All language subtitles for Dark.Desire.S01E10.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:26,776 Why don't victims of assault stop the violence in time? 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,780 Could it be because they're masochists? 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 Because they like to suffer? 4 00:00:36,119 --> 00:00:38,246 There's nothing further from the truth. 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 Nobody likes to suffer. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,085 Suffering is not a life choice. 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,172 The reality is that, many times, 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,883 women ignore and even justify violence 9 00:00:49,966 --> 00:00:52,844 because we cling to the good side of the people we love. 10 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 To their kisses, to their caresses. 11 00:00:57,891 --> 00:01:01,019 We ignore all the warning signs that make us realize 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,897 that we are with a highly dangerous individual. 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,490 When this happens, in victimology, it's called 14 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 "boiled frog syndrome." 15 00:01:25,085 --> 00:01:28,630 DARK DESIRE 16 00:01:28,755 --> 00:01:30,840 I gave them to you. You lost them again, Karina. 17 00:01:30,924 --> 00:01:31,758 You always lose them. 18 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 {\an8}- Here, hold this for a moment. - Yes. 19 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 {\an8}You're always losing everything, really. 20 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 {\an8}I'm sorry, I know I always lose everything. 21 00:01:41,142 --> 00:01:43,103 {\an8}Dude, what's with the skirt? 22 00:01:43,561 --> 00:01:45,647 {\an8}Stop it. Don't bug me. 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,944 {\an8}It looks good on you, dude. Who are you trying to flirt with? 24 00:01:51,694 --> 00:01:52,694 Nobody. 25 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Come on. Animus. 26 00:01:56,407 --> 00:01:57,407 Okay. 27 00:01:57,784 --> 00:02:00,203 I'll tell you, but stop being a pain in the ass. 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 {\an8}Remember I told you 29 00:02:03,581 --> 00:02:06,251 {\an8}that I went to the repair shop where we located Animus? 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 {\an8}DARÍO - WHAT TIME CAN WE MEET? 31 00:02:13,299 --> 00:02:15,677 {\an8}At least tell me that this guy is real. 32 00:02:16,678 --> 00:02:17,678 {\an8}Yes. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 {\an8}ZOE - AT 12 34 00:02:48,334 --> 00:02:50,211 Actually, he didn't tell me why. 35 00:02:50,295 --> 00:02:52,630 He just asked me to withdraw him from the seminar. 36 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 Did you have a personal problem with him? 37 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 No. 38 00:02:58,636 --> 00:03:00,013 Not that I know of. 39 00:03:00,346 --> 00:03:01,346 Are you sure? 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,934 I mean, because we have to be watchful in case of... 41 00:03:06,144 --> 00:03:07,144 You know. 42 00:03:07,770 --> 00:03:11,191 No, Nancy. What exactly do we have to be watchful for? 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,652 I know that you are a professor with a flawless reputation, 44 00:03:14,736 --> 00:03:18,531 but I also know that this university has certain protocols 45 00:03:18,823 --> 00:03:19,824 in case of... 46 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 How do you say? 47 00:03:22,327 --> 00:03:25,538 Irregularities that exist in the relationship that may occur 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,422 - between a professor and a student... - Nancy, get to the point, okay? 49 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 Sexual harassment, Alma. 50 00:03:32,003 --> 00:03:33,963 We have to avoid a potential lawsuit. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 - We'll continue talking later, okay? - Yes. 52 00:03:39,510 --> 00:03:42,347 - Good afternoon, ma'am. Excuse me. - Hi, Nancy. 53 00:03:46,893 --> 00:03:47,893 Is something wrong? 