Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,455 --> 00:00:07,023
Emma: But you're supposed to be
a doctor, not a patient.
2
00:00:07,092 --> 00:00:08,892
This was such a mistake.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,193
Don't go! Please!
4
00:00:10,261 --> 00:00:11,261
Wait! Don't go!
5
00:00:13,164 --> 00:00:14,865
You have pretty blonde hair
like Emma.
6
00:00:14,933 --> 00:00:16,099
Emma: Stop it!
7
00:00:23,576 --> 00:00:25,075
She's my daughter.
8
00:00:26,512 --> 00:00:28,311
But she doesn't love me.
9
00:00:32,684 --> 00:00:34,951
Why would you say that?
10
00:00:34,953 --> 00:00:39,356
She never comes to visit me.
She doesn't care about me.
11
00:00:39,425 --> 00:00:41,758
Maybe she couldn't find you.
12
00:00:43,061 --> 00:00:45,161
Until now.
13
00:00:46,432 --> 00:00:47,431
I'm Emma.
14
00:00:49,968 --> 00:00:53,670
No. But Emma's just little.
She...
15
00:00:54,005 --> 00:00:55,839
Sh...
16
00:01:03,114 --> 00:01:04,614
You're Emma.
17
00:01:16,795 --> 00:01:19,463
Don't be sad.
Everything's okay.
18
00:01:19,531 --> 00:01:20,897
Your daddy's here now.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,066
Daddy's here.
20
00:01:26,738 --> 00:01:29,139
� Whatever it takes �
21
00:01:30,609 --> 00:01:32,809
� I know I can make it through �
22
00:01:36,181 --> 00:01:38,214
� If I hold out �
23
00:01:39,384 --> 00:01:41,885
� I know I can make it through �
24
00:01:47,759 --> 00:01:49,292
� Be the best �
25
00:01:49,360 --> 00:01:52,496
� The best that I can be �
26
00:01:52,865 --> 00:01:56,065
� Hear what I say to you �
27
00:01:56,134 --> 00:01:57,868
� Whatever it takes �
28
00:01:57,936 --> 00:01:59,803
� I can see it �
29
00:01:59,872 --> 00:02:01,871
� I know I can make it �
30
00:02:04,276 --> 00:02:06,843
� I know
I can make it through ��
31
00:02:15,420 --> 00:02:17,787
You still mad because I stole
your stupid MP3 player?
32
00:02:17,856 --> 00:02:19,856
Jimmy:
No, it's ancient history.
33
00:02:19,925 --> 00:02:22,759
Spinner: Good, then let's just
bury the hammer.
34
00:02:22,828 --> 00:02:24,861
Jimmy: Fine. Is that it?
35
00:02:25,463 --> 00:02:29,799
Spinner: Uh, well... No I...
I kind of need your locker.
36
00:02:31,102 --> 00:02:33,236
Jimmy: Do you need my locker
or Paige does?
37
00:02:33,305 --> 00:02:35,271
I just... I need it, okay?
38
00:02:35,341 --> 00:02:36,807
Jimmy: (laughs)
39
00:02:37,442 --> 00:02:39,275
What you need is a backbone.
40
00:02:39,345 --> 00:02:40,777
"Oh, oh Paige,
I'd do anything-"
41
00:02:40,846 --> 00:02:44,781
Spinner: Hey, shut up, okay?
I'm not like that.
42
00:02:44,850 --> 00:02:48,652
Jimmy:
You know what? Admit it and the locker's yours.
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,387
Okay, I have no backbone.
44
00:02:52,423 --> 00:02:54,858
No. See you're preaching
to the converted.
45
00:02:54,926 --> 00:02:56,826
You need to tell everybody...
46
00:02:56,895 --> 00:02:58,528
Publicly.
47
00:02:58,597 --> 00:03:01,464
Tomorrow by noon...
or no deal.
48
00:03:10,208 --> 00:03:12,041
How long have you been here?
49
00:03:12,110 --> 00:03:15,545
About since I fell
and I hit my head.
50
00:03:15,613 --> 00:03:19,049
- You fell?
- Yup.
51
00:03:21,286 --> 00:03:23,987
Don't be sad.
My head's okay now.
