Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,230
�Ya despierto?
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,265
No pod�a dormir.
3
00:00:19,420 --> 00:00:20,659
�C�mo sab�as que con un ladrillo...
4
00:00:20,660 --> 00:00:21,660
asesinaron a L�a?
5
00:00:26,510 --> 00:00:28,100
Lo escuch�...
6
00:00:29,840 --> 00:00:31,897
a Molina hablando por tel�fono...
7
00:00:31,905 --> 00:00:33,292
cuando fui a declarar.
8
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
Deber�a estar hablando con el forense.
9
00:00:40,340 --> 00:00:42,310
Lo siento, no deb� cont�rtelo.
10
00:01:08,167 --> 00:01:12,167
Www.SubAdictos.Net
presenta:
11
00:01:12,168 --> 00:01:16,168
Una Traducci�n de Ranchodas.
12
00:01:16,169 --> 00:01:20,169
Edici�n de Fernando355.
13
00:01:20,170 --> 00:01:24,760
DESAPARECIDA.
14
00:01:35,860 --> 00:01:38,600
EPISODIO 8
FINAL.
15
00:01:42,080 --> 00:01:43,340
�Julien?
16
00:01:43,900 --> 00:01:46,560
- �Hola!
- No te escuch� llegar.
17
00:01:47,220 --> 00:01:50,010
- �Todo bien?
- Todo bien. Traje croissants.
18
00:01:59,780 --> 00:02:01,300
Gracias.
19
00:02:06,280 --> 00:02:07,800
Sabes, todo va a salir bien.
20
00:02:19,330 --> 00:02:21,310
Tendr�as que vender el departamento.
21
00:02:22,940 --> 00:02:25,410
Vivir aqu�, sin L�a, es muy dif�cil.
22
00:02:25,970 --> 00:02:27,660
Para ustedes dos y para Zo�.
23
00:02:28,570 --> 00:02:29,880
S�, tal vez.
24
00:02:31,250 --> 00:02:33,011
Y Zo�, �c�mo est�?
25
00:02:33,637 --> 00:02:34,678
�Tuvo pesadillas de nuevo?
26
00:02:35,003 --> 00:02:37,340
No, est� bien. Por lo menos no dijo nada.
27
00:02:39,899 --> 00:02:42,060
- �D�nde est�?
- En casa de Louise.
28
00:02:42,700 --> 00:02:44,361
No s� si fue una buena idea,
29
00:02:44,396 --> 00:02:46,280
porque repite lo que dicen sus padres.
30
00:02:46,340 --> 00:02:47,798
Y Zo� ya est� bastante perturbada.
31
00:02:47,921 --> 00:02:49,774
Es Chris la que la perturba.
32
00:02:49,820 --> 00:02:51,727
�Por qu� dices eso? Es adorable con Zo�.
33
00:02:51,860 --> 00:02:52,883
Chris adora a todo el mundo.
34
00:02:52,890 --> 00:02:53,884
�se es el problema.
35
00:02:55,790 --> 00:02:58,660
Quiere hacer todo para ser una L�a N� 2.
36
00:03:24,836 --> 00:03:25,940
�Hola?
37
00:03:28,380 --> 00:03:30,462
S�. Todo bien, pap�.
38
00:03:31,757 --> 00:03:33,142
Despu�s te llamo.
39
00:03:55,480 --> 00:03:56,730
- Hola.
- Hola.
40
00:03:56,980 --> 00:03:58,820
�Pudo filtrarse algo sobre el caso Morel?
41
00:03:59,099 --> 00:04:01,390
Aparte del expediente robado, no.
42
00:04:01,400 --> 00:04:02,778
No, no, yo hablo de aqu�.
43
00:04:03,318 --> 00:04:05,968
Las fugas siempre vienen de la fuente.
44
00:04:06,199 --> 00:04:08,540
No, ninguna informaci�n sali� de aqu�.
45
00:04:08,790 --> 00:04:10,530
�Por qu� me pregunta eso?
46
00:04:11,230 --> 00:04:13,382
Por nada.
Hola.
47
00:04:13,650 --> 00:04:14,563
Hola, comandante.
48
00:04:14,949 --> 00:04:17,659
Bien, revis� los contactos de Jenny,
49
00:04:17,694 --> 00:04:20,260
y no hay nada ligado con L�a y Romain.
50
00:04:20,650 --> 00:04:22,630
Nicolas fue asesinado porque descubri�...
51
00:04:22,740 --> 00:04:24,415
algo sobre el asesinato de L�a,
52
00:04:24,420 --> 00:04:25,416
y en consecuencia, de Jenny.
53
00:04:25,940 --> 00:04:28,150
Para encontrar algo entre Nicolas y L�a,
54
00:04:28,430 --> 00:04:30,095
hay que encontrar algo
entre Nicolas y Jenny.
55
00:04:41,820 --> 00:04:44,100
Hola, Elodie. �Podemos hablar?
56
00:04:44,899 --> 00:04:46,110
S�.
57
00:04:46,800 --> 00:04:48,749
Si es para saber del entierro de Nicolas,
58
00:04:49,085 --> 00:04:51,806
fue hace tres d�as. Y nadie fue.
59
00:04:58,999 --> 00:05:00,003
No es oficial,
60
00:05:00,010 --> 00:05:01,728
pero s� que Nicolas no mat� a L�a.
61
00:05:03,450 --> 00:05:05,140
Necesitamos su ayuda.
62
00:05:17,761 --> 00:05:19,141
Aqu� est�.
63
00:05:23,440 --> 00:05:25,470
Yo junt� sus cosas,
64
00:05:27,161 --> 00:05:28,381
sus papeles...
65
00:05:29,620 --> 00:05:31,560
No tuve coraje de sacarlos afuera.
66
00:05:34,160 --> 00:05:37,240
- Imagino que ya los mir�.
- S�.
