All language subtitles for Degrassi TNG s03e02 Father Figure 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,455 --> 00:00:07,023 Emma: But you're supposed to be a doctor, not a patient. 2 00:00:07,092 --> 00:00:08,892 This was such a mistake. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,193 Don't go! Please! 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,261 Wait! Don't go! 5 00:00:13,164 --> 00:00:14,865 You have pretty blonde hair like Emma. 6 00:00:14,933 --> 00:00:16,099 Emma: Stop it! 7 00:00:23,576 --> 00:00:25,075 She's my daughter. 8 00:00:26,512 --> 00:00:28,311 But she doesn't love me. 9 00:00:32,684 --> 00:00:34,951 Why would you say that? 10 00:00:34,953 --> 00:00:39,356 She never comes to visit me. She doesn't care about me. 11 00:00:39,425 --> 00:00:41,758 Maybe she couldn't find you. 12 00:00:43,061 --> 00:00:45,161 Until now. 13 00:00:46,432 --> 00:00:47,431 I'm Emma. 14 00:00:49,968 --> 00:00:53,670 No. But Emma's just little. She... 15 00:00:54,005 --> 00:00:55,839 Sh... 16 00:01:03,114 --> 00:01:04,614 You're Emma. 17 00:01:16,795 --> 00:01:19,463 Don't be sad. Everything's okay. 18 00:01:19,531 --> 00:01:20,897 Your daddy's here now. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,066 Daddy's here. 20 00:01:26,738 --> 00:01:29,139 � Whatever it takes � 21 00:01:30,609 --> 00:01:32,809 � I know I can make it through � 22 00:01:36,181 --> 00:01:38,214 � If I hold out � 23 00:01:39,384 --> 00:01:41,885 � I know I can make it through � 24 00:01:47,759 --> 00:01:49,292 � Be the best � 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,496 � The best that I can be � 26 00:01:52,865 --> 00:01:56,065 � Hear what I say to you � 27 00:01:56,134 --> 00:01:57,868 � Whatever it takes � 28 00:01:57,936 --> 00:01:59,803 � I can see it � 29 00:01:59,872 --> 00:02:01,871 � I know I can make it � 30 00:02:04,276 --> 00:02:06,843 � I know I can make it through �� 31 00:02:15,420 --> 00:02:17,787 You still mad because I stole your stupid MP3 player? 32 00:02:17,856 --> 00:02:19,856 Jimmy: No, it's ancient history. 33 00:02:19,925 --> 00:02:22,759 Spinner: Good, then let's just bury the hammer. 34 00:02:22,828 --> 00:02:24,861 Jimmy: Fine. Is that it? 35 00:02:25,463 --> 00:02:29,799 Spinner: Uh, well... No I... I kind of need your locker. 36 00:02:31,102 --> 00:02:33,236 Jimmy: Do you need my locker or Paige does? 37 00:02:33,305 --> 00:02:35,271 I just... I need it, okay? 38 00:02:35,341 --> 00:02:36,807 Jimmy: (laughs) 39 00:02:37,442 --> 00:02:39,275 What you need is a backbone. 40 00:02:39,345 --> 00:02:40,777 "Oh, oh Paige, I'd do anything-" 41 00:02:40,846 --> 00:02:44,781 Spinner: Hey, shut up, okay? I'm not like that. 42 00:02:44,850 --> 00:02:48,652 Jimmy: You know what? Admit it and the locker's yours. 43 00:02:48,720 --> 00:02:51,387 Okay, I have no backbone. 44 00:02:52,423 --> 00:02:54,858 No. See you're preaching to the converted. 45 00:02:54,926 --> 00:02:56,826 You need to tell everybody... 46 00:02:56,895 --> 00:02:58,528 Publicly. 