All language subtitles for Dark.Desire.S01E07.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:23,898 Hey, look at me. 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 {\an8}Alma, we need to talk. 3 00:01:10,361 --> 00:01:12,197 {\an8}I can't right now, what's going on? 4 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 {\an8}Your boyfriend was in Brenda's house the day she died. 5 00:01:15,533 --> 00:01:16,868 {\an8}What? Darío? 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,537 You have a beautiful home, Judge. 7 00:01:19,788 --> 00:01:22,791 - Thank you very much. - It feels cozy. 8 00:01:23,541 --> 00:01:24,876 Yes, you're right. 9 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 {\an8}But it's because of the smell of the lasagne that's almost ready. 10 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 {\an8}We're about to have dinner. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,840 {\an8}- And you're staying for dinner. - No. 12 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 {\an8}- No, thank you very much. - Yes, you're staying for dinner. 13 00:01:35,053 --> 00:01:36,805 {\an8}He went back to Brenda's after you left. 14 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 {\an8}I have the surveillance videos from the condo. 15 00:01:39,432 --> 00:01:40,642 {\an8}We have to meet. 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,603 {\an8}He's here at my place with Leonardo. 17 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 {\an8}What? 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,273 {\an8}What's that asshole doing there? 19 00:01:47,857 --> 00:01:48,900 {\an8}He brought me 20 00:01:48,983 --> 00:01:52,320 {\an8}the briefcase I forgot, I had his father's file in it. 21 00:01:52,445 --> 00:01:53,530 {\an8}Fuck, Alma! 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 {\an8}Does he know we're investigating him? 23 00:01:56,407 --> 00:01:59,035 {\an8}No, I don't think so. Everything looks fine. 24 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 Esteban, stop, please. Stop being so paranoid. 25 00:02:04,415 --> 00:02:06,751 Can't you see what he's capable of? 26 00:02:07,460 --> 00:02:08,460 Esteban. 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,548 Get him out of your house right now. 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,759 Okay, I'll see what I can do. All right? 29 00:02:16,845 --> 00:02:18,346 I couldn't wait to see you again. 30 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 No, not in my house. 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,935 My husband could come in at any minute. 32 00:02:24,310 --> 00:02:26,146 Your husband invited me over for dinner. 33 00:02:26,563 --> 00:02:29,023 - Do you want me to stay? - Please. 34 00:02:29,774 --> 00:02:31,860 - No, this won't end well. - Then, let it be. 35 00:02:35,155 --> 00:02:37,555 Really? No, it's fucking boring. I don't want to have dinner. 36 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 Zoe, watch your language! 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Since when is it so important to have dinner as a family? 38 00:02:42,704 --> 00:02:46,291 Since now. We're all trying to be a family again. 39 00:02:46,624 --> 00:02:48,001 Can you help me with that? 40 00:02:49,669 --> 00:02:53,006 Look, one of your mom's students is having dinner with us. Want to meet him? 41 00:02:54,257 --> 00:02:55,884 He is good looking. 42 00:02:56,259 --> 00:02:58,970 And he's about your age. 43 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 - Maybe you'll like him. - Don't do that. 44 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 For fuck's sake! Shit! 45 00:03:12,483 --> 00:03:14,360 No, please. Let me go! 46 00:03:14,444 --> 00:03:16,604 You promised me you'd never come near my husband again! 