Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:09,006
[***]
2
00:00:10,144 --> 00:00:12,314
[Dana]
Dino Dana!
3
00:00:13,281 --> 00:00:18,191
[theme music,
various dinosaurs roaring]
4
00:00:18,219 --> 00:00:23,189
[theme music,
various dinosaurs roaring]
5
00:00:23,224 --> 00:00:28,204
[theme music,
various dinosaurs roaring]
6
00:00:28,229 --> 00:00:33,199
[theme music,
various dinosaurs roaring]
7
00:00:33,234 --> 00:00:38,274
[theme music,
various dinosaurs roaring]
8
00:00:40,341 --> 00:00:42,641
Dino Dana!
9
00:00:42,676 --> 00:00:45,606
[roar]
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,491
[Dana]
"Get That Incisivosaurus."
11
00:00:58,659 --> 00:01:02,229
[coos]
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,070
There you are,
Incisivosaurus.
13
00:01:11,939 --> 00:01:15,709
Just stay
right there and...
14
00:01:15,743 --> 00:01:17,683
I was so close.
15
00:01:18,812 --> 00:01:20,282
Dana.
Guess what?
16
00:01:20,314 --> 00:01:21,724
My favorite cartoon
from when I was a kid
17
00:01:21,749 --> 00:01:22,879
is finally out online.
18
00:01:22,916 --> 00:01:24,486
You go to come see.
19
00:01:24,518 --> 00:01:26,348
That's where my bologna
sandwich went.
20
00:01:26,387 --> 00:01:27,817
Dad!
Dana.
21
00:01:27,855 --> 00:01:30,615
You scared
the Incisivosaurus away.
22
00:01:30,658 --> 00:01:32,328
That's this dinosaur.
23
00:01:32,360 --> 00:01:33,990
I'm trying to get
one of its feathers
24
00:01:34,027 --> 00:01:35,827
to complete my dino
feather collection.
25
00:01:35,863 --> 00:01:38,773
Look, I got
the Sinornithosaurus,
26
00:01:38,799 --> 00:01:40,029
Dromaeosaurus,
27
00:01:40,067 --> 00:01:41,937
Microraptor,
Troodon,
28
00:01:41,969 --> 00:01:45,109
Therizinosaurus,
Compsognathus
29
00:01:45,139 --> 00:01:46,909
but look
what's missing?
30
00:01:46,940 --> 00:01:48,810
The inside-of-a-saurus?
31
00:01:48,842 --> 00:01:50,412
Incisivosaurus.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,084
That's quite
the collection, nugget.
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,352
I'm going to go
clean my foot off
34
00:01:53,381 --> 00:01:55,121
and then we're going
to watch cartoons.
35
00:01:55,983 --> 00:01:58,423
[squawks]
36
00:02:01,021 --> 00:02:02,421
I'll be back.
37
00:02:06,360 --> 00:02:07,700
I've been waiting
for this cartoon
38
00:02:07,728 --> 00:02:09,128
to be released
for forever.
39
00:02:09,163 --> 00:02:11,203
I used to watch this
every Saturday morning.
40
00:02:11,232 --> 00:02:12,272
You're going to
love this.
41
00:02:12,300 --> 00:02:14,170
[***]
42
00:02:14,202 --> 00:02:15,802
[Dad laughs]
43
00:02:18,339 --> 00:02:19,909
What?
44
00:02:19,940 --> 00:02:21,810
You don't
find this funny?
45
00:02:21,842 --> 00:02:24,182
This is a classic.
This is the Fox and the Hare.
46
00:02:24,212 --> 00:02:27,222
[***]
47
00:02:27,248 --> 00:02:28,948
What's a hare?
48
00:02:28,982 --> 00:02:32,022
The bunny
is the hare.
49
00:02:32,052 --> 00:02:34,122
That's what they
used to call it, I think.
50
00:02:34,154 --> 00:02:36,724
In the olden days?
51
00:02:36,757 --> 00:02:38,627
Just watch the...
52
00:02:40,060 --> 00:02:44,100
[***]
53
00:02:44,131 --> 00:02:45,831
Ouch.
54
00:02:45,866 --> 00:02:47,736
Is the fox okay?
55
00:02:47,768 --> 00:02:49,468
He's fine.