52
00:03:24,055 --> 00:03:27,824
See? It doesn't hurt. I'm okay.
53
00:03:29,561 --> 00:03:32,162
Why didn't anyone
tell me this?
54
00:03:32,698 --> 00:03:36,700
Elspeth: Shane? Can I borrow
your guest, please?
55
00:03:37,903 --> 00:03:41,137
Just who do you think you are,
just barging in here?
56
00:03:41,206 --> 00:03:44,941
I'm his daughter Emma,
actually.
57
00:03:45,010 --> 00:03:47,744
Oh.
58
00:03:47,813 --> 00:03:50,146
But you can't surprise
him like that.
59
00:03:50,215 --> 00:03:51,982
He suffered a traumatic
brain injury
60
00:03:52,050 --> 00:03:55,451
so he has certain routines
that he needs to stick to.
61
00:03:55,520 --> 00:03:56,953
But I think that's enough
for today.
62
00:03:57,022 --> 00:03:58,955
Okay, Shane?
Emma has to go home now.
63
00:03:59,024 --> 00:04:00,724
So stand up
and say good bye.
64
00:04:00,792 --> 00:04:02,926
No!
65
00:04:03,195 --> 00:04:04,895
She's staying!
66
00:04:06,965 --> 00:04:08,431
Shane.
Shane: She can't go! No!
67
00:04:08,500 --> 00:04:10,166
Here.
68
00:04:10,536 --> 00:04:11,167
No, she can't go!
69
00:04:11,236 --> 00:04:12,168
Take your knitting.
70
00:04:12,237 --> 00:04:14,137
- No!
- Yes.
71
00:04:14,640 --> 00:04:15,872
It'll calm you down.
72
00:04:15,941 --> 00:04:18,141
It's okay, she'll be back.
73
00:04:18,210 --> 00:04:20,676
Come on, take your knitting.
74
00:04:20,746 --> 00:04:23,412
She'll be back. It's okay.
75
00:04:24,449 --> 00:04:25,615
Come on.
76
00:04:29,321 --> 00:04:32,722
I'm gonna write you,
and you can write me too, okay?
77
00:04:32,790 --> 00:04:36,059
And I'm gonna visit again,
soon.
78
00:04:38,130 --> 00:04:39,295
Come on.
79
00:04:40,198 --> 00:04:43,166
- Promise?
- I promise.
80
00:04:59,117 --> 00:05:00,517
Emma: My mom is such a liar!
81
00:05:00,586 --> 00:05:01,918
Craig: She's probably got
an explanation.
82
00:05:01,987 --> 00:05:04,754
Emma: Like what? She's evil?
I hate her!
83
00:05:04,823 --> 00:05:05,655
I so wish she wasn't my mom.
84
00:05:05,724 --> 00:05:06,756
No, you're overreacting.
85
00:05:06,825 --> 00:05:08,792
Craig, my father
is brain-damaged!
86
00:05:08,860 --> 00:05:11,695
Well at least
you have a dad.
87
00:05:12,464 --> 00:05:15,631
Last time I checked
you had two.
88
00:05:16,902 --> 00:05:18,902
I'm sorry. I'm an idiot.
89
00:05:19,437 --> 00:05:22,172
Craig: No you're not.
Let's just...
90
00:05:22,707 --> 00:05:24,774
Let's just go home.
91
00:05:26,077 --> 00:05:28,577
Go train employee:
Sorry, you just missed the last train.
92
00:05:28,646 --> 00:05:30,546
No more 'til morning.
93
00:05:33,051 --> 00:05:34,017
Nothing?
94
00:05:34,085 --> 00:05:36,552
Go train employee: No.
95
00:05:36,955 --> 00:05:38,421
(rain and thunder)
96
00:05:38,489 --> 00:05:41,490
Joey: What a great way to start
off the school year, guys.
97
00:05:41,559 --> 00:05:42,592
Second day of school and like,
98
00:05:42,661 --> 00:05:46,062
"Oh, oh, I know, let's skip!
Oh, aren't we cool!"
99
00:05:46,131 --> 00:05:48,264
You know it took me over
an hour to get here.
100
00:05:48,333 --> 00:05:49,966
What am I a taxi service?
