Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
It's true.
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,015
I'm nervous.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,058
Very, very dreadfully nervous.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
I have been and I am.
5
00:00:20,645 --> 00:00:23,481
But... why would you say that I'm crazy?
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,235
The disease sharpened my senses.
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,280
It didn't destroy or dull them.
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Above all...
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,410
my sense of hearing became acute.
10
00:00:38,538 --> 00:00:40,915
I heard everything in Heaven and on Earth.
11
00:00:43,585 --> 00:00:45,712
I heard many things in hell.
12
00:00:47,172 --> 00:00:48,298
How then,
13
00:00:52,427 --> 00:00:53,887
could I be crazy?
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,475
Harken! And observe how sanely,
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,478
how calmly...
16
00:01:02,270 --> 00:01:04,647
I can tell you the whole story.
17
00:01:29,964 --> 00:01:32,175
I feel like this is all
getting out of control.
18
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Darío, Leonardo, me, everything.
19
00:01:38,056 --> 00:01:39,307
{\an8}He can't be a killer.
20
00:01:41,309 --> 00:01:42,309
{\an8}What if he is?
21
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}What if Esteban is right?
22
00:01:45,980 --> 00:01:47,816
{\an8}What if I caused Brenda's murder?
23
00:01:49,943 --> 00:01:51,194
{\an8}I don't understand.
24
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
{\an8}Calm down, Alma.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
{\an8}Put your thoughts in order.
26
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
This is all my fault.
27
00:02:06,251 --> 00:02:09,879
{\an8}I shouldn't have listened to Esteban
and let him meet Darío in that motel.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,882
{\an8}What are you talking about? What motel?
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
{\an8}I feel like my head is going to explode.
30
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
{\an8}I shouldn't have played this game.
31
00:02:24,602 --> 00:02:28,022
{\an8}I don't know what's true, what's a lie,
or who's the villain of the movie.
32
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
{\an8}If anything happens to him?
33
00:02:34,195 --> 00:02:36,322
{\an8}To whom? Darío or your brother-in-law?
34
00:02:39,117 --> 00:02:40,660
What if Darío is not a killer?
35
00:02:42,287 --> 00:02:44,289
What if Darío didn't hurt Brenda?
36
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
- What if the story repeats itself?
- Let's see.
37
00:02:48,668 --> 00:02:52,839
Alma, calm down for a second
because I'm not following you.
38
00:02:55,216 --> 00:02:58,720
Let me try and sort out
everything you have told me, okay?
39
00:02:59,762 --> 00:03:01,014
From what I can see,
40
00:03:01,598 --> 00:03:04,684
there are two choices
at the moment, right?
41
00:03:05,602 --> 00:03:09,439
The first one: Your brother-in-law
is a police officer, after all.
42
00:03:09,731 --> 00:03:11,482
And he sees crimes everywhere.
43
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Maybe he's transferring
his persecution complex onto you.
44
00:03:16,404 --> 00:03:20,658
And you're creating
this crime story in your head.
45
00:03:21,284 --> 00:03:24,204
But maybe the answer is simpler than that.
46
00:03:26,623 --> 00:03:27,623
And the second?
47
00:03:29,250 --> 00:03:32,670
The second one is:
Instead of talking to me about this,
48
00:03:34,714 --> 00:03:36,132
you should talk to the police.
49
00:03:42,639 --> 00:03:44,432
DONE
50
00:03:50,605 --> 00:03:51,605
Alma?
51
00:04:26,349 --> 00:04:28,017
No, honey. I'm not in the mood.
52
00:04:32,021 --> 00:04:33,898
Forgive me, I was really tense.
53
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
I understand.
54
00:05:14,897 --> 00:05:15,897
Alma?
55
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
Leo.
56
00:06:01,069 --> 00:06:02,362
Alma, are you okay?
57
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Yes.
58
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
Yes, just a minute.
59
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
I'll see you back in there.
60
00:06:10,620 --> 00:06:12,872
Do you want me to see him
at a cheap motel?
61
00:06:16,667 --> 00:06:17,667
What are you doing?
62
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
You want to fix this, yes or no?
63
00:06:20,963 --> 00:06:23,549
I just want him away from me
and to leave me alone.
64
00:06:29,931 --> 00:06:33,935
After this, he won't bother you
or Leonardo again.
65
00:06:38,773 --> 00:06:40,608
Esteban, don't do anything crazy.