67
00:05:37,420 --> 00:05:40,177
Busqu� algo que pudiera absolverlo,
68
00:05:40,212 --> 00:05:41,890
o ayudar en la indagaci�n de su muerte,
69
00:05:42,380 --> 00:05:43,690
pero no encontr� nada.
70
00:05:54,690 --> 00:05:57,120
- �Sabe de qui�n es esta tarjeta?
- No.
71
00:05:57,240 --> 00:05:58,742
Llam� a ese n�mero,
72
00:05:58,743 --> 00:05:59,800
pero est� fuera de servicio � apagado.
73
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
Es la tarjeta de Jenny.
74
00:06:03,760 --> 00:06:05,392
"Lunes, a las 23: 30 horas,
75
00:06:05,405 --> 00:06:06,393
en el estacionamiento de la estaci�n."
76
00:06:07,360 --> 00:06:08,740
�Es la letra de Nicolas?
77
00:06:10,320 --> 00:06:11,630
No.
78
00:06:16,140 --> 00:06:17,252
Creo que Thomas...
79
00:06:17,260 --> 00:06:18,253
tiene raz�n del departamento.
80
00:06:19,130 --> 00:06:21,300
No, estoy segura que Julien va a volver.
81
00:06:21,580 --> 00:06:24,230
- Necesita tiempo. Es todo.
- Tal vez no.
82
00:06:25,390 --> 00:06:26,614
Tal vez es imposible...
83
00:06:26,615 --> 00:06:28,283
que sigamos juntos sin L�a.
84
00:06:28,880 --> 00:06:30,190
�Pero todav�a lo amas?
85
00:06:31,390 --> 00:06:33,120
S�, pero no es suficiente.
86
00:06:33,680 --> 00:06:34,900
En fin, se acab�.
87
00:06:48,140 --> 00:06:49,690
Nos compramos esto juntas.
88
00:06:52,080 --> 00:06:54,550
Me convenci� de ser una madre h�per cool.
89
00:06:56,850 --> 00:06:59,850
- No pude ver la realidad.
- No digas eso.
90
00:07:00,480 --> 00:07:02,298
Eras como todo padre de adolescente.
91
00:07:06,070 --> 00:07:07,380
Gracias.
92
00:07:08,800 --> 00:07:10,110
�Por qu�?
93
00:07:10,720 --> 00:07:12,030
Por todo.
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Por tu presencia...
95
00:07:15,880 --> 00:07:17,190
Por todo.
96
00:07:24,260 --> 00:07:26,092
Tengo que decirte algo,
97
00:07:26,127 --> 00:07:27,930
pero nunca encontr� el momento adecuado.
98
00:07:28,950 --> 00:07:30,750
S�. �Qu� es?
99
00:07:35,399 --> 00:07:36,830
Estoy embarazada.
100
00:07:40,610 --> 00:07:41,965
Conoc� a un tipo.
101
00:07:42,741 --> 00:07:45,401
Una aventura de una o dos noches.
102
00:07:45,600 --> 00:07:47,050
Voy a criar a ese ni�o.
103
00:07:52,119 --> 00:07:53,519
�Es genial!
104
00:07:57,199 --> 00:07:58,559
�Es genial!
105
00:08:07,570 --> 00:08:09,430
Jean, estoy preocupada por ti.
106
00:08:09,840 --> 00:08:11,920
No respondes mis mensajes.
107
00:08:23,750 --> 00:08:25,270
Te extra�o, Jean.
108
00:08:26,570 --> 00:08:28,700
Todo se va a arreglar, te lo prometo.
109
00:08:29,560 --> 00:08:31,320
Dame un poco de tiempo.
110
00:08:33,219 --> 00:08:34,530
Yo te llamo.
111
00:08:37,960 --> 00:08:40,070
- �Todo bien?
- �Qui�n es?
112
00:08:40,350 --> 00:08:42,720
Corinne, una comerciante del barrio.
113
00:08:43,597 --> 00:08:44,848
Tiene un negocio de decoraci�n.
114
00:08:45,122 --> 00:08:46,602
Pap�, no tengo diez a�os.
115
00:08:47,540 --> 00:08:50,890
- Bien...
- Vi como la mirabas.
116
00:08:51,480 --> 00:08:53,150
�Te gusta, no?
117
00:08:53,610 --> 00:08:54,920
S�...
118
00:08:55,790 --> 00:08:57,680
Pero es demasiado tarde para m�.
119
00:08:58,310 --> 00:08:59,760
Nunca es demasiado tarde.
120
00:09:14,650 --> 00:09:15,980
LE�DO Y APROBADO.
121
00:09:24,120 --> 00:09:27,920
AN�LISIS GRAFOL�GICO.
122
00:09:44,160 --> 00:09:45,342
Lo encontramos.
123
00:09:45,906 --> 00:09:48,103
Se corresponde totalmente con la carta.
124
00:09:48,230 --> 00:09:49,540
Miren.
125
00:10:09,990 --> 00:10:11,500
�Su hermano est� aqu�?
126
00:10:16,950 --> 00:10:19,250
Tiene que acompa�arnos a la comisar�a.
127
00:10:20,640 --> 00:10:22,056
�Por qu�? �Qu� pasa?
128
00:10:22,191 --> 00:10:23,355
Tenemos algunas preguntas.
129
00:11:17,150 --> 00:11:19,733
Voy a la comisar�a.
130
00:11:20,100 --> 00:11:21,750
Pap�, �qu� hago con el restaurante?
131
00:11:22,540 --> 00:11:23,920
Ah, si...
132
00:11:25,500 --> 00:11:27,720
Cierra. Puedes decir que...
133
00:11:28,490 --> 00:11:30,340
No s�. Di lo que quieras.
134
00:11:31,476 --> 00:11:32,956
Pero no le digas nada a Chris.
