All language subtitles for Dark.Desire.S01E09.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,590 Ladies and gentlemen, 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,010 it's time for the most important part of this afternoon. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,762 It's time for our guest of honor, Brenda, 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,348 to come up to the stage. Make some noise! 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,266 Bravo, honey! 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,559 - Welcome! - Thank you. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,477 Welcome, Brenda. 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,187 Sit down, make yourself comfortable. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,440 What are you going to do to me? Make me disappear? 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,859 Nothing is impossible for magic. 11 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 Brenda, look at this deck of cards. 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,280 We're going to shuffle it. 13 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Shuffle it well. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,451 Now close your eyes. 15 00:00:34,701 --> 00:00:37,370 I want you to think of a card, okay? Ready? 16 00:00:38,747 --> 00:00:39,747 - Just... - Ready. 17 00:00:40,165 --> 00:00:41,750 Think of a card now. 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,928 - Done. - What's the card you're thinking of? 19 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 Ten of Hearts. 20 00:00:47,255 --> 00:00:48,548 - Are you sure? - Sure. 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 You won't believe this, but... 22 00:00:51,926 --> 00:00:53,595 Ten of Hearts. 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 Bravo! 24 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 Ladies and gentlemen, don't be fooled, 25 00:00:59,184 --> 00:01:02,145 because magic is everywhere and in everything. 26 00:01:02,687 --> 00:01:04,355 Look at this box. 27 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 Brenda, we brought something special for you. 28 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 We need you to relax. 29 00:01:11,613 --> 00:01:12,613 Okay? 30 00:01:15,116 --> 00:01:18,453 Clear your mind, take a deep breath and don't move. 31 00:01:18,995 --> 00:01:22,499 Ladies and gentlemen, don't be fooled by what your eyes can see. 32 00:01:23,416 --> 00:01:25,502 One, two, three. 33 00:01:27,378 --> 00:01:29,297 - No! - Bravo! 34 00:01:29,380 --> 00:01:30,380 Bravo! 35 00:01:31,466 --> 00:01:33,186 - Thank you so much! - Ladies and gentlemen, 36 00:01:33,259 --> 00:01:35,595 would anybody else like to disappear this evening? 37 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Why don't you make my brother Leonardo disappear? 38 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 - Leo! - Me? Why? No! 39 00:01:43,561 --> 00:01:45,730 - Leo! - Leo, please, come up on stage. 40 00:01:46,940 --> 00:01:48,274 What if I don't come back? 41 00:01:49,067 --> 00:01:50,467 - Will you look for me? - Of course. 42 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 Thank you. 43 00:01:51,694 --> 00:01:53,334 - Is that how much you love me? - Come on. 44 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Yes, coming. 45 00:01:54,739 --> 00:01:57,242 Leonardo, welcome. Please, sit down. 46 00:01:57,325 --> 00:02:00,054 - Make yourself comfortable. How are you? - Thank you. A little nervous. 47 00:02:00,078 --> 00:02:03,039 Perfect. We need you to close your eyes. 48 00:02:03,206 --> 00:02:04,707 - Okay. - Excellent. 49 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 Life is nothing more than an illusion, 50 00:02:07,210 --> 00:02:08,670 a sick game of mirrors, 51 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 where nothing is what it seems. 52 00:02:11,506 --> 00:02:14,175 One, two, three. 53 00:02:47,500 --> 00:02:49,043 {\an8}I'll kill you, you son of a bitch! 