66
00:06:41,859 --> 00:06:43,027
Please.
67
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
Trust me.
68
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
He's not answering.
69
00:06:52,370 --> 00:06:54,622
I called him to tell him the good news,
but...
70
00:06:56,541 --> 00:06:57,541
What?
71
00:06:58,584 --> 00:06:59,752
What are you talking about?
72
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
Darío Guerra, your wife's student.
73
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
You asked me to call him
and tell him he was hired.
74
00:07:07,176 --> 00:07:08,176
Oh, yes.
75
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
Yes, of course. What did he say?
76
00:07:10,304 --> 00:07:11,722
Did you not hear me, Leonardo?
77
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
I called him several times,
he didn't answer.
78
00:07:14,600 --> 00:07:17,603
His cellphone is off
or out of the service area.
79
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
I understand. Okay, try again tomorrow.
80
00:07:22,525 --> 00:07:24,485
Let's call it a day, okay?
81
00:07:25,278 --> 00:07:26,278
Come on.
82
00:07:26,988 --> 00:07:27,988
Edith.
83
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
I actually want to ask you something.
84
00:07:36,664 --> 00:07:38,583
How can you tell
if a woman is cheating on you?
85
00:07:38,666 --> 00:07:41,043
Oh, no, Leonardo. Again with that?
86
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
Yes.
87
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Are you okay?
88
00:07:53,139 --> 00:07:54,891
What did the message say?
89
00:07:55,641 --> 00:07:57,768
I'm out of time. I have to go.
90
00:07:58,227 --> 00:08:00,771
Alma, what are you going to do?
91
00:08:01,939 --> 00:08:03,858
Try to calm down, please.
92
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
I don't know. I don't want you...
93
00:08:06,527 --> 00:08:08,613
- to...
- What?
94
00:08:08,696 --> 00:08:10,990
Get in a tub and cut my wrists?
No, I won't.
95
00:08:11,073 --> 00:08:13,784
No, I wasn't thinking about that.
96
00:08:15,036 --> 00:08:16,913
But now that you mention it...
97
00:08:17,455 --> 00:08:18,581
I have to ask.
98
00:08:20,249 --> 00:08:21,667
Have you ever thought about it?
99
00:08:24,253 --> 00:08:27,507
- The 50 minutes are up.
- Yes, I know. Please...
100
00:08:28,508 --> 00:08:30,092
Consider talking to the police.
101
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
Maybe that's the only answer.
102
00:08:40,311 --> 00:08:42,271
- Cheers.
- Cheers.
103
00:08:44,565 --> 00:08:47,235
Lately, when Alma and I make love...
104
00:08:48,528 --> 00:08:51,113
I sense she feels guilty,
nervous, you know.
105
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
What's more...
106
00:08:55,159 --> 00:08:57,578
it's like I can hear her heart
beating fast.
107
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
Like she's hiding something and...
108
00:09:02,250 --> 00:09:04,335
At some point, she'll have to confess.
109
00:09:06,295 --> 00:09:08,256
Like in the Tell-Tale Heart.
110
00:09:09,340 --> 00:09:11,801
- What?
- The Edgar Allan Poe story.
111
00:09:12,218 --> 00:09:14,262
- Have you read it?
- No.
112
00:09:14,637 --> 00:09:17,390
I don't get what that's got to do
with what I'm telling you.
113
00:09:17,473 --> 00:09:19,100
Well, you reminded me of it.
114
00:09:20,184 --> 00:09:22,436
It's about a man who kills an old man.
115
00:09:22,853 --> 00:09:25,356
And hides his body under
the planks of the floor.
116
00:09:26,357 --> 00:09:29,986
The police can't find
a trace of the crime.
117
00:09:30,444 --> 00:09:32,644
But the killer gives himself away
because he can't stand
118
00:09:32,697 --> 00:09:35,074
listening to the victim's heart beating.
119
00:09:36,033 --> 00:09:40,162
But the killer was imagining
the heartbeats.
120
00:09:40,830 --> 00:09:42,456
Tormenting him, driving him mad.
121
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
Well, I never liked linguistic metaphors.
122
00:09:51,966 --> 00:09:54,760
What I want to ask you is...
123
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
Do you think Alma is cheating on me?
124
00:10:01,309 --> 00:10:04,562
I think you're making up stories
that don't exist.
