Nej! 40 00:03:46,762 --> 00:03:51,065 Ah, ja. Jeg var kun �bning min stor fed hul. 41 00:03:52,403 --> 00:03:55,301 Ak, vores munter bande af misfits var ikke equipped 42 00:03:55,304 --> 00:03:57,472 for stor acts af heltemod kun endnu . 43 00:03:57,474 --> 00:04:02,207 Det var en finhed det dyr gammel far ikke havde bothered til undervise dem. 44 00:04:05,912 --> 00:04:07,282 Hvem snakker du med? 45 00:04:07,284 --> 00:04:11,052 Grant Morrison fans, Reddit trolls med DC subscriptions, 46 00:04:11,054 --> 00:04:15,189 og den tre ny fans hvem stuck rundt efter den �sel fis. 47 00:04:15,191 --> 00:04:18,058 Du endnu tror dig kontrol dette historie, don't dig? 48 00:04:18,060 --> 00:04:22,262 Haven't set nogen vidneforklaring til det modsatte, gammel veninde. 49 00:04:22,265 --> 00:04:27,643 Til wit. Du har gled gennem min fingre for den sidste tid. 50 00:04:31,005 --> 00:04:32,654 Nej! 51 00:04:36,175 --> 00:04:38,425 Det er den Chef! 52 00:04:48,089 --> 00:04:49,089 Nej! 53 00:04:57,464 --> 00:05:01,200 Jane! Jane! 54 00:05:01,202 --> 00:05:02,467 Don't g�re det. 55 00:05:02,469 --> 00:05:05,070 Vent! Nej, don't g�re det! 56 00:05:05,072 --> 00:05:06,872 Nej. Jane, hvad laver du? 57 00:05:06,873 --> 00:05:09,875 Nej! Nej. Jane! 58 00:05:09,877 --> 00:05:12,339 Jane! Nej! Nej! 59 00:05:27,552 --> 00:05:29,526 Holy lort. 60 00:05:42,715 --> 00:05:45,892 Holy lort! 61 00:05:45,895 --> 00:05:49,417 - Holy lort! - Vi f�r den punkt! 62 00:05:49,420 --> 00:05:52,219 Vi alle s� det, der er nej beh�ve til gentage den i�jnefaldende. 63 00:05:52,221 --> 00:05:54,756 Jeg er ked af det. Er jeg reacting for for dig? 64 00:05:54,757 --> 00:05:56,924 Jeg kun don't se hvordan anfald af hysteri er going at hj�lpe. 65 00:05:56,925 --> 00:05:58,491 En, jeg ikke f�r hysterisk. 66 00:05:58,493 --> 00:06:00,159 To, hvad laver du at hj�lpe? 67 00:06:00,161 --> 00:06:03,262 Mig? N�, ingenting. 68 00:06:03,264 --> 00:06:05,299 Se, det er alle going at v�re b�de. 69 00:06:05,302 --> 00:06:06,733 Chef disappears alle den tid. 70 00:06:06,735 --> 00:06:08,734 Inde i en satans hul? 71 00:06:08,736 --> 00:06:10,536 I den satans jorden? 72 00:06:10,538 --> 00:06:12,907 N�, ikke f�r stumpet med mig. 73 00:06:12,909 --> 00:06:14,474 Jeg har kendte Niles Caulder en l�nge, 74 00:06:14,476 --> 00:06:17,799 og nej materie hvordan lang han er v�k, han altid kommer tilbage. 75 00:06:17,802 --> 00:06:19,302 Hvad med Jane? 76 00:06:19,305 --> 00:06:20,503 Hvad med byen? 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,570 Jane kan tage sorg af selv, tror mig. 78 00:06:22,573 --> 00:06:25,385 Og Chef vil ved hvad til g�re om byen da han f�r tilbage. 79 00:06:25,387 --> 00:06:27,554 S�, n�gtelse beats hysteri? 80 00:06:27,557 --> 00:06:31,791 Du er ignoring den del hvor Chef sagde hans fjender var kommende for ham. 81 00:06:31,793 --> 00:06:33,859 Virkelig, du ignored det del 82 00:06:33,861 --> 00:06:36,996 da du insisted p� opholder sig bagom til, hvad? 83 00:06:36,998 --> 00:06:39,733 Beskytte nogle townies? Punch nogle d�rlig fyre? 84 00:06:39,735 --> 00:06:41,636 Vi kunne have v�ret mil herfra allerede. 85 00:06:41,639 --> 00:06:44,140 Men du er ikke. Du vente bussen rundt for mig. 86 00:06:44,143 --> 00:06:45,938 Jane vente bussen rundt for dig. 87 00:06:45,940 --> 00:06:48,799 Jeg gik langs med det i en �jeblik af midlertidig sindssyge. 88 00:06:48,802 --> 00:06:50,710 S�, sags�ge mig for wanting til g�re den h�jre ting. 89 00:06:50,712 --> 00:06:53,698 Og hvad does den h�jre ting se kan lide nu? 90 00:06:53,701 --> 00:06:57,336 Se rundt, Cliff. 91 00:06:57,339 --> 00:07:02,243 Du kan ikke punch ingenting. 92 00:07:02,246 --> 00:07:06,648 En eller anden er ansvarlig for dette. 93 00:07:06,651 --> 00:07:08,618 Vi er. 94 00:07:08,621 --> 00:07:12,924 Alt det er skete der gik n�jagtig som det var formodet til. 95 00:07:12,927 --> 00:07:16,861 Dette er hvad verden ligner da vi fors�ge til bo i det. 96 00:07:16,864 --> 00:07:18,830 Niles advaret os. 97 00:07:18,833 --> 00:07:20,892 S� proved sig selv h�jre. 98 00:07:20,895 --> 00:07:26,441 We'd v�re br�nd-served til tage den Chief's r�d fra nu p�. 99 00:07:26,444 --> 00:07:28,377 Laver du sjov. 100 00:07:28,380 --> 00:07:29,916 Du vil l�be igen? 101 00:07:29,918 --> 00:07:32,719 Som langt bort herfra som muligt. 102 00:07:32,721 --> 00:07:35,081 Hvor skal du hen? 103 00:07:35,084 --> 00:07:36,948 Det er Torsdag. 104 00:07:36,951 --> 00:07:38,257 Trash dag? 105 00:07:38,260 --> 00:07:39,760 S� det er det? 106 00:07:39,762 --> 00:07:41,394 Jeg er going dette alene. 107 00:07:41,396 --> 00:07:43,909 Hvad gjorde du vente , Cliff? 108 00:07:43,912 --> 00:07:47,314 Vi er ikke helte. 109 00:08:00,349 --> 00:08:02,901 - Giv mig en t�r . - Lave det hastig . 110 00:08:21,901 --> 00:08:23,469 Hvad er indtagende s� lang? 111 00:08:23,471 --> 00:08:25,839 Det, um... det vil have til tale til dig. 112 00:08:47,831 --> 00:08:49,030 Hvad er dette lort? 113 00:08:49,031 --> 00:08:52,104 Whoa... Whoa, whoa! 114 00:08:52,107 --> 00:08:53,573 Congrats, mand. 115 00:08:53,576 --> 00:08:56,432 Du kun upgraded fra misdemeanor til forbrydelse. 116 00:09:01,631 --> 00:09:02,828 Hej! 117 00:09:02,831 --> 00:09:05,315 Psst! Det er mig du vil have, br�d-r�v. 118 00:09:21,048 --> 00:09:23,416 Politi er p� deres vej. 119 00:09:23,419 --> 00:09:25,118 Du er Cyborg. 120 00:09:26,358 --> 00:09:28,268 Du kan kald mig Vic. 121 00:09:55,069 --> 00:09:56,235 Hej, Far. 122 00:09:56,238 --> 00:09:58,864 Jeg kun downloaded din systemer meddele for analyse. 123 00:09:58,867 --> 00:10:00,732 Ingenting til afh�re, enkelt r�verisk overfald. 124 00:10:00,734 --> 00:10:02,151 �h, Gudskelov for Cyborg. 125 00:10:02,154 --> 00:10:03,862 Du gemt en hele $600. 126 00:10:03,865 --> 00:10:05,538 Og en muligt mord offer. 127 00:10:05,540 --> 00:10:06,667 Hun s� den mugger's ansigt. 128 00:10:06,670 --> 00:10:09,442 Dette var den anden plads, der var ikke going at v�re en tredje. 129 00:10:09,445 --> 00:10:13,380 S� du spent 57 sekunder migssynge med den perps i stedet af disarming dem. 130 00:10:13,382 --> 00:10:16,526 - Kan vi kun hurtig-fremad til din slutning? - Okay. 131 00:10:16,529 --> 00:10:19,129 Du er dygtig af bedre. 132 00:10:19,132 --> 00:10:21,231 G�re bedre. Eksemplar det. 133 00:10:21,234 --> 00:10:23,089 Kan lide... Jeg skal �de. 134 00:10:23,092 --> 00:10:25,799 Enabling uforstyrrethed m�de indtil fjernere bem�rk. 135 00:10:25,802 --> 00:10:28,329 Eksemplar det. 136 00:10:28,332 --> 00:10:30,394 Whoo! Hvad op, mand? 137 00:10:34,256 --> 00:10:39,158 Rist. Tr�k op forbrydelse blotters. 