Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:07,590
Ladies and gentlemen,
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,010
it's time for the most important part
of this afternoon.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,762
It's time for our guest of honor, Brenda,
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,348
to come up to the stage.
Make some noise!
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,266
Bravo, honey!
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,559
- Welcome!
- Thank you.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,477
Welcome, Brenda.
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,187
Sit down, make yourself comfortable.
9
00:00:21,271 --> 00:00:23,440
What are you going to do to me?
Make me disappear?
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,859
Nothing is impossible for magic.
11
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
Brenda, look at this deck of cards.
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,280
We're going to shuffle it.
13
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Shuffle it well.
14
00:00:32,824 --> 00:00:34,451
Now close your eyes.
15
00:00:34,701 --> 00:00:37,370
I want you to think of a card, okay?
Ready?
16
00:00:38,747 --> 00:00:39,747
- Just...
- Ready.
17
00:00:40,165 --> 00:00:41,750
Think of a card now.
18
00:00:43,168 --> 00:00:44,928
- Done.
- What's the card you're thinking of?
19
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
Ten of Hearts.
20
00:00:47,255 --> 00:00:48,548
- Are you sure?
- Sure.
21
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
You won't believe this, but...
22
00:00:51,926 --> 00:00:53,595
Ten of Hearts.
23
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
Bravo!
24
00:00:56,431 --> 00:00:59,100
Ladies and gentlemen, don't be fooled,
25
00:00:59,184 --> 00:01:02,145
because magic is everywhere
and in everything.
26
00:01:02,687 --> 00:01:04,355
Look at this box.
27
00:01:05,023 --> 00:01:07,150
Brenda, we brought
something special for you.
28
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
We need you to relax.
29
00:01:11,613 --> 00:01:12,613
Okay?
30
00:01:15,116 --> 00:01:18,453
Clear your mind,
take a deep breath and don't move.
31
00:01:18,995 --> 00:01:22,499
Ladies and gentlemen, don't be fooled
by what your eyes can see.
32
00:01:23,416 --> 00:01:25,502
One, two, three.
33
00:01:27,378 --> 00:01:29,297
- No!
- Bravo!
34
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Bravo!
35
00:01:31,466 --> 00:01:33,186
- Thank you so much!
- Ladies and gentlemen,
36
00:01:33,259 --> 00:01:35,595
would anybody else like to disappear
this evening?
37
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Why don't you make my brother
Leonardo disappear?
38
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
- Leo!
- Me? Why? No!
39
00:01:43,561 --> 00:01:45,730
- Leo!
- Leo, please, come up on stage.
40
00:01:46,940 --> 00:01:48,274
What if I don't come back?
41
00:01:49,067 --> 00:01:50,467
- Will you look for me?
- Of course.
42
00:01:50,527 --> 00:01:51,527
Thank you.
43
00:01:51,694 --> 00:01:53,334
- Is that how much you love me?
- Come on.
44
00:01:53,363 --> 00:01:54,363
Yes, coming.
45
00:01:54,739 --> 00:01:57,242
Leonardo, welcome. Please, sit down.
46
00:01:57,325 --> 00:02:00,054
- Make yourself comfortable. How are you?
- Thank you. A little nervous.
47
00:02:00,078 --> 00:02:03,039
Perfect. We need you to close your eyes.
48
00:02:03,206 --> 00:02:04,707
- Okay.
- Excellent.
49
00:02:04,791 --> 00:02:06,793
Life is nothing more than an illusion,
50
00:02:07,210 --> 00:02:08,670
a sick game of mirrors,
51
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
where nothing is what it seems.
52
00:02:11,506 --> 00:02:14,175
One, two, three.
53
00:02:47,500 --> 00:02:49,043
{\an8}I'll kill you, you son of a bitch!
54
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
{\an8}It was you, asshole!
55
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
You shot me!
56
00:03:00,346 --> 00:03:01,681
You fucked up my leg!
57
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
You fucked up my life!
58
00:03:13,776 --> 00:03:14,776
{\an8}Fuck!
59
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
{\an8}Damn you, you asshole!
60
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
{\an8}What the fuck are we doing?
61
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
{\an8}I did call her!
62
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
{\an8}And she called me.
