All language subtitles for Dark.Desire.S01E05.1080p.WEB.H264-CRYPTIC_track4_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:09,426
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:01:00,810 --> 00:01:02,937
{\an8}"ألما"، هذه "آلي"، حبيبتي.
3
00:01:03,021 --> 00:01:04,522
{\an8}- سررت بلقائك يا "آلي".
- تشرفنا.
4
00:01:06,649 --> 00:01:10,361
{\an8}"إديث"، اسمعي، لا أعرف إن كان
هذا الوقت المناسب، لكنني مدينة لك باعتذار.
5
00:01:10,445 --> 00:01:11,404
{\an8}لا تقلقي.
6
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
{\an8}سنغادر.
7
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
{\an8}استمتعا بحفل عيد زواجكما.
8
00:01:15,909 --> 00:01:17,869
{\an8}- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا لحضورك.
9
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
{\an8}استمتعا!
10
00:01:19,954 --> 00:01:21,331
{\an8}- سررت بلقائك.
- أنا أيضًا.
11
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
شكرًا لك!
12
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
شكرًا لك!
13
00:01:29,172 --> 00:01:30,006
أنا آسفة!
14
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
اهدئي!
15
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
{\an8}لننس الأمر، اتفقنا؟
16
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
{\an8}الأمر فقط أن ما حدث في مكتبك ذلك اليوم...
17
00:01:38,014 --> 00:01:41,392
{\an8}وبعدها وجدت هذه الفاتورة ضمن أغراضك...
18
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
{\an8}ماذا؟
19
00:01:42,644 --> 00:01:44,395
{\an8}هل كنت تفتشين في أغراضي؟
20
00:01:45,355 --> 00:01:47,315
{\an8}نعم، أنا كنت أفقد صوابي.
21
00:01:47,398 --> 00:01:49,526
{\an8}- ظننت أنك تخونني.
- "ألما"!
22
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
{\an8}لننس الأمر!
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,195
{\an8}اتفقنا؟
24
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
{\an8}ما خطب أمي؟
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,952
{\an8}- ماذا تعنين؟
- انظر لها!
26
00:02:00,245 --> 00:02:01,704
{\an8}إنها أشبه بمصاصة حلوى الخطمى.
27
00:02:02,497 --> 00:02:03,748
وكيف ذلك؟
28
00:02:06,668 --> 00:02:10,588
تبدو سعيدة من الخارج،
لكن هناك عصا مغروسة بها.
29
00:02:11,506 --> 00:02:12,715
أنت لا تعرفين هذا.
30
00:02:17,220 --> 00:02:18,555
لا بد أنه بسبب "بريندا".
31
00:02:19,264 --> 00:02:20,557
لم يمض وقت طويل.
32
00:02:20,640 --> 00:02:21,474
أجل.
33
00:02:23,810 --> 00:02:25,979
"ما أخبار حفل عيد الزواج؟"
34
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
من المتحدث؟
35
00:02:30,024 --> 00:02:31,192
معجب سري!
36
00:02:32,360 --> 00:02:34,696
هل تراسلين شابًا لا تعرفينه؟
37
00:02:34,779 --> 00:02:35,613
لا!
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,198
- "بيتشو"!
- بالطبع لا، إنه...
39
00:02:37,907 --> 00:02:39,409
صديق من الجامعة.
40
00:02:40,869 --> 00:02:41,703
أيمكنني رؤيتها؟
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
بالطبع لا!
42
00:02:50,086 --> 00:02:55,842
"هذا ممل، ماذا تفعل؟"
43
00:02:56,342 --> 00:03:01,181
"أتتبع أثرك، تبدين جميلة."
44
00:03:05,977 --> 00:03:08,354
"أين أنت؟"
45
00:03:11,399 --> 00:03:13,443
"لديّ عيون في كل مكان."
46
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
إذًا...
47
00:03:29,083 --> 00:03:31,002
هل ستتحدثين إلى "ليوناردو" الليلة؟
48
00:03:31,794 --> 00:03:32,629
لا أعرف.