56
00:02:51,505 --> 00:02:53,535
The fox is always
trying to catch the hare.
57
00:02:54,975 --> 00:02:57,075
Must be really hungry.
58
00:02:57,110 --> 00:02:59,010
Isn't it hilarious?
59
00:02:59,046 --> 00:03:01,216
You know what's
really hilarious?
60
00:03:01,249 --> 00:03:03,919
The Incisivosaurus.
61
00:03:03,951 --> 00:03:05,791
A turkey sized,
62
00:03:05,819 --> 00:03:08,719
bucktoothed,
super fast dino.
63
00:03:08,756 --> 00:03:10,056
It's a theropod,
64
00:03:10,090 --> 00:03:13,330
just like the T-Rex,
Dromaeosaurus
65
00:03:13,361 --> 00:03:14,931
and a bunch of
other meat eaters.
66
00:03:16,397 --> 00:03:18,297
Oh, so
you were using
67
00:03:18,332 --> 00:03:20,602
my bologna
sandwich as bait.
68
00:03:20,634 --> 00:03:22,904
Which is not what you're
going to do with this one.
69
00:03:26,039 --> 00:03:27,169
[laughs]
70
00:03:27,207 --> 00:03:29,177
Look, look watch
what's going to happen.
71
00:03:29,209 --> 00:03:30,779
See the fox dug a pit
72
00:03:30,811 --> 00:03:33,711
and put the carrot
as bait for the hare.
73
00:03:35,349 --> 00:03:36,819
but guess what's
going to happen.
74
00:03:36,850 --> 00:03:38,120
I don't know
75
00:03:38,151 --> 00:03:39,451
But you just gave
me a great idea
76
00:03:39,487 --> 00:03:41,557
how to get
my dino feather.
77
00:03:42,756 --> 00:03:44,726
Alright, but hurry.
You're going to miss the...
78
00:03:44,758 --> 00:03:47,728
[***]
79
00:03:47,761 --> 00:03:50,731
[***]
80
00:03:50,764 --> 00:03:52,234
He never learns!
81
00:03:54,167 --> 00:03:55,867
Dana!
82
00:03:55,903 --> 00:03:57,913
[laughs]
83
00:04:04,778 --> 00:04:06,648
[Dana]
Closer...
84
00:04:06,680 --> 00:04:08,920
Closer...
85
00:04:08,949 --> 00:04:11,119
Little closer.
86
00:04:11,151 --> 00:04:12,321
That's it.
87
00:04:12,353 --> 00:04:14,823
Mmm yum,
bologna sandwich.
88
00:04:18,592 --> 00:04:19,492
What?
89
00:04:19,527 --> 00:04:21,897
Why didn't you
fall into the pit?
90
00:04:21,929 --> 00:04:23,529
[sighs]
91
00:04:30,838 --> 00:04:32,868
All you needed to do was
stand right here and...
92
00:04:40,514 --> 00:04:43,654
[chirps]
93
00:04:43,684 --> 00:04:45,254
Ah.
94
00:04:45,285 --> 00:04:46,385
I should have known.
95
00:04:46,420 --> 00:04:47,860
You're turkey sized.
96
00:04:47,888 --> 00:04:50,388
Probably too light
to fall inside the pit.
97
00:04:50,424 --> 00:04:53,294
I need a new plan.
98
00:04:54,828 --> 00:04:56,498
Oh.
99
00:04:58,131 --> 00:05:00,101
I'll be back!
100
00:05:00,133 --> 00:05:02,303
[chirps]
101
00:05:04,037 --> 00:05:05,567
Again.
102
00:05:07,375 --> 00:05:10,475
Dad, the pit didn't work.
103
00:05:11,479 --> 00:05:13,179
Never works on
the hare either
104
00:05:13,213 --> 00:05:16,223
and mine.
105
00:05:16,249 --> 00:05:19,289
Wish I'd known that
before I tried it.
106
00:05:19,319 --> 00:05:22,089
Ooh, look what the fox
is trying now.
107
00:05:22,122 --> 00:05:25,092
[***]
108
00:05:25,125 --> 00:05:28,155
[***]
109
00:05:28,195 --> 00:05:30,825
A trap that
falls from above.