63
00:03:29,709 --> 00:03:31,669
{\an8}And yes, we met secretly,
64
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
{\an8}but it's not what you think.
65
00:03:33,671 --> 00:03:34,714
{\an8}Oh, please!
66
00:03:35,089 --> 00:03:37,926
{\an8}Don't give me that
"it's not what it looks like" shit.
67
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
It was because of Brenda, asshole.
68
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
We're investigating the case.
69
00:03:45,225 --> 00:03:46,351
That case was closed.
70
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
You said you wouldn't
continue the investigation.
71
00:03:49,103 --> 00:03:50,103
I lied!
72
00:03:50,480 --> 00:03:51,898
You say it like you're cynical!
73
00:03:51,981 --> 00:03:53,608
Well, it runs in the family.
74
00:03:54,859 --> 00:03:56,361
Why did you shoot me, asshole?
75
00:03:56,653 --> 00:03:58,154
I didn't know it was you, Esteban.
76
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
I thought you were a thief.
77
00:04:01,449 --> 00:04:04,494
What the hell were you doing
at Brenda's that night?
78
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
The same thing as you.
79
00:04:12,460 --> 00:04:14,420
Yes, I fucked her too.
80
00:04:14,963 --> 00:04:17,257
But it meant nothing,
it wasn't a relationship.
81
00:04:18,258 --> 00:04:20,009
It was a one night stand.
82
00:04:20,093 --> 00:04:21,302
It didn't mean anything to me.
83
00:04:21,511 --> 00:04:24,264
You fucked your wife's best friend.
84
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
You more than anyone...
85
00:04:26,307 --> 00:04:27,517
know what Brenda was like.
86
00:04:28,059 --> 00:04:29,102
Does Alma know?
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,646
Of course not, and I hope
you don't tell her.
88
00:04:32,188 --> 00:04:33,188
For fuck's sake.
89
00:04:34,857 --> 00:04:35,857
Esteban...
90
00:04:37,360 --> 00:04:39,487
- I'm sorry about your leg.
- No, asshole.
91
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
You never came forward with it.
92
00:04:42,573 --> 00:04:43,950
I'm doing it now.
93
00:04:44,951 --> 00:04:46,160
What matters is we realized
94
00:04:46,244 --> 00:04:48,705
how far we went with this
dark story involving Brenda.
95
00:04:49,330 --> 00:04:50,330
Was it worth it?
96
00:04:52,083 --> 00:04:54,877
- Brenda was nothing more than...
- Stop, bro!
97
00:04:55,878 --> 00:04:58,298
Let the dead rest.
98
00:04:59,966 --> 00:05:01,342
Don't worry, asshole.
99
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Alma won't find out.
100
00:05:07,223 --> 00:05:08,223
Thank you.
101
00:05:11,144 --> 00:05:12,395
Let's forget about Brenda,
102
00:05:12,478 --> 00:05:14,063
let's stop the investigation,
103
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
and close this chapter.
104
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Understood?
105
00:05:22,113 --> 00:05:23,113
Understood.
106
00:05:25,033 --> 00:05:26,033
The dead...
107
00:05:26,909 --> 00:05:28,036
will remain buried.
108
00:05:59,609 --> 00:06:00,609
Edith.
109
00:06:00,693 --> 00:06:01,693
What happened to you?
110
00:06:02,195 --> 00:06:05,281
I need a warrant to exhume
Brenda Castillo's body.
111
00:06:11,162 --> 00:06:12,162
Godfather.
112
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
I'm going to Cuernavaca right now,
I need to talk to you.
113
00:06:16,626 --> 00:06:19,045
Look, it's about Brenda Castillo.
It's important.
114
00:06:26,135 --> 00:06:27,135
Thank you.
115
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
What the hell did you do
to Darío Guerra?
116
00:06:36,396 --> 00:06:37,396
What happened to you?
117
00:06:38,231 --> 00:06:39,231
This?
118
00:06:39,273 --> 00:06:40,273
No.
119
00:06:42,026 --> 00:06:43,506
Your husband came by looking for you.
120
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
You need to talk to him
121
00:06:45,530 --> 00:06:48,157
and let him know that there's
nothing going on between us.