125
00:10:06,105 --> 00:10:07,607
In any case, if...
126
00:10:07,940 --> 00:10:11,777
Alma's heart beats so loud
when you're making love to her
127
00:10:12,945 --> 00:10:14,071
it's because she adores you.
128
00:11:24,975 --> 00:11:26,936
It weighs less than a pound.
129
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
It's slightly larger than a fist.
130
00:11:29,730 --> 00:11:32,233
It beats more than
a thousand times per day,
131
00:11:32,358 --> 00:11:35,194
pumping more than 1,32 gallons per minute
132
00:11:35,528 --> 00:11:38,030
for an average of 70 years.
133
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
It's the human heart.
134
00:11:41,909 --> 00:11:43,744
It's a hollow muscular organ
135
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
that works as a suction pump
136
00:11:46,497 --> 00:11:50,209
and propellant that pushes the blood
through the veins
137
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
and distributes it to the entire body.
138
00:11:53,379 --> 00:11:57,216
It weighs between 0,55 to 0,66 pounds
in women.
139
00:11:57,299 --> 00:11:59,885
I think you're a very nice girl.
140
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Would you like to go for coffee?
141
00:12:10,646 --> 00:12:13,607
Or maybe you could invite me
to go to the movies.
142
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
I have your number, remember?
143
00:12:17,111 --> 00:12:18,195
I'll call you.
144
00:12:19,405 --> 00:12:21,031
ANIMUS...
145
00:12:27,830 --> 00:12:28,830
Zoe.
146
00:12:31,709 --> 00:12:32,752
Leonardo.
147
00:13:01,030 --> 00:13:03,073
ALMA CALLING
148
00:13:06,368 --> 00:13:08,037
after the beep.
149
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
Esteban, answer me.
150
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
Don't leave me like this.
I need to talk to you.
151
00:13:14,126 --> 00:13:15,878
No, don't call me.
152
00:13:15,961 --> 00:13:18,380
I don't want Leonardo to suspect,
I'll call you later.
153
00:13:37,066 --> 00:13:38,067
Zoe?
154
00:13:56,919 --> 00:13:59,129
Did you think you'd get away
with it, asshole?
155
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
- That it would be easy?
- No.
156
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
No...
157
00:14:10,349 --> 00:14:11,475
No!
158
00:14:18,274 --> 00:14:20,359
Don't mess with Alma again.
159
00:14:37,835 --> 00:14:39,169
No.
160
00:14:39,503 --> 00:14:41,755
Lucinda. Lucinda, what's wrong?
161
00:14:45,301 --> 00:14:47,720
Lucinda. Lucinda, what's wrong?
162
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
- Are you okay?
- My son Darío.
163
00:14:50,514 --> 00:14:52,308
- Do you want me to call him?
- He's dead.
164
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
He is...
165
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
You don't have a fever.
166
00:14:59,607 --> 00:15:02,109
- I'm sure it was just a nightmare.
- No, I saw him.
167
00:15:02,234 --> 00:15:03,402
He was dead.
168
00:15:04,111 --> 00:15:06,947
Let's do something to calm you down, okay?
169
00:15:07,031 --> 00:15:11,535
Darío, my son, please forgive me.
170
00:15:11,619 --> 00:15:14,830
I'll call Darío so you can talk to him.
171
00:15:16,665 --> 00:15:18,167
Calm down.
172
00:15:42,816 --> 00:15:43,817
What's with that?
173
00:15:43,984 --> 00:15:44,985
EXTRAORDINARY TALES
174
00:15:48,447 --> 00:15:50,491
What the fuck?
Since when do you read Poe?
175
00:15:55,454 --> 00:15:57,206
Sometimes we do things...
176
00:15:58,374 --> 00:15:59,833
that we haven't done before.
177
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Did I miss something or...?
178
00:16:13,389 --> 00:16:14,473
What's with you?
179
00:16:15,224 --> 00:16:17,643
It's nothing. Right, Leonardo?
180
00:16:17,726 --> 00:16:19,311
"Villains."
181
00:16:21,313 --> 00:16:24,775
Dissemble no more. I admit the deed!
182
00:16:26,318 --> 00:16:28,195
Tear up the planks!
183
00:16:28,570 --> 00:16:31,448
Here, here!
184
00:16:32,491 --> 00:16:36,078
"It is the beating of his hideous heart."
185
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
- What's that all about?
- Come on.