47 00:02:58,597 --> 00:03:01,464 Tomorrow by noon... or no deal. 48 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 How long have you been here? 49 00:03:12,110 --> 00:03:15,545 About since I fell and I hit my head. 50 00:03:15,613 --> 00:03:19,049 - You fell? - Yup. 51 00:03:21,286 --> 00:03:23,987 Don't be sad. My head's okay now. 52 00:03:24,055 --> 00:03:27,824 See? It doesn't hurt. I'm okay. 53 00:03:29,561 --> 00:03:32,162 Why didn't anyone tell me this? 54 00:03:32,698 --> 00:03:36,700 Elspeth: Shane? Can I borrow your guest, please? 55 00:03:37,903 --> 00:03:41,137 Just who do you think you are, just barging in here? 56 00:03:41,206 --> 00:03:44,941 I'm his daughter Emma, actually. 57 00:03:45,010 --> 00:03:47,744 Oh. 58 00:03:47,813 --> 00:03:50,146 But you can't surprise him like that. 59 00:03:50,215 --> 00:03:51,982 He suffered a traumatic brain injury 60 00:03:52,050 --> 00:03:55,451 so he has certain routines that he needs to stick to. 61 00:03:55,520 --> 00:03:56,953 But I think that's enough for today. 62 00:03:57,022 --> 00:03:58,955 Okay, Shane? Emma has to go home now. 63 00:03:59,024 --> 00:04:00,724 So stand up and say good bye. 64 00:04:00,792 --> 00:04:02,926 No! 65 00:04:03,195 --> 00:04:04,895 She's staying! 66 00:04:06,965 --> 00:04:08,431 Shane. Shane: She can't go! No! 67 00:04:08,500 --> 00:04:10,166 Here. 68 00:04:10,536 --> 00:04:11,167 No, she can't go! 69 00:04:11,236 --> 00:04:12,168 Take your knitting. 70 00:04:12,237 --> 00:04:14,137 - No! - Yes. 71 00:04:14,640 --> 00:04:15,872 It'll calm you down. 72 00:04:15,941 --> 00:04:18,141 It's okay, she'll be back. 73 00:04:18,210 --> 00:04:20,676 Come on, take your knitting. 74 00:04:20,746 --> 00:04:23,412 She'll be back. It's okay. 75 00:04:24,449 --> 00:04:25,615 Come on. 76 00:04:29,321 --> 00:04:32,722 I'm gonna write you, and you can write me too, okay? 77 00:04:32,790 --> 00:04:36,059 And I'm gonna visit again, soon. 78 00:04:38,130 --> 00:04:39,295 Come on. 79 00:04:40,198 --> 00:04:43,166 - Promise? - I promise. 80 00:04:59,117 --> 00:05:00,517 Emma: My mom is such a liar! 81 00:05:00,586 --> 00:05:01,918 Craig: She's probably got an explanation. 82 00:05:01,987 --> 00:05:04,754 Emma: Like what? She's evil? I hate her! 83 00:05:04,823 --> 00:05:05,655 I so wish she wasn't my mom. 84 00:05:05,724 --> 00:05:06,756 No, you're overreacting. 85 00:05:06,825 --> 00:05:08,792 Craig, my father is brain-damaged! 86 00:05:08,860 --> 00:05:11,695 Well at least you have a dad. 87 00:05:12,464 --> 00:05:15,631 Last time I checked you had two. 88 00:05:16,902 --> 00:05:18,902 I'm sorry. I'm an idiot. 89 00:05:19,437 --> 00:05:22,172 Craig: No you're not. Let's just... 90 00:05:22,707 --> 00:05:24,774 Let's just go home. 91 00:05:26,077 --> 00:05:28,577 Go train employee: Sorry, you just missed the last train. 92 00:05:28,646 --> 00:05:30,546 No more 'til morning. 93 00:05:33,051 --> 00:05:34,017 Nothing? 94 00:05:34,085 --> 00:05:36,552 Go train employee: No. 95 00:05:36,955 --> 00:05:38,421 (rain and thunder) 96 00:05:38,489 --> 00:05:41,490 Joey: What a great way to start off the school year, guys. 97 00:05:41,559 --> 00:05:42,592 Second day of school and like, 98 00:05:42,661 --> 00:05:46,062 "Oh, oh, I know, let's skip! Oh, aren't we cool!" 99 00:05:46,131 --> 00:05:48,264 You know it took me over an hour to get here. 100 00:05:48,333 --> 00:05:49,966 What am I a taxi service? 