122
00:06:48,324 --> 00:06:50,326
I'm sick and tired of his jealousy!
123
00:06:52,537 --> 00:06:54,747
Can you explain to me
what happened to Darío?
124
00:06:55,206 --> 00:06:57,542
What needed to happen happened.
That's all.
125
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
And what is that?
126
00:07:01,671 --> 00:07:04,674
He's angry and started to insult me.
127
00:07:04,757 --> 00:07:05,675
What did you do to him?
128
00:07:05,758 --> 00:07:07,802
- He recognized me? Did he know it was me?
- No.
129
00:07:08,594 --> 00:07:09,762
What happened at the motel?
130
00:07:09,846 --> 00:07:12,306
Alma, does he know we're
investigating him?
131
00:07:12,390 --> 00:07:15,476
No, I'd never say anything that
could compromise you or the investigation,
132
00:07:15,560 --> 00:07:18,020
but I need to know what you did to him.
133
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
Nothing. We just talked, that's all.
134
00:07:21,858 --> 00:07:23,317
Please explain.
135
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- You mean you just talked?
- Yes.
136
00:07:28,698 --> 00:07:30,783
I suggested we talk somewhere quiet
137
00:07:30,867 --> 00:07:32,785
after leaving the motel.
138
00:07:33,161 --> 00:07:34,912
Some place we could talk man to man.
139
00:07:44,213 --> 00:07:46,716
It was a long talk,
a difficult conversation,
140
00:07:46,799 --> 00:07:49,218
but completely respectful.
141
00:07:54,974 --> 00:07:56,350
If you see Alma again...
142
00:07:57,852 --> 00:07:59,187
I'll use this chainsaw.
143
00:08:00,688 --> 00:08:02,023
Do you have an imagination?
144
00:08:03,900 --> 00:08:04,775
Then use it!
145
00:08:04,859 --> 00:08:07,028
This is exactly what will happen to you.
146
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
You have nothing to worry about.
147
00:08:18,331 --> 00:08:20,917
He won't bother you or your family again.
148
00:08:21,083 --> 00:08:22,083
That's it.
149
00:08:22,793 --> 00:08:23,793
Are you sure?
150
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
Yes, I'm sure.
151
00:08:27,632 --> 00:08:29,926
And why do you care
what he thinks of you, anyway?
152
00:08:30,801 --> 00:08:32,553
I only wanted him to leave you alone.
153
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
There, that's what happened.
154
00:08:49,654 --> 00:08:50,654
Okay, and Brenda?
155
00:08:51,489 --> 00:08:53,533
What about her murder?
If it was a murder...
156
00:08:53,950 --> 00:08:55,910
- Will it remain unpunished?
- Please.
157
00:08:56,869 --> 00:08:58,913
Forget about Brenda and move on
with your life.
158
00:08:59,455 --> 00:09:02,333
No, I won't forget about Brenda
and I need to see
159
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
- the surveillance footage of her house.
- Okay.
160
00:09:04,710 --> 00:09:07,964
I'll show it to you some other time.
I have to go out, okay?
161
00:09:08,381 --> 00:09:10,132
Then, I'll talk to Leonardo.
162
00:09:12,051 --> 00:09:13,928
What will you talk to him about?
163
00:09:14,512 --> 00:09:15,512
About everything.
164
00:09:15,763 --> 00:09:19,475
Everything that happened with Darío,
and what's happening now,
165
00:09:19,559 --> 00:09:21,227
because this has gone too far
166
00:09:21,310 --> 00:09:24,188
- and I can't keep lying.
- You won't tell Leonardo anything.
167
00:09:24,272 --> 00:09:25,272
Understood?
168
00:09:25,606 --> 00:09:28,067
We got into this mess to cover your back.
169
00:09:28,818 --> 00:09:29,652
To protect you,
170
00:09:29,735 --> 00:09:32,029
so that no one would find out
you fucked that guy.
171
00:09:32,613 --> 00:09:34,115
Now that everything's solved,
172
00:09:34,198 --> 00:09:36,200
you want to ruin it by confessing
to your husband?
173
00:09:36,284 --> 00:09:37,785
Is that what you're going to do?
174
00:09:39,245 --> 00:09:40,245
Please.
175
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
If not for yourself, do it for Zoe.