110
00:05:30,864 --> 00:05:32,874
Being light won't help
the Incisivosaurus
111
00:05:32,900 --> 00:05:34,400
get away from that.
112
00:05:36,136 --> 00:05:37,606
Spoiler alert.
113
00:05:37,638 --> 00:05:39,208
This one's not
going to work either.
114
00:05:39,239 --> 00:05:44,209
[***]
115
00:05:44,244 --> 00:05:46,884
[***]
116
00:05:46,914 --> 00:05:48,524
Oh...
117
00:05:50,918 --> 00:05:54,118
[***]
118
00:05:54,154 --> 00:05:56,394
[chirps]
119
00:05:56,424 --> 00:06:01,404
[***]
120
00:06:01,429 --> 00:06:04,569
[***]
121
00:06:04,598 --> 00:06:07,898
I don't have a net but
this box is just as good.
122
00:06:07,935 --> 00:06:12,905
[***]
123
00:06:12,940 --> 00:06:17,850
[***]
124
00:06:17,878 --> 00:06:19,878
Yes!
125
00:06:21,348 --> 00:06:23,078
Time to collect
my feather.
126
00:06:25,886 --> 00:06:27,616
Huh?
127
00:06:27,655 --> 00:06:30,385
Where's
the Incisivosaurus?
128
00:06:39,266 --> 00:06:40,466
You bit through the box
129
00:06:40,501 --> 00:06:42,971
with your big buck teeth.
130
00:06:47,074 --> 00:06:48,544
I'll be back.
131
00:06:53,614 --> 00:06:55,084
Don't even
think about it.
132
00:06:55,115 --> 00:06:57,245
And what did you do
to that Water Slider box?
133
00:06:57,284 --> 00:06:58,954
Did you chew
through it?
134
00:06:58,986 --> 00:07:00,616
I didn't.
135
00:07:00,654 --> 00:07:03,664
The Incisivosaurus did
with its big buck teeth.
136
00:07:05,292 --> 00:07:07,032
So, you didn't
get the feather?
137
00:07:07,060 --> 00:07:08,400
No.
138
00:07:08,428 --> 00:07:10,128
It was too light
for the pit.
139
00:07:10,163 --> 00:07:11,703
And too chompy
for the box.
140
00:07:11,732 --> 00:07:13,132
I'm going to need
another trap.
141
00:07:15,302 --> 00:07:17,772
Dana, hand it over.
142
00:07:22,476 --> 00:07:26,006
[***]
143
00:07:26,046 --> 00:07:28,116
[laughs]
144
00:07:28,148 --> 00:07:33,118
[***]
145
00:07:33,153 --> 00:07:34,763
[***]
146
00:07:34,788 --> 00:07:36,488
Looks like
you're the fox
147
00:07:36,524 --> 00:07:38,534
and you're not fast enough
to catch the hare.
148
00:07:38,559 --> 00:07:39,959
That's it.
149
00:07:39,993 --> 00:07:42,463
I've got to make myself
as fast as the Incisivosaurus.
150
00:07:42,496 --> 00:07:45,026
I don't have
any rockets
151
00:07:45,065 --> 00:07:47,465
but I do have a...
152
00:07:49,036 --> 00:07:50,866
Water slider!
153
00:07:50,904 --> 00:07:55,884
[***]
154
00:07:55,909 --> 00:08:00,879
[***]
155
00:08:00,914 --> 00:08:03,224
[laughs]
156
00:08:06,253 --> 00:08:08,623
Jokes on you,
157
00:08:08,656 --> 00:08:11,726
I took the stuff to make
another sandwich.
158
00:08:14,762 --> 00:08:17,162
And I'm out of bologna.
159
00:08:17,197 --> 00:08:22,167
[***]
160
00:08:22,202 --> 00:08:27,172
[***]
161
00:08:27,207 --> 00:08:32,177
[***]
162
00:08:32,212 --> 00:08:37,182
[***]
163
00:08:37,217 --> 00:08:39,047
[chirps]
164
00:08:39,086 --> 00:08:44,056
[***]
165
00:08:44,091 --> 00:08:49,061
[***]
166
00:08:49,096 --> 00:08:54,066
[***]
167
00:08:54,101 --> 00:08:59,071
[***]
168
00:08:59,106 --> 00:09:00,266
[***]
169
00:09:00,307 --> 00:09:02,877
[chirps]
170
00:09:02,910 --> 00:09:04,610
You win.