101 00:05:50,035 --> 00:05:51,968 Just, just one question: 102 00:05:52,037 --> 00:05:53,770 Stouffville? 103 00:05:53,839 --> 00:05:55,705 What on earth is in Stouffville? 104 00:05:55,773 --> 00:05:57,540 My dad. 105 00:06:19,731 --> 00:06:23,533 You have a lot of explaining to do! 106 00:06:24,136 --> 00:06:25,869 You're not talking to me? 107 00:06:25,937 --> 00:06:29,505 Emma you start talking right now! 108 00:06:30,842 --> 00:06:34,410 You lied to me, Mom. I found him. 109 00:06:36,281 --> 00:06:38,781 Shane? You found Shane? 110 00:06:38,850 --> 00:06:40,216 Emma: Right where you left him-- 111 00:06:40,285 --> 00:06:43,019 In that prison in Stouffville. How could you? 112 00:06:43,088 --> 00:06:45,855 I didn't put him there. His parents did. 113 00:06:45,924 --> 00:06:47,223 And you didn't stop them? 114 00:06:47,292 --> 00:06:50,559 Spike: I was sixteen! (pained) Oh! 115 00:06:50,628 --> 00:06:51,928 Simpson: Hey, hey, hey, hey. 116 00:06:51,997 --> 00:06:54,430 C'mon, sit down. Sit down. 117 00:06:56,901 --> 00:06:59,668 (breathes hard) False alarm. 118 00:06:59,737 --> 00:07:01,604 Emma, come on, please, 119 00:07:01,672 --> 00:07:04,540 let's just talk this through rationally. 120 00:07:07,079 --> 00:07:08,344 Emma, sit! 121 00:07:08,614 --> 00:07:10,880 You don't talk to me like that! You're not my dad! 122 00:07:12,217 --> 00:07:13,116 (door slams) 123 00:07:18,957 --> 00:07:20,924 (cries) 124 00:07:30,702 --> 00:07:33,636 Armstrong: B minus three times 4b minus seven. 125 00:07:33,705 --> 00:07:36,973 Now this problem we need solve b. 126 00:07:40,812 --> 00:07:42,511 It's 11:45. 127 00:07:42,580 --> 00:07:45,915 Time's running out, Mr. Spineless. 128 00:07:47,152 --> 00:07:48,952 Armstrong: So, who's gonna be brave and come up to the board 129 00:07:49,020 --> 00:07:52,088 and solve this one for me, huh? 130 00:07:58,763 --> 00:08:00,196 Gavin? 131 00:08:00,265 --> 00:08:05,801 I can't tell you how excited I am to finally see you up here. 132 00:08:14,845 --> 00:08:16,179 (small laughter) 133 00:08:16,581 --> 00:08:18,181 I have no backbone. 134 00:08:19,350 --> 00:08:21,084 Excuse me? 135 00:08:24,222 --> 00:08:26,222 I have no backbone. 136 00:08:26,291 --> 00:08:27,290 (laughter) 137 00:08:33,031 --> 00:08:35,631 I'm whipped. I'm totally spineless. 138 00:08:35,701 --> 00:08:37,500 My girlfriend completely runs my life, okay? 139 00:08:37,569 --> 00:08:41,770 Armstrong: Okay, all right, settle down, settle down. 140 00:08:41,839 --> 00:08:43,672 I knew it was too good to be true. 141 00:08:44,042 --> 00:08:46,576 Gavin please take your seat. 142 00:08:48,580 --> 00:08:50,313 Anyone else? 143 00:08:50,381 --> 00:08:51,948 Michelle, why don't you come up here and show him how... 144 00:08:52,017 --> 00:08:55,418 Are you happy? Can I have the locker now? 145 00:08:57,388 --> 00:08:59,055 Yeah, you earned it. 146 00:09:17,042 --> 00:09:18,842 (doorbell rings) 147 00:09:26,117 --> 00:09:27,150 (doorbell rings) 148 00:09:27,219 --> 00:09:29,618 Spike: All right, I'm coming! 