47 00:03:19,616 --> 00:03:21,409 - I'll leave on one condition. - What? 48 00:03:22,285 --> 00:03:23,411 - Come with me. - What? 49 00:03:23,494 --> 00:03:24,329 - Yes. - No. 50 00:03:24,412 --> 00:03:26,039 Yes, to Cuernavaca or wherever, 51 00:03:26,122 --> 00:03:28,124 - but I want us to be together. - I can't. 52 00:03:29,584 --> 00:03:33,129 Zoe, it was just a comment. Don't be upset. 53 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 Besides, he's a brilliant guy. 54 00:03:35,340 --> 00:03:37,634 I'm considering him for a position at the office. 55 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 - Your mother doesn't know, okay? - I don't care. 56 00:03:44,641 --> 00:03:45,641 Alma. 57 00:03:48,478 --> 00:03:49,479 You scared me. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Come, let's sit. 59 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 And Darío? 60 00:03:56,945 --> 00:03:58,988 He got a call and had to leave. 61 00:04:01,157 --> 00:04:02,784 - Come. Have a seat. - Yes. 62 00:04:03,117 --> 00:04:05,453 I'll get some knives to cut it. 63 00:04:05,536 --> 00:04:07,455 Come on, kid, sit in your place. 64 00:04:07,914 --> 00:04:09,874 - Oh, Dad... - I'll sit next to your mom. 65 00:04:10,667 --> 00:04:15,463 I'll BE RIGHT THERE, HE'S STILL AWAKE. 66 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Are you okay, darling? 67 00:04:50,164 --> 00:04:51,249 Yes. 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 Why? 69 00:04:55,044 --> 00:04:56,044 No reason. 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 Honey, I'm not in the mood. 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,143 Are you sure? 72 00:05:10,893 --> 00:05:11,893 Yes. 73 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 No means no, okay? 74 00:05:43,509 --> 00:05:44,509 Alma. 75 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 What was inside that briefcase? 76 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 Nothing important, honey. 77 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 Get some rest. 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,263 I'm sorry. I was really tense. 79 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 Yes, honey. I understand. 80 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 COMING 81 00:08:06,235 --> 00:08:07,153 I'm sorry. 82 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 Leonardo couldn't sleep. 83 00:08:08,446 --> 00:08:10,239 It took him a long time to fall asleep. 84 00:08:10,364 --> 00:08:11,741 Does he suspect anything? 85 00:08:12,325 --> 00:08:13,451 No, I don't think so. 86 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Well, not yet. 87 00:08:15,453 --> 00:08:17,373 I'm in the middle of the biggest mess of my life. 88 00:08:17,538 --> 00:08:18,538 Yes. 89 00:08:18,623 --> 00:08:19,623 The worst. 90 00:08:20,500 --> 00:08:23,794 Let's go over this. You and your boyfriend arrived at Brenda's house 91 00:08:23,878 --> 00:08:26,756 - a little after midnight. - Enough with "your boyfriend." 92 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Okay, the individual and you had the time of your lives, 93 00:08:29,467 --> 00:08:32,220 - because he left Brenda's after 5 a.m. - Stop it, Esteban. 94 00:08:33,721 --> 00:08:35,181 Be thankful I'm your brother-in-law, 95 00:08:35,306 --> 00:08:37,850 if the police had to interrogate you, it would be brutal. 96 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 Stick to the facts. 97 00:08:41,187 --> 00:08:43,731 Brenda came home at 8:15 in the morning. 98 00:08:44,690 --> 00:08:48,528 You left Brenda's home at 3:44. 99 00:08:49,153 --> 00:08:52,323 And guess who came back to Brenda's exactly at 4:34? 100 00:08:52,823 --> 00:08:53,823 Darío. 101 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 - What? - That puts him at the crime scene, 102 00:08:56,452 --> 00:08:58,496 so he's the last person who saw Brenda alive. 