186
00:16:40,416 --> 00:16:41,750
I love that story.
187
00:16:44,128 --> 00:16:47,172
It's about a murderer
188
00:16:47,881 --> 00:16:49,801
who gives himself away
because he hears the sound
189
00:16:49,925 --> 00:16:51,969
of his victim's heartbeat.
190
00:16:52,720 --> 00:16:54,513
- It's really cool.
- I think...
191
00:16:56,056 --> 00:17:00,436
the story says that the heart
is at the center
192
00:17:01,020 --> 00:17:02,813
of everything that's true,
193
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
and it gives us away.
194
00:17:06,191 --> 00:17:07,735
The truth always comes out.
195
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
Even if it's buried deep.
196
00:17:14,283 --> 00:17:16,243
I'll get some bread.
Does anyone want anything?
197
00:17:16,326 --> 00:17:17,326
No.
198
00:17:20,247 --> 00:17:21,707
I didn't see it that way.
199
00:17:33,385 --> 00:17:34,887
Have you spoken to Esteban?
200
00:17:36,138 --> 00:17:37,514
You scared me, Leonardo.
201
00:17:46,607 --> 00:17:47,608
Can I help?
202
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
I asked...
203
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
if you'd spoken to Esteban.
204
00:18:00,287 --> 00:18:02,039
No. Why?
205
00:18:06,001 --> 00:18:07,044
No reason.
206
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
I tried to reach him with no luck.
207
00:18:14,176 --> 00:18:15,260
That's all.
208
00:18:17,971 --> 00:18:18,971
Thank you.
209
00:18:20,682 --> 00:18:21,767
Shall we?
210
00:18:45,707 --> 00:18:46,750
Leo?
211
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
Why did you do this to me, Esteban?
212
00:19:54,401 --> 00:19:55,736
Is Leonardo home?
213
00:19:58,864 --> 00:20:00,324
He's upstairs, sleeping.
214
00:20:02,075 --> 00:20:04,161
Why did you make me wait this long?
215
00:20:05,204 --> 00:20:06,204
Where's Darío?
216
00:20:07,039 --> 00:20:08,081
What did you do to him?
217
00:20:28,477 --> 00:20:31,063
It's the beating of his hideous heart.
218
00:20:31,772 --> 00:20:33,232
Confess, you bitch.
219
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Don't pretend anymore.
220
00:21:20,570 --> 00:21:21,570
Alma.
221
00:21:23,824 --> 00:21:24,824
Alma.
222
00:21:28,829 --> 00:21:29,829
Alma.
223
00:21:31,873 --> 00:21:32,873
Alma?
224
00:21:38,630 --> 00:21:39,630
Alma!
225
00:21:43,302 --> 00:21:44,302
Alma!
226
00:21:47,597 --> 00:21:48,765
Alma, where are you?
227
00:21:55,439 --> 00:21:57,357
Fuck, Alma. Where are you?
228
00:21:57,733 --> 00:21:59,026
What's wrong, Dad?
229
00:21:59,693 --> 00:22:00,986
Why are you yelling?
230
00:22:01,069 --> 00:22:02,529
Where's your mom?
231
00:22:02,779 --> 00:22:03,989
What? She's not here?
232
00:22:08,035 --> 00:22:09,035
Esteban!
233
00:22:10,662 --> 00:22:11,663
Esteban!
234
00:22:12,205 --> 00:22:14,124
Fuck, Esteban. Open up!
235
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Where the hell is Darío?
236
00:22:53,789 --> 00:22:55,290
Hey! Let's see.
237
00:22:55,582 --> 00:22:58,418
- What happened? Where's Mom?
- Damn it!
238
00:23:00,379 --> 00:23:01,379
Dad.
239
00:23:01,838 --> 00:23:04,758
I'm talking to you. Can you please
pay attention to me?
240
00:23:04,841 --> 00:23:05,841
Shut up.
241
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Hey, what are you doing? Why
are you checking her phone?
242
00:23:23,652 --> 00:23:26,363
- Fuck, I'm trying to find out.
- What?
243
00:23:27,489 --> 00:23:30,367
- Hey, don't check her phone.
- You mom's cheating on me!
244
00:23:31,910 --> 00:23:33,412
Is that what you wanted to know?
245
00:23:34,746 --> 00:23:35,872
With whom?
246
00:23:36,665 --> 00:23:37,665
Dad!