149 00:09:35,026 --> 00:09:36,025 Shane. 150 00:09:36,995 --> 00:09:38,061 Miss me? 151 00:09:45,837 --> 00:09:47,871 P.A. announcer: The Boy's Athletic Association is holding tryouts... 152 00:09:47,939 --> 00:09:49,038 Simpson: We missed you at breakfast. 153 00:09:49,107 --> 00:09:50,139 Wasn't up to it. 154 00:09:50,208 --> 00:09:53,276 Can I talk to you for a minute? 155 00:09:53,344 --> 00:09:56,012 Please. This is important. 156 00:09:57,816 --> 00:10:00,817 You know, from where you sit your mom looks terrible, 157 00:10:00,886 --> 00:10:02,218 heartless... 158 00:10:02,888 --> 00:10:06,055 But you don't know her side yet. 159 00:10:07,092 --> 00:10:09,058 When Spike got pregnant Shane wanted to be involved, 160 00:10:09,127 --> 00:10:12,495 but his family wouldn't let him. 161 00:10:12,563 --> 00:10:15,765 And one night he took acid and... 162 00:10:15,834 --> 00:10:20,103 he jumped off a bridge or fell, who knows? 163 00:10:22,574 --> 00:10:25,441 She took you to visit him once. 164 00:10:25,510 --> 00:10:26,809 Shane: Hi, Emma. 165 00:10:28,513 --> 00:10:30,380 Hi, Emma. 166 00:10:30,815 --> 00:10:31,981 No, I want to- 167 00:10:33,018 --> 00:10:34,016 No! No! No! 168 00:10:38,256 --> 00:10:41,490 Your mom was afraid that he might hurt you. 169 00:10:41,559 --> 00:10:44,493 Okay, but she could've told me. 170 00:10:44,562 --> 00:10:45,894 She was waiting 'til you got older and, 171 00:10:45,963 --> 00:10:49,164 and maybe, maybe that was wrong. 172 00:10:55,640 --> 00:10:57,806 Just call her, okay? 173 00:11:07,752 --> 00:11:09,852 When did you marry Snake? 174 00:11:10,288 --> 00:11:11,287 Last year. 175 00:11:13,358 --> 00:11:15,158 You didn't tell me. 176 00:11:15,593 --> 00:11:17,327 No, I didn't have to. 177 00:11:20,232 --> 00:11:23,933 He doesn't have to be your husband. 178 00:11:24,002 --> 00:11:25,368 Spike: He is. 179 00:11:25,436 --> 00:11:28,838 Shane: But if he wasn't this could be me. 180 00:11:34,845 --> 00:11:36,912 This could be ours. 181 00:11:39,016 --> 00:11:40,349 (nervous breath) 182 00:11:44,054 --> 00:11:46,322 You're not calling anyone! 183 00:11:57,268 --> 00:11:58,267 (busy signal) 184 00:12:08,746 --> 00:12:10,680 (off the hook phone beeping) 185 00:12:14,452 --> 00:12:15,751 Shane? 186 00:12:15,820 --> 00:12:17,119 I have a... 187 00:12:17,589 --> 00:12:19,589 a prenatal checkup. 188 00:12:19,657 --> 00:12:22,391 Why don't we call you a cab? 189 00:12:22,460 --> 00:12:23,792 I'll stay. 190 00:12:24,395 --> 00:12:27,129 I'm sorry, Shane. You can't. 191 00:12:28,600 --> 00:12:30,866 But this is my home. 192 00:12:30,935 --> 00:12:32,901 No it isn't. Look around. 193 00:12:34,305 --> 00:12:35,771 Simpson: No! 194 00:12:35,840 --> 00:12:36,839 No! 195 00:12:38,643 --> 00:12:39,975 No! (glass breaking) 196 00:12:40,044 --> 00:12:41,777 No! No! No! No! 197 00:12:47,018 --> 00:12:48,417 No! 198 00:12:50,255 --> 00:12:51,920 No! (glass breaking) 199 00:12:51,989 --> 00:12:53,990 Spinner: Paige. Paige: Leave me alone, Spinner. 