176
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
Don't destroy your family.
177
00:09:58,139 --> 00:09:59,139
You disgust me.
178
00:10:00,850 --> 00:10:02,893
You sell yourself
as a human right's advocate,
179
00:10:02,977 --> 00:10:04,562
but you're a hypocritical bitch.
180
00:10:05,479 --> 00:10:07,159
You were supposed
to meet me at that motel.
181
00:10:08,107 --> 00:10:10,276
Want to hear what that asshole
did to me?
182
00:10:12,153 --> 00:10:14,280
Please don't play the innocent victim,
183
00:10:14,363 --> 00:10:17,408
because I know you only met me
to fuck with Leonardo.
184
00:10:17,491 --> 00:10:19,118
I don't know what you're talking about.
185
00:10:19,410 --> 00:10:21,120
You found out everything about my family.
186
00:10:23,956 --> 00:10:25,458
I tried to explain everything.
187
00:10:27,752 --> 00:10:28,919
I tried talking to you.
188
00:10:31,213 --> 00:10:32,613
How long had you been following me?
189
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
How did you know I'd be in Cuernavaca
with Brenda that weekend?
190
00:10:36,844 --> 00:10:40,097
Was that a good enough reason to send
that asshole to kidnap and torture me?
191
00:10:40,181 --> 00:10:41,181
You're a sociopath!
192
00:10:41,223 --> 00:10:43,517
You were in my house, damn it!
I had to defend myself.
193
00:10:43,601 --> 00:10:44,881
Defend yourself from what, Alma?
194
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
I didn't do anything to you.
195
00:10:51,484 --> 00:10:55,071
And yet, you give speeches
about gender violence,
196
00:10:55,154 --> 00:10:56,154
about impunity...
197
00:10:56,697 --> 00:10:59,241
I asked you to stay away from me
and my family.
198
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
- I told you to leave me alone.
- You wanted me to go away?
199
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Okay.
200
00:11:05,581 --> 00:11:06,581
You got it.
201
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
I don't want to hear from you ever again.
202
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
You're a psychotic bitch.
203
00:11:26,060 --> 00:11:28,145
Did you think you'd get away
with it, asshole?
204
00:11:28,229 --> 00:11:30,022
Don't mess with Alma ever again.
205
00:11:34,360 --> 00:11:35,778
Do you have an imagination?
206
00:11:36,987 --> 00:11:37,987
Then use it.
207
00:12:04,849 --> 00:12:05,849
What happened?
208
00:12:06,350 --> 00:12:07,810
It's not that easy, Leonardo.
209
00:12:07,893 --> 00:12:09,770
We'd need someone in Morelos
210
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
to get the warrant
from the prosecutor's office.
211
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
You can only get it if there's
doubt about the cause of death.
212
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Edith, you don't need
to teach me about the law.
213
00:12:18,446 --> 00:12:20,865
Talk to anyone you need
to talk to in Morelos.
214
00:12:21,407 --> 00:12:23,451
I need to exhume Brenda's body.
215
00:12:23,534 --> 00:12:25,953
Leonardo, what's going on? Why now?
216
00:12:26,036 --> 00:12:28,956
I want that body exhumed
by tomorrow morning.
217
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
Either you do it...
218
00:12:31,208 --> 00:12:32,208
or I'll do it.
219
00:12:36,005 --> 00:12:37,673
Judge Solares' office.
220
00:12:38,591 --> 00:12:39,717
One moment, please.
221
00:12:40,718 --> 00:12:43,095
It's Darío Guerra again,
he wants to talk to you.
222
00:12:55,983 --> 00:12:58,527
FOR SALE
223
00:13:04,074 --> 00:13:07,495
How the hell do you want me to feel,
knowing my leg is going to be useless?
224
00:13:08,662 --> 00:13:10,498
That's not true, honey. Don't say that.
225
00:13:10,581 --> 00:13:12,500
Your leg won't be useless...
226
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
You know who shot me, right?
227
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
How could I know?
228
00:13:19,006 --> 00:13:20,925
Look, you know I've never judged you...
229
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
I don't care if you slept
with everyone in Cuernavaca,
230
00:13:24,720 --> 00:13:27,056
but I need to know who's
the son of a bitch who shot me.