103 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 Finally, Darío. Come in. 104 00:09:26,649 --> 00:09:27,649 How is she? 105 00:09:28,109 --> 00:09:29,735 Not good. Come in. 106 00:09:32,655 --> 00:09:34,574 - You need to see this. - Let's see. 107 00:09:45,876 --> 00:09:47,295 She's been like that for hours. 108 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 I've done everything I can, but she still has a fever. 109 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 The doctor said that if her temperature gets any higher, 110 00:09:55,553 --> 00:09:57,221 we need to take her to the hospital. 111 00:09:57,513 --> 00:09:58,513 No. 112 00:09:59,181 --> 00:10:00,725 We'll put her in the bathtub. 113 00:10:01,851 --> 00:10:03,561 Fill it with water and get some ice. 114 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 It's going to be okay, Mom. 115 00:10:15,656 --> 00:10:16,656 Relax. 116 00:10:17,366 --> 00:10:19,577 Why would Darío want to hurt Brenda? 117 00:10:20,745 --> 00:10:25,082 Brenda was the main witness in Leslie Delgado's case. 118 00:10:26,042 --> 00:10:27,042 What? 119 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Brenda was the person who identified Darío's father. 120 00:10:32,882 --> 00:10:34,091 I didn't mean to interrupt. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,843 I need my friend. 122 00:10:39,305 --> 00:10:40,348 Dude, I know you. 123 00:10:41,140 --> 00:10:44,143 No, I don't think so, but we can get to know each other. 124 00:10:45,186 --> 00:10:48,939 Of course, that's why Brenda recognized him that night. 125 00:10:49,106 --> 00:10:50,399 There's your answer. 126 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Darío knew perfectly well who you were. 127 00:10:56,614 --> 00:10:59,033 Mom, cooperate, please. We need to lower your fever. 128 00:10:59,158 --> 00:11:00,158 No. 129 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 No, please, don't do anything to me. I didn't do it. 130 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 I didn't mean to hurt you, please. 131 00:11:09,877 --> 00:11:11,379 Don't leave me with him. 132 00:11:13,547 --> 00:11:14,799 I didn't do it. 133 00:11:14,882 --> 00:11:15,758 Wait, Esteban. 134 00:11:15,841 --> 00:11:19,053 This doesn't make any sense. What are you trying to tell me? 135 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Darío made Brenda kill herself? 136 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 Or he killed her. 137 00:11:24,684 --> 00:11:26,227 Do you really think he killed her? 138 00:11:26,310 --> 00:11:28,229 Look, I have this theory. 139 00:11:28,396 --> 00:11:30,940 Let's assume Darío went back to Brenda's 140 00:11:31,023 --> 00:11:32,775 to check if she'd recognized him. 141 00:11:35,945 --> 00:11:37,738 You're the mechanic's son, right? 142 00:11:38,447 --> 00:11:41,325 If you and Leonardo were the target, Darío had to make sure 143 00:11:41,409 --> 00:11:43,209 that Brenda wouldn't reveal to you who he was. 144 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Leave my house now...! 145 00:11:49,875 --> 00:11:53,212 But you said she didn't have any signs of violence on her body. 146 00:11:53,295 --> 00:11:57,174 How could Darío make her slit her wrists, Esteban? 147 00:11:57,258 --> 00:11:59,593 Alma, there's another way of doing it. 148 00:12:00,344 --> 00:12:02,805 Brenda must've been unconscious but alive. 149 00:12:03,347 --> 00:12:06,308 I think Darío sedated her, took her to the bathroom, took her clothes off 150 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 and put her in the tub. 151 00:12:07,643 --> 00:12:10,104 He must've got in with her to manipulate the blade 152 00:12:10,229 --> 00:12:14,191 - at the same angle she would've... - No, Esteban. That's too elaborate. 153 00:12:14,316 --> 00:12:18,738 Don't you realize you're building a case based on ridiculous speculations? 154 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 Did you see Darío in the video or not? 155 00:12:20,573 --> 00:12:24,452 Yes, I did. So? Is that enough evidence to say that he killed her in the tub? 156 00:12:24,744 --> 00:12:27,455 - I won't hurt you. - No, please. 