200 00:12:54,059 --> 00:12:55,591 Spinner: Just let me talk to you. 201 00:12:55,961 --> 00:12:58,060 So what? You can call me a shrew? Or a hag? 202 00:12:58,129 --> 00:12:59,895 Or some freaky, shrieky demanding witch? 203 00:12:59,964 --> 00:13:01,230 I didn't mean it! 204 00:13:01,298 --> 00:13:02,398 Paige: Oh then why? 205 00:13:02,467 --> 00:13:05,168 Why would you do something so horrible? 206 00:13:05,236 --> 00:13:06,202 Spinner: I made a deal. 207 00:13:06,271 --> 00:13:09,071 If I said I have no backbone in class, 208 00:13:09,140 --> 00:13:10,305 Jimmy'd give me his locker. 209 00:13:10,307 --> 00:13:11,074 Paige: And you did it? 210 00:13:11,142 --> 00:13:13,076 You humiliated me just to get a locker? 211 00:13:13,144 --> 00:13:15,278 Spinner: I didn't humiliate you. 212 00:13:15,346 --> 00:13:17,079 Paige: You did so! 213 00:13:17,147 --> 00:13:18,113 Spinner: You know what? 214 00:13:18,182 --> 00:13:20,316 I have no idea how to please you. 215 00:13:20,385 --> 00:13:21,384 You tell me to work a miracle, 216 00:13:21,453 --> 00:13:23,119 then you're mad at me for doing it. 217 00:13:23,188 --> 00:13:24,520 What do you want? 218 00:13:24,589 --> 00:13:27,289 From you? Nothing, ever! 219 00:13:30,395 --> 00:13:32,261 (bang) 220 00:13:38,469 --> 00:13:40,035 (kids laughing) 221 00:13:42,239 --> 00:13:43,706 (scared breathing) 222 00:13:45,376 --> 00:13:47,543 Shane, you hurt your hand. 223 00:13:48,913 --> 00:13:51,080 Why don't I get some ice for it? 224 00:13:51,149 --> 00:13:52,448 No. 225 00:13:53,151 --> 00:13:55,485 Shane, you have the phone. 226 00:13:55,553 --> 00:13:57,920 It's not like I can call anybody. 227 00:13:57,989 --> 00:13:58,787 No. 228 00:14:02,060 --> 00:14:05,928 Will you at least let me look at it then? 229 00:14:15,573 --> 00:14:16,339 You liar! 230 00:14:16,408 --> 00:14:17,473 Spike: Ow! 231 00:14:17,542 --> 00:14:20,509 Shane: How could you lie to me again?! 232 00:14:20,578 --> 00:14:22,578 Give me the phone! 233 00:14:23,948 --> 00:14:26,549 Ow! Ow! Ah! 234 00:14:29,086 --> 00:14:30,486 Oh no. 235 00:14:31,188 --> 00:14:32,154 (bang, smash) 236 00:14:35,192 --> 00:14:36,992 Oh no! The baby's coming! 237 00:14:38,996 --> 00:14:42,065 Emma: Mom, what's happened?! 238 00:14:42,133 --> 00:14:43,131 Shane? 239 00:14:44,335 --> 00:14:45,668 (hard breathing) 240 00:14:45,736 --> 00:14:47,336 What are you doing? 241 00:14:47,338 --> 00:14:48,671 She tricked me! 242 00:14:49,140 --> 00:14:51,474 Em, this is it! It's time. 243 00:14:52,310 --> 00:14:54,510 Shane: No! She's a liar! 244 00:14:54,579 --> 00:14:57,079 Emma: She's my mom and if you hurt her, 245 00:14:57,148 --> 00:15:00,316 I will never, ever speak to you again. 246 00:15:03,154 --> 00:15:06,088 Phone Snake! (breathing hard) 247 00:15:09,460 --> 00:15:12,495 No, you're trying to send me away. 248 00:15:12,563 --> 00:15:14,497 I'm not going anywhere. 249 00:15:15,666 --> 00:15:17,366 But Mom needs help. 250 00:15:17,435 --> 00:15:19,102 So give me the phone. 