49
00:03:32,962 --> 00:03:34,714
أحتاج إلى بعض الوقت، لا تضغط عليّ.
50
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
وقت لمواصلة مضاجعة فني السيارات هذا؟
51
00:03:39,761 --> 00:03:43,097
"إستيبان"، إليك عني،
أنا على وشك القفز من هذه الشرفة.
52
00:03:44,599 --> 00:03:46,392
والآن تشعرين بالذنب.
53
00:03:48,353 --> 00:03:51,856
"هل أنت في الفندق؟"
54
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
"أي فندق؟"
55
00:03:57,862 --> 00:04:04,827
"حلمت بك بالأمس."
56
00:04:10,250 --> 00:04:13,836
"حقًا؟"
57
00:04:13,920 --> 00:04:15,255
"كيف أبدو في أحلامك؟"
58
00:04:17,048 --> 00:04:21,928
"كيف أبدو في أحلامك؟"
59
00:04:22,011 --> 00:04:23,888
"تشبهني، خنفساء، أو حشرة"
60
00:04:26,182 --> 00:04:29,978
"مثل رواية (كافكا)، هل قرأتها؟"
61
00:04:30,061 --> 00:04:32,230
ظننت أن "ليوناردو" يخونني.
62
00:04:32,313 --> 00:04:34,440
الوضع كان مختلفًا كليًا.
63
00:04:34,524 --> 00:04:38,778
بالطبع، وفي هذا السيناريو،
الخيانة مبررة تمامًا، صحيح؟
64
00:04:39,195 --> 00:04:40,321
ألا يشعرك هذا أن...
65
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
ما خطبك؟ لم تتصرف بهذه الطريقة؟
66
00:04:43,116 --> 00:04:45,243
أفعالك تخالف أقوالك.
67
00:04:46,119 --> 00:04:47,829
كيف لي أن أصدقك؟
68
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
ماذا يجري؟
69
00:04:52,458 --> 00:04:53,918
نحن نتحدث عن "بريندا".
70
00:04:54,585 --> 00:04:57,672
لا، أخي، "ألما"، أرجوكما،
هذا ليس الوقت المناسب.
71
00:04:58,589 --> 00:05:01,718
لم لا تساعدني في إنهاء هذا الحفل؟
72
00:05:02,343 --> 00:05:05,138
يجب أن أقضي بعض الوقت
بمفردي مع زوجتي.
73
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
بكل سرور.
74
00:05:08,182 --> 00:05:09,017
بالطبع.
75
00:05:10,018 --> 00:05:13,146
سعادتك هي كل ما يهمني.
76
00:05:14,689 --> 00:05:15,523
شكرًا لك.
77
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
مستعدة؟
78
00:05:18,901 --> 00:05:19,736
كيف حالك؟
79
00:05:19,986 --> 00:05:20,862
- بخير.
- حقًا؟
80
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
كل شيء يبدو جميلًا جدًا.
81
00:05:23,156 --> 00:05:24,282
- هل أعجبك؟
- نعم.
82
00:05:30,288 --> 00:05:32,874
"يجب أن أعود إلى الحفل."
83
00:05:35,793 --> 00:05:40,381
"يجب أن أعود إلى الحفل."
84
00:05:40,465 --> 00:05:47,096
"أخبريني بالمزيد، أهما سعيدين؟
هل يحبان بعضهما؟"
85
00:05:47,638 --> 00:05:52,935
"كالعادة."
86
00:05:53,394 --> 00:05:58,566
"ألا يزالا يمارسان الجنس؟"
87
00:06:04,364 --> 00:06:05,198
"بيتشو"!
88
00:06:07,700 --> 00:06:08,701
ماذا تفعلين هنا؟
89
00:06:10,286 --> 00:06:14,207
لا شيء، المكان كان صاخبًا بالأعلى،
لا أعرف، لقد انزعجت.
90
00:06:15,166 --> 00:06:16,584
لنذهب، الحفل انتهى.