157 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 I'll go get the doctor. 158 00:12:29,749 --> 00:12:31,041 - No! - There! 159 00:12:31,292 --> 00:12:33,043 Easy. 160 00:12:38,257 --> 00:12:41,719 Calm down, relax. 161 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 No! 162 00:12:43,763 --> 00:12:46,766 Don't kill me, please. 163 00:12:54,732 --> 00:12:55,732 No! 164 00:13:08,913 --> 00:13:10,873 I'm sorry, son. 165 00:13:10,956 --> 00:13:13,209 Forgive me. 166 00:13:24,762 --> 00:13:25,762 No! 167 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 What about fingerprints? 168 00:13:33,479 --> 00:13:36,649 Where would he get the chloroform to put her to sleep? 169 00:13:36,816 --> 00:13:38,108 I know there's still loose ends, 170 00:13:38,192 --> 00:13:40,361 which is why I need to look at the other videos. 171 00:13:40,486 --> 00:13:41,486 There are more? 172 00:13:41,612 --> 00:13:44,156 There are more than 48 hours of recordings that I need to... 173 00:13:44,240 --> 00:13:46,242 You dragged me out at midnight to tell me 174 00:13:46,325 --> 00:13:49,829 that I'm sleeping with a murderer and you didn't even see all the videos? 175 00:13:49,912 --> 00:13:51,392 After all the information I gave you, 176 00:13:51,455 --> 00:13:53,624 you still deny that he could be the killer? 177 00:14:35,541 --> 00:14:36,541 Alma. 178 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 It's ridiculous to assume he knew that I was going to be 179 00:14:56,353 --> 00:14:59,106 that weekend in Cuernavaca at Brenda's. How could he have known? 180 00:14:59,189 --> 00:15:01,692 Think about it, maybe it was luck. Maybe he didn't know. 181 00:15:01,984 --> 00:15:04,028 But when he noticed that Brenda recognized him, 182 00:15:04,111 --> 00:15:06,381 - he realized his plan... - Are you listening to yourself? 183 00:15:06,405 --> 00:15:08,324 Are you aware of what you're saying? 184 00:15:08,490 --> 00:15:11,702 You're trying to make a suicide look like the perfect murder. 185 00:15:11,827 --> 00:15:14,914 Yes, and you're claiming he's innocent because you fucked him. 186 00:15:15,623 --> 00:15:16,663 Did you like it that much? 187 00:15:17,166 --> 00:15:20,044 - Is he that good in bed? - This conversation is over. 188 00:15:20,127 --> 00:15:23,839 Alma, I'm not insulting you. I'm trying to save your butt. 189 00:15:24,757 --> 00:15:26,342 That's no reason to offend me. 190 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 Leave me alone, I'll fix my own problems. 191 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Yeah? How? 192 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 - That asshole's coming to your house now. - Stop it! Now! 193 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 Maybe if you weren't screwing him, Brenda might still be... 194 00:15:36,602 --> 00:15:39,146 Don't you dare say that Brenda's death is my fault. 195 00:15:39,438 --> 00:15:41,941 - Listen, please, I didn't mean... - Let me go. 196 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 Alma! 197 00:15:44,693 --> 00:15:45,693 Wait! 198 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Listen to me, please. 199 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Alma! 200 00:16:23,232 --> 00:16:24,232 Leo. 201 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 There we go. 202 00:16:58,517 --> 00:16:59,517 What are you doing? 203 00:16:59,977 --> 00:17:02,354 Morning, boss. I'm cleaning. What else would I be doing? 204 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 And the DVD's? 205 00:17:04,440 --> 00:17:05,440 The what? 206 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 The DVD's. They were there, fuck! 207 00:17:07,943 --> 00:17:10,279 Right. They were all over the place. 208 00:17:10,404 --> 00:17:13,282 Look, I stacked them according to color. What do you think? 