54 00:03:50,063 --> 00:03:51,314 I'll tell you later. 55 00:03:52,649 --> 00:03:53,942 Did you get access? 56 00:03:54,484 --> 00:03:55,484 Yes. 57 00:04:15,755 --> 00:04:16,915 It's not that one. Change it. 58 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 It's not that one either, change it. 59 00:04:33,648 --> 00:04:34,648 No? 60 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 The video we're looking for 61 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 is of a residential development in Cuernavaca. 62 00:04:39,404 --> 00:04:40,655 It's a pretty big house. 63 00:04:41,155 --> 00:04:43,449 Easy. Residential development... 64 00:04:43,533 --> 00:04:46,452 Esteban, did you find more videos of Brenda? 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 That's what our friend is doing. If he wants to keep his job, 66 00:04:49,622 --> 00:04:51,541 he has to find all the videos. Right? 67 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 Yes, boss. 68 00:04:54,502 --> 00:04:55,502 What's up? 69 00:04:56,296 --> 00:04:57,880 I have information to give you. 70 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 How did it go? 71 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 Did they exhume the body? 72 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 Yes. 73 00:05:05,013 --> 00:05:05,847 And? 74 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Will they do a new autopsy? 75 00:05:11,811 --> 00:05:12,811 Leonardo. 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Edith. 77 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 All information related to Brenda's case is classified. 78 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 So, I'm going to ask you... 79 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 not to mention the matter again. 80 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 Why? 81 00:05:27,910 --> 00:05:31,080 Is it related to the investigation Esteban conducted in Cuernavaca? 82 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 No, and I repeat... 83 00:05:34,334 --> 00:05:36,419 we won't talk about the matter again. 84 00:05:36,502 --> 00:05:37,712 Esteban, especially, 85 00:05:37,795 --> 00:05:40,465 can't know that I ordered the exhumation of that body. 86 00:05:41,591 --> 00:05:42,591 Is that clear? 87 00:05:46,888 --> 00:05:49,891 How did you manage to get access to the Personnel Accreditation database? 88 00:05:50,475 --> 00:05:52,018 Not even I have access. 89 00:05:53,102 --> 00:05:55,372 A colleague of mine used to work at the National Intelligence Center 90 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 and she helped me get it. 91 00:05:57,106 --> 00:05:59,817 How did you convince her to do you such a huge favor? 92 00:06:01,152 --> 00:06:03,488 I told her I needed to investigate my daughter's boyfriend. 93 00:06:04,572 --> 00:06:07,325 That makes a lot of sense, considering Darío's age. 94 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 - Don't start, Esteban. - Do you know what also makes sense? 95 00:06:10,787 --> 00:06:12,789 For Darío to hook up with Zoe, not with you. 96 00:06:13,331 --> 00:06:14,451 Please don't say that, okay? 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,219 Don't you dare say that, not even as a joke. 98 00:06:16,501 --> 00:06:17,710 I can't even imagine that. 99 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 What did you find out? 100 00:06:22,632 --> 00:06:25,718 Darío Guerra Andrade is the son of a prestigious lawyer 101 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 named Alberto Guerra Masías. 102 00:06:28,846 --> 00:06:31,724 He died in 2008 of a heart attack. 103 00:06:32,225 --> 00:06:35,061 His mother's name is Lucero Andrade, she's a homemaker, 104 00:06:35,144 --> 00:06:37,647 and she's a well-known socialite who currently lives in Paris. 105 00:06:39,690 --> 00:06:41,776 Darío graduated with honors from the best schools. 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 And what do you think about that information? 107 00:06:45,488 --> 00:06:47,865 That we're investigating the wrong Darío Guerra. 108 00:06:54,872 --> 00:06:57,458 Graduated with honors from the best schools, 109 00:06:57,542 --> 00:06:59,585 with a flawless past. 110 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 He doesn't have any connections with you or Leonardo, I mean... 111 00:07:04,715 --> 00:07:06,092 This asshole is an angel. 