138 00:10:39,161 --> 00:10:41,221 For lille. G� deeper. 139 00:10:41,224 --> 00:10:45,626 Ransage ARGUS fodre. 140 00:10:45,629 --> 00:10:48,879 Skr�kkelig, destruktiv, kaotisk. 141 00:10:48,882 --> 00:10:54,385 Kun en f� af den tekst locals brugt til beskrive hvad de s�. 142 00:10:54,387 --> 00:10:55,688 Hej, Jim. Jeg, uh... 143 00:10:55,690 --> 00:10:58,390 Jeg ved du sendt os ud her til udforske en angreb, 144 00:10:58,392 --> 00:11:00,693 men, uh, der er ingenting her. 145 00:11:00,695 --> 00:11:01,928 Den hele town's v�k. 146 00:11:01,930 --> 00:11:03,312 Gud ford�mme det, Frank. 147 00:11:03,315 --> 00:11:05,015 Skulle jeg kun reb det bort? 148 00:11:05,018 --> 00:11:08,866 Ja. Kald det vand besmittelse eller en gas leak eller nogle lort. 149 00:11:08,868 --> 00:11:11,068 Jeg vil addere det til den Myre Farm's stor br�ndeknude. 150 00:11:11,070 --> 00:11:12,840 Hvad er navnet af det by igen? 151 00:11:12,842 --> 00:11:14,940 Cloverton. Cloverton, Ohio. 152 00:11:28,705 --> 00:11:32,238 S�, hvad har du har planlagt for den �vrig dagen? 153 00:11:32,248 --> 00:11:34,793 Efter du reparere min �je. 154 00:11:34,796 --> 00:11:36,797 Der er nej "efter," Vic. 155 00:11:36,799 --> 00:11:40,967 Bel�rende din programming er en fulde-tid job. 156 00:11:40,969 --> 00:11:44,753 Endelig. 157 00:11:44,756 --> 00:11:47,225 Niles! 158 00:11:47,228 --> 00:11:49,240 Vic. 159 00:11:49,243 --> 00:11:52,380 Godt Gud! Har dig vokset en anden tomme siden jeg sidste s� dig? 160 00:11:52,382 --> 00:11:55,716 Umulig. Den kybernetik froze hans v�kst efter den ulykke. 161 00:11:55,718 --> 00:11:57,818 Og du haven't changed en stykke. 162 00:11:57,820 --> 00:11:59,242 Hvordan den helvede er du, Silas? 163 00:11:59,245 --> 00:12:02,487 Ut�lmodig. Vi sagde 10:30, Niles. 164 00:12:04,459 --> 00:12:06,326 Du ved, den astronomers hos Atacama 165 00:12:06,329 --> 00:12:09,046 kunne ikke beregne ud hvorfor jeg var s� interesseret i deres glas. 166 00:12:09,049 --> 00:12:11,500 Og den Kinesisk, de ville ikke flad lad mig inde i Yunnan. 167 00:12:11,503 --> 00:12:16,669 S� jeg m�ttet krybbe min lensing teknik fra en exiled Burmese ingeni�r. 168 00:12:16,671 --> 00:12:18,270 S�, kun en regelm�ssig dag hos den kontor. 169 00:12:18,272 --> 00:12:21,106 N�, den �velse keeps mig ung. 170 00:12:21,108 --> 00:12:22,842 Og det var v�rd det. 171 00:12:22,844 --> 00:12:24,409 Hvordan er den cirkus i Cloverton? 172 00:12:24,411 --> 00:12:25,443 Det keeps mig travl. 173 00:12:25,445 --> 00:12:29,749 Jeg er arbejdende med nogle f�ngslende mennesker. 174 00:12:29,751 --> 00:12:31,851 Hver en af dem er kun... 175 00:12:31,853 --> 00:12:35,621 burresringe med potential. 176 00:12:35,623 --> 00:12:37,723 Kan lide du, Vic. 177 00:12:53,373 --> 00:12:58,145 Nogle art af k�mpe dr�be l�be g� amok. 178 00:12:58,147 --> 00:13:01,179 Skr�kkelig, splittende, kaotisk. 179 00:13:01,181 --> 00:13:04,557 Satans t�ve! Give efter din penge eller d�! 180 00:13:22,536 --> 00:13:24,371 Undskyld. 181 00:13:24,373 --> 00:13:27,274 Kan jeg hj�lp... du? 182 00:13:27,276 --> 00:13:31,943 Hvad er den ugift mest afsides sted Jeg kan f�r til fra den n�ste bus? 183 00:13:31,945 --> 00:13:35,682 Ismay, Montana. Uh, en stor himmel land. 184 00:13:35,684 --> 00:13:40,020 Fint. Jeg har v�ret wanting til arbejde p� min tan. 185 00:13:40,022 --> 00:13:43,125 Det var en sp�g mente til lave du f�lelse mere bekvem med min fremkomst. 186 00:14:07,075 --> 00:14:09,610 Du okay, hr? Du har banke af nogle art af firework. 187 00:14:16,601 --> 00:14:19,542 - Anden tanker? - Lad os fors�ge et eller andet sted mere. 188 00:14:27,102 --> 00:14:29,534 Nej. Don't du vove, du lille... 189 00:14:33,776 --> 00:14:37,976 Mor, den mummy's v�gen. 190 00:14:37,978 --> 00:14:40,229 Jenkins. Stor bryggeri. 191 00:14:48,713 --> 00:14:50,768 Kernville's behagelig. Godt tubin'. 192 00:14:59,347 --> 00:15:01,916 Does det flad materie? 193 00:15:05,524 --> 00:15:07,370 Du s�n af en t�ve. 194 00:15:07,373 --> 00:15:09,542 Hvad vil du have fra mig? 195 00:15:09,544 --> 00:15:13,167 Jeg er tr�ttende til beskytte mennesker... fra dig! 196 00:15:13,170 --> 00:15:14,740 Fra dig! 197 00:15:14,743 --> 00:15:16,475 Kun lad mig g�. 198 00:15:16,478 --> 00:15:18,578 Lad mig g�! 199 00:15:43,445 --> 00:15:48,215 Her, �sel, �sel, �sel. 200 00:15:48,217 --> 00:15:51,519 Her, dreng. Kom her. 201 00:15:51,521 --> 00:15:54,053 Lastrum endnu. Nej, �sel! Hee-haw! 202 00:15:54,055 --> 00:15:55,956 Kneppe! Hej, vent op. 203 00:15:59,294 --> 00:16:04,429 �sel! S�n af en... 204 00:16:04,431 --> 00:16:07,265 Kom her. Her. F�r over her, du han�sel! 205 00:16:07,267 --> 00:16:10,937 Gud ford�mme det! Hjerne den st�rrelse af en satans valn�d. 206 00:16:10,938 --> 00:16:14,274 Satans r�v! Hej! Jeg er snakke med dig! 207 00:16:14,276 --> 00:16:18,296 Du kan l�be alle du vil have, dum �sel. Jeg ikke f�r tr�t. 208 00:16:20,399 --> 00:16:21,599 Ser for dette? 209 00:16:21,602 --> 00:16:22,903 Hvem er du? 210 00:16:22,906 --> 00:16:24,416 Vic Stone. 211 00:16:24,419 --> 00:16:26,220 Nogle mennesker kald mig Cyborg. 212 00:16:26,222 --> 00:16:27,385 Her at hj�lpe. 213 00:16:27,387 --> 00:16:29,789 Behagelig �je. Du er i min vej. 214 00:16:29,791 --> 00:16:32,693 - Hvad er med den �sel? - Det sendt os en budskab. 215 00:16:32,695 --> 00:16:34,626 V�ret chasing dette sovepose alle morgen. 216 00:16:34,628 --> 00:16:36,428 Fulde af nogle art af hemmeligheder eller nogle lort. 217 00:16:36,430 --> 00:16:39,566 Jeg s� l�ngde af du og din pals migssynge op det middagsg�st. 218 00:16:39,568 --> 00:16:42,769 Vil forklare hvordan du managed til udslette den �vrig byen? 219 00:16:42,771 --> 00:16:44,202 �h, Cyborg! 220 00:16:44,204 --> 00:16:45,706 Den fyr hvem ingen spurgte at v�re her, 221 00:16:45,708 --> 00:16:48,005 hvem pokes hans n�se inde i handel det ain't hans! 222 00:16:48,007 --> 00:16:49,107 Hej. 223 00:16:49,109 --> 00:16:52,145 Mand, du m� v�re en af Niles' strays. 224 00:16:52,147 --> 00:16:53,413 - Du ved den Chef? - Jeg g�re. 225 00:16:53,415 --> 00:16:54,981 Hvorfor didn't du sige du ved den Chef? 226 00:16:54,983 --> 00:16:58,049 Fordi watching du tr�ttende til virke p� er virkelig distracting. 227 00:16:58,051 --> 00:17:00,751 - Hvor er han? - Han er v�k. 228 00:17:00,753 --> 00:17:01,922 Jorden opened op. 229 00:17:01,924 --> 00:17:03,490 Swallowed ham og den hele by. 230 00:17:03,492 --> 00:17:08,577 Vores housemate Jane fors�gte til redde ham, nu hun er v�k, for. 231 00:17:08,580 --> 00:17:09,845 Undskyld. 