135
00:12:14,040 --> 00:12:16,970
�Por qu� no dijo que conoc�a a Jenny?
136
00:12:18,536 --> 00:12:20,616
Es que, no la conoc�a.
137
00:12:22,430 --> 00:12:24,185
Tenemos su tarjeta profesional...
138
00:12:24,186 --> 00:12:25,186
escrita con su letra.
139
00:12:25,780 --> 00:12:27,794
Los an�lisis son concluyentes.
140
00:12:28,021 --> 00:12:29,278
�D�nde encontraron eso?
141
00:12:30,690 --> 00:12:32,030
Yo hago las preguntas.
142
00:12:34,870 --> 00:12:37,950
Es cierto. Yo la ve�a de vez en cuando.
143
00:12:38,670 --> 00:12:40,280
- �Usted era cliente?
- S�.
144
00:12:40,640 --> 00:12:42,990
- No era algo regular.
- No le creo.
145
00:12:43,130 --> 00:12:45,490
�Por qu�? �Le sorprende que vea una puta?
146
00:12:45,620 --> 00:12:47,420
�Por qu� no dijo nada cuando muri� Jenny?
147
00:12:47,530 --> 00:12:48,797
Para que Chris no sepa.
148
00:12:49,050 --> 00:12:50,503
Eso no le importaba a usted.
149
00:12:51,620 --> 00:12:53,375
Un padre como usted,
150
00:12:53,376 --> 00:12:54,954
su relaci�n con Corinnne.
151
00:12:58,011 --> 00:12:59,812
�Nos va a decir lo que realmente pas�?
152
00:13:08,080 --> 00:13:10,490
No s� de que est� hablando.
153
00:13:12,940 --> 00:13:14,950
�Tiene algo que ver con L�a?
154
00:13:20,880 --> 00:13:23,210
Usted no quer�a que pasara eso.
155
00:13:23,675 --> 00:13:25,591
Y despu�s pas� a vivir en un infierno.
156
00:13:26,290 --> 00:13:28,830
Ver a su hermano, todos los d�as,
157
00:13:29,018 --> 00:13:29,950
con su tristeza...
158
00:13:30,710 --> 00:13:32,020
No pudo dormir m�s.
159
00:13:32,960 --> 00:13:35,250
Usted no va a aguantar mucho tiempo.
160
00:13:36,590 --> 00:13:38,480
�No quiere que esto termine?
161
00:14:09,530 --> 00:14:11,331
Julien Morel acaba de llegar.
162
00:14:11,733 --> 00:14:13,688
Se niega a irse hasta que no lo reciba.
163
00:14:13,723 --> 00:14:17,330
- Est� bien, d�jelo quedarse.
- Bien.
164
00:15:25,340 --> 00:15:26,650
Esa noche...
165
00:15:29,140 --> 00:15:30,710
Chris me llam�.
166
00:15:30,973 --> 00:15:32,811
Como yo le ped� para...
167
00:15:33,991 --> 00:15:36,033
avisarme que volver�a en taxi.
168
00:15:39,340 --> 00:15:41,290
No entend� nada.
169
00:15:41,930 --> 00:15:45,070
Corr� a casa para llegar antes que ella.
170
00:15:47,150 --> 00:15:50,192
Cuando pas� frente a la T�te d'or...
171
00:15:50,200 --> 00:15:52,550
vi el auto de Romain saliendo.
172
00:15:54,600 --> 00:15:57,830
Y a L�a, yendo al parque a pie.
173
00:15:58,890 --> 00:16:02,320
No pod�a dejarla sola a las 4 de la ma�ana.
174
00:16:05,380 --> 00:16:06,700
Entonces par�...
175
00:16:08,350 --> 00:16:09,710
y la recog�.
176
00:16:19,060 --> 00:16:22,580
Ella estaba furiosa con Romain y Chris.
177
00:16:22,760 --> 00:16:25,647
Ella estaba hist�rica,
178
00:16:25,820 --> 00:16:27,385
habr�a consumido coca�na.
179
00:16:27,990 --> 00:16:30,910
Entonces, la sacud� para que se calme,
180
00:16:32,020 --> 00:16:34,340
pero sigui�, sigui�...
181
00:16:35,030 --> 00:16:37,250
No s� qu� me pas�, yo me volv� loco.
182
00:16:37,890 --> 00:16:40,074
La zamarre� para que parara.
183
00:16:44,310 --> 00:16:45,630
Y ella se cay�.
184
00:16:49,270 --> 00:16:51,080
�Por qu� no llam� a emergencia?
185
00:16:53,760 --> 00:16:55,350
Ella no respiraba.
186
00:16:55,612 --> 00:16:57,652
�L�a! �L�a!
187
00:17:00,032 --> 00:17:02,232
Estaba muerta.
�No!
188
00:17:03,112 --> 00:17:04,432
�No puede ser!
189
00:17:09,410 --> 00:17:11,910
Entr� en p�nico y la llev� hasta Miribel.
190
00:18:08,300 --> 00:18:10,238
�Y ah� Jenny lo vio enterrando el cuerpo?
191
00:18:10,370 --> 00:18:11,680
S�.
192
00:18:13,430 --> 00:18:15,348
Y ella fue esa noche al restaurante.
193
00:18:19,338 --> 00:18:21,250
Me hab�a visto en las noticias con Julien.
194
00:18:21,573 --> 00:18:22,789
Buenas noches.
195
00:18:23,520 --> 00:18:24,910
Quer�a dinero.
196
00:18:29,431 --> 00:18:30,807
A las 23:30.
197
00:18:31,433 --> 00:18:32,676
En el estacionamiento de la estaci�n.
198
00:18:46,296 --> 00:18:47,866
Y usted le pidi� que dejara un mensaje...
199
00:18:47,875 --> 00:18:48,962
haci�ndose pasar por L�a.