251 00:15:19,170 --> 00:15:20,169 (panting) 252 00:15:23,508 --> 00:15:24,907 (heavy breathing) 253 00:15:34,619 --> 00:15:38,787 Emma: Take Mom's knitting. You like to knit. 254 00:15:44,429 --> 00:15:45,260 Thank you. 255 00:15:45,730 --> 00:15:47,262 (phone dialing) 256 00:15:50,901 --> 00:15:53,002 Degrassi Community School, front office, this is Ms. Smith. 257 00:15:53,070 --> 00:15:54,537 Raditch: I'm not worried overly about Craig. 258 00:15:54,605 --> 00:15:56,405 I seem to recall you skipping class a few times. 259 00:15:56,473 --> 00:15:58,807 Ms. Smith: Oh dear. I, I, Mr. Raditch! 260 00:15:58,876 --> 00:16:00,143 Mr. Raditch! 261 00:16:00,211 --> 00:16:02,678 I have Emma Nelson on line two looking for Mr. Simpson. 262 00:16:02,747 --> 00:16:04,247 His wife's in labour. 263 00:16:04,315 --> 00:16:06,181 Oh he's out back with his insect club. 264 00:16:06,251 --> 00:16:08,484 Ah, I'll go get him. Ms. Smith: Okay. 265 00:16:08,553 --> 00:16:10,520 Emma, we're gonna get him now. 266 00:16:10,588 --> 00:16:12,287 Spike: (grunts in pain) 267 00:16:12,357 --> 00:16:14,089 Emma: Okay remember, Mom, breathe, in through your nose 268 00:16:14,158 --> 00:16:18,427 out through your mouth all at once. I'll phone Liz. 269 00:16:18,496 --> 00:16:19,762 (phone dialing) 270 00:16:20,898 --> 00:16:22,832 Simpson: Moving softly... 271 00:16:24,802 --> 00:16:26,469 Moving gently. 272 00:16:30,007 --> 00:16:31,740 Moving quietly... 273 00:16:32,276 --> 00:16:33,342 Joey: Snake! 274 00:16:33,411 --> 00:16:34,410 Snake! 275 00:16:35,980 --> 00:16:37,747 Spike's gonna have the baby man, come on! 276 00:16:37,815 --> 00:16:40,015 She's in labour! Let's go! 277 00:16:40,084 --> 00:16:42,185 Simpson: I'm gonna be a dad? 278 00:16:42,253 --> 00:16:45,521 I'm gonna be a dad! I'm gonna be a dad! 279 00:16:48,759 --> 00:16:51,293 Joey: She's having your baby! (laughs) 280 00:16:51,361 --> 00:16:52,661 Wait up! 281 00:16:52,730 --> 00:16:54,296 Mr. Raditch: And the code of conduct says 282 00:16:54,365 --> 00:16:55,464 that students that wish to trade lockers 283 00:16:55,533 --> 00:16:57,566 must ask for permission from the office. 284 00:16:57,635 --> 00:16:58,768 You are going to move back. 285 00:16:58,836 --> 00:17:00,770 And everyone else that's involved in your "scheme" 286 00:17:00,838 --> 00:17:06,241 Is going to be back in their lockers by the end of the day. 287 00:17:09,113 --> 00:17:11,079 So can I still sit here 288 00:17:11,148 --> 00:17:15,851 or do you want me to maybe trade with somebody? 289 00:17:15,920 --> 00:17:17,520 Okay. Thanks. 290 00:17:20,458 --> 00:17:22,090 (sighs) 291 00:17:22,860 --> 00:17:25,494 I was just trying to make you happy. 292 00:17:25,563 --> 00:17:28,997 I wanted you, I wanted you to have the perfect locker. 293 00:17:29,066 --> 00:17:31,334 I don't need the perfect locker. 294 00:17:31,402 --> 00:17:33,468 Yeah, then why didn't you take Hazel's? 295 00:17:33,538 --> 00:17:34,537 It wasn't... 296 00:17:36,607 --> 00:17:37,907 It wasn't good enough. 297 00:17:37,975 --> 00:17:39,842 Spinner: Yeah, like me. 298 00:17:39,911 --> 00:17:41,510 What kind of loser fails English? 