232 00:17:09,848 --> 00:17:12,601 - Jeg kun beh�ve en anden kun til... - �h, nej, g� forhen. Ja. 233 00:17:12,604 --> 00:17:14,001 ... f�r dette lige. 234 00:17:15,143 --> 00:17:18,969 Hvordan does en bande af cirkus freaks h�ndtere til skrue op s� d�rligt 235 00:17:18,972 --> 00:17:22,902 det de tabe deres leder og den hele hele by hos samme ford�mme tid? 236 00:17:22,905 --> 00:17:25,866 Hej, Mandag-morgen QB, jeg don't f�lelse godt om det en . 237 00:17:25,869 --> 00:17:27,103 Gjorde du se hvem lavet den hul? 238 00:17:27,106 --> 00:17:29,098 Jeg var travl ikke getting swallowed af det. 239 00:17:29,101 --> 00:17:32,386 - Hvor er den hul nu? - Det swallowed den selv. 240 00:17:32,388 --> 00:17:33,898 Gjorde du se noget nyttig? 241 00:17:33,901 --> 00:17:35,587 Ja, ford�mme det! Den �sel! 242 00:17:35,590 --> 00:17:36,957 Hvad er den �sel got til g�re med det? 243 00:17:36,959 --> 00:17:39,658 Det er hvad Jeg er tr�ttende til beregne ud, r�vhul! 244 00:17:47,133 --> 00:17:49,085 Jeg tage det det er Jane. 245 00:18:13,861 --> 00:18:15,594 Larry. 246 00:18:15,596 --> 00:18:18,630 Jeg er kun, um, borrowing nogle... 247 00:18:18,632 --> 00:18:21,935 Hmm. Jeg kender ikke hvad Jeg er handling. 248 00:18:21,937 --> 00:18:24,276 Jeg t�nkte du venstre. 249 00:18:25,708 --> 00:18:29,876 Jeg l�b fra du, du ved. 250 00:18:29,878 --> 00:18:31,511 Da dig... 251 00:18:31,513 --> 00:18:34,045 - du ved, i Cloverton. - Mmm. 252 00:18:34,047 --> 00:18:37,015 Du havde brug for os. 253 00:18:37,017 --> 00:18:39,953 Mig. 254 00:18:41,221 --> 00:18:45,257 Jeg l�b bort fordi jeg kan ikke kontrol dette ting indenfor af mig. 255 00:18:47,461 --> 00:18:50,095 Jeg would've l�be fra mig, for. 256 00:18:50,097 --> 00:18:53,718 Hvis jeg kunne l�be fra mig straks, jeg ville. 257 00:19:00,709 --> 00:19:03,945 Vi beh�ver ikke at f�r involveret. 258 00:19:03,948 --> 00:19:07,752 S�rligt hvis vi lave ting v�rre. 259 00:19:07,755 --> 00:19:11,688 Vi har en bo en! 260 00:19:11,691 --> 00:19:13,718 Jane? Hvad skete der? 261 00:19:13,721 --> 00:19:15,286 Den �sel spytte hendes ud. 262 00:19:15,288 --> 00:19:17,158 - Hvad? - Den �sel spytte hendes ud. 263 00:19:17,160 --> 00:19:20,892 Du ved, da han siger det to gange kan lide det, det virkelig does lyde sindssyg. 264 00:19:20,894 --> 00:19:24,094 Name's Vic. 265 00:19:24,096 --> 00:19:27,100 Cyborg. 266 00:19:27,102 --> 00:19:28,332 Fra Detroit. 267 00:19:28,334 --> 00:19:32,405 S� du er nogle art af stor city helt? 268 00:19:32,407 --> 00:19:33,938 Jeg ville ikke sige det. 269 00:19:33,940 --> 00:19:35,707 Helte aldrig g�re. 270 00:19:35,709 --> 00:19:37,960 Se? Nej beh�ve til f�r involveret. 271 00:20:00,669 --> 00:20:04,438 Whew. Got nogle wheels der, Bedstefar. 272 00:20:04,440 --> 00:20:06,871 S� hvordan gjorde du kn�kke din �je anyway, Vic? 273 00:20:06,873 --> 00:20:09,309 Smitsom bank robbers? Arrestere gangs? 274 00:20:09,311 --> 00:20:12,044 Protecting og serving. 275 00:20:12,046 --> 00:20:15,523 Far tror jeg got en virkelig skudt hos den Retf�rdighed League i om fem �r. 276 00:20:15,526 --> 00:20:17,724 M�ske sooner hvis jeg ophold oven af min tr�ning. 277 00:20:17,727 --> 00:20:19,061 Er det s�? 278 00:20:19,064 --> 00:20:20,620 Hvad med du, gammel mand? 279 00:20:20,623 --> 00:20:21,986 Hvordan komme du er ikke i spillet? 280 00:20:21,988 --> 00:20:23,255 Hvem siger Jeg er ikke? 281 00:20:23,257 --> 00:20:25,823 Far siger du er mere af en social arbejder nu for tiden. 282 00:20:25,825 --> 00:20:28,246 Du ved, indtagende i de strays, putting dem ryg sammen. 283 00:20:28,249 --> 00:20:31,966 Ja, br�nd, ikke alle battles er vandt p� fronten linier, Vic. 284 00:20:31,968 --> 00:20:35,935 Du ved, du skulle komme ud til Cloverton engang og se for du . 285 00:20:35,937 --> 00:20:37,999 Jeg har rum for dig. 286 00:20:38,002 --> 00:20:39,775 Der er mennesker der du vil m�ske finde 287 00:20:39,776 --> 00:20:42,542 langt mere interessant end din gade-niveau thugs. 288 00:20:42,544 --> 00:20:44,476 Jeg har allerede got plans. 289 00:20:44,485 --> 00:20:46,285 Fars plans? 290 00:20:53,253 --> 00:20:55,587 Jane? 291 00:20:55,590 --> 00:20:57,593 Jeg ved du har v�ret gennem en lot, 292 00:20:57,596 --> 00:21:00,560 men jeg virkelig beh�ve at vide hvad skete der til Chef. 293 00:21:00,562 --> 00:21:02,523 Jane? 294 00:21:02,526 --> 00:21:04,148 Jane er ikke her straks. 295 00:21:05,401 --> 00:21:07,698 D�d i hans arms. 296 00:21:07,700 --> 00:21:10,780 D�d i hans arms. D�d i hans arms. 297 00:21:10,873 --> 00:21:13,366 D�d i hans arms. D�d i hans arms. 298 00:21:13,440 --> 00:21:15,812 D�d i hans arms. D�d i hans arms. 299 00:21:15,815 --> 00:21:18,543 Er hun udtalelse Niles er d�d? 300 00:21:18,546 --> 00:21:21,412 Jane, gjorde du se den Chef? 301 00:21:21,414 --> 00:21:23,945 - D�d i hans arms. - Jane? 302 00:21:29,159 --> 00:21:31,457 Du don't sorg om den Chef. 303 00:21:31,459 --> 00:21:36,231 Du vil bare skyld ham for forvaring du bort fra den datter du fucked op. 304 00:21:36,234 --> 00:21:38,332 - Hvad er hun snakker om? - Klap i. 305 00:21:44,037 --> 00:21:45,438 Jane, stop det. Stop. 306 00:21:45,440 --> 00:21:47,073 Stop. Stop, stop, stop. Jane... 307 00:21:47,075 --> 00:21:48,774 Don't satans ber�re mig. 308 00:21:48,776 --> 00:21:52,011 �h, v�r s� god at ber�re mig. 309 00:21:52,013 --> 00:21:56,617 V�r s� god at ber�re mig. 310 00:21:56,619 --> 00:21:59,363 Du sackless Judas. 311 00:21:59,366 --> 00:22:03,621 Hvad, gjorde du skrue den barnepige mens din baby pige var i den andre ford�mt rum? 312 00:22:03,623 --> 00:22:06,627 Du snavset... 313 00:22:06,629 --> 00:22:10,228 D�d i hans arms. D�d i hans arms. 314 00:22:10,230 --> 00:22:14,131 Penny for din tanker... �h, du gode! Farvel . 315 00:22:19,172 --> 00:22:22,774 Hvad er du to lort-for-brains ser hos? 316 00:22:22,776 --> 00:22:26,538 Okay, Cliff, kan jeg tale til du en minut? 317 00:22:32,353 --> 00:22:35,890 Okay, um... 318 00:22:35,893 --> 00:22:37,555 Hvordan does hun arbejde n�jagtig? 319 00:22:37,557 --> 00:22:40,457 Arbejde? Hun er ikke en satans maskine. 320 00:22:40,459 --> 00:22:41,828 Og jeg har ingen ide. 321 00:22:41,830 --> 00:22:44,398 - You'd m�tte sp�rge den Chef. - Glad vi cleared det op. 322 00:22:44,400 --> 00:22:46,130 Jane? 323 00:22:46,132 --> 00:22:48,301 Jeg ville ikke... 324 00:22:50,205 --> 00:22:51,838 �h, min g�sh. 325 00:22:51,840 --> 00:22:54,104 Jeg ved hvem du er. Du er Cyborg. 326 00:22:55,343 --> 00:22:56,475 Selvf�lgelig hun does. 327 00:22:56,477 --> 00:22:58,515 I den k�d. Og du er? 328 00:22:58,518 --> 00:23:01,582 Uh, Baby Doll, duh. Jeg er din st�rste vifte. 329 00:23:01,584 --> 00:23:06,084 Whoa, du er s� afk�le. 330 00:23:07,087 --> 00:23:08,553 Vej vink�ler end den Flash. 