101
00:05:50,035 --> 00:05:51,968
Just, just one question:
102
00:05:52,037 --> 00:05:53,770
Stouffville?
103
00:05:53,839 --> 00:05:55,705
What on earth is
in Stouffville?
104
00:05:55,773 --> 00:05:57,540
My dad.
105
00:06:19,731 --> 00:06:23,533
You have a lot
of explaining to do!
106
00:06:24,136 --> 00:06:25,869
You're not talking to me?
107
00:06:25,937 --> 00:06:29,505
Emma you start talking
right now!
108
00:06:30,842 --> 00:06:34,410
You lied to me, Mom.
I found him.
109
00:06:36,281 --> 00:06:38,781
Shane?
You found Shane?
110
00:06:38,850 --> 00:06:40,216
Emma: Right where you left him--
111
00:06:40,285 --> 00:06:43,019
In that prison in Stouffville.
How could you?
112
00:06:43,088 --> 00:06:45,855
I didn't put him there.
His parents did.
113
00:06:45,924 --> 00:06:47,223
And you didn't stop them?
114
00:06:47,292 --> 00:06:50,559
Spike: I was sixteen!
(pained) Oh!
115
00:06:50,628 --> 00:06:51,928
Simpson:
Hey, hey, hey, hey.
116
00:06:51,997 --> 00:06:54,430
C'mon, sit down.
Sit down.
117
00:06:56,901 --> 00:06:59,668
(breathes hard)
False alarm.
118
00:06:59,737 --> 00:07:01,604
Emma, come on, please,
119
00:07:01,672 --> 00:07:04,540
let's just talk this
through rationally.
120
00:07:07,079 --> 00:07:08,344
Emma, sit!
121
00:07:08,614 --> 00:07:10,880
You don't talk to me
like that! You're not my dad!
122
00:07:12,217 --> 00:07:13,116
(door slams)
123
00:07:18,957 --> 00:07:20,924
(cries)
124
00:07:30,702 --> 00:07:33,636
Armstrong: B minus three times
4b minus seven.
125
00:07:33,705 --> 00:07:36,973
Now this problem
we need solve b.
126
00:07:40,812 --> 00:07:42,511
It's 11:45.
127
00:07:42,580 --> 00:07:45,915
Time's running out,
Mr. Spineless.
128
00:07:47,152 --> 00:07:48,952
Armstrong:
So, who's gonna be brave and come up to the board
129
00:07:49,020 --> 00:07:52,088
and solve this one for me, huh?
130
00:07:58,763 --> 00:08:00,196
Gavin?
131
00:08:00,265 --> 00:08:05,801
I can't tell you how excited I
am to finally see you up here.
132
00:08:14,845 --> 00:08:16,179
(small laughter)
133
00:08:16,581 --> 00:08:18,181
I have no backbone.
134
00:08:19,350 --> 00:08:21,084
Excuse me?
135
00:08:24,222 --> 00:08:26,222
I have no backbone.
136
00:08:26,291 --> 00:08:27,290
(laughter)
137
00:08:33,031 --> 00:08:35,631
I'm whipped.
I'm totally spineless.
138
00:08:35,701 --> 00:08:37,500
My girlfriend completely
runs my life, okay?
139
00:08:37,569 --> 00:08:41,770
Armstrong:
Okay, all right, settle down, settle down.
140
00:08:41,839 --> 00:08:43,672
I knew it was too good
to be true.
141
00:08:44,042 --> 00:08:46,576
Gavin please take
your seat.
142
00:08:48,580 --> 00:08:50,313
Anyone else?
143
00:08:50,381 --> 00:08:51,948
Michelle, why don't you come up
here and show him how...
144
00:08:52,017 --> 00:08:55,418
Are you happy?
Can I have the locker now?
145
00:08:57,388 --> 00:08:59,055
Yeah, you earned it.
146
00:09:17,042 --> 00:09:18,842
(doorbell rings)
147
00:09:26,117 --> 00:09:27,150
(doorbell rings)
148
00:09:27,219 --> 00:09:29,618
Spike: All right, I'm coming!
149
00:09:35,026 --> 00:09:36,025
Shane.