171
00:09:07,080 --> 00:09:08,480
What?
172
00:09:08,515 --> 00:09:10,915
You're eating
the lettuce?
173
00:09:13,721 --> 00:09:15,721
But you're
a carnivore, aren't you?
174
00:09:18,058 --> 00:09:19,758
I guess not.
175
00:09:19,793 --> 00:09:21,333
That means
you're an herbivore
176
00:09:21,361 --> 00:09:23,231
in a family
of carnivores.
177
00:09:23,263 --> 00:09:25,703
This is an amazing
discovery
178
00:09:25,733 --> 00:09:27,973
and you just
gave me an idea.
179
00:09:29,637 --> 00:09:31,067
Tomato
for a feather?
180
00:09:38,311 --> 00:09:40,281
Thanks,
Incisivosaurus.
181
00:09:40,313 --> 00:09:41,953
[squawks]
182
00:09:43,116 --> 00:09:45,986
[laughter]
183
00:09:46,019 --> 00:09:47,719
Dad, guess what?
184
00:09:47,755 --> 00:09:49,415
You found your feather?
Yes.
185
00:09:49,456 --> 00:09:51,316
Collection complete.
186
00:09:51,358 --> 00:09:52,888
Hm.
187
00:09:52,926 --> 00:09:56,226
But that's not all I got.
Here, Dad.
188
00:09:56,263 --> 00:09:58,633
Hmm.
It's a bit wet.
189
00:09:58,666 --> 00:10:01,426
And there's no lettuce
but thank you.
190
00:10:01,468 --> 00:10:02,868
You're welcome.
191
00:10:02,903 --> 00:10:05,873
* [music from television] *
192
00:10:05,906 --> 00:10:09,006
* [music from television] *
193
00:10:09,042 --> 00:10:12,052
[Dad laughs]
194
00:10:12,079 --> 00:10:15,049
[both laughing]
195
00:10:15,082 --> 00:10:18,022
[both laughing]
196
00:10:18,051 --> 00:10:19,391
[squawk]
197
00:10:21,621 --> 00:10:24,321
[Dana]
Next up, more Dino Dana...
198
00:10:26,559 --> 00:10:29,659
[***]
199
00:10:30,864 --> 00:10:32,934
[Dana]
Dino Dana!
200
00:10:33,934 --> 00:10:38,914
[theme music,
various dinosaurs roaring]
201
00:10:38,939 --> 00:10:43,909
[theme music,
various dinosaurs roaring]
202
00:10:43,944 --> 00:10:48,924
[theme music,
various dinosaurs roaring]
203
00:10:48,949 --> 00:10:53,919
[theme music,
various dinosaurs roaring]
204
00:10:53,954 --> 00:10:58,964
[theme music,
various dinosaurs roaring]
205
00:11:01,028 --> 00:11:03,328
Dino Dana!
206
00:11:03,363 --> 00:11:06,303
[roar]
207
00:11:11,638 --> 00:11:13,368
[Dana]
"Dino Sight."
208
00:11:14,474 --> 00:11:17,384
[***]
209
00:11:18,545 --> 00:11:20,375
[Dana]
Gotcha, Compsognathus!
210
00:11:20,413 --> 00:11:22,023
[squawk]
211
00:11:22,049 --> 00:11:23,949
Now I got you!
212
00:11:25,418 --> 00:11:27,918
[sigh]
Dana...
213
00:11:29,923 --> 00:11:32,033
[Dana]
I can't see anything!
214
00:11:32,059 --> 00:11:33,359
The light...
215
00:11:33,393 --> 00:11:34,763
Where'd it go?
216
00:11:34,795 --> 00:11:36,555
Where'd what go?
217
00:11:36,596 --> 00:11:37,996
The Compsognathus.
218
00:11:38,031 --> 00:11:40,001
I'm trying to figure out
dino experiment 520:
219
00:11:40,033 --> 00:11:42,073
Which dino had the best
eyesight for hunting.
220
00:11:42,102 --> 00:11:44,772
And it definitely
wasn't the Nanuqsaurus.