331 00:23:10,557 --> 00:23:12,524 Du vil ved en hemmelighed? 332 00:23:12,526 --> 00:23:13,993 Han er ikke flad det hurtig. 333 00:23:16,498 --> 00:23:18,702 Don't fort�l nogen. 334 00:23:21,768 --> 00:23:25,046 Hvad er det ting? 335 00:23:25,049 --> 00:23:26,573 Det er Cliff. 336 00:23:26,575 --> 00:23:27,774 Er han scaring dig? 337 00:23:27,776 --> 00:23:29,640 Virkelig, kammerat? 338 00:23:29,642 --> 00:23:33,411 Det er s� grim . 339 00:23:33,413 --> 00:23:35,850 Jeg don't vil have det her. Lave det forlade. 340 00:23:35,852 --> 00:23:39,284 - Jane... - Lave det forlade! 341 00:23:39,286 --> 00:23:43,358 Tag det roligt. Jeg got dette. 342 00:23:43,360 --> 00:23:45,691 "Tag det roligt. Jeg got dette." 343 00:23:45,693 --> 00:23:47,194 Tr�sket tr�-r�v robo-tween. 344 00:23:47,196 --> 00:23:49,710 Jeg don't virkelig ved noget om Jane, virkelig. 345 00:23:49,713 --> 00:23:50,913 Virkelig? 346 00:24:17,757 --> 00:24:21,507 Okay. Lad os g�re dette. 347 00:24:48,891 --> 00:24:51,457 Jane... 348 00:24:51,459 --> 00:24:54,422 Jane, kan vi tale? 349 00:25:00,369 --> 00:25:02,914 Jane, det er tid til komme ned. 350 00:25:20,958 --> 00:25:25,255 Jeg var ikke butikstyveri. Jeg ville bare fors�ge nogle ting p�, det er alle. 351 00:25:25,257 --> 00:25:27,524 Alt jeg har er gammel. 352 00:25:27,526 --> 00:25:32,666 Og det er hvorfor Katy kom ud? 353 00:25:32,668 --> 00:25:36,069 Katy's ny. Jeg har aldrig m�dt Katy f�r. 354 00:25:36,071 --> 00:25:39,871 Hun doesn't komme ud meget ofte. 355 00:25:39,873 --> 00:25:41,841 Den sidste tid vi snakkede, 356 00:25:41,843 --> 00:25:44,578 du sagde du ville have til ophold her mere. 357 00:25:44,580 --> 00:25:49,283 Har mere af en hjem. 358 00:25:49,285 --> 00:25:52,551 Undertiden Jeg laver, undertiden Jeg lavern't. 359 00:25:52,553 --> 00:25:54,954 Nogle af mig g�re, nogle af mig don't. 360 00:25:54,956 --> 00:25:58,122 N�, I'd kan lide det. 361 00:25:58,124 --> 00:26:01,761 Men f�r det kan ske, Jeg'd beh�ve til forst� 362 00:26:01,763 --> 00:26:04,862 hvem mere ville v�re levende med os. 363 00:26:04,864 --> 00:26:08,633 Hvor mange andre der er. 364 00:26:08,635 --> 00:26:12,213 Den Underjordisk er uhyre. 365 00:26:12,216 --> 00:26:13,246 Jeg er ked af det? 366 00:26:13,249 --> 00:26:15,653 Den Underjordisk er uhyre. 367 00:26:15,656 --> 00:26:18,289 Den Underjordisk, ja. 368 00:26:18,292 --> 00:26:20,757 Du mentioned det f�r. 369 00:26:20,760 --> 00:26:23,527 Kunne du tr�kke mig en figur af det? 370 00:26:23,530 --> 00:26:26,299 Jeg ved det ikke. 371 00:26:26,302 --> 00:26:28,956 G�re du tror Den Hangman's Datter kunne tr�kke det? 372 00:26:28,958 --> 00:26:33,959 Jeg mener, kun en enkel... skitse. 373 00:26:33,961 --> 00:26:35,799 At hj�lpe mig forst�. 374 00:26:40,856 --> 00:26:44,157 Kun en skitse. 375 00:27:11,536 --> 00:27:13,223 Er alt okay? 376 00:27:22,276 --> 00:27:26,445 Aw. 377 00:27:27,847 --> 00:27:31,185 Hej. Hej, Baby Doll? 378 00:27:31,188 --> 00:27:35,655 Jeg var t�nker, um... G�re du tror vi kunne tale om den Chef? 379 00:27:38,282 --> 00:27:41,684 Det ville mean en lot til mig hvis du fortalte mig hvad skete der. 380 00:27:41,687 --> 00:27:45,490 Hvad du s� da du gik... da du gik bort. 381 00:27:45,500 --> 00:27:48,072 �h, jeg kan ikke fort�lle dig det, tosset. 382 00:27:48,075 --> 00:27:49,276 Hvorfor ikke? 383 00:27:53,060 --> 00:27:56,229 Du ville ikke forst�. 384 00:27:56,232 --> 00:27:58,976 Jane, jeg ved dette er h�rd, 385 00:27:58,979 --> 00:28:01,130 men det er vigtig. 386 00:28:09,856 --> 00:28:12,091 Kan du i det mindste fort�l mig... 387 00:28:12,093 --> 00:28:14,349 hvor does Katy bo i den Underjordisk? 388 00:28:17,565 --> 00:28:18,966 Jeg ved det ikke. 389 00:28:18,968 --> 00:28:20,734 Holy lort. 390 00:28:20,736 --> 00:28:22,668 Kunne du tr�kke det for mig? 391 00:28:22,670 --> 00:28:25,505 Jeg ved det ikke. 392 00:28:25,507 --> 00:28:27,459 Du don't tale til hende? 393 00:28:30,879 --> 00:28:32,512 Ikke til Katy. 394 00:28:32,514 --> 00:28:36,149 Den ones kan lide Katy, de beholde til sig. 395 00:28:36,151 --> 00:28:40,373 Baby Doll, Jeg beh�ver du til br�ndpunkt. 396 00:28:40,376 --> 00:28:41,987 Niles mente en lot til mig. 397 00:28:41,989 --> 00:28:45,122 Og jeg ved han mente en lot til du, for. 398 00:28:45,124 --> 00:28:47,592 Cliff fortalte mig du due efter ham. 399 00:28:47,594 --> 00:28:49,123 Nej. 400 00:28:49,126 --> 00:28:51,429 Mmm-mmm. Nej, jeg didn't. 401 00:28:51,431 --> 00:28:53,600 Baby Doll, ingen er gonna v�re sur p� dig. 402 00:28:53,602 --> 00:28:57,021 - Kun fort�l mig hvad du s�. - Jeg s� ikke noget. 403 00:28:59,407 --> 00:29:01,573 En eller anden mere gjorde. 404 00:29:01,575 --> 00:29:03,475 Hvem? 405 00:29:03,477 --> 00:29:07,045 Hvem s� noget? 406 00:29:07,047 --> 00:29:09,948 Katy. 407 00:29:09,950 --> 00:29:11,383 Katy s� noget. 408 00:29:11,385 --> 00:29:13,151 - Katy s� noget. - Ja. Katy... 409 00:29:13,153 --> 00:29:15,873 Okay, br�nd, lad os... lad os tale til Katy. 410 00:29:19,325 --> 00:29:24,325 Hvorfor... does Katy ophold s� dyb i den Underjordisk? 411 00:29:28,028 --> 00:29:29,943 Fordi... 412 00:29:33,455 --> 00:29:36,927 hun doesn't kan lide at v�re interrogated. 413 00:29:39,850 --> 00:29:41,798 Lort! 414 00:29:49,863 --> 00:29:52,162 Ingen vil have til tale til Katy. 415 00:29:52,165 --> 00:29:54,193 Jeg g�re. 416 00:29:54,196 --> 00:29:57,302 Jeg vil have til... Jeg'd k�rlighed til tale til Katy. 417 00:30:01,122 --> 00:30:03,534 Lort! Lort! Lort! Lort, lort, lort, lort, lort! 418 00:30:03,537 --> 00:30:04,768 Whoa, Katy! 419 00:30:04,770 --> 00:30:06,232 Jeg var kun tr�ttende at hj�lpe! 420 00:30:25,660 --> 00:30:27,024 Ikke giving mig meget valg her. 421 00:30:32,498 --> 00:30:33,832 Hvad giver, mand? 422 00:30:33,834 --> 00:30:35,412 Don't s�ret hende. 423 00:30:35,415 --> 00:30:36,607 Hun er endnu Jane. 424 00:30:36,610 --> 00:30:40,435 Virkelig, navnet's Lucy Fuga. 425 00:30:43,245 --> 00:30:45,445 Og du er den ene hvem ville have en kamp. 426 00:30:45,447 --> 00:30:47,724 Jane... 427 00:30:56,025 --> 00:30:57,890 Jane... 428 00:30:57,892 --> 00:31:01,393 Uh, Hammerhead... det er mig. 429 00:31:01,395 --> 00:31:03,862 Jeg ved hvem du er, lort taske. 430 00:31:12,306 --> 00:31:14,805 - Sorg til forene mig ydre? - Hvorfor? 431 00:31:20,343 --> 00:31:22,079 Jeg kunne benyttelse nogle luft. 432 00:31:24,393 --> 00:31:26,211 Kneppe du, du del af lort. 433 00:31:26,220 --> 00:31:27,719 �h, kom nu. Stop. 434 00:31:27,721 --> 00:31:29,655 Du er s� fucked. 