209 00:17:13,365 --> 00:17:15,743 - I didn't mark them! - Well, but... 210 00:17:15,868 --> 00:17:18,370 The disks weren't marked! Why did you do that? 211 00:17:18,454 --> 00:17:22,291 They were lying around, all dusty. I cleaned them. 212 00:17:22,374 --> 00:17:24,960 I like dust. I like living with dust! 213 00:17:25,377 --> 00:17:28,714 Clean downstairs, clean the countertop, but don't clean my office, okay? 214 00:17:29,798 --> 00:17:32,092 Okay, I'm sorry. Next time, I'll leave it all dirty. 215 00:17:32,217 --> 00:17:33,552 - Yes! - Okay. 216 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 May I come in? 217 00:17:37,056 --> 00:17:38,599 - Come on in. - Morning. 218 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 Morning. 219 00:17:40,559 --> 00:17:41,560 Excuse me. 220 00:17:42,102 --> 00:17:43,102 Yes, go ahead. 221 00:17:49,610 --> 00:17:52,488 I couldn't sleep all night thinking about what you said. 222 00:17:54,865 --> 00:17:57,576 If your theory is correct, we need to do something. 223 00:17:59,453 --> 00:18:00,829 How about Darío Guerra? 224 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 Do you think he's a good candidate to fill in for Ortega? 225 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Well, he's smart, he went to college, he has an education... 226 00:18:07,252 --> 00:18:10,047 He's definitely better suited than Ortega. 227 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Call him. 228 00:18:11,757 --> 00:18:14,510 Do you want me to do a background check on him? 229 00:18:14,676 --> 00:18:16,136 No, of course not. 230 00:18:16,929 --> 00:18:19,389 I don't think that's necessary. He's my wife's student. 231 00:18:19,765 --> 00:18:22,476 Well, that doesn't mean Alma knows his background. 232 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 Just as a mere formality. 233 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 We need to make sure he doesn't have a criminal record. 234 00:18:26,814 --> 00:18:28,524 Edith, absolutely not. 235 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Call him and hire him. 236 00:18:35,489 --> 00:18:36,490 You know what? 237 00:18:37,282 --> 00:18:38,282 You're right. 238 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 Do a background check. 239 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 Morning. 240 00:19:03,016 --> 00:19:04,016 Morning. 241 00:19:04,059 --> 00:19:05,853 I'm Dr. Verónica Narro. 242 00:19:06,103 --> 00:19:10,107 Dr. Solares had a family matter to attend to. 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 In the meantime, 244 00:19:11,608 --> 00:19:13,861 I'm filling in for her. 245 00:19:17,614 --> 00:19:19,074 Promise me we'll be together. 246 00:19:19,158 --> 00:19:21,118 Okay, I just need a few days. 247 00:19:21,201 --> 00:19:22,201 How many? 248 00:19:23,537 --> 00:19:25,122 I want to be alone with you. 249 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 - Okay. - We need to talk about so many things. 250 00:19:27,624 --> 00:19:29,710 - Alright. - I need to tell you about me and my past. 251 00:19:29,793 --> 00:19:31,044 Okay, just... 252 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Go now, okay? 253 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 Go! Go, go. 254 00:19:35,090 --> 00:19:36,383 I'm begging you. Go! 255 00:19:41,013 --> 00:19:43,849 Have you realized this guy is a killer? 256 00:19:43,932 --> 00:19:45,142 No, don't assume anything. 257 00:19:46,226 --> 00:19:48,562 We need to see if your theory is correct, 258 00:19:48,645 --> 00:19:51,106 and in order to do that, we need to reopen the investigation. 259 00:19:51,190 --> 00:19:52,983 We can't reopen the investigation. 260 00:19:53,609 --> 00:19:57,571 You asked me to close the case to protect you, to cover your back. 261 00:19:57,738 --> 00:20:00,282 Stop covering for me and reopen the case. 262 00:20:02,576 --> 00:20:05,329 Even if everybody finds out you're fucking that kid? 263 00:20:06,246 --> 00:20:07,246 Yes. 264 00:20:07,915 --> 00:20:09,791 I don't care if I have to tell Leo everything. 