54 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 {\an8}It was you, asshole! 55 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 You shot me! 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,681 You fucked up my leg! 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 You fucked up my life! 58 00:03:13,776 --> 00:03:14,776 {\an8}Fuck! 59 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 {\an8}Damn you, you asshole! 60 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 {\an8}What the fuck are we doing? 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 {\an8}I did call her! 62 00:03:28,416 --> 00:03:29,626 {\an8}And she called me. 63 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 {\an8}And yes, we met secretly, 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,588 {\an8}but it's not what you think. 65 00:03:33,671 --> 00:03:34,714 {\an8}Oh, please! 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,926 {\an8}Don't give me that "it's not what it looks like" shit. 67 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 It was because of Brenda, asshole. 68 00:03:42,931 --> 00:03:44,682 We're investigating the case. 69 00:03:45,225 --> 00:03:46,351 That case was closed. 70 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 You said you wouldn't continue the investigation. 71 00:03:49,103 --> 00:03:50,103 I lied! 72 00:03:50,480 --> 00:03:51,898 You say it like you're cynical! 73 00:03:51,981 --> 00:03:53,608 Well, it runs in the family. 74 00:03:54,859 --> 00:03:56,361 Why did you shoot me, asshole? 75 00:03:56,653 --> 00:03:58,154 I didn't know it was you, Esteban. 76 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 I thought you were a thief. 77 00:04:01,449 --> 00:04:04,494 What the hell were you doing at Brenda's that night? 78 00:04:08,289 --> 00:04:09,374 The same thing as you. 79 00:04:12,460 --> 00:04:14,420 Yes, I fucked her too. 80 00:04:14,963 --> 00:04:17,257 But it meant nothing, it wasn't a relationship. 81 00:04:18,258 --> 00:04:20,009 It was a one night stand. 82 00:04:20,093 --> 00:04:21,302 It didn't mean anything to me. 83 00:04:21,511 --> 00:04:24,264 You fucked your wife's best friend. 84 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 You more than anyone... 85 00:04:26,307 --> 00:04:27,517 know what Brenda was like. 86 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 Does Alma know? 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,646 Of course not, and I hope you don't tell her. 88 00:04:32,188 --> 00:04:33,188 For fuck's sake. 89 00:04:34,857 --> 00:04:35,857 Esteban... 90 00:04:37,360 --> 00:04:39,487 - I'm sorry about your leg. - No, asshole. 91 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 You never came forward with it. 92 00:04:42,573 --> 00:04:43,950 I'm doing it now. 93 00:04:44,951 --> 00:04:46,160 What matters is we realized 94 00:04:46,244 --> 00:04:48,705 how far we went with this dark story involving Brenda. 95 00:04:49,330 --> 00:04:50,330 Was it worth it? 96 00:04:52,083 --> 00:04:54,877 - Brenda was nothing more than... - Stop, bro! 97 00:04:55,878 --> 00:04:58,298 Let the dead rest. 98 00:04:59,966 --> 00:05:01,342 Don't worry, asshole. 99 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 Alma won't find out. 100 00:05:07,223 --> 00:05:08,223 Thank you. 101 00:05:11,144 --> 00:05:12,395 Let's forget about Brenda, 102 00:05:12,478 --> 00:05:14,063 let's stop the investigation, 103 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 and close this chapter. 104 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Understood? 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,113 Understood. 106 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 The dead... 107 00:05:26,909 --> 00:05:28,036 will remain buried. 108 00:05:59,609 --> 00:06:00,609 Edith. 109 00:06:00,693 --> 00:06:01,693 What happened to you? 110 00:06:02,195 --> 00:06:05,281 I need a warrant to exhume Brenda Castillo's body. 111 00:06:11,162 --> 00:06:12,162 Godfather. 