435 00:31:29,657 --> 00:31:31,140 Hvad? 436 00:31:31,143 --> 00:31:32,444 Lort! 437 00:31:32,447 --> 00:31:34,023 Hej, Jane, stop det! 438 00:31:34,026 --> 00:31:37,161 Kom ud. Jane, er du i der? 439 00:31:37,163 --> 00:31:38,968 Er du i den Underjordisk? 440 00:31:41,571 --> 00:31:44,843 Hvad g�re du ved om den Underjordisk? 441 00:31:47,173 --> 00:31:48,908 Ikke en lot. 442 00:31:48,910 --> 00:31:51,414 Jeg ved Chef var tr�ttende at hj�lpe dig. 443 00:31:51,417 --> 00:31:56,123 M�ske... M�ske jeg kan hj�lpe dig, for. 444 00:31:56,126 --> 00:31:58,429 H�jre p� tid, baby. 445 00:32:00,921 --> 00:32:02,375 Jeg havde det. 446 00:32:02,378 --> 00:32:06,091 Hvis den ord "fucked" havde best�ende i landejendom en tomme til venstre, it'd v�re i din hjerne. 447 00:32:06,094 --> 00:32:07,360 Ryg bort, barn. 448 00:32:07,362 --> 00:32:11,332 Barn? Jeg kun gemt din rusten r�v. 449 00:32:11,334 --> 00:32:13,539 Du er flad mere dum end du se. 450 00:32:18,305 --> 00:32:20,408 Jeg kan ikke f�r det ud fra min hoved. 451 00:32:20,409 --> 00:32:22,275 Nu, hvordan does Jane g� inde i en hul i den jorden 452 00:32:22,276 --> 00:32:23,511 og komme ud fra en �sel? 453 00:32:23,513 --> 00:32:25,477 �h, Gud. V�r s� god at ikke f�r os involveret. 454 00:32:25,479 --> 00:32:27,581 Jeg t�nkte vi var p� samme side her. 455 00:32:27,583 --> 00:32:29,625 Vi er den ones hvem don't g�re noget. 456 00:32:29,628 --> 00:32:31,624 Men, Rita, hvad hvis... 457 00:32:31,627 --> 00:32:34,629 Hvad hvis den �sel er en d�r? 458 00:32:34,632 --> 00:32:37,133 Det er hvad jeg var t�nker. 459 00:32:37,136 --> 00:32:40,626 Hmm. Min se n�je p� siger det er en helt normal �sel. 460 00:32:40,629 --> 00:32:43,661 Gudskelov det er solved. Mynte juleps? 461 00:32:43,663 --> 00:32:46,359 Somebody's m� tr�de ud den videnskab af dette for mig. 462 00:32:46,362 --> 00:32:47,832 Videnskab? 463 00:32:47,834 --> 00:32:49,069 Hvad videnskab? 464 00:32:49,071 --> 00:32:50,636 Her. 465 00:32:50,638 --> 00:32:52,573 Dimensioner. Wormholes. 466 00:32:52,575 --> 00:32:55,175 Andre buzzwords fra den to theoretical fysik b�ger 467 00:32:55,177 --> 00:32:56,609 Jeg l�se i den '50s. 468 00:32:56,611 --> 00:32:59,512 Ikke det jeg sorg, men kan ikke det ting indenfor af dig 469 00:32:59,514 --> 00:33:01,726 rive itu en hul inde i en anden dimension? 470 00:33:01,729 --> 00:33:03,350 Hvordan skulle jeg ved? 471 00:33:03,352 --> 00:33:05,151 Det er en tilv�relse af ren energi. 472 00:33:05,153 --> 00:33:08,889 Selv hvis det ved noget om den andre dimensioner, jeg don't. 473 00:33:08,891 --> 00:33:11,024 Og vi g�re ikke kommunikere. 474 00:33:11,026 --> 00:33:12,122 Holy skidt. 475 00:33:12,124 --> 00:33:16,094 Hvad er det? 476 00:33:16,096 --> 00:33:18,539 Dette thing's strube er en n�glehul. 477 00:33:18,542 --> 00:33:20,809 Den �sel er en d�r. 478 00:33:20,812 --> 00:33:22,509 Uf, Gud. Til hvad? 479 00:33:22,512 --> 00:33:24,681 Hvor end Jane gik? 480 00:33:24,684 --> 00:33:26,384 Hvor den Chef endnu er? 481 00:33:26,387 --> 00:33:28,675 Hvor en hele by er endnu fanget. 482 00:33:28,678 --> 00:33:33,210 Eller det er en helt normal �sel. 483 00:33:33,212 --> 00:33:37,316 Okay, s� lad os tage en se indenfor. 484 00:33:37,318 --> 00:33:40,469 Jeg kan ikke f�r i der. 485 00:33:43,458 --> 00:33:44,992 �h, nej. 486 00:33:44,994 --> 00:33:46,159 Nej. 487 00:33:46,161 --> 00:33:48,294 Under nej tilstand. 488 00:33:48,296 --> 00:33:49,930 Rita, Jeg har set hvad du kan g�re med din karosseri. 489 00:33:49,931 --> 00:33:53,765 Nej. Du har set hvad happens til min karosseri da det f�r stressed ud. 490 00:33:53,767 --> 00:33:55,704 Og g�re du ved hvad er stressing mig ud straks? 491 00:33:55,705 --> 00:34:00,304 Den ide af shoving min ansigt ned den slimet strube af en syg dyr. 492 00:34:00,306 --> 00:34:01,742 Er dette sjov til dig? 493 00:34:01,744 --> 00:34:03,990 Does min ydmygelse f�r din blod pumping? 494 00:34:03,993 --> 00:34:05,791 Jeg'd kan lide at vide hvad du er picturing straks. 495 00:34:05,793 --> 00:34:08,547 Er du going til skubbe mig i en taske, hmm? EN trash taske? 496 00:34:08,549 --> 00:34:12,018 Sk�re lidt hul s� du kan trykke mig inde i det syphilitic dyr 497 00:34:12,020 --> 00:34:13,587 kan lide en r�r af tandpasta? 498 00:34:13,589 --> 00:34:15,855 St�de min �je inde i en tragt og kraft mig inde i den indvolde 499 00:34:15,857 --> 00:34:21,328 af en braying lort-fabrik udder min samtykke ? 500 00:34:21,330 --> 00:34:25,065 Ville det arbejde? 501 00:34:25,067 --> 00:34:28,090 Jeg er en Gylden Kugle nominee. 502 00:34:30,437 --> 00:34:33,473 Behandle mig kan lide nogle karneval grotesk. 503 00:34:33,475 --> 00:34:36,444 Jeg var den bly i Cupid Knocks Tre gange. 504 00:34:36,446 --> 00:34:40,867 Fort�l mig hun er givet op noget om den Chef, eller den townies, eller hvad end. 505 00:34:40,870 --> 00:34:44,938 Se for du . 506 00:34:44,941 --> 00:34:47,142 Jeg tror hun er getting v�rre. 507 00:34:47,145 --> 00:34:48,944 Du var h�jre, Rita. 508 00:34:48,947 --> 00:34:51,615 Jeg har nej holdepunkt hvordan til reparere dette. 509 00:34:51,618 --> 00:34:53,430 Jeg er satans kraftl�s. 510 00:34:57,366 --> 00:34:59,594 �h, for den k�rlighed af Gud. 511 00:34:59,597 --> 00:35:01,422 Jeg beh�ve en trash taske. 512 00:35:06,842 --> 00:35:10,974 Enten den vejr v�re kulde, eller enten den vejr v�re hed... 513 00:35:10,977 --> 00:35:12,413 Enten den vejr v�re kulde... 514 00:35:12,415 --> 00:35:13,828 Hvad er hun handling? 515 00:35:13,831 --> 00:35:16,715 Jeg ved det ikke. Rita n�dvendigvis til give overdrevent udtryk for f�lelser i bestilling til dr�be. 516 00:35:16,718 --> 00:35:19,185 ... enten den vejr v�re hed... 517 00:35:19,187 --> 00:35:21,687 Lad os apparat nogle jorden regler. 518 00:35:21,689 --> 00:35:25,259 En, under dette hele pr�velse, ingen er allowed til se p� mig. 519 00:35:25,261 --> 00:35:30,529 To, da jeg er i den taske, du vil kun trykke mig som jeg sp�rge at v�re squeezed. 520 00:35:30,531 --> 00:35:33,801 Tre, da Jeg ser hvad end er i dette modbydelig n�glehul, 521 00:35:33,803 --> 00:35:38,670 du vil straks tr�k mig ud og vi vil aldrig tale af dette igen. 522 00:35:38,672 --> 00:35:41,071 Kegle af stilhed. 523 00:35:46,681 --> 00:35:52,216 Ew. Ew. Ew, ew, ew, ew. �h, ew. 524 00:35:52,218 --> 00:35:55,123 �h, Gud. Det er slimet, det kemi. 525 00:35:55,125 --> 00:35:58,424 Kun FYI, hvis jeg kaste op, jeg har nej valg men til kv�le p� det. 526 00:35:58,426 --> 00:36:02,361 Stop talking! Jeg er n�sten i. 527 00:36:02,363 --> 00:36:06,199 �h, min! Det er smukt 528 00:36:06,201 --> 00:36:07,900 Rita, hvad g�re du se? 529 00:36:07,902 --> 00:36:10,812 Um, problem... 530 00:36:10,815 --> 00:36:11,972 Rita, du er slipping. 