150
00:09:36,995 --> 00:09:38,061
Miss me?
151
00:09:45,837 --> 00:09:47,871
P.A. announcer:
The Boy's Athletic Association is holding tryouts...
152
00:09:47,939 --> 00:09:49,038
Simpson:
We missed you at breakfast.
153
00:09:49,107 --> 00:09:50,139
Wasn't up to it.
154
00:09:50,208 --> 00:09:53,276
Can I talk to you
for a minute?
155
00:09:53,344 --> 00:09:56,012
Please. This is important.
156
00:09:57,816 --> 00:10:00,817
You know, from where you sit
your mom looks terrible,
157
00:10:00,886 --> 00:10:02,218
heartless...
158
00:10:02,888 --> 00:10:06,055
But you don't know
her side yet.
159
00:10:07,092 --> 00:10:09,058
When Spike got pregnant
Shane wanted to be involved,
160
00:10:09,127 --> 00:10:12,495
but his family wouldn't let him.
161
00:10:12,563 --> 00:10:15,765
And one night
he took acid and...
162
00:10:15,834 --> 00:10:20,103
he jumped off a bridge
or fell, who knows?
163
00:10:22,574 --> 00:10:25,441
She took you to visit him once.
164
00:10:25,510 --> 00:10:26,809
Shane: Hi, Emma.
165
00:10:28,513 --> 00:10:30,380
Hi, Emma.
166
00:10:30,815 --> 00:10:31,981
No, I want to-
167
00:10:33,018 --> 00:10:34,016
No! No! No!
168
00:10:38,256 --> 00:10:41,490
Your mom was afraid
that he might hurt you.
169
00:10:41,559 --> 00:10:44,493
Okay, but she could've told me.
170
00:10:44,562 --> 00:10:45,894
She was waiting
'til you got older and,
171
00:10:45,963 --> 00:10:49,164
and maybe,
maybe that was wrong.
172
00:10:55,640 --> 00:10:57,806
Just call her, okay?
173
00:11:07,752 --> 00:11:09,852
When did you marry Snake?
174
00:11:10,288 --> 00:11:11,287
Last year.
175
00:11:13,358 --> 00:11:15,158
You didn't tell me.
176
00:11:15,593 --> 00:11:17,327
No, I didn't have to.
177
00:11:20,232 --> 00:11:23,933
He doesn't have to be
your husband.
178
00:11:24,002 --> 00:11:25,368
Spike: He is.
179
00:11:25,436 --> 00:11:28,838
Shane: But if he wasn't
this could be me.
180
00:11:34,845 --> 00:11:36,912
This could be ours.
181
00:11:39,016 --> 00:11:40,349
(nervous breath)
182
00:11:44,054 --> 00:11:46,322
You're not calling anyone!
183
00:11:57,268 --> 00:11:58,267
(busy signal)
184
00:12:08,746 --> 00:12:10,680
(off the hook phone beeping)
185
00:12:14,452 --> 00:12:15,751
Shane?
186
00:12:15,820 --> 00:12:17,119
I have a...
187
00:12:17,589 --> 00:12:19,589
a prenatal checkup.
188
00:12:19,657 --> 00:12:22,391
Why don't we call you a cab?
189
00:12:22,460 --> 00:12:23,792
I'll stay.
190
00:12:24,395 --> 00:12:27,129
I'm sorry, Shane.
You can't.
191
00:12:28,600 --> 00:12:30,866
But this is my home.
192
00:12:30,935 --> 00:12:32,901
No it isn't. Look around.
193
00:12:34,305 --> 00:12:35,771
Simpson: No!
194
00:12:35,840 --> 00:12:36,839
No!
195
00:12:38,643 --> 00:12:39,975
No! (glass breaking)
196
00:12:40,044 --> 00:12:41,777
No! No! No! No!
197
00:12:47,018 --> 00:12:48,417
No!
198
00:12:50,255 --> 00:12:51,920
No! (glass breaking)
199
00:12:51,989 --> 00:12:53,990
Spinner: Paige.
Paige: Leave me alone, Spinner.
200
00:12:54,059 --> 00:12:55,591
Spinner:
Just let me talk to you.
201
00:12:55,961 --> 00:12:58,060
So what? You can call me
a shrew? Or a hag?