231
00:13:27,598 --> 00:13:28,974
Esteban, you're offending me.
232
00:13:29,517 --> 00:13:30,517
Who was it?
233
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
Brother.
234
00:13:35,397 --> 00:13:37,274
I just found out and came immediately.
235
00:13:38,025 --> 00:13:39,025
How are you, Brenda?
236
00:13:39,735 --> 00:13:40,735
Leonardo.
237
00:13:41,237 --> 00:13:45,366
I put together a special team
to find out who did this to you.
238
00:13:49,286 --> 00:13:50,955
I swear we'll find him.
239
00:14:02,466 --> 00:14:03,466
What's up, Bug?
240
00:14:03,551 --> 00:14:04,551
Hi, Uncle.
241
00:14:04,593 --> 00:14:06,929
Hey, can we eat at the pool bar?
242
00:14:07,137 --> 00:14:09,348
Right now I'm busy with an investigation.
243
00:14:10,182 --> 00:14:11,182
Is something wrong?
244
00:14:11,517 --> 00:14:13,561
No, I'm fine. It's just that...
245
00:14:14,061 --> 00:14:16,146
There's weird stuff happening at home.
246
00:14:17,523 --> 00:14:19,775
To be honest, I'm worried about the judge.
247
00:14:19,859 --> 00:14:20,859
Why?
248
00:14:23,279 --> 00:14:26,532
My dad thinks my mom is cheating on him.
249
00:14:27,366 --> 00:14:30,703
Don't worry, Bug.
We talked and sorted things out.
250
00:14:33,080 --> 00:14:34,999
Yes, you have nothing to worry about.
251
00:14:35,374 --> 00:14:36,374
Okay.
252
00:14:40,963 --> 00:14:41,963
Yes.
253
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
I'll call you later, okay?
254
00:14:45,676 --> 00:14:46,676
Bye.
255
00:15:12,620 --> 00:15:13,954
- Leonardo.
- Are you okay?
256
00:15:14,038 --> 00:15:15,372
- You shot him.
- I hurt him.
257
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
- We need to call the police.
- No!
258
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Go.
259
00:15:18,292 --> 00:15:21,045
Go before someone sees you here. Go!
260
00:15:23,422 --> 00:15:26,008
- Call an ambulance, please!
- Go!
261
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
My God, Esteban. Are you okay?
262
00:15:34,475 --> 00:15:36,435
I can't move my leg. Call an ambulance.
263
00:15:41,899 --> 00:15:43,108
Did you see who shot you?
264
00:15:43,192 --> 00:15:44,818
Call an ambulance, for fuck's sake!
265
00:15:52,660 --> 00:15:54,244
You shameless asshole.
266
00:16:05,255 --> 00:16:06,255
Hi, Cristi.
267
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Afternoon, ma'am.
268
00:16:08,050 --> 00:16:08,884
And Zoe?
269
00:16:08,968 --> 00:16:10,208
Zoe didn't come home for lunch.
270
00:16:11,470 --> 00:16:14,181
- But the judge is waiting for you.
- Okay.
271
00:16:14,264 --> 00:16:15,641
- Excuse me.
- Thank you.
272
00:16:26,193 --> 00:16:27,403
Darío Guerra called me.
273
00:16:31,115 --> 00:16:33,575
I'm sorry. I didn't tell you
that I interviewed him
274
00:16:33,659 --> 00:16:34,952
for the assistant position.
275
00:16:37,538 --> 00:16:40,457
Why? When did that happen?
Why didn't you tell me?
276
00:16:40,541 --> 00:16:43,419
I wasn't going to tell you until
it was a done deal, I wanted...
277
00:16:43,544 --> 00:16:45,087
to do a background check on him,
278
00:16:45,170 --> 00:16:47,756
run him through the database.
279
00:16:48,632 --> 00:16:49,632
And?
280
00:16:50,009 --> 00:16:51,009
Nothing.
281
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
He didn't take the job.
282
00:16:54,013 --> 00:16:55,431
Why? Did you find something?
283
00:16:55,764 --> 00:16:59,309
- I don't know. A criminal record?
- No, nothing like that.
284
00:17:00,227 --> 00:17:01,812
Darío came up clean.