531 00:36:11,973 --> 00:36:14,408 De er i her, de er alle i her! 532 00:36:14,410 --> 00:36:16,475 - Rita! - �h, Gud! 533 00:36:16,477 --> 00:36:19,178 Rita! Rita! 534 00:36:21,950 --> 00:36:23,875 - �h, nej! - Hvad? 535 00:36:23,878 --> 00:36:25,476 Vi er going i! 536 00:36:37,952 --> 00:36:39,430 Hj�lp mig ud her. 537 00:36:39,433 --> 00:36:41,069 Jeg er indenfor en �sel eller hvad? 538 00:36:41,071 --> 00:36:45,004 Den sp�rgsm�l er, hvordan g�re vi f�r ydre den �sel? 539 00:36:45,006 --> 00:36:46,906 Oh gud. 540 00:36:46,908 --> 00:36:49,158 Det er Cloverton. 541 00:37:04,781 --> 00:37:06,797 Nej udgang men fremad. 542 00:37:23,461 --> 00:37:26,280 Bonjour! Bienvenidos! 543 00:37:27,453 --> 00:37:30,051 Nau mai haere mai, og velkommen. 544 00:37:30,053 --> 00:37:34,353 Lidt for snart til g� op vores egen r�v, men, hej, her vi er. 545 00:37:34,355 --> 00:37:35,922 Ja, det er mig, 546 00:37:35,924 --> 00:37:39,560 din fulde-tid fort�ller, del-tid Chef bortf�rer. 547 00:37:39,562 --> 00:37:43,462 Du er her for den rundrejse! Enten du kan lide det eller ikke. 548 00:37:43,464 --> 00:37:45,531 F�rste op, den Cloverton Galleri. 549 00:37:45,533 --> 00:37:48,734 Lille by America, deconstructed. 550 00:37:48,736 --> 00:37:51,337 Bored af vores krav endnu ? 551 00:37:51,339 --> 00:37:53,172 N�ste, i den center af den galleri, 552 00:37:53,174 --> 00:37:54,808 vores nyeste interactive udstille. 553 00:37:54,810 --> 00:37:57,911 Disse tre k�d puppets vil v�re dresseret en reenactment 554 00:37:57,913 --> 00:38:00,647 af deres ransage for deres uden frygt leder. 555 00:38:00,649 --> 00:38:03,016 Uh... Er han snakker om os? 556 00:38:03,018 --> 00:38:05,216 Vores radioaktiv flyve dreng spurgte, 557 00:38:05,218 --> 00:38:08,087 h�bet desperately det Cyborg ville tage udgift. 558 00:38:08,089 --> 00:38:09,289 Dette er sindssyg. 559 00:38:09,292 --> 00:38:12,560 Cyborg exclaimed, som hvis det flad beh�ve at v�re sagde. 560 00:38:12,562 --> 00:38:16,140 Rita opened hendes mund flad sk�nt hun havde ingenting til bidrage. 561 00:38:19,134 --> 00:38:22,569 Den trio continued fremadg�ende, ivrig for en udelukkende se 562 00:38:22,571 --> 00:38:25,164 hos hvad den Chef var op til hos dette meget �jeblik. 563 00:38:28,544 --> 00:38:31,351 Den trio continued fremadg�ende. 564 00:38:56,899 --> 00:38:58,433 Far. 565 00:38:58,436 --> 00:39:02,140 Jeg got det, jeg got det. Nej skorpe. 566 00:39:02,143 --> 00:39:05,145 Crusts er stor. Don't lave mig �de dem. 567 00:39:05,147 --> 00:39:06,647 Nej crusts. 568 00:39:14,556 --> 00:39:16,357 �h, kneppe mig. 569 00:39:21,054 --> 00:39:22,361 Hus special. 570 00:39:22,363 --> 00:39:25,230 Crustless PB og J triangles. 571 00:39:25,232 --> 00:39:28,234 �h, k�mpesucces. Tak. 572 00:39:31,006 --> 00:39:33,051 �rgerligt tre af os er gluten -fri, 573 00:39:33,054 --> 00:39:35,042 tolv af os er allergisk til jordn�d sm�r 574 00:39:35,044 --> 00:39:37,640 og ingen af os er din satans datter! 575 00:39:50,960 --> 00:39:54,527 Som de approached den canvases, emotions r�rt rundt. 576 00:39:54,529 --> 00:39:58,428 Hjemve, tab... 577 00:40:00,035 --> 00:40:04,270 tomhed. 578 00:40:11,613 --> 00:40:12,980 Dette er ikke virkelig. 579 00:40:12,982 --> 00:40:16,549 Selvf�lgelig ikke. Det er Hollywood, baby. 580 00:40:16,551 --> 00:40:20,053 Hvem er at sige hvad er virkelig, anyway? 581 00:40:20,055 --> 00:40:22,321 I Rita's hjerte, noget sparked. 582 00:40:22,323 --> 00:40:23,790 G�re du h�re det stemme? 583 00:40:23,792 --> 00:40:27,725 Ha! Du er en opt�jer, Rita. Jeez, jeg don't m� g�re ingenting. 584 00:40:27,727 --> 00:40:29,962 - Du er str�lende. - Din hud er kun gl�dende. 585 00:40:29,964 --> 00:40:33,766 Jeg mener, du er str�lende. Jeg... Jeg er jaloux af dig. Hvad er din hemmelighed? 586 00:40:33,768 --> 00:40:35,569 EN �nske, en gammel t�rst. 587 00:40:35,571 --> 00:40:38,656 Hun begyndte til f�lelse hvordan h�jre dette var. 588 00:40:38,659 --> 00:40:42,375 Dr�mme eller ikke, dette var hendes apparat og hun var den stjerne. 589 00:40:42,377 --> 00:40:43,917 Ford�mme h�jre Jeg er den stjerne. 590 00:40:49,182 --> 00:40:53,552 Larry vidste dette var ikke virkelig h�ndelse. Hvordan kunne det v�re? 591 00:40:53,555 --> 00:40:56,995 Men der han var, h�jtflyvende kan lide en phoenix. 592 00:40:56,998 --> 00:40:58,858 Det er umulig. 593 00:40:58,861 --> 00:41:01,527 Han grabbed den kl�be. 594 00:41:03,232 --> 00:41:05,498 Driven af den isfarve af en seasoned pilot 595 00:41:05,500 --> 00:41:07,964 hvem havde laid slumrende for langt for lang, 596 00:41:07,967 --> 00:41:10,831 Larry grabbed den kl�be. 597 00:41:12,875 --> 00:41:15,743 For Guds for . 598 00:41:17,733 --> 00:41:18,933 Dette er ikke virkelig. 599 00:41:18,936 --> 00:41:20,181 Fort�l det til din adrenaline. 600 00:41:20,183 --> 00:41:22,248 Gribe den kl�be. Du ved du vil have til. 601 00:41:23,484 --> 00:41:26,953 Du ved du m�tte. 602 00:41:33,737 --> 00:41:35,138 Ja! 603 00:41:35,141 --> 00:41:38,477 Vores stor kanon teste pilot er tilbage. 604 00:41:38,480 --> 00:41:40,578 Whoo! 605 00:41:45,140 --> 00:41:48,708 Og som for Cyborg, dette var ikke hans f�rste indfangning af kv�g . 606 00:41:48,710 --> 00:41:53,179 Han ville ikke v�re s� med lethed seduced af selv-overb�rende fantasies. 607 00:41:53,181 --> 00:41:54,913 Som er stort, fordi det frees mig op 608 00:41:54,915 --> 00:41:57,784 til hop lige til den tortur, h�jre, Victor? 609 00:41:57,787 --> 00:42:00,151 Du barn som er f�dt uden for �gteskab. 610 00:42:12,234 --> 00:42:15,201 Young Victor's smerte var intens. 611 00:42:15,203 --> 00:42:17,270 Det var alle han kunne g�re ikke til lort sig selv til d�d 612 00:42:17,272 --> 00:42:19,191 lige der p� den Stone familie antenne. 613 00:42:19,194 --> 00:42:20,596 Skrue dig! 614 00:42:20,599 --> 00:42:23,172 Men det var ingenting sammenlignet med den smerte han filt 615 00:42:23,175 --> 00:42:27,964 da han husket hans moder var med ham da den eksplosion skete der. 616 00:42:27,967 --> 00:42:30,782 Nej. Nej! 617 00:42:30,785 --> 00:42:34,520 Dette er ikke virkelig! 618 00:42:34,522 --> 00:42:35,721 Hvem er du? 619 00:42:35,723 --> 00:42:37,958 Du vil h�re snart nok. 620 00:42:37,960 --> 00:42:42,761 Men hos den �jeblik, Jeg er interesseret i en meget mere indviklet sp�rgsm�l, Victor. 621 00:42:42,763 --> 00:42:45,245 Nemlig, hvem er dig? 622 00:43:06,455 --> 00:43:09,388 D�d i hans arms. D�d i hans arms. 623 00:43:09,390 --> 00:43:10,922 EN penny ... 