200
00:18:50,460 --> 00:18:52,830
Tem�a que hallaran el cuerpo en Miribel.
201
00:18:53,710 --> 00:18:55,003
Y sab�a que eso har�a...
202
00:18:55,018 --> 00:18:57,270
que detuvieran la b�squeda en el parque.
203
00:18:57,890 --> 00:19:01,020
�Pap�! �Pap�, soy L�a!
204
00:19:01,650 --> 00:19:03,136
Pap�, �est�s ah�? Atiende.
205
00:19:03,876 --> 00:19:04,927
�Por favor, atiende!
206
00:19:05,140 --> 00:19:06,450
�Pap�!
207
00:19:20,450 --> 00:19:21,760
�Y despu�s?
208
00:19:25,000 --> 00:19:27,330
Me ten�a que librar del cuerpo.
209
00:19:28,400 --> 00:19:29,710
El lago era la soluci�n.
210
00:19:37,160 --> 00:19:38,480
�Y Jenny?
211
00:19:40,740 --> 00:19:42,050
No s�.
212
00:19:42,280 --> 00:19:44,773
Ella quer�a que yo continuara...
213
00:19:44,774 --> 00:19:46,020
d�ndole dinero.
214
00:19:46,550 --> 00:19:48,440
Me amenaz� y se volvi� insostenible.
215
00:19:49,170 --> 00:19:51,330
Comprend� que nunca me dejar�a en paz.
216
00:20:01,400 --> 00:20:03,227
Y tuve la idea de poner el celular...
217
00:20:03,235 --> 00:20:05,022
de L�a en el bolso de Jenny...
218
00:20:05,029 --> 00:20:06,023
para confundir las pistas.
219
00:20:12,430 --> 00:20:13,563
�Y Nicolas?
220
00:20:14,350 --> 00:20:16,150
�El descubri� lo de Jenny?
221
00:20:17,470 --> 00:20:20,700
�l nos vio aquella noche del restaurante.
222
00:20:28,990 --> 00:20:32,225
- �C�mo supo?
- El d�a que Uds. vinieron...
223
00:20:32,240 --> 00:20:34,540
a interrogarnos con la foto de Jenny.
224
00:20:34,640 --> 00:20:36,290
�Alguien vio a esta mujer...
225
00:20:36,300 --> 00:20:38,118
en los alrededores del restaurante?
226
00:20:41,190 --> 00:20:42,337
No, jam�s la vi.
227
00:20:42,810 --> 00:20:44,920
Me di cuenta que Nicolas estaba molesto.
228
00:20:46,550 --> 00:20:47,503
No, yo tampoco.
229
00:20:47,760 --> 00:20:50,020
�l se sorprendi� con mi respuesta.
230
00:20:51,150 --> 00:20:52,980
Se pas� todo el d�a...
231
00:20:54,260 --> 00:20:55,800
observ�ndome.
232
00:20:58,340 --> 00:21:00,520
El d�a del entierro, perdi� la cabeza.
233
00:21:01,120 --> 00:21:03,322
Estaba borracho y con rabia...
234
00:21:03,357 --> 00:21:04,790
por no estar con la familia de L�a.
235
00:21:05,760 --> 00:21:06,898
Quer�a decirle a Julien...
236
00:21:06,905 --> 00:21:08,198
que me hab�a visto con Jenny.
237
00:21:09,050 --> 00:21:10,012
Tengo que hablarle, Julien.
238
00:21:10,020 --> 00:21:11,704
Tengo que contarle algo.
239
00:21:11,920 --> 00:21:14,274
- Ya basta.
- Tengo que hablar con Julien.
240
00:21:14,309 --> 00:21:16,530
- �Juli�n!
- Yo s�. �Para!
241
00:21:16,700 --> 00:21:18,010
�Espere!
242
00:21:19,450 --> 00:21:20,822
�Tengo que hablar con Julien!
243
00:21:20,830 --> 00:21:22,460
No puedes quedarte aqu�.
244
00:21:22,495 --> 00:21:25,491
- �S�lo quiero hablar con �l!
- Ya s�.
245
00:21:25,550 --> 00:21:27,665
Vamos a hablar esta noche.
246
00:21:27,990 --> 00:21:29,320
En mi casa, esta noche.
247
00:21:29,614 --> 00:21:31,569
Esta noche. �Lo promete?
248
00:21:31,578 --> 00:21:32,385
No hay necesidad.
249
00:21:32,609 --> 00:21:35,529
Muy bien. En mi casa, esta noche.
250
00:21:37,040 --> 00:21:39,690
Y Nicolas se volvi� el culpable ideal.
251
00:21:41,220 --> 00:21:43,180
No ten�a m�s opci�n.
252
00:21:56,360 --> 00:21:58,729
YO MATE A L�A.
253
00:22:22,420 --> 00:22:24,075
Pens� que finalmente hab�a acabado.
254
00:22:55,380 --> 00:22:56,790
Voy a contarle a Julien Morel.
255
00:23:02,926 --> 00:23:04,210
Venga a mi oficina.
256
00:23:45,090 --> 00:23:46,121
�Pap�!
257
00:23:46,690 --> 00:23:48,220
Pap�, todos est�n preocupados.
258
00:23:51,667 --> 00:23:52,980
�Qu� pasa?
259
00:23:56,060 --> 00:23:58,580
Pap�, dime. �Qu� pasa?
260
00:24:57,780 --> 00:25:00,940
La �nica cosa en la que pens� fue...
261
00:25:02,940 --> 00:25:04,810
Que ella no tuvo tiempo de tener miedo...
262
00:25:06,126 --> 00:25:07,726
cuando muri�.
263
00:25:09,466 --> 00:25:13,186
Fue su t�o. Ella lo conoc�a.
264
00:25:14,090 --> 00:25:15,780
No tuvo tiempo de tener miedo.