247
00:23:38,041 --> 00:23:38,959
Dad!
248
00:23:39,042 --> 00:23:41,002
Fuck, Zoe. Leave me alone.
249
00:23:44,589 --> 00:23:48,051
Please, don't tell him that I was here.
I'll call him later.
250
00:23:50,971 --> 00:23:52,597
Pick up, it could be Esteban.
251
00:23:55,892 --> 00:23:56,892
Hello?
252
00:23:57,978 --> 00:23:59,396
Can I speak to Esteban, please?
253
00:23:59,813 --> 00:24:00,981
Who's calling?
254
00:24:01,189 --> 00:24:03,358
This is Esteban's brother.
255
00:24:03,442 --> 00:24:05,444
I need to speak to him urgently.
256
00:24:05,819 --> 00:24:09,072
Hello, magistrate.
He's not here right now.
257
00:24:09,156 --> 00:24:10,282
But if you like, I can...
258
00:24:10,657 --> 00:24:13,994
I can ask him to call you later.
259
00:24:14,119 --> 00:24:15,120
Later on.
260
00:24:15,412 --> 00:24:17,164
You must know where he is.
261
00:24:17,289 --> 00:24:18,665
He must've said something.
262
00:24:20,459 --> 00:24:23,086
No, he didn't say anything to me.
263
00:24:23,795 --> 00:24:25,255
What time did he leave?
264
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
Did he say when he was coming back?
265
00:24:28,341 --> 00:24:31,344
Magistrate, I really don't know.
266
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
The boss comes and goes all the time.
267
00:24:34,556 --> 00:24:35,556
Okay.
268
00:24:36,808 --> 00:24:37,976
Don't tell him I called.
269
00:24:42,022 --> 00:24:44,191
- What did he say?
- Same as you.
270
00:24:44,357 --> 00:24:46,735
"Don't tell him I called."
What should I do?
271
00:24:46,818 --> 00:24:48,528
Lie to my boss? What if he fires me?
272
00:24:48,612 --> 00:24:51,072
No, he won't. You'll be fine.
273
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
Just don't tell him I came by.
274
00:24:52,824 --> 00:24:55,243
Don't tell him he called.
Don't tell him anything.
275
00:24:56,328 --> 00:24:57,954
I checked her, she doesn't have a fever.
276
00:24:59,039 --> 00:25:01,291
But she keeps saying her son is dead.
277
00:25:02,250 --> 00:25:04,628
And I'm worried.
278
00:25:06,546 --> 00:25:09,090
You know Lucinda has crises.
279
00:25:09,508 --> 00:25:10,717
Especially now...
280
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
that she had such a high fever.
281
00:25:14,513 --> 00:25:15,513
Yes, Mother.
282
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
But Darío's not answering his phone.
283
00:25:18,558 --> 00:25:21,686
He usually picks up when we call him.
284
00:25:22,562 --> 00:25:24,523
He's not answering because he's dead.
285
00:25:25,857 --> 00:25:27,025
See, Mother?
286
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
No, Lucinda. Don't say that.
287
00:25:32,322 --> 00:25:33,657
Your son is all right.
288
00:25:34,741 --> 00:25:36,243
You've been very sick.
289
00:25:37,077 --> 00:25:39,996
No, I'm not sick. My son is dead.
290
00:25:42,082 --> 00:25:43,875
I drowned him in the tub myself.
291
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
Okay, let's start.
292
00:25:51,383 --> 00:25:53,176
Write this down on top:
293
00:25:54,177 --> 00:25:57,556
Cardiology test, semester and full name.
294
00:25:59,224 --> 00:26:02,394
Describe the diagnosis,
and initial treatment
295
00:26:02,477 --> 00:26:04,938
of the following cases:
296
00:26:07,399 --> 00:26:08,399
Number one.
297
00:26:11,486 --> 00:26:14,573
This is a 45-year-old female patient
298
00:26:14,656 --> 00:26:16,866
with a previous history of a heart murmur.
299
00:26:17,367 --> 00:26:20,996
She goes to the ER
after suffering a heart attack.
300
00:26:22,539 --> 00:26:26,042
She says she had an anxiety attack
in the days prior to the event.
301
00:26:26,751 --> 00:26:30,755
Her symptoms were shortness of breath,
vomiting, and confusion.
302
00:26:32,507 --> 00:26:33,550
Number two.