265 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 I want to get justice for Brenda. 266 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Let's examine this case: 267 00:20:16,215 --> 00:20:20,510 A man stabs his ex-wife 74 times, 268 00:20:20,594 --> 00:20:24,473 during the division of family assets in the divorce process. 269 00:20:25,265 --> 00:20:27,351 No, Alma. This has gone too far. 270 00:20:27,684 --> 00:20:30,520 This is not about you screwing some kid. 271 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 We have a dead person and a killer. 272 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 I created a huge problem by asking them to close the investigation. 273 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 Well, reopen the case and exhume the body. 274 00:20:41,031 --> 00:20:42,783 But you and I would be screwed. 275 00:20:43,283 --> 00:20:44,283 Alma. 276 00:20:44,660 --> 00:20:47,246 We'll be accused of tampering with evidence. 277 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 And obstruction of justice. 278 00:20:49,873 --> 00:20:52,542 I will assume the consequences, Esteban. 279 00:20:52,626 --> 00:20:53,669 But I won't. 280 00:20:54,503 --> 00:20:57,089 I won't. And I'm sure Vallejo won't want to either. 281 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 Do you think Vallejo will go: 282 00:21:00,509 --> 00:21:04,012 "Yes, reopen it, no matter the consequences?" 283 00:21:04,429 --> 00:21:07,015 He'd go to jail and so would we. 284 00:21:08,392 --> 00:21:11,144 Once again, we face the mistake 285 00:21:11,228 --> 00:21:13,272 of not tackling the real problem, 286 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 which in this case was the offender. 287 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 It's him. 288 00:21:26,201 --> 00:21:27,201 What's he saying? 289 00:21:28,287 --> 00:21:29,705 "I can't wait anymore." 290 00:21:30,622 --> 00:21:31,622 I love you. 291 00:21:31,665 --> 00:21:33,250 "I need to tell you who I am." 292 00:21:36,628 --> 00:21:38,547 Are you sure he didn't open your briefcase? 293 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 Do you really think he didn't see his father's file? 294 00:21:42,342 --> 00:21:44,553 I don't know, Esteban. I'm not sure of anything anymore. 295 00:21:45,137 --> 00:21:47,139 What if he realizes we're investigating him? 296 00:21:47,681 --> 00:21:50,767 He would've said something and he wouldn't have returned the briefcase. 297 00:21:50,892 --> 00:21:52,311 I would've thought it was lost. 298 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 No, it's was a strategy. 299 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Criminals think in a particular way, Alma. 300 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 Should I answer or not? 301 00:22:01,862 --> 00:22:02,946 Say this: 302 00:22:04,281 --> 00:22:07,951 "Darío, I love you too." 303 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 What? 304 00:22:09,745 --> 00:22:13,332 "Darío, I love you too." 305 00:22:21,965 --> 00:22:24,843 "I'll meet you at the Delicias Motel at 5:00 p.m. o'clock." 306 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 You want me to meet him at a motel? 307 00:22:29,806 --> 00:22:30,806 Yep. 308 00:22:33,352 --> 00:22:35,020 I LOVE YOU TOO. 309 00:22:35,103 --> 00:22:37,481 I'll MEET YOU AT THE DELICIAS MOTEL AT 5:00 O'CLOCK. 310 00:22:42,652 --> 00:22:44,196 I really don't understand. 311 00:22:45,822 --> 00:22:47,032 He didn't text me again. 312 00:22:48,408 --> 00:22:50,660 He vanished as fast as he appeared. 313 00:22:52,412 --> 00:22:55,248 It's just... That he was so interested at the beginning. 314 00:22:55,332 --> 00:22:56,332 Right? 