91
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
ووالداي؟
92
00:06:18,169 --> 00:06:21,130
يودان أن يُتركا وحدهما ليحتفلا.
93
00:06:22,131 --> 00:06:23,049
كم هذا رومانسي.
94
00:06:23,424 --> 00:06:26,094
- هيا، سأقلك إلى البيت.
- حسنًا.
95
00:06:26,511 --> 00:06:29,097
- "بيتشو"، اتركي الهاتف ولنذهب.
- قادمة.
96
00:06:40,400 --> 00:06:42,151
ما الأمر؟ كنت في عجلة من أمرك!
97
00:06:45,988 --> 00:06:46,906
ما خطبك؟
98
00:06:48,241 --> 00:06:49,325
أنا أخذت الكعكة.
99
00:06:49,409 --> 00:06:50,743
بالطبع فعلت يا "بيتشو".
100
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
الشيء الجيد الوحيد في الحفلة كان الكعكة.
101
00:07:05,758 --> 00:07:07,510
- أتريد المزيد من القهوة؟
- من فضلك.
102
00:07:12,515 --> 00:07:13,391
اسمعي يا "بيتشو".
103
00:07:15,059 --> 00:07:17,812
أنت في الـ18 من عمرك، لذا...
104
00:07:17,895 --> 00:07:19,647
تعرفين كل شيء عن الحياة والحب.
105
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
وفر عليّ خطبتك، إنها مملة.
106
00:07:22,150 --> 00:07:25,611
أتعرفين أن الطريقة المفضلة
لأولئك العاملين في تجارة الرقيق الأبيض
107
00:07:26,112 --> 00:07:29,365
هي لقاء الفتيات
عبر مواقع التواصل الاجتماعي والمراسلة؟
108
00:07:29,449 --> 00:07:32,368
استرخ، الآن تبين أن صديقي خاطف أيضًا.
109
00:07:32,452 --> 00:07:33,286
صديقك؟
110
00:07:34,162 --> 00:07:34,996
تعالي إلى هنا.
111
00:07:41,461 --> 00:07:43,713
ألم تقولي إنه معجب سري؟
112
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
اسمعي يا "زوي"، أنت لست فتاة غبية.
113
00:07:49,927 --> 00:07:52,972
أريدك أن تفهمي أن هؤلاء الشباب...
114
00:07:53,055 --> 00:07:53,890
نعم، أعرف.
115
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
أنا أيضًا أقرأ الأخبار.
116
00:07:58,102 --> 00:07:59,145
أنا جاد يا "بيتشو".
117
00:08:01,022 --> 00:08:02,690
لا أريد أن يقع لك أي مكروه.
118
00:08:04,525 --> 00:08:07,028
لا يعجبني أن أراك تراسلين غرباء.
119
00:08:07,737 --> 00:08:11,908
- تعرفين قدر اهتمامي بك.
- نعم، أنا الابنة التي لم تحظ بها.
120
00:08:14,452 --> 00:08:16,704
أحيانًا، أشعر أنك تحبني أكثر من أبي؟
121
00:08:26,339 --> 00:08:27,256
أيمكنني رؤيتها؟
122
00:08:27,340 --> 00:08:28,174
لا!
123
00:08:28,925 --> 00:08:29,926
حشرة فضولية.
124
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
- أرجوك.
- لا!
125
00:08:44,398 --> 00:08:45,608
أظن أن علينا التحدث.
126
00:08:50,071 --> 00:08:50,905
لا.
127
00:08:55,201 --> 00:08:56,786
أريد فقط ممارسة الجنس معك.
128
00:09:00,039 --> 00:09:00,915
كسابق عهدنا.
129
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
عندما لم يكن الكلام مهمًا.
130
00:09:20,518 --> 00:09:21,978
أود العودة إلى ذلك الوقت.
131
00:09:24,313 --> 00:09:26,023
عندما كنا لا نخرج لأيام.
132
00:09:28,109 --> 00:09:30,778
72 ساعة من ماراثون الحب خاصتنا.
133
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
أتذكرين؟
134
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
"ليوناردو"...