221
00:11:44,805 --> 00:11:46,435
The Nanuq...
...saurus!
222
00:11:46,473 --> 00:11:49,413
[Dana] It's one of the coolest
dinosaurs of all time.
223
00:11:49,442 --> 00:11:51,612
And I mean literally cool.
224
00:11:51,644 --> 00:11:53,454
Its name means
"polar bear lizard,"
225
00:11:53,480 --> 00:11:56,150
and it lived up north
where it's dark half the year.
226
00:11:56,183 --> 00:11:58,523
So it could see really
good in the dark--
227
00:11:58,551 --> 00:12:00,421
and it's what I am right now.
228
00:12:00,453 --> 00:12:03,363
So that's why you took
my night vision goggles.
229
00:12:03,390 --> 00:12:05,290
"Borrowed..."
230
00:12:05,325 --> 00:12:06,685
And yes, thank you.
231
00:12:06,726 --> 00:12:08,656
Mm-hm...
[gasp]
232
00:12:08,695 --> 00:12:09,925
I hear your dad calling.
233
00:12:09,963 --> 00:12:11,233
I didn't hear anything.
234
00:12:11,264 --> 00:12:13,504
Oh, I definitely heard--
Oh! There he is again.
235
00:12:13,533 --> 00:12:14,843
Really?
"Dana!"
236
00:12:14,868 --> 00:12:16,368
Yep, that's him calling.
237
00:12:16,403 --> 00:12:18,543
Pretty sure that was you.
238
00:12:18,571 --> 00:12:20,471
Nooo!
C'mon.
239
00:12:22,275 --> 00:12:25,405
[squeaking]
240
00:12:26,579 --> 00:12:29,019
Here she is.
Perfect vision.
241
00:12:30,717 --> 00:12:32,147
Great!
242
00:12:32,185 --> 00:12:33,885
C'mon, Dana.
Time to go home.
243
00:12:34,788 --> 00:12:36,658
Uh, Dad...?
244
00:12:36,689 --> 00:12:38,429
Over here.
245
00:12:38,458 --> 00:12:40,788
Right. [chuckle]
I knew that.
246
00:12:40,828 --> 00:12:42,428
Sorry, sir...
247
00:12:42,462 --> 00:12:43,862
Ma'am?
248
00:12:43,897 --> 00:12:46,297
When's the last time you
had your eyes checked?
249
00:12:46,333 --> 00:12:48,073
Me?
Oh, I'm fine.
250
00:12:48,101 --> 00:12:50,441
We came to get Dana looked at,
right, Nugget?
251
00:12:50,470 --> 00:12:52,240
[giggle]
Over here.
252
00:12:54,274 --> 00:12:55,914
Right.
253
00:12:55,943 --> 00:12:59,013
Uh, Dad, I think you're
the one who needs glasses.
254
00:12:59,046 --> 00:13:00,976
Oh no, I'm fine.
I can see perfectly.
255
00:13:01,014 --> 00:13:03,024
Hmph.
How many fingers?
256
00:13:03,050 --> 00:13:04,180
Four...
257
00:13:05,252 --> 00:13:06,222
Two...
258
00:13:08,388 --> 00:13:10,218
Three!
[laugh]
259
00:13:10,257 --> 00:13:12,157
Alright, let's get you
back in the chair.
260
00:13:12,192 --> 00:13:14,492
I'll have you
seeing like an eagle.
261
00:13:14,527 --> 00:13:15,697
An eagle?
262
00:13:15,728 --> 00:13:16,998
Some paleontologists
think that the T-Rex
263
00:13:17,030 --> 00:13:18,800
could see like an eagle...
264
00:13:18,832 --> 00:13:20,602
[growl]
265
00:13:20,633 --> 00:13:24,543
...Which make sense because
birds came from dinosaurs.
266
00:13:24,571 --> 00:13:26,941
But how good can an eagle see?
267
00:13:26,974 --> 00:13:30,684
Well, at eagle
can see like...
268
00:13:30,710 --> 00:13:33,310
a person looking
through binoculars.
269
00:13:33,346 --> 00:13:34,976
Can I borrow those?
270
00:13:35,015 --> 00:13:36,045
Yes.