285
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Really?
286
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Yes.
287
00:17:06,900 --> 00:17:08,402
You say that like you doubt it.
288
00:17:08,736 --> 00:17:11,780
No, of course not. It's just that...
289
00:17:11,864 --> 00:17:13,741
Your student has an impeccable record.
290
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
He was born in Mexico City,
291
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
comes from a good family,
292
00:17:16,994 --> 00:17:18,537
he studied in the best schools,
293
00:17:18,787 --> 00:17:20,414
he graduated with honors.
294
00:17:21,540 --> 00:17:22,791
Yes, quite a gem.
295
00:17:23,917 --> 00:17:27,087
So, are you hiring him or not?
296
00:17:27,421 --> 00:17:28,421
That was the plan.
297
00:17:29,381 --> 00:17:32,342
It turns out he's
a great candidate for the job,
298
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
but he called to turn down the offer.
299
00:17:36,597 --> 00:17:37,639
Must've had his reasons.
300
00:17:38,307 --> 00:17:39,307
Of course.
301
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Hey, what happened to you?
302
00:17:47,441 --> 00:17:48,441
Alma...
303
00:17:49,526 --> 00:17:50,526
Forgive me.
304
00:17:51,862 --> 00:17:53,322
For what?
305
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
Well, it's just that...
306
00:17:57,034 --> 00:17:58,911
I went crazy today.
307
00:18:00,454 --> 00:18:02,831
- I went looking for Esteban...
- Yes, he told me.
308
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- Yes.
- Did he give you your cellphone?
309
00:18:07,336 --> 00:18:08,336
Honey...
310
00:18:11,173 --> 00:18:13,050
I don't know what I'd do if I lost you.
311
00:18:18,639 --> 00:18:20,724
"And I must say I trust completely"
312
00:18:20,808 --> 00:18:22,434
in the chance of meeting you.
313
00:18:23,018 --> 00:18:24,353
I'll never try to forget you,
314
00:18:24,853 --> 00:18:27,231
even if I tried, I wouldn't achieve it.
315
00:18:28,565 --> 00:18:29,775
"I love watching you."
316
00:18:31,235 --> 00:18:32,235
It's pathetic.
317
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
What?
318
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
You.
319
00:18:38,784 --> 00:18:39,784
Me.
320
00:18:39,868 --> 00:18:40,868
This moment.
321
00:18:42,412 --> 00:18:43,412
It's pathetic.
322
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Why?
323
00:18:49,294 --> 00:18:50,294
I mean...
324
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
It's very clear to me that I'm not...
325
00:18:52,923 --> 00:18:55,717
the kind of person someone
like you would like.
326
00:18:57,594 --> 00:18:59,096
What do you mean someone like me?
327
00:19:03,267 --> 00:19:05,060
Well, handsome...
328
00:19:06,061 --> 00:19:07,980
Romantic, thoughtful...
329
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
The kind that would give balloons
or read a woman poetry.
330
00:19:14,444 --> 00:19:16,284
Zoe, I don't know if I'm
your kind of person...
331
00:19:17,781 --> 00:19:18,824
but I like you.
332
00:19:22,870 --> 00:19:24,454
Here, you can have it.
333
00:19:25,539 --> 00:19:26,540
Have you read it before?
334
00:19:27,166 --> 00:19:28,166
No.
335
00:19:28,667 --> 00:19:30,335
Actually, I don't even know the author.
336
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
What's it about?
337
00:19:33,714 --> 00:19:36,314
It's about two strange beings
that love each other in a weird way.
338
00:19:37,634 --> 00:19:39,511
Two bugs that find themselves...
339
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
They find each other.
340
00:19:42,556 --> 00:19:43,556
Period.
341
00:20:40,989 --> 00:20:41,989
"You look at me,"
342
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
you look at me closely,
343
00:20:45,035 --> 00:20:47,746
closer each time
and we play at being cyclopes,
344
00:20:47,829 --> 00:20:51,083
the closer we get,
the bigger our eyes get,
345
00:20:51,166 --> 00:20:52,501
they are close to each other,
346
00:20:53,335 --> 00:20:55,375
they superimpose,
the cyclopes look at each other...