112 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 I'm going to Cuernavaca right now, I need to talk to you. 113 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Look, it's about Brenda Castillo. It's important. 114 00:06:26,135 --> 00:06:27,135 Thank you. 115 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 What the hell did you do to Darío Guerra? 116 00:06:36,396 --> 00:06:37,396 What happened to you? 117 00:06:38,231 --> 00:06:39,231 This? 118 00:06:39,273 --> 00:06:40,273 No. 119 00:06:42,026 --> 00:06:43,506 Your husband came by looking for you. 120 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 You need to talk to him 121 00:06:45,530 --> 00:06:48,157 and let him know that there's nothing going on between us. 122 00:06:48,324 --> 00:06:50,326 I'm sick and tired of his jealousy! 123 00:06:52,537 --> 00:06:54,747 Can you explain to me what happened to Darío? 124 00:06:55,206 --> 00:06:57,542 What needed to happen happened. That's all. 125 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 And what is that? 126 00:07:01,671 --> 00:07:04,674 He's angry and started to insult me. 127 00:07:04,757 --> 00:07:05,675 What did you do to him? 128 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 - He recognized me? Did he know it was me? - No. 129 00:07:08,594 --> 00:07:09,762 What happened at the motel? 130 00:07:09,846 --> 00:07:12,306 Alma, does he know we're investigating him? 131 00:07:12,390 --> 00:07:15,476 No, I'd never say anything that could compromise you or the investigation, 132 00:07:15,560 --> 00:07:18,020 but I need to know what you did to him. 133 00:07:18,104 --> 00:07:20,273 Nothing. We just talked, that's all. 134 00:07:21,858 --> 00:07:23,317 Please explain. 135 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 - You mean you just talked? - Yes. 136 00:07:28,698 --> 00:07:30,783 I suggested we talk somewhere quiet 137 00:07:30,867 --> 00:07:32,785 after leaving the motel. 138 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Some place we could talk man to man. 139 00:07:44,213 --> 00:07:46,716 It was a long talk, a difficult conversation, 140 00:07:46,799 --> 00:07:49,218 but completely respectful. 141 00:07:54,974 --> 00:07:56,350 If you see Alma again... 142 00:07:57,852 --> 00:07:59,187 I'll use this chainsaw. 143 00:08:00,688 --> 00:08:02,023 Do you have an imagination? 144 00:08:03,900 --> 00:08:04,775 Then use it! 145 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 This is exactly what will happen to you. 146 00:08:16,537 --> 00:08:18,247 You have nothing to worry about. 147 00:08:18,331 --> 00:08:20,917 He won't bother you or your family again. 148 00:08:21,083 --> 00:08:22,083 That's it. 149 00:08:22,793 --> 00:08:23,793 Are you sure? 150 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 Yes, I'm sure. 151 00:08:27,632 --> 00:08:29,926 And why do you care what he thinks of you, anyway? 152 00:08:30,801 --> 00:08:32,553 I only wanted him to leave you alone. 153 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 There, that's what happened. 154 00:08:49,654 --> 00:08:50,654 Okay, and Brenda? 155 00:08:51,489 --> 00:08:53,533 What about her murder? If it was a murder... 156 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 - Will it remain unpunished? - Please. 157 00:08:56,869 --> 00:08:58,913 Forget about Brenda and move on with your life. 158 00:08:59,455 --> 00:09:02,333 No, I won't forget about Brenda and I need to see 159 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 - the surveillance footage of her house. - Okay. 160 00:09:04,710 --> 00:09:07,964 I'll show it to you some other time. I have to go out, okay? 161 00:09:08,381 --> 00:09:10,132 Then, I'll talk to Leonardo. 162 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 What will you talk to him about? 163 00:09:14,512 --> 00:09:15,512 About everything. 164 00:09:15,763 --> 00:09:19,475 Everything that happened with Darío, and what's happening now, 165 00:09:19,559 --> 00:09:21,227 because this has gone too far 166 00:09:21,310 --> 00:09:24,188 - and I can't keep lying. - You won't tell Leonardo anything. 