315 00:22:56,500 --> 00:23:00,170 And now... this and it's like he disappeared into thin air. 316 00:23:00,837 --> 00:23:02,297 Maybe he never existed. 317 00:23:02,756 --> 00:23:07,469 Maybe your Animus is an evil robot programmed to deceive the gullible. 318 00:23:08,762 --> 00:23:10,972 Look, if you want to read romantic shit, 319 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 I can write it for you. 320 00:23:16,895 --> 00:23:18,772 I went to the place where we located him. 321 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Yes, and? 322 00:23:21,316 --> 00:23:22,316 Nothing. 323 00:23:23,568 --> 00:23:25,654 But he has to show up sometime, right? 324 00:23:26,655 --> 00:23:28,740 Enough with this obsession, dude. 325 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Maybe you haven't noticed it, but it's all you talk about. 326 00:23:31,785 --> 00:23:32,869 This Animus guy. 327 00:23:33,328 --> 00:23:34,913 If he's gone, great. 328 00:23:34,996 --> 00:23:36,796 It's the best thing for you and everyone else. 329 00:23:36,957 --> 00:23:39,334 Get a real guy, not some ghost. 330 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 - That's mean. - You're an idiot. 331 00:23:43,964 --> 00:23:45,173 Is Zoe not coming to eat? 332 00:23:46,258 --> 00:23:48,260 She's going over to Karina's to study. 333 00:23:50,178 --> 00:23:51,178 Thank you. 334 00:23:52,389 --> 00:23:53,849 Would you like some pasta? 335 00:23:54,349 --> 00:23:56,768 No, I'm not that hungry. I had a late breakfast. 336 00:23:57,185 --> 00:23:59,771 Okay. Do you know what's going on with Zoe? 337 00:24:00,564 --> 00:24:03,775 I asked her to spend more time with us as a family. 338 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 Well, she needs to study. You heard her. 339 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 I had a lot of work to do at the office, 340 00:24:09,656 --> 00:24:12,200 but I took the time to come and have lunch with you guys. 341 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 I think she could try harder. 342 00:24:14,828 --> 00:24:16,246 Stop it, Leonardo! 343 00:24:17,497 --> 00:24:19,332 Stop being so controlling. 344 00:24:19,916 --> 00:24:22,711 Just because you decided to be the perfect man, 345 00:24:22,836 --> 00:24:24,337 the ideal family man, 346 00:24:24,421 --> 00:24:28,258 doesn't mean that Zoe and I have to be permanently at your disposal. 347 00:24:34,055 --> 00:24:36,475 - Sorry. I don't know what's wrong with me. - I do. 348 00:24:37,976 --> 00:24:41,563 Since Brenda passed away, you haven't had time to relax. 349 00:24:41,646 --> 00:24:43,565 You haven't had time to mourn. 350 00:24:44,816 --> 00:24:46,443 Yes, that must be it. 351 00:24:46,776 --> 00:24:47,776 Look at you. 352 00:24:48,487 --> 00:24:50,864 You're so tense, so nervous. 353 00:24:51,490 --> 00:24:52,782 You're a wreck. 354 00:24:57,496 --> 00:24:58,497 I have a proposition. 355 00:25:00,248 --> 00:25:02,375 Why don't we forget about everything... 356 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 and escape... 357 00:25:05,337 --> 00:25:06,337 to a hotel? 358 00:25:06,796 --> 00:25:08,215 Like when we were dating. 359 00:25:08,298 --> 00:25:09,174 A hotel? 360 00:25:09,257 --> 00:25:10,257 Yes. 361 00:25:11,176 --> 00:25:12,176 Fuck! 362 00:25:12,969 --> 00:25:15,889 Leonardo, can't you think of anything besides fucking? 363 00:25:17,516 --> 00:25:19,684 It's okay, Alma. It's just... 364 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 It's just an idea. 365 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 If you don't like it, we can go to the movies. 366 00:25:26,483 --> 00:25:30,612 We can watch a rom-com, the ones you hate so much. 367 00:25:31,696 --> 00:25:32,696 I can't. 368 00:25:32,822 --> 00:25:33,822 Why not? 369 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Because I can't, okay? 370 00:25:36,952 --> 00:25:38,620 No, and that's final. Okay? 371 00:25:44,125 --> 00:25:45,710 I need you to take over the shop. 372 00:25:46,044 --> 00:25:47,462 I have an important appointment 373 00:25:47,546 --> 00:25:50,340 - and I don't know when I'll be back. - Right, your appointment. 