202
00:12:58,129 --> 00:12:59,895
Or some freaky, shrieky
demanding witch?
203
00:12:59,964 --> 00:13:01,230
I didn't mean it!
204
00:13:01,298 --> 00:13:02,398
Paige: Oh then why?
205
00:13:02,467 --> 00:13:05,168
Why would you do something
so horrible?
206
00:13:05,236 --> 00:13:06,202
Spinner: I made a deal.
207
00:13:06,271 --> 00:13:09,071
If I said I have no backbone
in class,
208
00:13:09,140 --> 00:13:10,305
Jimmy'd give me his locker.
209
00:13:10,307 --> 00:13:11,074
Paige: And you did it?
210
00:13:11,142 --> 00:13:13,076
You humiliated me
just to get a locker?
211
00:13:13,144 --> 00:13:15,278
Spinner:
I didn't humiliate you.
212
00:13:15,346 --> 00:13:17,079
Paige: You did so!
213
00:13:17,147 --> 00:13:18,113
Spinner: You know what?
214
00:13:18,182 --> 00:13:20,316
I have no idea
how to please you.
215
00:13:20,385 --> 00:13:21,384
You tell me to work a miracle,
216
00:13:21,453 --> 00:13:23,119
then you're mad at me
for doing it.
217
00:13:23,188 --> 00:13:24,520
What do you want?
218
00:13:24,589 --> 00:13:27,289
From you? Nothing, ever!
219
00:13:30,395 --> 00:13:32,261
(bang)
220
00:13:38,469 --> 00:13:40,035
(kids laughing)
221
00:13:42,239 --> 00:13:43,706
(scared breathing)
222
00:13:45,376 --> 00:13:47,543
Shane, you hurt your hand.
223
00:13:48,913 --> 00:13:51,080
Why don't I get some ice
for it?
224
00:13:51,149 --> 00:13:52,448
No.
225
00:13:53,151 --> 00:13:55,485
Shane, you have the phone.
226
00:13:55,553 --> 00:13:57,920
It's not like
I can call anybody.
227
00:13:57,989 --> 00:13:58,787
No.
228
00:14:02,060 --> 00:14:05,928
Will you at least
let me look at it then?
229
00:14:15,573 --> 00:14:16,339
You liar!
230
00:14:16,408 --> 00:14:17,473
Spike: Ow!
231
00:14:17,542 --> 00:14:20,509
Shane:
How could you lie to me again?!
232
00:14:20,578 --> 00:14:22,578
Give me the phone!
233
00:14:23,948 --> 00:14:26,549
Ow! Ow! Ah!
234
00:14:29,086 --> 00:14:30,486
Oh no.
235
00:14:31,188 --> 00:14:32,154
(bang, smash)
236
00:14:35,192 --> 00:14:36,992
Oh no! The baby's coming!
237
00:14:38,996 --> 00:14:42,065
Emma:
Mom, what's happened?!
238
00:14:42,133 --> 00:14:43,131
Shane?
239
00:14:44,335 --> 00:14:45,668
(hard breathing)
240
00:14:45,736 --> 00:14:47,336
What are you doing?
241
00:14:47,338 --> 00:14:48,671
She tricked me!
242
00:14:49,140 --> 00:14:51,474
Em, this is it!
It's time.
243
00:14:52,310 --> 00:14:54,510
Shane:
No! She's a liar!
244
00:14:54,579 --> 00:14:57,079
Emma: She's my mom
and if you hurt her,
245
00:14:57,148 --> 00:15:00,316
I will never, ever
speak to you again.
246
00:15:03,154 --> 00:15:06,088
Phone Snake!
(breathing hard)
247
00:15:09,460 --> 00:15:12,495
No, you're trying
to send me away.
248
00:15:12,563 --> 00:15:14,497
I'm not going anywhere.
249
00:15:15,666 --> 00:15:17,366
But Mom needs help.
250
00:15:17,435 --> 00:15:19,102
So give me the phone.
251
00:15:19,170 --> 00:15:20,169
(panting)
252
00:15:23,508 --> 00:15:24,907
(heavy breathing)
253
00:15:34,619 --> 00:15:38,787
Emma: Take Mom's knitting.