167 00:09:24,272 --> 00:09:25,272 Understood? 168 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 We got into this mess to cover your back. 169 00:09:28,818 --> 00:09:29,652 To protect you, 170 00:09:29,735 --> 00:09:32,029 so that no one would find out you fucked that guy. 171 00:09:32,613 --> 00:09:34,115 Now that everything's solved, 172 00:09:34,198 --> 00:09:36,200 you want to ruin it by confessing to your husband? 173 00:09:36,284 --> 00:09:37,785 Is that what you're going to do? 174 00:09:39,245 --> 00:09:40,245 Please. 175 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 If not for yourself, do it for Zoe. 176 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Don't destroy your family. 177 00:09:58,139 --> 00:09:59,139 You disgust me. 178 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 You sell yourself as a human right's advocate, 179 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 but you're a hypocritical bitch. 180 00:10:05,479 --> 00:10:07,159 You were supposed to meet me at that motel. 181 00:10:08,107 --> 00:10:10,276 Want to hear what that asshole did to me? 182 00:10:12,153 --> 00:10:14,280 Please don't play the innocent victim, 183 00:10:14,363 --> 00:10:17,408 because I know you only met me to fuck with Leonardo. 184 00:10:17,491 --> 00:10:19,118 I don't know what you're talking about. 185 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 You found out everything about my family. 186 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 I tried to explain everything. 187 00:10:27,752 --> 00:10:28,919 I tried talking to you. 188 00:10:31,213 --> 00:10:32,613 How long had you been following me? 189 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 How did you know I'd be in Cuernavaca with Brenda that weekend? 190 00:10:36,844 --> 00:10:40,097 Was that a good enough reason to send that asshole to kidnap and torture me? 191 00:10:40,181 --> 00:10:41,181 You're a sociopath! 192 00:10:41,223 --> 00:10:43,517 You were in my house, damn it! I had to defend myself. 193 00:10:43,601 --> 00:10:44,881 Defend yourself from what, Alma? 194 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 I didn't do anything to you. 195 00:10:51,484 --> 00:10:55,071 And yet, you give speeches about gender violence, 196 00:10:55,154 --> 00:10:56,154 about impunity... 197 00:10:56,697 --> 00:10:59,241 I asked you to stay away from me and my family. 198 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 - I told you to leave me alone. - You wanted me to go away? 199 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 Okay. 200 00:11:05,581 --> 00:11:06,581 You got it. 201 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 I don't want to hear from you ever again. 202 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 You're a psychotic bitch. 203 00:11:26,060 --> 00:11:28,145 Did you think you'd get away with it, asshole? 204 00:11:28,229 --> 00:11:30,022 Don't mess with Alma ever again. 205 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 Do you have an imagination? 206 00:11:36,987 --> 00:11:37,987 Then use it. 207 00:12:04,849 --> 00:12:05,849 What happened? 208 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 It's not that easy, Leonardo. 209 00:12:07,893 --> 00:12:09,770 We'd need someone in Morelos 210 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 to get the warrant from the prosecutor's office. 211 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 You can only get it if there's doubt about the cause of death. 212 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Edith, you don't need to teach me about the law. 213 00:12:18,446 --> 00:12:20,865 Talk to anyone you need to talk to in Morelos. 214 00:12:21,407 --> 00:12:23,451 I need to exhume Brenda's body. 215 00:12:23,534 --> 00:12:25,953 Leonardo, what's going on? Why now? 216 00:12:26,036 --> 00:12:28,956 I want that body exhumed by tomorrow morning. 217 00:12:29,749 --> 00:12:30,749 Either you do it... 218 00:12:31,208 --> 00:12:32,208 or I'll do it. 219 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 Judge Solares' office. 