112 00:07:07,677 --> 00:07:08,886 Even if you use that tone, 113 00:07:08,970 --> 00:07:11,639 we're not talking about an amateur who looked this up online. 114 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 We're talking about the information obtained from the database 115 00:07:14,809 --> 00:07:16,936 of National Security Personnel Accreditation. 116 00:07:17,019 --> 00:07:20,022 Well, and are you saying that to convince yourself or to convince me? 117 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 I'm just going by the evidence, 118 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 but I don't think he's a murderer. 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,447 Okay, you had your chance to tell your story. 120 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 Now let me tell you mine. 121 00:07:38,958 --> 00:07:40,084 What is that? 122 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 I also have my secrets. 123 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 Darío Guerra is the son of Antonio Guerra Valladares, 124 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca. 125 00:07:50,344 --> 00:07:53,931 The same man who brutally murdered that five-year-old girl. 126 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 Well, then how is it that he has such a flawless history? 127 00:08:01,314 --> 00:08:03,232 Just like you, he also has connections. 128 00:08:04,066 --> 00:08:06,235 He went into the Personnel Accreditation database 129 00:08:06,319 --> 00:08:08,112 and he asked to have his file changed, 130 00:08:08,196 --> 00:08:10,364 so that he could have a flawless past 131 00:08:10,448 --> 00:08:12,658 that had no connection to Leonardo. 132 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 - That's it. - That's absurd, Esteban. 133 00:08:15,244 --> 00:08:17,038 It's not that easy to do such a thing. 134 00:08:17,121 --> 00:08:18,247 Well, you did it. 135 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 And the auto repair shop where you two had a roll in the hay? 136 00:08:21,459 --> 00:08:23,711 Don't you think it's quite a coincidence that Darío 137 00:08:23,794 --> 00:08:25,230 has the same profession as Antonio Guerra? 138 00:08:25,254 --> 00:08:27,507 Yes, and he's also a lawyer, like Alberto Guerra. 139 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 You never thought of asking him about his background, 140 00:08:31,219 --> 00:08:33,554 his childhood, who his parents were, 141 00:08:33,638 --> 00:08:34,805 what he liked as a boy? 142 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Oh, no. All those things are so irrelevant when you're fucking a kid, no? 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,782 I won't allow you to keep disrespecting me. 144 00:08:41,854 --> 00:08:44,774 Alma, please read that fucking file carefully. 145 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 Alma! 146 00:09:01,749 --> 00:09:02,749 Hi. 147 00:09:03,417 --> 00:09:04,627 See you later, dude. 148 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 Sorry, that's my friend Karina. 149 00:09:07,547 --> 00:09:08,547 Dude! 150 00:09:14,804 --> 00:09:17,515 So, where are you taking me? 151 00:09:19,267 --> 00:09:20,351 It's a surprise. 152 00:09:20,434 --> 00:09:23,020 Darío, you know I hate surprises. 153 00:09:23,521 --> 00:09:26,190 Why don't you tell me where you're taking me? 154 00:09:26,774 --> 00:09:29,294 I'm not saying that Darío Guerra from Teopanzolco doesn't exist, 155 00:09:29,360 --> 00:09:31,720 I'm just saying that they could have the same name, Esteban. 156 00:09:31,779 --> 00:09:34,282 Sure, and your guy is the good one who has the same name 157 00:09:34,365 --> 00:09:36,051 as the son of a bitch that your husband put in jail. 158 00:09:36,075 --> 00:09:38,286 I don't know, but the only way to find out 159 00:09:38,369 --> 00:09:40,037 is by talking directly with him. 160 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 You're only looking for an excuse to see him again, right? 161 00:09:42,665 --> 00:09:45,376 No. Look, all I want is to know if he's really 162 00:09:45,459 --> 00:09:48,129 a perverted madman, or if we're making this story up. 163 00:09:48,212 --> 00:09:51,215 Alma, you're looking for any excuse to make him seem innocent. 