271
00:13:36,083 --> 00:13:39,353
Dad, can I finish my
dino experiment in the park?
272
00:13:39,386 --> 00:13:41,116
It's T-Rex time!
273
00:13:41,154 --> 00:13:43,894
Okay, you stay where
I can see you.
274
00:13:43,924 --> 00:13:45,464
Thanks, Dad!
275
00:13:45,492 --> 00:13:47,232
Right this way.
276
00:13:48,295 --> 00:13:49,795
Oh...
277
00:13:49,829 --> 00:13:51,799
Yeah, just follow me.
278
00:13:51,831 --> 00:13:54,271
No, no. Here.
Yeah. Mm-hm...
279
00:13:54,301 --> 00:13:57,071
Forward... No.
That's sideways. This way.
280
00:13:57,938 --> 00:14:02,908
[***]
281
00:14:02,943 --> 00:14:07,923
[**]
282
00:14:07,948 --> 00:14:13,088
[***]
283
00:14:14,021 --> 00:14:16,421
Binocular view,
activate.
284
00:14:17,590 --> 00:14:19,830
Dino experiment 520,
continue.
285
00:14:19,859 --> 00:14:22,159
I know the Nanuqsaurus
had night vision
286
00:14:22,195 --> 00:14:23,725
but couldn't touch
the Compsognathus.
287
00:14:23,763 --> 00:14:25,373
Now let's see
if the T-Rex
288
00:14:25,398 --> 00:14:27,768
has better luck
with eagle vision.
289
00:14:27,800 --> 00:14:28,870
Ah-ha!
290
00:14:28,902 --> 00:14:30,542
With my T-Rex eagle vision,
291
00:14:30,570 --> 00:14:32,070
I can spot you, Compy,
292
00:14:32,105 --> 00:14:34,565
from far way
before you can see me.
293
00:14:34,607 --> 00:14:35,737
Ha-ha!
294
00:14:35,775 --> 00:14:37,945
Now I just need to catch it.
295
00:14:38,811 --> 00:14:40,651
[squawking]
296
00:14:44,751 --> 00:14:46,951
If I'm going to catch it,
297
00:14:46,987 --> 00:14:49,457
I need to get closer
without it seeing me.
298
00:14:50,557 --> 00:14:52,057
Just missed me.
299
00:14:52,926 --> 00:14:56,656
[panting]
300
00:14:58,298 --> 00:14:59,998
[hiss, squawk]
301
00:15:00,900 --> 00:15:03,000
No...
Now it saw me!
302
00:15:04,704 --> 00:15:07,274
[Compy squeaking]
303
00:15:07,307 --> 00:15:09,577
I'm gonna get you,
Compsognathus,
304
00:15:09,609 --> 00:15:11,639
just like a T-Rex would.
305
00:15:15,882 --> 00:15:17,822
T-Rex eagle vision is way better
306
00:15:17,850 --> 00:15:19,550
than Nanuq night vision,
307
00:15:19,586 --> 00:15:22,016
but it doesn't help me
with how fast you are.
308
00:15:22,055 --> 00:15:23,555
Wait up, Compy!
309
00:15:25,993 --> 00:15:27,593
Where are you?
310
00:15:29,997 --> 00:15:31,657
There you are!
311
00:15:31,698 --> 00:15:34,028
[squawking]
312
00:15:34,901 --> 00:15:36,471
[panting]
313
00:15:36,503 --> 00:15:38,043
Where'd it go?
314
00:15:39,472 --> 00:15:40,642
Oh no!
315
00:15:40,673 --> 00:15:43,613
The Compy camouflaged itself
in the yellow flowers.
316
00:15:43,643 --> 00:15:45,283
Looks like T-Rex vision
317
00:15:45,312 --> 00:15:47,752
isn't the best eyesight
for hunting after all.
318
00:15:47,780 --> 00:15:49,320
Now what?
319
00:15:50,383 --> 00:15:54,423
[***]
320
00:15:55,488 --> 00:15:56,588
[squawk]
321
00:16:00,560 --> 00:16:02,730
Dad!
Doctor Webster!
322
00:16:02,762 --> 00:16:04,162
You won't believe it.