220 00:12:38,591 --> 00:12:39,717 One moment, please. 221 00:12:40,718 --> 00:12:43,095 It's Darío Guerra again, he wants to talk to you. 222 00:12:55,983 --> 00:12:58,527 FOR SALE 223 00:13:04,074 --> 00:13:07,495 How the hell do you want me to feel, knowing my leg is going to be useless? 224 00:13:08,662 --> 00:13:10,498 That's not true, honey. Don't say that. 225 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 Your leg won't be useless... 226 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 You know who shot me, right? 227 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 How could I know? 228 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 Look, you know I've never judged you... 229 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 I don't care if you slept with everyone in Cuernavaca, 230 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 but I need to know who's the son of a bitch who shot me. 231 00:13:27,598 --> 00:13:28,974 Esteban, you're offending me. 232 00:13:29,517 --> 00:13:30,517 Who was it? 233 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Brother. 234 00:13:35,397 --> 00:13:37,274 I just found out and came immediately. 235 00:13:38,025 --> 00:13:39,025 How are you, Brenda? 236 00:13:39,735 --> 00:13:40,735 Leonardo. 237 00:13:41,237 --> 00:13:45,366 I put together a special team to find out who did this to you. 238 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 I swear we'll find him. 239 00:14:02,466 --> 00:14:03,466 What's up, Bug? 240 00:14:03,551 --> 00:14:04,551 Hi, Uncle. 241 00:14:04,593 --> 00:14:06,929 Hey, can we eat at the pool bar? 242 00:14:07,137 --> 00:14:09,348 Right now I'm busy with an investigation. 243 00:14:10,182 --> 00:14:11,182 Is something wrong? 244 00:14:11,517 --> 00:14:13,561 No, I'm fine. It's just that... 245 00:14:14,061 --> 00:14:16,146 There's weird stuff happening at home. 246 00:14:17,523 --> 00:14:19,775 To be honest, I'm worried about the judge. 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 Why? 248 00:14:23,279 --> 00:14:26,532 My dad thinks my mom is cheating on him. 249 00:14:27,366 --> 00:14:30,703 Don't worry, Bug. We talked and sorted things out. 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,999 Yes, you have nothing to worry about. 251 00:14:35,374 --> 00:14:36,374 Okay. 252 00:14:40,963 --> 00:14:41,963 Yes. 253 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 I'll call you later, okay? 254 00:14:45,676 --> 00:14:46,676 Bye. 255 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 - Leonardo. - Are you okay? 256 00:15:14,038 --> 00:15:15,372 - You shot him. - I hurt him. 257 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 - We need to call the police. - No! 258 00:15:17,374 --> 00:15:18,208 Go. 259 00:15:18,292 --> 00:15:21,045 Go before someone sees you here. Go! 260 00:15:23,422 --> 00:15:26,008 - Call an ambulance, please! - Go! 261 00:15:32,056 --> 00:15:33,724 My God, Esteban. Are you okay? 262 00:15:34,475 --> 00:15:36,435 I can't move my leg. Call an ambulance. 263 00:15:41,899 --> 00:15:43,108 Did you see who shot you? 264 00:15:43,192 --> 00:15:44,818 Call an ambulance, for fuck's sake! 265 00:15:52,660 --> 00:15:54,244 You shameless asshole. 266 00:16:05,255 --> 00:16:06,255 Hi, Cristi. 267 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Afternoon, ma'am. 268 00:16:08,050 --> 00:16:08,884 And Zoe? 269 00:16:08,968 --> 00:16:10,208 Zoe didn't come home for lunch. 270 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 - But the judge is waiting for you. - Okay. 271 00:16:14,264 --> 00:16:15,641 - Excuse me. - Thank you. 272 00:16:26,193 --> 00:16:27,403 Darío Guerra called me. 273 00:16:31,115 --> 00:16:33,575 I'm sorry. I didn't tell you that I interviewed him 274 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 for the assistant position. 275 00:16:37,538 --> 00:16:40,457 Why? When did that happen? Why didn't you tell me? 276 00:16:40,541 --> 00:16:43,419 I wasn't going to tell you until it was a done deal, I wanted... 