You like to knit.
254
00:15:44,429 --> 00:15:45,260
Thank you.
255
00:15:45,730 --> 00:15:47,262
(phone dialing)
256
00:15:50,901 --> 00:15:53,002
Degrassi Community School,
front office, this is Ms. Smith.
257
00:15:53,070 --> 00:15:54,537
Raditch: I'm not worried overly
about Craig.
258
00:15:54,605 --> 00:15:56,405
I seem to recall you skipping
class a few times.
259
00:15:56,473 --> 00:15:58,807
Ms. Smith:
Oh dear. I, I, Mr. Raditch!
260
00:15:58,876 --> 00:16:00,143
Mr. Raditch!
261
00:16:00,211 --> 00:16:02,678
I have Emma Nelson on line two
looking for Mr. Simpson.
262
00:16:02,747 --> 00:16:04,247
His wife's in labour.
263
00:16:04,315 --> 00:16:06,181
Oh he's out back with
his insect club.
264
00:16:06,251 --> 00:16:08,484
Ah, I'll go get him.
Ms. Smith: Okay.
265
00:16:08,553 --> 00:16:10,520
Emma, we're gonna
get him now.
266
00:16:10,588 --> 00:16:12,287
Spike:
(grunts in pain)
267
00:16:12,357 --> 00:16:14,089
Emma:
Okay remember, Mom, breathe, in through your nose
268
00:16:14,158 --> 00:16:18,427
out through your mouth
all at once. I'll phone Liz.
269
00:16:18,496 --> 00:16:19,762
(phone dialing)
270
00:16:20,898 --> 00:16:22,832
Simpson:
Moving softly...
271
00:16:24,802 --> 00:16:26,469
Moving gently.
272
00:16:30,007 --> 00:16:31,740
Moving quietly...
273
00:16:32,276 --> 00:16:33,342
Joey: Snake!
274
00:16:33,411 --> 00:16:34,410
Snake!
275
00:16:35,980 --> 00:16:37,747
Spike's gonna have the baby
man, come on!
276
00:16:37,815 --> 00:16:40,015
She's in labour! Let's go!
277
00:16:40,084 --> 00:16:42,185
Simpson:
I'm gonna be a dad?
278
00:16:42,253 --> 00:16:45,521
I'm gonna be a dad!
I'm gonna be a dad!
279
00:16:48,759 --> 00:16:51,293
Joey:
She's having your baby! (laughs)
280
00:16:51,361 --> 00:16:52,661
Wait up!
281
00:16:52,730 --> 00:16:54,296
Mr. Raditch:
And the code of conduct says
282
00:16:54,365 --> 00:16:55,464
that students that wish
to trade lockers
283
00:16:55,533 --> 00:16:57,566
must ask for permission
from the office.
284
00:16:57,635 --> 00:16:58,768
You are going to move back.
285
00:16:58,836 --> 00:17:00,770
And everyone else that's
involved in your "scheme"
286
00:17:00,838 --> 00:17:06,241
Is going to be back in their
lockers by the end of the day.
287
00:17:09,113 --> 00:17:11,079
So can I still sit here
288
00:17:11,148 --> 00:17:15,851
or do you want me to maybe
trade with somebody?
289
00:17:15,920 --> 00:17:17,520
Okay. Thanks.
290
00:17:20,458 --> 00:17:22,090
(sighs)
291
00:17:22,860 --> 00:17:25,494
I was just trying
to make you happy.
292
00:17:25,563 --> 00:17:28,997
I wanted you, I wanted you
to have the perfect locker.
293
00:17:29,066 --> 00:17:31,334
I don't need
the perfect locker.
294
00:17:31,402 --> 00:17:33,468
Yeah, then why didn't
you take Hazel's?
295
00:17:33,538 --> 00:17:34,537
It wasn't...
296
00:17:36,607 --> 00:17:37,907
It wasn't good enough.
297
00:17:37,975 --> 00:17:39,842
Spinner:
Yeah, like me.
298
00:17:39,911 --> 00:17:41,510
What kind of loser fails
English?
299
00:17:41,579 --> 00:17:43,512
Plus I'm totally broke.