265
00:25:27,690 --> 00:25:29,800
Seis o siete detenciones en un mes,
266
00:25:29,810 --> 00:25:31,794
antes de atrapar al culpable.
267
00:25:31,795 --> 00:25:34,211
�Parece que tentaban a la suerte?
268
00:25:34,246 --> 00:25:36,679
No tuvo nada de suerte, al contrario.
269
00:25:36,714 --> 00:25:38,791
Fue el trabajo riguroso de los agentes,
270
00:25:38,826 --> 00:25:40,590
que nos permiti� detener a Jean Morel.
271
00:25:41,020 --> 00:25:41,784
Comandante Molina.
272
00:25:42,369 --> 00:25:43,278
Un buen art�culo,
273
00:25:43,285 --> 00:25:44,455
se juzga por el contenido,
274
00:25:44,465 --> 00:25:45,592
no por el n�mero de l�neas.
275
00:25:46,080 --> 00:25:48,880
Es igual con una investigaci�n. Gracias.
276
00:25:49,160 --> 00:25:51,820
- �Comandante!
- �Comandante!
277
00:25:52,470 --> 00:25:53,561
�Por favor, por favor!
278
00:25:54,072 --> 00:25:56,101
�Por favor! �Alguna pregunta?
279
00:26:55,750 --> 00:26:58,100
- No puedo dejar que...
- Esc�chame, Chris.
280
00:26:58,110 --> 00:26:59,892
C�lmate y esc�chame. �Bien?
281
00:27:00,550 --> 00:27:02,762
- �Qu� voy a hacer?
- �C�lmate, por favor!
282
00:27:02,797 --> 00:27:04,810
- No puedo.
- Vas a calmarte.
283
00:27:05,648 --> 00:27:06,690
Esc�chame.
284
00:27:08,520 --> 00:27:10,120
No quiero que digas m�s eso.
285
00:27:11,550 --> 00:27:12,860
A nadie.
286
00:27:13,160 --> 00:27:15,640
Tienes que seguir adelante.
287
00:27:17,570 --> 00:27:20,076
No vuelvas nunca m�s a verme. Nunca m�s.
288
00:27:20,111 --> 00:27:23,160
Si vienes, me negar� a recibirte.
289
00:27:25,170 --> 00:27:26,760
Ahora, vete.
290
00:27:27,700 --> 00:27:29,660
Julien y Flo van a cuidarte.
291
00:27:30,430 --> 00:27:33,990
Y saber que t� estar�s bien...
292
00:27:34,170 --> 00:27:36,830
me dar� fuerza para aguantar. �Entiendes?
293
00:27:38,500 --> 00:27:40,160
Te pido que hagas esto por m�.
294
00:27:40,680 --> 00:27:42,063
En caso contrario, ser� muy dif�cil.
295
00:27:43,664 --> 00:27:47,264
Te amo Chris, m�s que a nada en el mundo.
296
00:27:48,326 --> 00:27:50,400
No te olvides de eso.
297
00:28:40,350 --> 00:28:42,788
- �Llevas tu equipo de ski?
- Ni idea.
298
00:28:42,823 --> 00:28:45,970
Puedes dejar tus cosas aqu�, si quieres.
299
00:28:46,180 --> 00:28:48,740
No me molesta. Tengo pocas cosas.
300
00:28:55,900 --> 00:28:58,205
Por ejemplo, ese p�ster, puedes dejarlo.
301
00:28:58,210 --> 00:29:00,870
Es genial. Me encanta.
302
00:29:02,410 --> 00:29:03,720
�Thomas?
303
00:29:06,020 --> 00:29:07,640
Est� bien, puedes dejarlo.
304
00:29:08,750 --> 00:29:09,750
Bien.
305
00:29:25,100 --> 00:29:27,430
�Todo bien? �S�?
306
00:29:34,660 --> 00:29:36,280
Vamos. �A la mesa! �A la mesa!
307
00:29:36,650 --> 00:29:38,547
- Vayan. Si�ntate all�, Chris.
- S�.
308
00:29:38,880 --> 00:29:40,580
�Te estoy viendo!
309
00:29:45,270 --> 00:29:47,650
El lugar de L�a no est� m�s vac�o.
310
00:30:10,840 --> 00:30:12,820
�Te das cuenta lo que haces con Chris?
311
00:30:13,550 --> 00:30:15,770
- �Qu�?
- Le das las cosas de L�a,
312
00:30:15,805 --> 00:30:17,820
su lugar en la mesa, todo. �Por qu�?
313
00:30:18,550 --> 00:30:19,857
�Quieres reemplazar a nuestra hija?
314
00:30:20,160 --> 00:30:22,230
Escucha. �C�mo puedes decir eso?
315
00:30:22,790 --> 00:30:24,063
Nadie va a reemplazar a L�a.
316
00:30:24,320 --> 00:30:26,940
- Ella intenta ayudar.
- No aguanto m�s.
317
00:30:27,720 --> 00:30:29,790
�Cu�ndo miro a Chris, sabes lo que veo?
318
00:30:30,251 --> 00:30:33,590
�Qu� haces? Estoy sola en la mesa.
319
00:30:34,550 --> 00:30:37,570
Me estaba lavando las manos. Volvamos.
320
00:30:37,700 --> 00:30:39,552
Entiendo lo que ves y te comprendo.
321
00:30:40,700 --> 00:30:41,744
Pero Chris no tiene la culpa.
322
00:30:45,440 --> 00:30:46,750
Ella no es culpable de nada.
323
00:30:56,240 --> 00:30:58,130
�Estamos progresando!
324
00:30:59,302 --> 00:31:01,262
- Tinto, por favor.
- Perfecto.
325
00:31:02,780 --> 00:31:05,016
Hice paella. Receta de mi mam�.
326
00:31:05,060 --> 00:31:07,040
- �Claro!
- Hola.
327
00:31:07,430 --> 00:31:09,370
- �Hola!