624 00:43:10,924 --> 00:43:15,197 Stor stof, Jane... eller hvem der end. 625 00:43:15,200 --> 00:43:17,596 Jeg ved du don't vil have til tale, 626 00:43:17,598 --> 00:43:22,069 men jeg har nogle sp�rgsm�l jeg m� sp�rge. 627 00:43:22,071 --> 00:43:24,502 Hvorfor gjorde du vend det bus rundt for mig? 628 00:43:24,504 --> 00:43:27,172 Jeg don't... Jeg fortjener ikke det. 629 00:43:27,174 --> 00:43:28,877 Jeg kun fandt ud min daughter's levende 630 00:43:28,879 --> 00:43:34,147 og alle jeg kan synes om er hvordan lorte hendes sidste erindringer af mig m� v�re. 631 00:43:34,149 --> 00:43:38,886 Jeg var s� sur p� den Chef for forvaring hendes fra mig, men sanheden er... 632 00:43:38,888 --> 00:43:41,254 Jeg fortjener ikke at se hende. 633 00:43:41,256 --> 00:43:44,292 S� hvad er den punkt af hurting du, kun til finde Chef? 634 00:43:44,294 --> 00:43:47,340 Jeg don't vil have til �rsag du mere smerte. 635 00:43:47,343 --> 00:43:49,195 Jeg vil aldrig ved hvilken slags af traume 636 00:43:49,196 --> 00:43:53,431 laver en pige spalte selv s�rskilt s� mange gange. 637 00:43:55,035 --> 00:43:56,771 Vi beh�ver ikke at tale om den Underjordisk, 638 00:43:56,772 --> 00:44:00,975 eller dit liv, eller noget, kun... 639 00:44:00,977 --> 00:44:05,312 Jeg kun vil have du til f�lelse sikker . 640 00:44:05,314 --> 00:44:08,942 Ville du lave mig en anden sandwich? 641 00:44:08,945 --> 00:44:10,012 Ja. 642 00:44:10,015 --> 00:44:11,645 Og, handling. 643 00:44:11,648 --> 00:44:15,187 Kan lide riding en cykel, Rita kendte hvordan til banke hendes marks, 644 00:44:15,189 --> 00:44:18,792 finde hendes lys, s�lge den drama. Dette var det! 645 00:44:18,794 --> 00:44:20,493 Dette var hendes Oscar �jeblik. 646 00:44:20,495 --> 00:44:22,596 Men jeg aldrig havde nej momma. 647 00:44:22,598 --> 00:44:26,632 S� jeg aldrig kendte det drenge kunne v�re s� mean, s� grusom. 648 00:44:26,634 --> 00:44:30,303 Og nu dette baby's gonna vokse op ikke kundskabsrig hendes far. 649 00:44:30,305 --> 00:44:33,873 I andre tekst, Rita's en idiot. 650 00:44:33,875 --> 00:44:39,279 Og jeg, Jeg ser hendes far i hendes lille �jne, og... 651 00:44:39,281 --> 00:44:40,812 Jeg v�re hende. 652 00:44:40,814 --> 00:44:46,386 Jeg v�re hendes s�d engel ansigt. 653 00:44:46,388 --> 00:44:50,895 Jeg mener, hun ved dette er en f�lde, og endnu hun plays langs. 654 00:44:50,898 --> 00:44:52,926 Hvad mere er jeg formodet til g�re? 655 00:44:52,928 --> 00:44:55,801 - Sk�re. - Nej, vent. 656 00:44:57,131 --> 00:44:59,165 Ah, den fortvivlelse. 657 00:44:59,167 --> 00:45:01,734 Endnu hun clings til hendes visnet �re. 658 00:45:01,736 --> 00:45:04,605 Hvem der end du er, du kan luk den kneppe op. Du kender ikke mig. 659 00:45:04,607 --> 00:45:08,808 �h, men Jeg laver, Rita Farr. Jeg ved din hele historie. 660 00:45:13,114 --> 00:45:15,681 Jeg ved alle din historier. 661 00:45:15,683 --> 00:45:20,683 Jeg ved hvad drove du inde i den himmel over og over igen, Larry. 662 00:45:21,388 --> 00:45:22,788 Jeg ville have at v�re en helt. 663 00:45:22,790 --> 00:45:25,225 EN helt eller en hykler? 664 00:45:25,227 --> 00:45:27,158 Fordi det er hvad du virkelig var. 665 00:45:27,160 --> 00:45:29,127 - Du kender ikke mig. - �h, virkelig? 666 00:45:29,129 --> 00:45:32,255 Jeg ved flyvende er kun en anden ord for fleeing. 667 00:45:32,258 --> 00:45:34,067 Kun sp�rge din �gtef�lle. 668 00:45:34,069 --> 00:45:36,100 Larry, da er du kommende hjem? 669 00:45:36,102 --> 00:45:37,770 Den drenge savne deres far. 670 00:45:37,772 --> 00:45:39,538 Jeg var ikke v�ddel�bs- bort fra min familie. 671 00:45:39,540 --> 00:45:43,591 H�jre! Du var v�ddel�bs- fra din familie og din elsker. 672 00:45:43,594 --> 00:45:45,146 Jeg har ikke at v�re den ene du v�lge. 673 00:45:45,147 --> 00:45:46,466 Men du m�tte lave en valg. 674 00:45:46,469 --> 00:45:49,046 Men du kunne ikke flad g�re det, kunne du, Larry? 675 00:45:49,049 --> 00:45:50,994 I stedet , du kun blev den varighed. 676 00:45:50,997 --> 00:45:53,953 Og den suckers hvem elskede du den mest betalt den pris. 677 00:45:55,756 --> 00:45:58,623 Larry! Larry! 678 00:46:01,508 --> 00:46:03,699 Og hvordan g�re du kald du en helt 679 00:46:03,700 --> 00:46:07,801 da din moder d�de i en labratorium ulykke du for�rsaget? 680 00:46:07,803 --> 00:46:09,435 Du ikke f�r det. 681 00:46:09,437 --> 00:46:13,440 Du tror forcing mig til relive dette er tortur? 682 00:46:13,442 --> 00:46:16,944 Jeg relive dette hver gang jeg tage till s�vn. 683 00:46:16,946 --> 00:46:20,480 Jeg relive dette da jeg lukke min �jne. 684 00:46:20,482 --> 00:46:22,284 Du m�ske ved hvem jeg er, 685 00:46:22,285 --> 00:46:25,185 men du kender ikke lort om mig. 686 00:46:25,187 --> 00:46:29,221 Hvis du gjorde, du ville ved det hver kriminel jeg bust 687 00:46:29,223 --> 00:46:32,625 og hver person jeg redde, er mig tilfredsstillende en kaution til min mor 688 00:46:32,627 --> 00:46:35,285 det hun vil aldrig f�r til h�re. 689 00:46:35,288 --> 00:46:37,598 Tr�ttende til lave hendes stolt. 690 00:46:41,288 --> 00:46:43,847 Kundskabsrig Jeg er den grund hun er ikke rundt at se det. 691 00:46:45,976 --> 00:46:47,473 Det er min byrde. 692 00:46:50,379 --> 00:46:52,355 Det er hvad det redskab at v�re Cyborg. 693 00:46:54,915 --> 00:46:58,417 Hvad en oprindelse historie! 694 00:46:58,419 --> 00:47:03,824 K�mpesucces! �rgerligt det er en l�s af �sel lort. 695 00:47:03,826 --> 00:47:06,004 Hvad er det formodet til mean? 696 00:47:06,007 --> 00:47:07,038 Hej! 697 00:47:07,041 --> 00:47:08,429 Du er galt... 698 00:47:08,430 --> 00:47:11,096 ... s� galt, til tvivle den fort�ller. 699 00:47:11,098 --> 00:47:14,441 Jeg mener, Jeg er den fort�ller. Synes om det. 700 00:47:14,444 --> 00:47:18,172 Jeg eksistere ydre af tid og plads. 701 00:47:18,174 --> 00:47:20,739 Jeg ved din fortid, til sted, og fremtid. 702 00:47:20,741 --> 00:47:24,277 V�r s� god at... don't g�re dette til mig. 703 00:47:24,279 --> 00:47:26,379 Jeg ved hvad du gjorde. 704 00:47:26,381 --> 00:47:28,649 Hvad du er villig til g�re. 705 00:47:28,651 --> 00:47:33,035 S�, hvis du don't vil have din bedr�vet, solipsistic, aldeles unyttig lever 706 00:47:33,038 --> 00:47:35,086 dissected foran verden, 707 00:47:35,089 --> 00:47:39,225 stop ser for Niles Caulder! 708 00:47:39,227 --> 00:47:41,261 Og du, Victor Stone, 709 00:47:41,263 --> 00:47:43,579 du er den mest tragisk en af alle. 710 00:47:43,582 --> 00:47:46,799 Du don't flad har erindringer. Du har programming. 711 00:47:46,801 --> 00:47:49,348 Stige ud af min hoved! 712 00:47:49,351 --> 00:47:50,483 Stige ud af min hoved! 713 00:47:50,486 --> 00:47:53,206 Er du snakke med mig, eller til din fader? 714 00:47:53,209 --> 00:47:56,074 En vej, du er p� den h�jre track. 