323
00:16:04,197 --> 00:16:05,827
I almost caught
the Compsognathus
324
00:16:05,865 --> 00:16:08,335
using T-Rex
eagle vision.
325
00:16:08,368 --> 00:16:10,138
Hold that thought,
nugget...
326
00:16:12,005 --> 00:16:13,705
Whoa, that's what
you look like?
327
00:16:13,740 --> 00:16:15,280
Dad!
328
00:16:15,308 --> 00:16:17,408
I was so close to
catching the Compsognathus
329
00:16:17,444 --> 00:16:20,054
but it used camouflage
to get away
330
00:16:20,080 --> 00:16:23,080
by hiding in some plants that
are the same color as it.
331
00:16:23,116 --> 00:16:25,746
T-Rex eagle vision
doesn't help you
332
00:16:25,785 --> 00:16:27,115
see through camouflage.
333
00:16:28,055 --> 00:16:29,515
Ooh!
I like your glasses.
334
00:16:30,657 --> 00:16:31,657
They're snake pattern.
335
00:16:31,691 --> 00:16:34,791
Y'know, Dana, some snakes
have great vision.
336
00:16:34,827 --> 00:16:36,857
Too bad there's
no snake dinos.
337
00:16:36,896 --> 00:16:39,566
There are.
The Titanoboa.
338
00:16:39,599 --> 00:16:41,029
The Titana-who-a?
339
00:16:41,068 --> 00:16:43,098
This is the Titanoboa.
340
00:16:43,136 --> 00:16:44,936
Biggest snake of all time.
341
00:16:44,971 --> 00:16:46,571
But how do snakes see?
342
00:16:46,606 --> 00:16:50,336
Well, some snakes have
infrared vision...
343
00:16:50,377 --> 00:16:51,707
I'm a kid.
344
00:16:53,080 --> 00:16:56,020
Some snakes see the heat
that comes off of a body...
345
00:16:56,049 --> 00:16:58,019
I wonder what
that looks like.
346
00:16:58,051 --> 00:17:01,151
Well, why don't you
see for yourself...
347
00:17:01,188 --> 00:17:03,688
with these heat
vision goggles?
348
00:17:05,725 --> 00:17:08,925
[Dana] Wow, this is what
heat vision looks like?
349
00:17:08,961 --> 00:17:10,431
You two look so weird.
350
00:17:11,398 --> 00:17:13,598
Kinda like rainbow-ey
alien blobs.
351
00:17:14,567 --> 00:17:16,967
But why would snakes
wanna see like this?
352
00:17:17,003 --> 00:17:18,573
Well, because, um...
353
00:17:18,605 --> 00:17:21,735
Even if I try to hide
behind some plants...
354
00:17:21,774 --> 00:17:23,714
[Dana]
I can still see you!
355
00:17:23,743 --> 00:17:26,313
Heat vision is amazing!
356
00:17:26,346 --> 00:17:29,446
Camouflage won't work
on Titanoboa vision.
357
00:17:29,482 --> 00:17:31,282
Can you imagine?
358
00:17:31,318 --> 00:17:33,218
The largest snake
ever discovered
359
00:17:33,253 --> 00:17:35,293
also had the most
awesome eyesight.
360
00:17:37,424 --> 00:17:40,464
I gotta get back to the park
to see if the Titanoboa
361
00:17:40,493 --> 00:17:42,133
had the best eyesight
for hunting.
362
00:17:42,162 --> 00:17:43,602
And I need to take...
363
00:17:43,630 --> 00:17:46,130
...BORROW your goggles.
364
00:17:46,166 --> 00:17:47,766
Go ahead.
Thank you!
365
00:17:47,800 --> 00:17:50,200
It's Titanoboa time!
366
00:17:52,305 --> 00:17:54,465
Ooh.
Look at these ones.
367
00:17:55,542 --> 00:17:57,082
Oh...
368
00:17:57,110 --> 00:17:59,680
I look like a model,
basically.
369
00:18:02,782 --> 00:18:07,152
[***]
370
00:18:07,187 --> 00:18:12,157
[**]
371
00:18:12,192 --> 00:18:17,162
[***]
372
00:18:17,197 --> 00:18:21,727
[**]
373
00:18:22,835 --> 00:18:25,205
Heat vision,
activate.