277 00:16:43,544 --> 00:16:45,087 to do a background check on him, 278 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 run him through the database. 279 00:16:48,632 --> 00:16:49,632 And? 280 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 Nothing. 281 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 He didn't take the job. 282 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Why? Did you find something? 283 00:16:55,764 --> 00:16:59,309 - I don't know. A criminal record? - No, nothing like that. 284 00:17:00,227 --> 00:17:01,812 Darío came up clean. 285 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Really? 286 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Yes. 287 00:17:06,900 --> 00:17:08,402 You say that like you doubt it. 288 00:17:08,736 --> 00:17:11,780 No, of course not. It's just that... 289 00:17:11,864 --> 00:17:13,741 Your student has an impeccable record. 290 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 He was born in Mexico City, 291 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 comes from a good family, 292 00:17:16,994 --> 00:17:18,537 he studied in the best schools, 293 00:17:18,787 --> 00:17:20,414 he graduated with honors. 294 00:17:21,540 --> 00:17:22,791 Yes, quite a gem. 295 00:17:23,917 --> 00:17:27,087 So, are you hiring him or not? 296 00:17:27,421 --> 00:17:28,421 That was the plan. 297 00:17:29,381 --> 00:17:32,342 It turns out he's a great candidate for the job, 298 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 but he called to turn down the offer. 299 00:17:36,597 --> 00:17:37,639 Must've had his reasons. 300 00:17:38,307 --> 00:17:39,307 Of course. 301 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Hey, what happened to you? 302 00:17:47,441 --> 00:17:48,441 Alma... 303 00:17:49,526 --> 00:17:50,526 Forgive me. 304 00:17:51,862 --> 00:17:53,322 For what? 305 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 Well, it's just that... 306 00:17:57,034 --> 00:17:58,911 I went crazy today. 307 00:18:00,454 --> 00:18:02,831 - I went looking for Esteban... - Yes, he told me. 308 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Yes. - Did he give you your cellphone? 309 00:18:07,336 --> 00:18:08,336 Honey... 310 00:18:11,173 --> 00:18:13,050 I don't know what I'd do if I lost you. 311 00:18:18,639 --> 00:18:20,724 "And I must say I trust completely" 312 00:18:20,808 --> 00:18:22,434 in the chance of meeting you. 313 00:18:23,018 --> 00:18:24,353 I'll never try to forget you, 314 00:18:24,853 --> 00:18:27,231 even if I tried, I wouldn't achieve it. 315 00:18:28,565 --> 00:18:29,775 "I love watching you." 316 00:18:31,235 --> 00:18:32,235 It's pathetic. 317 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 What? 318 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 You. 319 00:18:38,784 --> 00:18:39,784 Me. 320 00:18:39,868 --> 00:18:40,868 This moment. 321 00:18:42,412 --> 00:18:43,412 It's pathetic. 322 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Why? 323 00:18:49,294 --> 00:18:50,294 I mean... 324 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 It's very clear to me that I'm not... 325 00:18:52,923 --> 00:18:55,717 the kind of person someone like you would like. 326 00:18:57,594 --> 00:18:59,096 What do you mean someone like me? 327 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 Well, handsome... 328 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 Romantic, thoughtful... 329 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 The kind that would give balloons or read a woman poetry. 330 00:19:14,444 --> 00:19:16,284 Zoe, I don't know if I'm your kind of person... 331 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 but I like you. 332 00:19:22,870 --> 00:19:24,454 Here, you can have it. 333 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 Have you read it before? 334 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 No. 335 00:19:28,667 --> 00:19:30,335 Actually, I don't even know the author. 