- Espero que tenga hambre.
328
00:31:09,430 --> 00:31:10,850
Hizo comida como para seis.
329
00:31:14,102 --> 00:31:15,462
S�...
330
00:31:19,760 --> 00:31:22,310
Culpable con cara de inocente, no falta.
331
00:31:22,440 --> 00:31:23,671
Yo no dije que �l era inocente.
332
00:31:24,310 --> 00:31:26,137
�Pero por qu� confes� tan r�pido...
333
00:31:26,145 --> 00:31:27,138
y tan detalladamente?
334
00:31:28,520 --> 00:31:31,110
- No s�.
- Bueno, voy a ver una pel�cula.
335
00:31:31,170 --> 00:31:32,480
Para estar en paz.
336
00:31:33,150 --> 00:31:34,826
�O para que dejemos a otro en paz?
337
00:31:36,330 --> 00:31:38,120
Si Jean est� protegiendo a alguien...
338
00:31:48,901 --> 00:31:49,701
�Oye!
339
00:31:50,670 --> 00:31:52,280
�Qu� hago con lo que sobr�?
340
00:31:52,600 --> 00:31:55,340
- Puedes tirarlo.
- �Adi�s!
341
00:32:03,801 --> 00:32:06,719
Ning�n testimonio incrimina a Chris.
342
00:32:07,720 --> 00:32:09,966
Chris pudo matar a L�a...
343
00:32:09,975 --> 00:32:12,063
y Jean encubrir las pistas.
344
00:32:12,240 --> 00:32:14,820
Bien, queda saber c�mo encontrar pruebas.
345
00:32:14,940 --> 00:32:16,300
Porque no tenemos nada.
346
00:32:17,200 --> 00:32:18,602
�Nunca encontramos el otro?
347
00:32:18,603 --> 00:32:20,553
No. En ning�n lugar.
348
00:32:24,960 --> 00:32:27,960
- Ya dije todo lo que s�.
- No todo.
349
00:32:28,520 --> 00:32:30,926
Esa noche L�a encontr�
el pendiente de Chris...
350
00:32:30,961 --> 00:32:32,240
en el auto de Romain.
351
00:32:32,720 --> 00:32:34,600
Una pluma de plata.
352
00:32:35,550 --> 00:32:38,080
Nunca lo encontramos entre sus cosas.
353
00:32:38,200 --> 00:32:39,800
�Recuerda si lo encontr� Chris?
354
00:32:42,270 --> 00:32:43,729
- Debe haberse ca�do.
- No.
355
00:32:44,679 --> 00:32:46,150
Pasamos el peine fino y no apareci�...
356
00:32:46,160 --> 00:32:47,990
ni en Miribel ni en la T�te d'or.
357
00:32:51,001 --> 00:32:52,601
- No s�.
- Muy bien.
358
00:32:52,860 --> 00:32:55,090
�Qu� hizo con el ladrillo que mat� a L�a?
359
00:32:55,720 --> 00:32:57,380
Creo que lo arroj� lejos.
360
00:32:59,180 --> 00:33:01,410
�Qu� cambia eso? Tienen mi confesi�n.
361
00:33:01,480 --> 00:33:02,920
No tengo nada m�s que decir.
362
00:33:16,360 --> 00:33:17,670
�Qu� bonito!
363
00:33:20,660 --> 00:33:22,840
�Puedo usar esto para ir a lo de Louise?
364
00:33:23,520 --> 00:33:25,840
- Si tienes cuidado, s�.
- S�.
365
00:33:27,350 --> 00:33:28,660
�Ad�nde vas?
366
00:33:28,780 --> 00:33:30,540
A mi casa, a buscar unas cosas.
367
00:33:35,140 --> 00:33:36,670
�Puedo usar esto?
368
00:33:37,590 --> 00:33:40,130
�Soy una ni�ita!
369
00:33:42,570 --> 00:33:43,880
Claro, de acuerdo.
370
00:33:43,900 --> 00:33:45,661
- �S�!
- �Hasta luego!
371
00:33:45,696 --> 00:33:46,761
�Hasta luego!
372
00:33:50,840 --> 00:33:53,460
�Sabes que me gusta tu pelo recogido?
373
00:33:53,560 --> 00:33:55,500
No. Louise dice que estoy mejor as�.
374
00:33:55,630 --> 00:33:58,860
�De acuerdo, si Louise lo dice est� bien!
375
00:33:59,100 --> 00:34:01,820
- �Adi�s!
- �Escucha, quiero mi beso!
376
00:34:03,490 --> 00:34:05,750
�Claro! Ahora entend�.
377
00:34:05,800 --> 00:34:07,270
�De d�nde salieron esos pendientes?
378
00:34:07,730 --> 00:34:09,390
- Los encontr�.
- �Zo�!
379
00:34:09,400 --> 00:34:11,298
Yo s� que son de Chris.
380
00:34:11,333 --> 00:34:13,107
�Pero ella me los deja usar!
381
00:34:13,142 --> 00:34:14,441
�Querida! Tienes que parar...
382
00:34:14,450 --> 00:34:15,701
de tomar las cosas de los dem�s.
383
00:34:15,780 --> 00:34:17,654
Eres muy peque�a para hacer eso.
384
00:34:19,160 --> 00:34:21,050
- �Eso no es justo!
- La vida es dif�cil.
385
00:34:21,200 --> 00:34:23,440
- �Que la pases bien!
- �Louise!
386
00:34:37,070 --> 00:34:39,067
Me gusta mucho Audrey.
387
00:34:39,100 --> 00:34:40,816
Entonces, �cu�l es el problema?
388
00:34:40,870 --> 00:34:42,500
No s�, cuando estamos juntas,
389
00:34:42,510 --> 00:34:43,434
ella est� inc�moda.
390
00:34:44,170 --> 00:34:48,808
- Bueno, eres su suegra.