164 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 And you're forcing things to make him look guilty, Esteban. 165 00:09:55,052 --> 00:09:58,973 I don't know if all this is paranoia that looks like a police movie, 166 00:09:59,056 --> 00:10:01,934 or if this really has a much simpler explanation. 167 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Well, then let's pray that's it, 168 00:10:04,061 --> 00:10:06,822 that I'm spinning stories in my head and that Darío is not a criminal. 169 00:10:10,067 --> 00:10:12,445 What is boiled frog syndrome? 170 00:10:17,950 --> 00:10:20,661 If we threw a frog into a container of boiling water, 171 00:10:21,537 --> 00:10:24,790 the frog would jump out right away, escaping from the threat, right? 172 00:10:26,292 --> 00:10:29,420 But what happens if we put it in a container of cold water 173 00:10:30,880 --> 00:10:34,884 and we start heating up the water very slowly? 174 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 In the beginning, the frog won't notice the change. 175 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 It will keep on swimming happily. 176 00:10:57,406 --> 00:10:58,406 So? 177 00:10:59,492 --> 00:11:00,951 Do you like my evil plan? 178 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 The frog is dazed and boils to death 179 00:11:05,039 --> 00:11:07,041 without realizing what is happening. 180 00:11:15,174 --> 00:11:17,677 Later, it will start feeling somewhat uncomfortable. 181 00:11:18,594 --> 00:11:21,222 Maybe it'll try to adapt to the change in temperature. 182 00:11:22,848 --> 00:11:25,101 But when the heat becomes unbearable, 183 00:11:25,184 --> 00:11:26,936 it's too late to escape. 184 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 Please verify the area. 185 00:11:57,550 --> 00:11:59,593 Please, Officer, mark the perimeter. 186 00:12:02,680 --> 00:12:04,682 On the other side. Thanks, Officer. 187 00:12:05,224 --> 00:12:06,224 There, just there. 188 00:12:17,194 --> 00:12:18,487 She was a young kid. 189 00:12:19,864 --> 00:12:20,864 How old was she? 190 00:12:22,116 --> 00:12:24,577 - Five, six years? - Five. 191 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 Just a few years younger than Zoe. 192 00:12:31,625 --> 00:12:33,210 I'm going to catch that pig. 193 00:12:35,713 --> 00:12:36,839 I swear it, Esteban. 194 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 I'm going to fuck him up. 195 00:12:41,135 --> 00:12:45,806 The crime of misrepresentation in legal statements 196 00:12:46,223 --> 00:12:50,352 is accounted for in Article 741 197 00:12:50,436 --> 00:12:52,021 of the penal code, 198 00:12:52,563 --> 00:12:55,941 and it refers to misrepresentation 199 00:12:56,025 --> 00:13:00,488 when submitting evidence of any kind 200 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 before administrative authorities. 201 00:13:08,788 --> 00:13:11,373 The witness has identified the suspect. 202 00:13:12,041 --> 00:13:15,920 The crime of misrepresentation is committed 203 00:13:16,003 --> 00:13:19,173 when someone files false statements... 204 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 Ma'am. 205 00:13:20,216 --> 00:13:25,095 Documents or elements of evidence... 206 00:13:26,138 --> 00:13:27,306 Number five. 207 00:13:28,474 --> 00:13:33,687 As well as when a taxpayer files a false statement, 208 00:13:34,188 --> 00:13:39,819 or a person submits a false document or certificate, 209 00:13:39,902 --> 00:13:42,446 or gives a false testimony. 210 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Here's to you, my love. 211 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 Or shall I call you "Your Honor"? 212 00:13:52,331 --> 00:13:53,331 Cheers. 213 00:13:55,751 --> 00:13:57,002 Cheers, my love. 214 00:14:11,016 --> 00:14:13,519 You don't know how it turns me on to fuck a judge. 215 00:14:21,110 --> 00:14:22,110 Brenda. 216 00:14:25,406 --> 00:14:26,866 We can't continue with this. 217 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 Not anymore. 218 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 - Good afternoon. - Hi. 219 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 - How can I help you? - I'm with Life and Health Insurance. 220 00:15:08,490 --> 00:15:13,329 I need to talk to Mrs. Lucinda Andrade, widow of the late Mr. Guerra. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 From what I understand, she lives here, right? 222 00:15:16,415 --> 00:15:17,415 Eh... 223 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 Here. 224 00:15:24,423 --> 00:15:26,175 - Come in. - Thanks. 225 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Hi, Lucinda. 226 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 I wanted to ask you... 227 00:15:33,015 --> 00:15:35,726 if you could help me by looking at these photos. 228 00:15:38,103 --> 00:15:39,103 Tell me. 229 00:15:40,814 --> 00:15:43,067 Do you recognize your son Darío in this photo? 230 00:15:50,282 --> 00:15:51,282 Or... 231 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 in this one? 232 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 He died. 233 00:16:06,256 --> 00:16:07,256 How? 234 00:16:08,467 --> 00:16:11,345 He's dead. He's not breathing. 235 00:16:11,428 --> 00:16:12,805 My baby. 236 00:16:15,099 --> 00:16:17,851 Calm down. Are you okay? 237 00:16:19,186 --> 00:16:20,729 - I'm very sorry. - Lucinda. 238 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 - What happened? - My baby. 239 00:16:23,232 --> 00:16:24,232 He died. 240 00:16:24,775 --> 00:16:26,068 No, your baby is fine. 241 00:16:26,568 --> 00:16:29,822 How many times do I have to explain this? 242 00:16:29,905 --> 00:16:32,157 - My baby drowned. - What did you do to her, sir? 243 00:16:32,241 --> 00:16:35,285 Nothing, I just showed her some photos. 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 I told you that this lady is unwell. 245 00:16:37,913 --> 00:16:39,498 Please, go. 246 00:16:40,165 --> 00:16:41,165 Yes. 247 00:16:42,543 --> 00:16:44,920 One more thing. It's important. 248 00:16:46,296 --> 00:16:49,717 Is there a chance that she could have more children? 249 00:16:51,010 --> 00:16:52,010 More children? 250 00:16:52,302 --> 00:16:55,681 Yes, a son that died or a son... 251 00:16:55,764 --> 00:16:58,642 I'm sorry, sir. You should talk about this with Darío. 252 00:16:58,726 --> 00:17:01,103 I don't know anything. Now, if you'll excuse me, 253 00:17:01,186 --> 00:17:03,272 I have to put this lady to bed. 254 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 I'm sorry. 255 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Calm down, Lucinda. 256 00:17:08,152 --> 00:17:09,152 Where is it? 257 00:17:09,486 --> 00:17:10,486 Here. 258 00:17:11,780 --> 00:17:13,866 Hi. Is Darío here? 259 00:17:13,949 --> 00:17:16,452 No, the boss isn't here. Do you need something? 260 00:17:16,702 --> 00:17:19,097 I really need to talk to him. Do you know when he'll be back? 261 00:17:19,121 --> 00:17:22,291 No, I don't. In fact, I don't know if he's coming in. 262 00:17:22,374 --> 00:17:23,959 Do you want to leave a message? 263 00:17:24,501 --> 00:17:26,628 No, thanks. I'll come back later. 264 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Hey, can I go in and leave him a written message in his office? 265 00:17:33,385 --> 00:17:34,385 Go ahead. 266 00:18:34,279 --> 00:18:35,279 Darío! 267 00:18:37,741 --> 00:18:39,535 Hey, did you bring anything to eat? 268 00:18:39,993 --> 00:18:42,454 Sorry, it's just that I'm starving to death. 269 00:18:56,718 --> 00:18:57,761 Can I help you? 270 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 No? Okay. 271 00:19:19,575 --> 00:19:20,575 Darío. 272 00:19:23,370 --> 00:19:24,538 Zoe, are you here? 273 00:19:36,341 --> 00:19:37,342 Hey! 274 00:19:38,218 --> 00:19:40,137 I already told you that Darío is not here. 275 00:19:41,013 --> 00:19:42,598 I need you to tell me something. 276 00:19:42,681 --> 00:19:45,434 Have you seen a girl here with bangs and brown hair? 277 00:19:45,517 --> 00:19:49,146 Look, you should go. If Darío comes and sees you here, he'll... 278 00:19:49,229 --> 00:19:50,480 She's my daughter, damn it. 279 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 Have you seen her? 280 00:19:55,694 --> 00:19:56,694 No. 281 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 Karina. 