299 00:17:41,579 --> 00:17:43,512 Plus I'm totally broke. 300 00:17:44,715 --> 00:17:46,081 Of course you hate me. 301 00:17:46,150 --> 00:17:47,783 I so do not hate you! 302 00:17:50,287 --> 00:17:53,221 I'm sorry if I was demanding, okay? 303 00:17:54,258 --> 00:17:57,192 Feel free to say I wasn't, hon. 304 00:17:57,262 --> 00:17:58,594 I never noticed. 305 00:17:59,397 --> 00:18:01,497 It was a super sweet idea. 306 00:18:03,701 --> 00:18:05,968 Well how about a kiss then? 307 00:18:08,606 --> 00:18:11,607 (sound of a whip) Kiss me now! 308 00:18:12,810 --> 00:18:15,378 Oh, poor, lonely, jealous James. 309 00:18:15,446 --> 00:18:18,080 If only he had someone to kiss. 310 00:18:18,148 --> 00:18:19,147 As if. 311 00:18:20,251 --> 00:18:22,918 That's why you're my girl. 312 00:18:25,222 --> 00:18:26,155 Spike: (grunts in pain) 313 00:18:26,223 --> 00:18:27,423 Liz: The baby's fine. 314 00:18:27,492 --> 00:18:29,391 You have nothing to worry about. 315 00:18:29,460 --> 00:18:32,995 Spike: (pained) Except for the mind blowing agony! 316 00:18:33,063 --> 00:18:34,329 Ow! (panting) 317 00:18:37,168 --> 00:18:43,005 Em... Em, I'm so sorry I didn't tell you. I meant to. 318 00:18:43,374 --> 00:18:46,309 I wanted you to hear it from me, not this way. 319 00:18:47,478 --> 00:18:49,545 Don't worry about it now. 320 00:18:50,214 --> 00:18:53,549 You're important. You're so important. 321 00:18:53,618 --> 00:18:57,085 You're important to me. (grimaces in pain) Ow! 322 00:18:58,423 --> 00:18:59,355 Ow! 323 00:19:01,793 --> 00:19:03,525 (breathing hard) 324 00:19:07,364 --> 00:19:08,864 What happened in here? 325 00:19:10,100 --> 00:19:11,366 Hi, Snake. 326 00:19:16,473 --> 00:19:20,209 Don't worry about it now. We're all okay. 327 00:19:20,277 --> 00:19:21,677 Are you okay? 328 00:19:21,746 --> 00:19:23,012 (panting) Yeah. 329 00:19:23,981 --> 00:19:25,480 (grimaces in pain) 330 00:19:37,662 --> 00:19:40,395 Emma: You fixed it. It's beautiful. 331 00:19:41,265 --> 00:19:45,100 Shane: You're mom's not very good at knitting. 332 00:19:51,175 --> 00:19:52,842 Shane, it's time to go. 333 00:19:59,150 --> 00:20:00,549 Wait. 334 00:20:05,189 --> 00:20:06,555 Craig took it. 335 00:20:06,623 --> 00:20:09,357 It's a photo of me and you. 336 00:20:21,839 --> 00:20:22,905 Bye bye, Emma. 337 00:20:24,475 --> 00:20:25,374 Bye. 338 00:20:53,771 --> 00:20:55,270 Simpson: Hey. 339 00:20:55,740 --> 00:20:57,772 Who's that pretty girl? 340 00:20:58,575 --> 00:21:02,010 That's your sister. Her name's Emma. 341 00:21:05,049 --> 00:21:06,781 (softly) Hello. 342 00:21:07,517 --> 00:21:08,984 Spike: Em. 343 00:21:09,353 --> 00:21:13,288 What I said before, how I wanted to tell you... 344 00:21:13,357 --> 00:21:15,390 Yeah I know. Thanks. 345 00:21:15,459 --> 00:21:19,628 Liz: Emma, come sit down so we can take a picture. 346 00:21:26,938 --> 00:21:30,739 You know what, Jack? You look just like our dad. 347 00:21:34,946 --> 00:21:35,677 Very nice. 348 00:21:44,488 --> 00:21:47,957 DVD captions: CNST, Montreal 349 00:21:48,007 --> 00:21:52,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.