715 00:47:59,714 --> 00:48:03,482 Den v�rste ting om ikke kundskabsrig din egen fortid... 716 00:48:05,419 --> 00:48:08,989 ... er det du er doomed til gentage det. 717 00:48:10,759 --> 00:48:13,426 Hvem er du? 718 00:48:13,428 --> 00:48:16,929 Mig? Jeg er Ingen. 719 00:48:16,931 --> 00:48:20,340 Hj�lp! Hj�lp mig, Larry! 720 00:48:20,343 --> 00:48:22,512 Larry! 721 00:48:22,515 --> 00:48:25,316 G� forhen, Larry. Redde dagen. 722 00:48:25,319 --> 00:48:27,052 Det er hvad helte g�re. 723 00:48:27,055 --> 00:48:29,541 Men, selvf�lgelig du aldrig var en helt. 724 00:48:29,544 --> 00:48:32,377 Nej tvivl du v�re den ting indenfor du s� meget. 725 00:48:34,651 --> 00:48:39,350 EN-ha! Din deus fra er h�jre p� tid. 726 00:48:39,352 --> 00:48:43,788 Den sight af ham helplessly flailing om til fri du alle 727 00:48:43,790 --> 00:48:45,926 er s� gribende. Uf! 728 00:48:45,928 --> 00:48:49,560 Du kan takke dette gl�dende baby fugl for slutning din tortur tidlig, 729 00:48:49,562 --> 00:48:51,663 men glem ikke, 730 00:48:51,665 --> 00:48:55,801 du er alle hos min barmhjertighed . 731 00:49:55,730 --> 00:49:57,263 Du to okay? 732 00:49:57,265 --> 00:50:00,199 Ikke i den slightest. 733 00:50:00,201 --> 00:50:03,036 - Hvad var det? - EN advarsel. 734 00:50:03,038 --> 00:50:05,937 Tror du vil m�ske har gemt os, Larry. 735 00:50:05,939 --> 00:50:07,641 Jeg gjorde ikke noget. 736 00:50:07,643 --> 00:50:10,076 Takke det ting indenfor af du for mig. 737 00:50:10,078 --> 00:50:11,145 Hvad end det er. 738 00:50:11,147 --> 00:50:12,559 Hvad den helvede skete der? 739 00:50:12,562 --> 00:50:14,013 Den �sel var en d�r. 740 00:50:14,015 --> 00:50:18,051 - Hvad? - Den �sel var en d�r. 741 00:50:18,053 --> 00:50:20,499 Jeg se hvad dig gjorde der, og jeg hade dig. 742 00:50:20,502 --> 00:50:22,288 N�, Gudskelov du har ud. 743 00:50:22,290 --> 00:50:24,024 Jeg kunne have fortalte dig det var en f�lde. 744 00:50:24,026 --> 00:50:25,994 �h, godt. Jane's tilbage. 745 00:50:25,995 --> 00:50:27,195 Nogen underskrive af den Chef? 746 00:50:27,196 --> 00:50:28,428 Vi ved han er levende. 747 00:50:28,430 --> 00:50:30,196 Og vi m�dt den barn som er f�dt uden for �gteskab hvem tog ham. 748 00:50:30,198 --> 00:50:32,031 Kalder sig selv Ingen. 749 00:50:32,033 --> 00:50:34,466 Ingen? Det er mindre end hj�lpsom. 750 00:50:34,468 --> 00:50:36,435 Den godt nyhed er, han er bange for os. 751 00:50:36,437 --> 00:50:38,437 - Han er bange for os? - Ja. 752 00:50:38,439 --> 00:50:41,174 Dette er hvordan jeg ved vi er op noget. 753 00:50:41,176 --> 00:50:43,975 Hvorfor mere ville Ingen l�gge en f�lde, 754 00:50:43,977 --> 00:50:47,448 lave threats, gr�d med vores hoveder? 755 00:50:47,450 --> 00:50:50,917 Det er ikke alvidende. 756 00:50:50,919 --> 00:50:52,752 Det er usikker. 757 00:50:52,754 --> 00:50:55,855 - I faktum, alt vi har brug for... - Victor! 758 00:51:00,212 --> 00:51:01,805 Far? 759 00:51:04,657 --> 00:51:06,609 Someone's i problem. 760 00:51:09,839 --> 00:51:12,605 S� meget for uforstyrrethed m�de . Hvordan gjorde du finde mig? 761 00:51:12,607 --> 00:51:15,940 Da du forsvinde fra ansigtet af den Jord, jeg f�r en ford�mme kundg�relse. 762 00:51:15,942 --> 00:51:17,117 Hvad skete der? 763 00:51:17,120 --> 00:51:19,755 Jeg kunne fors�ge til forklare, men den videnskab virkelig ville ikke lastrum op. 764 00:51:19,758 --> 00:51:22,281 Hvor er Niles? Gjorde han tale du inde i kommende her? 765 00:51:22,283 --> 00:51:24,398 Han er v�k, Far. 766 00:51:24,401 --> 00:51:25,867 Han er i problem. 767 00:51:25,870 --> 00:51:28,778 N�, hvad end han er gotten sig selv inde i, han kan beregne hans egen udgang. 768 00:51:28,781 --> 00:51:30,391 Han altid does. Vi er going hjem. 769 00:51:30,393 --> 00:51:33,259 - Far... - Dette er ikke en job for Cyborg. 770 00:51:33,261 --> 00:51:35,728 Arbejdet vi er handling i Detroit er vigtig. 771 00:51:35,730 --> 00:51:37,897 Det redskab noget. 772 00:51:37,899 --> 00:51:39,364 Det er gonna f�r du bem�rkede. 773 00:51:39,366 --> 00:51:42,502 Slangeb�sse du til store og bedre ting. 774 00:51:42,504 --> 00:51:46,971 Og selvom det doesn't, det redskab noget til mig. 775 00:51:46,973 --> 00:51:50,243 Og din mor. 776 00:51:50,245 --> 00:51:52,944 Hver kriminel vi bust, 777 00:51:52,946 --> 00:51:55,248 hver person vi redde, 778 00:51:55,250 --> 00:52:00,819 er os tilfredsstillende en kaution til din mor. 779 00:52:00,821 --> 00:52:02,389 Handling hendes stolt. 780 00:52:02,390 --> 00:52:05,025 Det er vores byrde, Vic. 781 00:52:05,027 --> 00:52:06,815 Det er hvad det redskab at v�re Cyborg. 782 00:52:11,131 --> 00:52:13,448 Du skulle g� hjem. 783 00:52:13,451 --> 00:52:15,511 Jeg er opholder sig her indtil Jeg finde Niles Caulder. 784 00:52:15,514 --> 00:52:18,316 Kan lide helvede du er. 785 00:52:18,319 --> 00:52:20,451 Dig... 786 00:52:20,454 --> 00:52:24,157 Du har v�ret her en dag, du er d�kket i slim , 787 00:52:24,160 --> 00:52:29,363 palling rundt med en bunch af malplaceret cirkus freaks. 788 00:52:29,366 --> 00:52:32,199 Vic... 789 00:52:32,202 --> 00:52:34,803 du f�r din handling sammen, 790 00:52:34,806 --> 00:52:37,340 Jeg vil forbedre dig. 791 00:52:37,343 --> 00:52:39,870 Vend du inde i en guddommelig kraft for godt. 792 00:52:41,964 --> 00:52:45,799 Jeg beh�ve en �gtepar af dage til beregne dette ud. 793 00:52:45,801 --> 00:52:48,100 Jeg vil check i p� program. V�r ikke urolig om mig. 794 00:52:48,102 --> 00:52:50,651 - Jeg altid g�re. - Hvorfor? 795 00:52:53,590 --> 00:52:57,860 Jeg er Cyborg... h�jre? 796 00:54:35,343 --> 00:54:38,042 Jeg er formodet til takke dig. 797 00:55:03,772 --> 00:55:06,906 Okay. 798 00:55:06,909 --> 00:55:09,043 Du kan g�re det. 799 00:55:12,150 --> 00:55:14,400 Du vil v�gne op. 800 00:55:17,710 --> 00:55:19,397 Du vil v�gne op. 801 00:55:45,241 --> 00:55:50,222 _ 802 00:56:02,464 --> 00:56:03,629 �h. 803 00:56:03,631 --> 00:56:08,466 Uh, ked, Jeg er... ser for en g�st rum. 804 00:56:08,468 --> 00:56:10,703 N�, dette er ikke nogle motel. 805 00:56:10,705 --> 00:56:13,739 Du m� hente efter du . Chip i. 806 00:56:13,741 --> 00:56:15,975 Jeg tror jeg kan h�ndtere det. 807 00:56:15,977 --> 00:56:18,565 G�st rum er sidste d�r p� den h�jre. 808 00:56:23,112 --> 00:56:26,846 Du gjorde godt i dag, Rita. 809 00:56:26,849 --> 00:56:30,251 Jeg ved det var h�rd, men, um... 810 00:56:30,254 --> 00:56:35,125 Kun... Du var en stjerne i dag. 811 00:56:35,128 --> 00:56:36,799 Ford�mme h�jre du er en stjerne. 812 00:57:04,463 --> 00:57:10,565 - Synced og corrected af VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --61215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.