- �Para con eso!
391
00:34:49,030 --> 00:34:50,481
Es una pesadilla.
392
00:34:50,769 --> 00:34:51,820
�Carajo! Estamos atrasadas.
393
00:34:52,100 --> 00:34:53,526
A las 14 hs. es la cosmet�loga.
394
00:34:53,539 --> 00:34:55,072
No quiero ir.
395
00:34:55,107 --> 00:34:57,510
Pero te va a hacer bien.
396
00:34:57,640 --> 00:35:00,640
- No hay discusi�n. T� vas.
- Est� bien.
397
00:35:00,650 --> 00:35:03,220
No, d�jame, d�jame a m�. Yo pago.
398
00:35:03,380 --> 00:35:06,200
Est� bien. Gracias, querida.
399
00:35:06,420 --> 00:35:08,565
Mira lo que Zo� estaba usando hoy.
400
00:35:08,600 --> 00:35:09,250
No s� lo que tiene,
401
00:35:09,265 --> 00:35:11,219
pero se le pegan las cosas de los dem�s.
402
00:35:11,254 --> 00:35:13,681
- Son bonitos.
- No para la edad de ella.
403
00:35:15,366 --> 00:35:16,920
�Me quedan bien? Vamos, dime.
404
00:35:18,640 --> 00:35:21,200
- Te quedan bien.
- �T� crees?
405
00:35:21,300 --> 00:35:25,630
- Deber�as...
- No. Yo creo que...
406
00:35:32,670 --> 00:35:33,990
�Perdiste un pendiente, Chris?
407
00:35:34,110 --> 00:35:35,167
S�.
408
00:35:35,880 --> 00:35:37,360
Encima lo adoro.
409
00:35:37,480 --> 00:35:39,162
Vamos a encontrarlo.
410
00:35:39,260 --> 00:35:40,615
�Nos ayudas querida?
411
00:35:45,490 --> 00:35:47,912
D�game que pas� o lo pongo bajo custodia.
412
00:35:48,030 --> 00:35:50,290
Discutimos por una estupidez.
413
00:35:50,390 --> 00:35:52,220
Un pendiente que encontr� en mi auto.
414
00:35:52,910 --> 00:35:55,123
- �Qu� pas�?
- Algo me pinch� la espalda.
415
00:35:55,380 --> 00:35:57,400
�Qu� es? �Dime qu� es?
416
00:35:59,151 --> 00:36:01,910
El pendiente de Chris. �Qu� hace aqu�?
417
00:36:02,020 --> 00:36:02,814
No s�, se le...
418
00:36:02,815 --> 00:36:04,236
Se le habr� ca�do cuando la acompa��...
419
00:36:04,237 --> 00:36:06,741
- �Est�s jugando conmigo?
- �L�a, para!
420
00:36:06,776 --> 00:36:08,440
�Qu� quieres que te diga? �No s�, carajo!
421
00:36:16,180 --> 00:36:16,811
�Flo!
422
00:36:20,200 --> 00:36:21,410
�Qu�?
423
00:38:00,110 --> 00:38:02,110
Estaba buscando una blusa.
424
00:38:07,750 --> 00:38:09,560
Tienes los dos pendientes.
425
00:38:10,360 --> 00:38:11,209
El otro,
426
00:38:11,220 --> 00:38:13,449
el que L�a encontr� en el auto de Romain,
427
00:38:14,180 --> 00:38:15,590
nunca lo encontramos.
428
00:38:17,350 --> 00:38:20,290
Si t� lo tienes eso quiere decir que...
429
00:38:48,668 --> 00:38:50,050
�Chris! �Chris!
430
00:39:25,210 --> 00:39:26,858
Ella est� consciente, pero muy d�bil.
431
00:39:28,940 --> 00:39:30,730
Su estado es grave.
432
00:39:32,690 --> 00:39:34,170
Su hija quiere verla.
433
00:40:11,255 --> 00:40:12,560
�Mam�!
434
00:40:21,755 --> 00:40:23,875
Chris me lastim�.
435
00:40:37,775 --> 00:40:39,080
�Mam�!
436
00:42:41,213 --> 00:42:42,573
Lo escucho.
437
00:42:51,240 --> 00:42:53,450
Chris no quer�a que eso pase.
438
00:42:55,520 --> 00:42:57,540
L�a estaba furiosa por lo de Romain.
439
00:42:59,030 --> 00:43:00,650
Creo que Chris...
440
00:43:01,560 --> 00:43:02,840
intent� explic�rselo.
441
00:43:03,070 --> 00:43:05,610
- �Qu� haces aqu�?
- Ella amaba a Romain.
442
00:43:05,770 --> 00:43:08,350
- Te vi con Romain.
- �T� nos seguiste?
443
00:43:08,720 --> 00:43:10,210
S�, tu nos seguiste...
444
00:43:10,320 --> 00:43:13,108
- �Eres pat�tica!
- Escucha, L�a,
445
00:43:13,109 --> 00:43:14,797
lo siento, de acuerdo. Te voy a contar.
446
00:43:14,900 --> 00:43:16,736
�S�? �Crees que �l te ama?
447
00:43:17,146 --> 00:43:18,774
�l no siente nada por ti.
448
00:43:18,870 --> 00:43:20,664
�Sabes c�mo te llama? �C�mo te llama?
449
00:43:20,670 --> 00:43:22,369
�El clon! �El clon! �El clon!
450
00:43:23,930 --> 00:43:25,098
Te haces...
451
00:43:25,440 --> 00:43:28,647
la pobre ni�ita que perdi� a su mam�.
452
00:43:28,790 --> 00:43:31,200
�Triste, triste, triste!
453
00:43:31,210 --> 00:43:33,822
�Y qu�? �Vas a llorar por tu mam�? �Sal!
454
00:44:05,430 --> 00:44:08,200
�No! �L�a! �L�a! �L�a!