374 00:25:50,549 --> 00:25:51,549 Yes, I know. 375 00:25:51,758 --> 00:25:52,758 You know? 376 00:25:53,093 --> 00:25:54,094 What do you know? 377 00:25:54,344 --> 00:25:57,264 Your appointment is already here. She's waiting in your office. 378 00:26:01,977 --> 00:26:02,977 Go. 379 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 Hi. 380 00:26:12,946 --> 00:26:13,946 Zoe, right? 381 00:26:14,364 --> 00:26:15,364 Yes. 382 00:26:15,532 --> 00:26:18,868 Tell me. Did you find out anything about your secret admirer? 383 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 "Anonymous" was it? 384 00:26:20,704 --> 00:26:22,372 Animus... And no. 385 00:26:24,708 --> 00:26:28,044 And apparently, he's not the only one who's acting mysteriously. 386 00:26:29,629 --> 00:26:30,629 Darío, right? 387 00:26:34,593 --> 00:26:36,511 Your assistant said that's your name. 388 00:26:38,555 --> 00:26:39,555 He's nice. 389 00:26:40,015 --> 00:26:41,015 Glad you like him. 390 00:26:41,391 --> 00:26:42,642 It's good to see you. 391 00:26:44,686 --> 00:26:45,686 Really? 392 00:26:46,938 --> 00:26:47,938 Yes. 393 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 I think you're very pretty. 394 00:26:54,112 --> 00:26:55,112 Hey. 395 00:26:57,240 --> 00:26:58,617 Want to go for coffee? 396 00:26:59,701 --> 00:27:02,662 Or you could ask me to go to the movies. 397 00:27:06,666 --> 00:27:08,126 I have your number, remember? 398 00:27:09,628 --> 00:27:10,754 I'll call you. 399 00:27:12,839 --> 00:27:14,007 Okay. 400 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 I'll wait for your call, I guess. 401 00:27:18,928 --> 00:27:19,928 Hey. 402 00:27:21,389 --> 00:27:24,351 I really can't cancel my appointment, it's very important, but... 403 00:27:25,602 --> 00:27:26,770 don't get me wrong. 404 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 I'd like to go out for coffee with you, to talk, 405 00:27:30,607 --> 00:27:31,816 or watch a movie. 406 00:27:31,900 --> 00:27:34,694 - I can't promise to do it this week, but... - Yes. 407 00:27:35,403 --> 00:27:37,614 I got it. 408 00:27:39,074 --> 00:27:40,074 Okay, then. 409 00:27:40,909 --> 00:27:41,909 See you. 410 00:27:56,007 --> 00:27:57,092 Something wrong? 411 00:27:57,509 --> 00:27:59,803 I don't understand women anymore. 412 00:28:00,178 --> 00:28:03,598 Whenever I spent more time here at the office than at home, 413 00:28:03,682 --> 00:28:05,350 Alma was always complaining. 414 00:28:05,684 --> 00:28:09,604 Now that I'm the model husband, she treats me like her worst enemy. 415 00:28:09,938 --> 00:28:12,774 - Worst enemy? Aren't you overreacting? - No, not at all. 416 00:28:13,692 --> 00:28:16,903 As a matter of fact, it feels like she's cheating on me. 417 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 Alma? Come on, Leonardo. 418 00:28:21,116 --> 00:28:23,034 How's everything with Darío Guerra? 419 00:28:23,535 --> 00:28:25,245 Did you do a background check on him? 420 00:28:26,287 --> 00:28:27,706 Yes, I just got the report. 421 00:28:27,872 --> 00:28:28,872 And? 422 00:28:30,083 --> 00:28:31,083 Impeccable. 423 00:28:31,209 --> 00:28:32,919 Hire him whenever you like. 424 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 MOTEL 425 00:28:54,858 --> 00:28:55,858 Alma. 426 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 Honey. 427 00:29:10,123 --> 00:29:12,542 You messed with the wrong woman, asshole. 428 00:29:49,287 --> 00:29:51,372 What are you doing, Lucinda? Lucinda! 429 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Breathe, son. 430 00:29:54,584 --> 00:29:55,835 Wake up, Darío! 431 00:29:56,461 --> 00:29:58,129 Darío, breathe! 432 00:29:58,797 --> 00:29:59,797 Darío! 31146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.