282 00:20:11,585 --> 00:20:14,046 This is Alma, Zoe's mom. I really need to talk to you. 283 00:20:14,713 --> 00:20:17,507 I need to know if Zoe is with you or if you know where she is. 284 00:20:18,550 --> 00:20:21,011 If you know something, please call me, okay? 285 00:20:28,602 --> 00:20:29,602 Are you okay, ma'am? 286 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 - Yes? - I'm okay, yes. 287 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 I used to come here a lot with my dad. 288 00:20:50,958 --> 00:20:52,584 He brought me here so that I could vent. 289 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Vent about what? 290 00:20:55,337 --> 00:20:56,337 Everything. 291 00:20:57,839 --> 00:20:59,591 My anger... 292 00:21:00,968 --> 00:21:03,804 my tantrums, my excessive energy. 293 00:21:05,764 --> 00:21:07,182 Were you very intense? 294 00:21:07,933 --> 00:21:08,933 Hyperactive. 295 00:21:12,187 --> 00:21:13,355 Here I could run. 296 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 I could do anything. 297 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Being with you is the best. 298 00:21:39,089 --> 00:21:40,089 Relax. 299 00:21:40,507 --> 00:21:42,301 Relax, I just want to feel you. 300 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 - Sorry. - I really like you, you know? 301 00:21:52,602 --> 00:21:55,981 - It's just that... - What? What's wrong? 302 00:21:57,941 --> 00:21:59,151 I've never... 303 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 Relax, my love. 304 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Trust me. 305 00:23:09,554 --> 00:23:11,807 Alma, please, calm down. 306 00:23:12,265 --> 00:23:15,644 This won't be the first or the last time that Zoe disappears. 307 00:23:16,478 --> 00:23:19,457 I don't know why the hell her cell phone is off and Karina hasn't called me. 308 00:23:19,481 --> 00:23:22,692 Well, you know how teenagers are. They hate talking on the phone. 309 00:23:22,776 --> 00:23:25,779 Now they solve everything by texting, or whatever it's called. 310 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 Damn it, don't you think I thought of that? 311 00:23:28,365 --> 00:23:30,909 But it's useless if she turned off her cell phone, Leonardo. 312 00:23:33,328 --> 00:23:35,914 What do you expect to find in Zoe's computer? 313 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 I don't know, a photo or a clue to help me find her. 314 00:23:39,251 --> 00:23:42,921 Please, calm down. It's much easier to find and get into 315 00:23:43,004 --> 00:23:45,841 the National Security database than your daughter's computer. 316 00:23:45,924 --> 00:23:49,136 Damn it, are you going to help me or just get in my way? 317 00:23:51,096 --> 00:23:52,097 No, Alma. 318 00:23:52,806 --> 00:23:55,183 I will do what you asked me but calm down. 319 00:23:55,934 --> 00:23:58,562 You know how problematic it is to ask the experts 320 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 at the Attorney General's office to hack my daughter's computer. 321 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Yes, I know. 322 00:24:18,623 --> 00:24:19,708 Karina, finally. 323 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 Sorry, Alma. I just saw your call. 324 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 Do you know where Zoe is? 325 00:24:24,713 --> 00:24:25,755 She hasn't come home? 326 00:24:25,839 --> 00:24:27,591 No way! I left her at the university. 327 00:24:27,674 --> 00:24:28,884 She left with a friend. 328 00:24:29,801 --> 00:24:31,761 Which friend? What's his name? 329 00:24:32,304 --> 00:24:33,472 Is he from the university? 330 00:24:33,555 --> 00:24:35,307 No, he's not. 331 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 I just know that he's a very handsome guy 332 00:24:37,893 --> 00:24:39,936 that she met at an auto repair shop. 333 00:24:42,063 --> 00:24:43,064 Leonardo. 334 00:24:45,484 --> 00:24:47,360 Perfect. Thanks. I'll wait for you here. 335 00:24:47,444 --> 00:24:48,444 Leonardo! 336 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 Leonardo. 337 00:24:51,740 --> 00:24:53,867 What's wrong? Careful, calm down, my love. 338 00:24:53,950 --> 00:24:56,953 I just spoke with Lozano. He'll send his technician to tap... 339 00:24:57,037 --> 00:24:59,664 No, forget all that. You have to mobilize the police. 340 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 The police? 341 00:25:03,251 --> 00:25:05,086 Alma, what the hell is going on? 342 00:25:26,816 --> 00:25:29,027 ERNESTO VALLEJO - INCOMING CALL 343 00:25:31,696 --> 00:25:32,696 Vallejo? 