300
00:17:44,715 --> 00:17:46,081
Of course you hate me.
301
00:17:46,150 --> 00:17:47,783
I so do not hate you!
302
00:17:50,287 --> 00:17:53,221
I'm sorry if I was demanding,
okay?
303
00:17:54,258 --> 00:17:57,192
Feel free to say I wasn't, hon.
304
00:17:57,262 --> 00:17:58,594
I never noticed.
305
00:17:59,397 --> 00:18:01,497
It was a super sweet idea.
306
00:18:03,701 --> 00:18:05,968
Well how about a kiss then?
307
00:18:08,606 --> 00:18:11,607
(sound of a whip)
Kiss me now!
308
00:18:12,810 --> 00:18:15,378
Oh, poor, lonely,
jealous James.
309
00:18:15,446 --> 00:18:18,080
If only he had
someone to kiss.
310
00:18:18,148 --> 00:18:19,147
As if.
311
00:18:20,251 --> 00:18:22,918
That's why you're my girl.
312
00:18:25,222 --> 00:18:26,155
Spike:
(grunts in pain)
313
00:18:26,223 --> 00:18:27,423
Liz: The baby's fine.
314
00:18:27,492 --> 00:18:29,391
You have nothing
to worry about.
315
00:18:29,460 --> 00:18:32,995
Spike: (pained) Except for
the mind blowing agony!
316
00:18:33,063 --> 00:18:34,329
Ow! (panting)
317
00:18:37,168 --> 00:18:43,005
Em... Em, I'm so sorry
I didn't tell you. I meant to.
318
00:18:43,374 --> 00:18:46,309
I wanted you to hear it
from me, not this way.
319
00:18:47,478 --> 00:18:49,545
Don't worry about it now.
320
00:18:50,214 --> 00:18:53,549
You're important.
You're so important.
321
00:18:53,618 --> 00:18:57,085
You're important to me.
(grimaces in pain) Ow!
322
00:18:58,423 --> 00:18:59,355
Ow!
323
00:19:01,793 --> 00:19:03,525
(breathing hard)
324
00:19:07,364 --> 00:19:08,864
What happened in here?
325
00:19:10,100 --> 00:19:11,366
Hi, Snake.
326
00:19:16,473 --> 00:19:20,209
Don't worry about it now.
We're all okay.
327
00:19:20,277 --> 00:19:21,677
Are you okay?
328
00:19:21,746 --> 00:19:23,012
(panting) Yeah.
329
00:19:23,981 --> 00:19:25,480
(grimaces in pain)
330
00:19:37,662 --> 00:19:40,395
Emma:
You fixed it. It's beautiful.
331
00:19:41,265 --> 00:19:45,100
Shane: You're mom's not very
good at knitting.
332
00:19:51,175 --> 00:19:52,842
Shane, it's time to go.
333
00:19:59,150 --> 00:20:00,549
Wait.
334
00:20:05,189 --> 00:20:06,555
Craig took it.
335
00:20:06,623 --> 00:20:09,357
It's a photo of me and you.
336
00:20:21,839 --> 00:20:22,905
Bye bye, Emma.
337
00:20:24,475 --> 00:20:25,374
Bye.
338
00:20:53,771 --> 00:20:55,270
Simpson: Hey.
339
00:20:55,740 --> 00:20:57,772
Who's that pretty girl?
340
00:20:58,575 --> 00:21:02,010
That's your sister.
Her name's Emma.
341
00:21:05,049 --> 00:21:06,781
(softly) Hello.
342
00:21:07,517 --> 00:21:08,984
Spike: Em.
343
00:21:09,353 --> 00:21:13,288
What I said before,
how I wanted to tell you...
344
00:21:13,357 --> 00:21:15,390
Yeah I know. Thanks.
345
00:21:15,459 --> 00:21:19,628
Liz:
Emma, come sit down so we can take a picture.
346
00:21:26,938 --> 00:21:30,739
You know what, Jack?
You look just like our dad.
347
00:21:34,946 --> 00:21:35,677
Very nice.
348
00:21:44,488 --> 00:21:47,957
DVD captions: CNST, Montreal
349
00:21:48,007 --> 00:21:52,557
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.