347
00:21:00,425 --> 00:21:02,761
and their mouths find each other,
and warmly fight,
348
00:21:02,844 --> 00:21:04,012
biting their lips,
349
00:21:05,931 --> 00:21:08,016
barely touching the teeth
with their tongues,
350
00:21:09,476 --> 00:21:12,229
playing in their chambers
where the heavy air comes and goes
351
00:21:12,312 --> 00:21:14,523
"like an old perfume
and a moment of silence."
352
00:21:40,173 --> 00:21:41,173
Thank you.
353
00:21:52,060 --> 00:21:53,060
Would you...
354
00:21:53,812 --> 00:21:54,812
like to come in?
355
00:22:01,278 --> 00:22:02,279
Are your parents home?
356
00:22:42,110 --> 00:22:43,195
Can I see you tomorrow?
357
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
Okay.
358
00:22:48,200 --> 00:22:50,619
"My hands want to sink into your hair,"
359
00:22:50,952 --> 00:22:53,789
slowly caressing the deepness
of your hair
360
00:22:55,165 --> 00:22:56,833
while we kiss
361
00:22:56,917 --> 00:22:59,044
as if our mouth were filled
with flowers...
362
00:23:00,545 --> 00:23:01,545
or fish,
363
00:23:02,005 --> 00:23:03,340
of vivid movements,
364
00:23:04,800 --> 00:23:06,176
"of a dark fragrance."
365
00:23:30,742 --> 00:23:31,742
No, Mom.
366
00:23:32,452 --> 00:23:33,620
I'm your son, Darío.
367
00:23:34,579 --> 00:23:37,624
- I'm alive and here, look at me.
- Don't touch me!
368
00:23:38,834 --> 00:23:41,128
Don't hurt me. Stay away from me.
369
00:23:43,839 --> 00:23:44,881
I won't hurt you.
370
00:23:48,009 --> 00:23:51,596
You're dead, but you don't know it.
371
00:23:53,390 --> 00:23:54,808
I killed you myself.
372
00:23:55,892 --> 00:23:56,893
I drowned you.
373
00:24:02,899 --> 00:24:04,568
Don't tell anyone.
374
00:24:08,572 --> 00:24:10,907
Things are not what they seem.
375
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
I'm going crazy.
376
00:24:20,417 --> 00:24:22,961
I don't know what's the truth anymore,
or what's a lie...
377
00:24:25,255 --> 00:24:27,215
who is the victim or the aggressor.
378
00:24:30,886 --> 00:24:32,554
What if I am everything Darío says I am?
379
00:24:36,183 --> 00:24:38,101
- A hypocritical sociopath?
- No.
380
00:24:38,643 --> 00:24:39,728
It's called "gaslighting."
381
00:24:39,978 --> 00:24:40,978
What?
382
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Yes, it's when a perverse person
manipulates things
383
00:24:43,815 --> 00:24:45,942
to make you believe that you're
the one that's sick.
384
00:24:47,110 --> 00:24:48,487
Yes, I know, but...
385
00:24:49,488 --> 00:24:51,656
The last time you were here,
386
00:24:51,740 --> 00:24:55,327
you said that your brother-in-law
thinks that Darío killed Brenda.
387
00:24:56,745 --> 00:24:58,330
Nothing says he's guilty.
388
00:25:01,124 --> 00:25:03,251
My husband ran Darío's information...
389
00:25:04,169 --> 00:25:06,505
through a database,
and did a background check.
390
00:25:06,838 --> 00:25:08,298
He's completely clean.
391
00:25:09,257 --> 00:25:11,426
Then, one of you is wrong.
392
00:25:14,262 --> 00:25:16,264
That database is reliable.
393
00:25:16,681 --> 00:25:17,933
It's from National Security.
394
00:25:19,017 --> 00:25:22,312
If Darío or any of his relatives
had a criminal record,
395
00:25:22,395 --> 00:25:24,481
the system would show it.
396
00:25:25,607 --> 00:25:29,236
I don't know what happened
with Leslie's murder.
397
00:25:31,196 --> 00:25:33,073
His father's imprisonment.
398
00:25:34,574 --> 00:25:35,574
Then his suicide.
399
00:25:36,076 --> 00:25:37,786
But you saw the file.