336 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 What's it about? 337 00:19:33,714 --> 00:19:36,314 It's about two strange beings that love each other in a weird way. 338 00:19:37,634 --> 00:19:39,511 Two bugs that find themselves... 339 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 They find each other. 340 00:19:42,556 --> 00:19:43,556 Period. 341 00:20:40,989 --> 00:20:41,989 "You look at me," 342 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 you look at me closely, 343 00:20:45,035 --> 00:20:47,746 closer each time and we play at being cyclopes, 344 00:20:47,829 --> 00:20:51,083 the closer we get, the bigger our eyes get, 345 00:20:51,166 --> 00:20:52,501 they are close to each other, 346 00:20:53,335 --> 00:20:55,375 they superimpose, the cyclopes look at each other... 347 00:21:00,425 --> 00:21:02,761 and their mouths find each other, and warmly fight, 348 00:21:02,844 --> 00:21:04,012 biting their lips, 349 00:21:05,931 --> 00:21:08,016 barely touching the teeth with their tongues, 350 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 playing in their chambers where the heavy air comes and goes 351 00:21:12,312 --> 00:21:14,523 "like an old perfume and a moment of silence." 352 00:21:40,173 --> 00:21:41,173 Thank you. 353 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Would you... 354 00:21:53,812 --> 00:21:54,812 like to come in? 355 00:22:01,278 --> 00:22:02,279 Are your parents home? 356 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 Can I see you tomorrow? 357 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 Okay. 358 00:22:48,200 --> 00:22:50,619 "My hands want to sink into your hair," 359 00:22:50,952 --> 00:22:53,789 slowly caressing the deepness of your hair 360 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 while we kiss 361 00:22:56,917 --> 00:22:59,044 as if our mouth were filled with flowers... 362 00:23:00,545 --> 00:23:01,545 or fish, 363 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 of vivid movements, 364 00:23:04,800 --> 00:23:06,176 "of a dark fragrance." 365 00:23:30,742 --> 00:23:31,742 No, Mom. 366 00:23:32,452 --> 00:23:33,620 I'm your son, Darío. 367 00:23:34,579 --> 00:23:37,624 - I'm alive and here, look at me. - Don't touch me! 368 00:23:38,834 --> 00:23:41,128 Don't hurt me. Stay away from me. 369 00:23:43,839 --> 00:23:44,881 I won't hurt you. 370 00:23:48,009 --> 00:23:51,596 You're dead, but you don't know it. 371 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 I killed you myself. 372 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 I drowned you. 373 00:24:02,899 --> 00:24:04,568 Don't tell anyone. 374 00:24:08,572 --> 00:24:10,907 Things are not what they seem. 375 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 I'm going crazy. 376 00:24:20,417 --> 00:24:22,961 I don't know what's the truth anymore, or what's a lie... 377 00:24:25,255 --> 00:24:27,215 who is the victim or the aggressor. 378 00:24:30,886 --> 00:24:32,554 What if I am everything Darío says I am? 379 00:24:36,183 --> 00:24:38,101 - A hypocritical sociopath? - No. 380 00:24:38,643 --> 00:24:39,728 It's called "gaslighting." 381 00:24:39,978 --> 00:24:40,978 What? 382 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Yes, it's when a perverse person manipulates things 383 00:24:43,815 --> 00:24:45,942 to make you believe that you're the one that's sick. 384 00:24:47,110 --> 00:24:48,487 Yes, I know, but... 385 00:24:49,488 --> 00:24:51,656 The last time you were here, 386 00:24:51,740 --> 00:24:55,327 you said that your brother-in-law thinks that Darío killed Brenda. 387 00:24:56,745 --> 00:24:58,330 Nothing says he's guilty. 388 00:25:01,124 --> 00:25:03,251 My husband ran Darío's information... 389 00:25:04,169 --> 00:25:06,505 through a database, and did a background check. 390 00:25:06,838 --> 00:25:08,298 He's completely clean. 391 00:25:09,257 --> 00:25:11,426 Then, one of you is wrong. 392 00:25:14,262 --> 00:25:16,264 That database is reliable. 393 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 It's from National Security. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,312 If Darío or any of his relatives had a criminal record, 395 00:25:22,395 --> 00:25:24,481 the system would show it. 396 00:25:25,607 --> 00:25:29,236 I don't know what happened with Leslie's murder. 397 00:25:31,196 --> 00:25:33,073 His father's imprisonment. 398 00:25:34,574 --> 00:25:35,574 Then his suicide. 399 00:25:36,076 --> 00:25:37,786 But you saw the file. 400 00:25:38,453 --> 00:25:40,330 Darío's father's file. 401 00:25:41,748 --> 00:25:42,748 Yes, but... 402 00:25:43,833 --> 00:25:46,753 I'm not sure about anything anymore, I feel lost... 403 00:25:48,505 --> 00:25:50,757 Like when you're in the middle of a magic trick, 404 00:25:50,840 --> 00:25:54,177 one moment you're certain of something, and the next... 405 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 it's the opposite. 406 00:26:06,606 --> 00:26:08,525 I don't know if I'm your type... 407 00:26:08,984 --> 00:26:10,068 but I like you. 408 00:27:00,327 --> 00:27:01,328 What is it, Edith? 409 00:27:05,540 --> 00:27:06,666 Tomorrow at what time? 410 00:27:10,545 --> 00:27:11,545 - Yes. - Thank you. 411 00:27:12,088 --> 00:27:13,340 - Do you love me? - Of course. 412 00:27:13,423 --> 00:27:16,134 - Yes, I know. I can tell. Thank you. - Welcome, sit down. 413 00:27:16,217 --> 00:27:19,057 - Make yourself comfortable. How are you? - Thank you. A little nervous. 414 00:27:19,137 --> 00:27:22,057 Perfect, we need you to close your eyes. 415 00:27:22,140 --> 00:27:23,475 - Okay. - One... 416 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 two, three. 417 00:27:28,938 --> 00:27:29,938 Bravo! 418 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 Brenda, give it to me, it's mine. 419 00:27:37,697 --> 00:27:38,697 Nothing exists. 420 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Brenda, give it to me. 421 00:27:41,284 --> 00:27:42,284 Nothing exists. 422 00:27:42,619 --> 00:27:44,079 Give it to me, Brenda. It's mine. 423 00:27:44,162 --> 00:27:45,162 I have nothing. 424 00:27:45,664 --> 00:27:46,748 Brenda, it's mine. 425 00:27:46,831 --> 00:27:47,916 I have nothing. 426 00:27:47,999 --> 00:27:49,793 Brenda, he's mine, you bitch. Give him to me. 427 00:27:49,876 --> 00:27:50,876 Nothing exists. 428 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 Brenda. 429 00:27:52,545 --> 00:27:54,422 Brenda! 430 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 Brenda, he's mine! 431 00:27:58,468 --> 00:27:59,386 Brenda, he's mine! 432 00:27:59,469 --> 00:28:03,098 Brenda! 433 00:28:30,750 --> 00:28:31,750 Verónica. 434 00:28:32,419 --> 00:28:33,753 Hi, it's Alma. 435 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 Do you know how I could access 436 00:28:38,675 --> 00:28:41,010 the database for background checks? 437 00:28:42,470 --> 00:28:44,639 GERMAN CEMETERY 438 00:29:26,723 --> 00:29:28,558 Here's everything about Antonio Guerra. 439 00:29:29,434 --> 00:29:32,520 The before and after of Leslie Delgado's murder. 440 00:29:40,320 --> 00:29:41,320 NAME: ANTONIO GUERRA 441 00:29:41,362 --> 00:29:42,197 Thank you very much. 442 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 CAUSE: MURDER 443 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 Anything else? 444 00:29:47,327 --> 00:29:50,538 The person who ordered to hide Brenda Castillo's statement 445 00:29:50,622 --> 00:29:51,873 from this file was... 446 00:29:53,208 --> 00:29:54,834 my brother Leonardo, right? 447 00:30:07,055 --> 00:30:08,598 Listen carefully, Vallejo. 448 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 Nobody can find out that the body wasn't here. 449 00:30:14,896 --> 00:30:16,147 That's fine, 450 00:30:16,231 --> 00:30:18,858 but I need to present a report to my superiors. 451 00:30:20,401 --> 00:30:22,445 The only thing you will report 452 00:30:23,321 --> 00:30:27,116 is that the results of this initiative are classified. 453 00:30:28,868 --> 00:30:31,204 These are highly sensitive matters. 31681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.