455
00:44:09,450 --> 00:44:11,860
- L�a no respiraba.
- �L�a! �L�a!
456
00:44:12,160 --> 00:44:14,180
Chris no sab�a que m�s hacer,
457
00:44:15,990 --> 00:44:17,210
entonces me llam�.
458
00:44:38,750 --> 00:44:41,630
�Qu� pas�? �Llamaste a seguridad?
459
00:44:51,832 --> 00:44:53,140
�No!
460
00:44:53,650 --> 00:44:55,070
�No es posible!
461
00:44:55,170 --> 00:44:56,970
�Qu� hiciste?
462
00:44:57,420 --> 00:44:59,309
Hay algo que no le cont� a nadie,
463
00:44:59,673 --> 00:45:00,639
ni a Julien.
464
00:45:03,960 --> 00:45:06,060
Mi mujer muri� por mi culpa.
465
00:45:07,890 --> 00:45:09,460
Yo me dorm� al volante.
466
00:45:12,070 --> 00:45:14,350
Yo priv� a Chris de su madre.
467
00:45:17,240 --> 00:45:18,630
Ella ten�a apenas 11 a�os.
468
00:45:20,810 --> 00:45:22,986
Y jur� que har�a cualquier cosa por ella.
469
00:45:23,080 --> 00:45:26,670
Por favor, no me dejes sola. Lo siento.
470
00:45:27,730 --> 00:45:28,375
Todo.
471
00:45:28,619 --> 00:45:29,740
Vas a hacer lo que te diga.
472
00:45:29,927 --> 00:45:31,145
Todo lo que te digo.
473
00:45:36,951 --> 00:45:38,551
Pase lo que pase.
474
00:47:06,400 --> 00:47:07,710
�Todo bien?
475
00:47:08,410 --> 00:47:09,720
No.
476
00:47:33,160 --> 00:47:35,010
Me debe una cena.
477
00:47:37,120 --> 00:47:38,850
Soy p�sima en la cocina...
478
00:47:39,820 --> 00:47:42,940
#Es lo mismo de cualquier forma.#
479
00:47:43,340 --> 00:47:46,180
#Nada es como lo planeaste.#
480
00:47:46,830 --> 00:47:50,880
#Si solo pudiera ver claramente,#
481
00:47:51,260 --> 00:47:53,010
#dentro tuyo.#
482
00:47:53,710 --> 00:47:56,550
#Las mismas caras todos los d�as,#
483
00:47:57,150 --> 00:47:59,960
#las sirenas llamando a lo lejos.#
484
00:48:00,960 --> 00:48:05,160
#Esto significa mucho m�s.#
485
00:48:05,380 --> 00:48:08,620
#El bote me est� llevando,#
486
00:48:08,669 --> 00:48:12,000
#y puedo vivir mi historia diferente#
487
00:48:12,260 --> 00:48:15,923
#las sirenas glotonas mastican
a mi alrededor,#
488
00:48:15,958 --> 00:48:19,650
#mientras yo canto oh oh.#
489
00:48:22,150 --> 00:48:24,910
#En mi sue�o, nada es lo mismo,#
490
00:48:25,780 --> 00:48:28,320
#nada tiene que ver con lo planeado.#
491
00:48:29,790 --> 00:48:32,240
#Si yo pudiera ser alguien,#
492
00:48:32,310 --> 00:48:35,300
#alguien, sin ti.#
493
00:48:36,160 --> 00:48:38,980
#La misma sonrisa cada d�a.#
494
00:48:39,370 --> 00:48:42,440
#Las sirenas llamando a lo lejos.#
495
00:48:43,505 --> 00:48:46,100
#Esto significa mucho m�s.#
496
00:48:46,940 --> 00:48:49,980
#Esto significa mucho m�s.#
497
00:48:51,260 --> 00:48:53,800
#Las sirenas llamando.#
498
00:49:01,860 --> 00:49:05,196
#El bote me est� llevando.#
499
00:49:05,380 --> 00:49:07,850
#Las sirenas llamando.#
500
00:49:12,340 --> 00:49:15,030
#Mientras yo canto oh.#
501
00:49:16,109 --> 00:49:19,308
#El bote me est� llevando,#
502
00:49:19,360 --> 00:49:22,570
#y puedo vivir mi historia diferente,#
503
00:49:22,960 --> 00:49:26,424
#las sirenas glotonas mastican
a mi alrededor,#
504
00:49:26,459 --> 00:49:29,780
#Esto significa mucho m�s.#
505
00:49:30,100 --> 00:49:31,443
#Sobre los bancos de arena,#
506
00:49:31,444 --> 00:49:33,417
#me pregunto: �por qu� yo?#
507
00:49:33,600 --> 00:49:35,003
#En mi camino a las cataratas,#
508
00:49:35,004 --> 00:49:36,624
#espero que veas.#
509
00:49:36,850 --> 00:49:38,704
#Vamos hacia el muro,#
510
00:49:38,705 --> 00:49:40,461
#aunque est�s arrepentida.#
511
00:49:40,640 --> 00:49:44,270
#Mientras yo canto oh oh.#
512
00:49:44,290 --> 00:49:45,551
#Sobre los bancos de arena,#
513
00:49:45,728 --> 00:49:47,510
#me pregunto: �por qu� yo?#
514
00:49:47,600 --> 00:49:49,079
#En mi camino a las cataratas,#
515
00:49:49,085 --> 00:49:50,690
#espero que veas.#
516
00:49:50,780 --> 00:49:52,619
#Vamos hacia el muro,#
517
00:49:52,628 --> 00:49:54,567
#aunque est�s arrepentida.#
518
00:49:54,850 --> 00:49:57,401
#Mientras canto oh oh... #
519
00:49:57,502 --> 00:50:03,602
Www.SubAdictos.Net...
36079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.