400
00:25:38,453 --> 00:25:40,330
Darío's father's file.
401
00:25:41,748 --> 00:25:42,748
Yes, but...
402
00:25:43,833 --> 00:25:46,753
I'm not sure about anything anymore,
I feel lost...
403
00:25:48,505 --> 00:25:50,757
Like when you're in the middle
of a magic trick,
404
00:25:50,840 --> 00:25:54,177
one moment you're certain of something,
and the next...
405
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
it's the opposite.
406
00:26:06,606 --> 00:26:08,525
I don't know if I'm your type...
407
00:26:08,984 --> 00:26:10,068
but I like you.
408
00:27:00,327 --> 00:27:01,328
What is it, Edith?
409
00:27:05,540 --> 00:27:06,666
Tomorrow at what time?
410
00:27:10,545 --> 00:27:11,545
- Yes.
- Thank you.
411
00:27:12,088 --> 00:27:13,340
- Do you love me?
- Of course.
412
00:27:13,423 --> 00:27:16,134
- Yes, I know. I can tell. Thank you.
- Welcome, sit down.
413
00:27:16,217 --> 00:27:19,057
- Make yourself comfortable. How are you?
- Thank you. A little nervous.
414
00:27:19,137 --> 00:27:22,057
Perfect, we need you to close your eyes.
415
00:27:22,140 --> 00:27:23,475
- Okay.
- One...
416
00:27:24,225 --> 00:27:25,435
two, three.
417
00:27:28,938 --> 00:27:29,938
Bravo!
418
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
Brenda, give it to me, it's mine.
419
00:27:37,697 --> 00:27:38,697
Nothing exists.
420
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
Brenda, give it to me.
421
00:27:41,284 --> 00:27:42,284
Nothing exists.
422
00:27:42,619 --> 00:27:44,079
Give it to me, Brenda. It's mine.
423
00:27:44,162 --> 00:27:45,162
I have nothing.
424
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
Brenda, it's mine.
425
00:27:46,831 --> 00:27:47,916
I have nothing.
426
00:27:47,999 --> 00:27:49,793
Brenda, he's mine, you bitch.
Give him to me.
427
00:27:49,876 --> 00:27:50,876
Nothing exists.
428
00:27:51,294 --> 00:27:52,462
Brenda.
429
00:27:52,545 --> 00:27:54,422
Brenda!
430
00:27:54,506 --> 00:27:56,007
Brenda, he's mine!
431
00:27:58,468 --> 00:27:59,386
Brenda, he's mine!
432
00:27:59,469 --> 00:28:03,098
Brenda!
433
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
Verónica.
434
00:28:32,419 --> 00:28:33,753
Hi, it's Alma.
435
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
Do you know how I could access
436
00:28:38,675 --> 00:28:41,010
the database for background checks?
437
00:28:42,470 --> 00:28:44,639
GERMAN CEMETERY
438
00:29:26,723 --> 00:29:28,558
Here's everything about Antonio Guerra.
439
00:29:29,434 --> 00:29:32,520
The before and after
of Leslie Delgado's murder.
440
00:29:40,320 --> 00:29:41,320
NAME: ANTONIO GUERRA
441
00:29:41,362 --> 00:29:42,197
Thank you very much.
442
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
CAUSE: MURDER
443
00:29:43,448 --> 00:29:44,449
Anything else?
444
00:29:47,327 --> 00:29:50,538
The person who ordered to hide
Brenda Castillo's statement
445
00:29:50,622 --> 00:29:51,873
from this file was...
446
00:29:53,208 --> 00:29:54,834
my brother Leonardo, right?
447
00:30:07,055 --> 00:30:08,598
Listen carefully, Vallejo.
448
00:30:10,850 --> 00:30:13,394
Nobody can find out
that the body wasn't here.
449
00:30:14,896 --> 00:30:16,147
That's fine,
450
00:30:16,231 --> 00:30:18,858
but I need to present a report
to my superiors.
451
00:30:20,401 --> 00:30:22,445
The only thing you will report
452
00:30:23,321 --> 00:30:27,116
is that the results of this initiative
are classified.
453
00:30:28,868 --> 00:30:31,204
These are highly sensitive matters.
31681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.