344 00:25:32,822 --> 00:25:35,700 Bro, I'm sorry to call you so late. 345 00:25:36,243 --> 00:25:38,745 I considered it carefully before doing it. 346 00:25:38,828 --> 00:25:40,664 Maybe I'll get in trouble, but... 347 00:25:41,164 --> 00:25:42,164 Why, what happened? 348 00:25:42,666 --> 00:25:44,334 It's your brother, Leonardo. 349 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 What's up with him? 350 00:25:46,878 --> 00:25:49,631 He ordered the exhumation of Brenda Castillo. 351 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 And he asked me not to tell you anything, 352 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 so, please, let's keep this between us. 353 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 Hold on, wait a moment. 354 00:25:58,223 --> 00:25:59,766 What? What's going on? 355 00:26:00,892 --> 00:26:01,892 Esteban? 356 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 Get settled, wherever you want. 357 00:26:34,759 --> 00:26:35,594 Of course. 358 00:26:35,677 --> 00:26:38,179 Please, let's use the dining room as an office. 359 00:26:38,263 --> 00:26:41,933 You know, the blackboard, the computer, everything quickly. 360 00:26:53,361 --> 00:26:54,361 My love. 361 00:26:56,573 --> 00:26:58,867 The anti-kidnapping squad is here. 362 00:26:58,950 --> 00:27:00,243 They're working now. 363 00:27:01,828 --> 00:27:02,828 Relax. 364 00:27:03,872 --> 00:27:06,124 Don't worry, she'll show up. You'll see. 365 00:27:11,087 --> 00:27:12,172 It's my fault. 366 00:27:15,091 --> 00:27:16,091 No. 367 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 It is my fault. 368 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 I slept with someone else, Leonardo. 369 00:27:33,443 --> 00:27:34,443 What? 370 00:27:38,281 --> 00:27:39,281 With whom? 371 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 Darío Guerra. 372 00:27:47,582 --> 00:27:48,582 Darío? 373 00:27:50,627 --> 00:27:52,504 - Why? - I don't know. 374 00:27:55,382 --> 00:27:56,800 I guess I could tell you... 375 00:27:58,051 --> 00:28:01,971 that I did it like any other woman who feels ignored by her husband. 376 00:28:04,641 --> 00:28:07,185 But I don't want to make excuses, I just... 377 00:28:08,728 --> 00:28:10,855 thought I had it under control and... 378 00:28:12,148 --> 00:28:13,650 I thought I'd never see him again. 379 00:28:14,859 --> 00:28:16,736 But if I had known this would happen, 380 00:28:16,820 --> 00:28:19,197 I swear that I would never have approached him. 381 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Never. 382 00:28:20,782 --> 00:28:22,534 - Really. - No, Alma. 383 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 What are you talking about? 384 00:28:27,330 --> 00:28:29,666 How is Darío connected to Zoe's disappearance? 385 00:28:30,166 --> 00:28:33,128 I have reason to believe that she is with him. 386 00:28:41,052 --> 00:28:43,513 Why, Alma? Why with that son of a bitch? 387 00:28:44,264 --> 00:28:46,683 You knew I was going to hire him as my assistant. 388 00:28:46,766 --> 00:28:48,643 I wanted to introduce him to my daughter. 389 00:28:48,977 --> 00:28:50,437 I let him come into my house. 390 00:28:50,520 --> 00:28:52,147 That's why I'm telling you now, 391 00:28:52,230 --> 00:28:54,399 and that's why I think we should tell the police. 392 00:28:54,482 --> 00:28:55,482 No! 393 00:28:56,276 --> 00:28:59,028 - What? - You won't say one single word, 394 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 not to the police... 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,408 or to my people about any of this. 396 00:29:04,159 --> 00:29:05,159 Leonardo. 397 00:29:07,287 --> 00:29:09,414 I will take care of everything, Alma. 398 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 Everything. 399 00:30:02,926 --> 00:30:06,095 And if we bite each other, the pain is sweet. 400 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 And if we drown in a brief and terrible 401 00:30:09,140 --> 00:30:10,892 simultaneous absorption of breath, 402 00:30:11,684 --> 00:30:13,686 that instantaneous death is beautiful. 403 00:30:17,023 --> 00:30:19,734 And there is just one saliva and just one taste of ripe fruit. 404 00:30:21,069 --> 00:30:23,071 And I feel you tremble against me 405 00:30:24,072 --> 00:30:25,406 like a moon in the water. 30076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.