303
00:26:34,134 --> 00:26:37,095
A 48-year-old male patient...
304
00:26:37,721 --> 00:26:41,933
comes to the hospital
some hours after getting into a fight.
305
00:26:43,935 --> 00:26:46,104
He says he has cardiac pain,
306
00:26:46,187 --> 00:26:48,023
shortness of breath
307
00:26:48,106 --> 00:26:51,901
and tachycardia of 130 beats per minute.
308
00:26:55,697 --> 00:26:56,865
Number three.
309
00:26:57,449 --> 00:27:01,161
A 50-year-old male patient.
310
00:27:01,745 --> 00:27:05,624
He's admitted in critical condition
with a knife wound
311
00:27:05,707 --> 00:27:08,084
involving the cardiac organ.
312
00:27:09,794 --> 00:27:11,838
This man has a massive hemorrhage,
313
00:27:12,213 --> 00:27:15,884
blood pressure of 80 over 50.
314
00:27:15,967 --> 00:27:17,552
And he's in shock.
315
00:27:20,472 --> 00:27:21,472
Hey!
316
00:27:33,109 --> 00:27:35,945
POSTGRADUATE SCHOOL
317
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Are killers born?
318
00:27:38,615 --> 00:27:39,615
Or made?
319
00:27:40,659 --> 00:27:44,079
What makes a person become a killer?
320
00:27:46,331 --> 00:27:48,375
Are we victims...
321
00:27:48,917 --> 00:27:50,085
or killers?
322
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
Who is innocent and who is guilty?
323
00:27:56,132 --> 00:27:57,550
Sometimes we're just
324
00:27:58,093 --> 00:28:01,304
human beings that,
because of the circumstances,
325
00:28:01,805 --> 00:28:04,182
are driven to commit acts
326
00:28:04,265 --> 00:28:07,727
that we never considered possible before.
327
00:28:28,206 --> 00:28:29,249
Darío!
328
00:28:32,210 --> 00:28:33,336
Darío!
329
00:29:24,095 --> 00:29:25,095
Alma.
330
00:29:25,263 --> 00:29:27,182
I'm sorry I didn't call you before, but...
331
00:29:28,683 --> 00:29:29,809
It's true!
332
00:29:30,143 --> 00:29:31,394
I am nervous.
333
00:29:32,353 --> 00:29:34,147
Dreadfully nervous.
334
00:29:35,064 --> 00:29:35,940
And Alma?
335
00:29:36,024 --> 00:29:37,901
I have been and I am.
336
00:29:38,193 --> 00:29:39,194
But...
337
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
Why would you say that I'm crazy?
338
00:29:42,655 --> 00:29:45,158
The disease sharpened my senses.
339
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
It did not destroy or dull them.
340
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
Above all
341
00:29:50,246 --> 00:29:52,791
my hearing became acute.
342
00:29:53,333 --> 00:29:55,794
I heard everything in Heaven and on Earth.
343
00:29:56,294 --> 00:29:58,379
I heard many things in hell.
344
00:29:58,630 --> 00:30:00,715
He looked you up for a reason.
345
00:30:01,925 --> 00:30:03,259
To fuck with Leonardo.
346
00:30:03,968 --> 00:30:05,428
You promised to talk to him.
347
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
- I never said that.
- What did you do instead?
348
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
You let him fuck you like a bitch.
349
00:30:10,183 --> 00:30:11,434
Let me go!
350
00:30:12,644 --> 00:30:17,065
Darío is the son of that asshole
who raped and killed that little girl.
351
00:30:17,148 --> 00:30:18,858
We need to talk about so many things.
352
00:30:19,108 --> 00:30:21,194
I need to tell you about my past.
353
00:30:21,277 --> 00:30:23,488
Okay, just go. Please, I beg you.
354
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
How then...
355
00:30:26,115 --> 00:30:27,242
could I be crazy?
356
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Harken! And observe how sanely...
357
00:30:46,803 --> 00:30:50,223
how calmly I can tell you the whole story.
358
00:30:51,891 --> 00:30:53,226
Ten years ago...
359
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
I crippled you.
360
00:31:00,358 --> 00:31:01,358
Today...
361
00:31:07,657 --> 00:31:08,741
I'm going to kill you.
362
00:31:12,453 --> 00:31:13,454
Why Alma?
363
00:31:15,123 --> 00:31:17,417
Why my wife, you son of a bitch?
25204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.