374
00:18:25,238 --> 00:18:27,338
Dino experiment
520 continues.
375
00:18:27,374 --> 00:18:29,444
I know the Compsognathus was
376
00:18:29,476 --> 00:18:32,246
too fast for the Nanuqsaurus's
night vision
377
00:18:32,279 --> 00:18:35,679
and too sneaky for
the T-Rex's eagle eye vision,
378
00:18:35,715 --> 00:18:37,875
but maybe the Titanoboa's
heat vision
379
00:18:37,917 --> 00:18:39,747
will be the best
eyesight for hunting.
380
00:18:43,956 --> 00:18:45,886
Weeeee!
381
00:18:48,761 --> 00:18:52,931
I just need to find the Compy
so I can hunt it.
382
00:18:52,965 --> 00:18:54,525
[squeaking]
383
00:18:54,567 --> 00:18:56,937
That sounded like
the Compsognathus!
384
00:18:56,969 --> 00:18:59,169
[squeak]
There you are.
385
00:18:59,206 --> 00:19:03,276
Whoa, you're really
letting off a lot of heat.
386
00:19:03,310 --> 00:19:05,380
I'm gonna get you,
Compsognathus!
387
00:19:07,847 --> 00:19:09,447
Wait up, Compy!
388
00:19:10,383 --> 00:19:13,123
[squawking and chirping]
389
00:19:13,152 --> 00:19:14,992
I'm right behind you!
390
00:19:15,021 --> 00:19:17,391
There's no escape.
391
00:19:17,424 --> 00:19:20,834
[squawking and chirping]
392
00:19:20,860 --> 00:19:23,560
Okay, maybe you
CAN escape...
393
00:19:24,664 --> 00:19:27,574
[***]
394
00:19:28,635 --> 00:19:30,535
Ah-ha!
395
00:19:30,570 --> 00:19:31,900
I see you!
396
00:19:34,241 --> 00:19:37,141
Trying to camouflage
again, huh, Compy?
397
00:19:37,176 --> 00:19:38,906
[panting]
Not so fast.
398
00:19:43,082 --> 00:19:45,352
You ran from the Nanuqsaurus
night vision,
399
00:19:45,385 --> 00:19:47,415
hid from the T-Rex
eagle vision,
400
00:19:47,454 --> 00:19:51,264
but there's no escaping
from Titanoboa heat vision.
401
00:19:52,124 --> 00:19:53,364
[squawk]
402
00:19:53,393 --> 00:19:56,733
Gotcha! Yes!
I did it!
403
00:19:56,763 --> 00:19:58,163
Nom nom nom!
404
00:19:58,197 --> 00:20:00,567
I'm not gonna eat you, silly.
405
00:20:00,600 --> 00:20:03,740
Thanks for all your help,
Compsognathus.
406
00:20:05,004 --> 00:20:08,884
[hissing and squawking]
407
00:20:08,908 --> 00:20:10,878
[dinos growl]
408
00:20:12,044 --> 00:20:14,514
Dino Experiment 520 is solved.
409
00:20:14,547 --> 00:20:17,377
Even though the Nanuqsaurus
had great night vision
410
00:20:17,417 --> 00:20:19,817
and the T-Rex had
Eagle binocular vision,
411
00:20:19,852 --> 00:20:21,252
it wasn't a dino that had
412
00:20:21,288 --> 00:20:23,058
the best eyesight
for hunting after all.
413
00:20:23,089 --> 00:20:24,859
It was the Titanoboa,
414
00:20:24,891 --> 00:20:27,861
a prehistoric snake with
super-hot heat vision.
415
00:20:30,997 --> 00:20:33,897
[squawking]
416
00:20:33,933 --> 00:20:35,703
You wanna play again?
417
00:20:35,735 --> 00:20:36,965
Alright.
418
00:20:37,003 --> 00:20:39,473
But this time,
you're the hunter.
419
00:20:42,208 --> 00:20:47,248
* [continuous theme music] *
420
00:21:02,194 --> 00:21:07,274
* [music continues] *
421
00:21:14,206 --> 00:21:19,146
* [music continues] *
422
00:21:19,178 --> 00:21:24,278
[music ends]
423
00:21:27,186 --> 00:21:30,286
[***]
26696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.