135
00:09:44,834 --> 00:09:47,837
طوال الفترة التي ظننت فيها
أنك و"إديث" كنتما...
136
00:09:50,673 --> 00:09:52,216
وقعت بضع أمور لي، أتفهم؟
137
00:10:09,775 --> 00:10:11,402
أتريدين حقًا فعل هذا؟
138
00:10:11,777 --> 00:10:13,654
هناك أمور ينبغي أن تعرفها عني.
139
00:10:13,946 --> 00:10:15,615
لا أريد أن أعرف أي شيء.
140
00:10:16,157 --> 00:10:17,241
أرجوك، استمع إليّ.
141
00:10:17,325 --> 00:10:18,492
لا، أنت استمعي إليّ.
142
00:10:19,410 --> 00:10:20,870
لا شيء قد تقولينه...
143
00:10:21,662 --> 00:10:23,331
سيخرب هذه اللحظة.
144
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
سامحني!
145
00:10:52,610 --> 00:10:53,444
لا!
146
00:10:54,528 --> 00:10:55,488
أنت سامحيني.
147
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
آسف لأنني تركتك بمفردك.
148
00:11:01,077 --> 00:11:02,953
لكل هذا الهجر الطويل.
149
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
سامحيني!
150
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
مساء الخير يا سيدي!
151
00:12:06,308 --> 00:12:07,226
هل يمكنني مساعدتك؟
152
00:12:08,561 --> 00:12:11,188
نعم، في الواقع أنا تركت مفتاحي
داخل الغرفة.
153
00:12:12,481 --> 00:12:13,441
ما اسمك؟
154
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
"سولاريز".
155
00:12:15,192 --> 00:12:16,152
"ليوناردو سولاريز".
156
00:12:17,611 --> 00:12:18,738
لحظة من فضلك.
157
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
مكتب الاستقبال؟
158
00:12:39,133 --> 00:12:40,217
لا بأس سيد "سولاريز".
159
00:13:05,618 --> 00:13:09,413
"20 عامًا"
160
00:15:26,175 --> 00:15:30,262
"قاتل (ليزلي دلغادو) ينتحر
في سجن (كويرنافاكا)"
161
00:15:56,914 --> 00:15:58,791
"(أنطونيو غويرا فالاداري)"
162
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
"غويرا فالاداري"، "أنطونيو".
163
00:16:21,438 --> 00:16:22,272
"ولكن الحب...
164
00:16:23,440 --> 00:16:24,316
تلك الكلمة...
165
00:16:25,359 --> 00:16:26,986
في مدينة الحب مشهور فيها
166
00:16:27,069 --> 00:16:29,238
في كل شارع...
167
00:16:30,155 --> 00:16:31,365
وكل منزل...
168
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
وكل طابق...
169
00:16:33,909 --> 00:16:35,661
وكل غرفة...
170
00:16:36,453 --> 00:16:37,705
وكل فراش...
171
00:16:39,039 --> 00:16:40,249
وكل حلم."
172
00:16:43,961 --> 00:16:44,795
ما هذا؟
173
00:16:49,758 --> 00:16:52,094
إنها من الوكالة، لقد وصلت للتو.
174
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
ما الأمر يا حبيبتي؟
175
00:16:57,349 --> 00:16:58,475
ألم تعجبك القصيدة؟
176
00:17:00,519 --> 00:17:01,395
لا، ليس هذا.
177
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
أنت لم تقرأ لي قصيدة طيلة 20 عامًا.
178
00:17:06,775 --> 00:17:08,360
فاجأتني، هذا كل ما بالأمر.
179
00:17:09,528 --> 00:17:11,655
لو كنت أعرف أنك تحبين الشعر...
180
00:17:54,823 --> 00:18:01,497
{\an8}"ولاية (موريلوس)"
181
00:18:06,293 --> 00:18:07,461
المكتب الفيدرالي العام.
182
00:19:00,222 --> 00:19:01,056
"فاليجو"!
183
00:19:02,766 --> 00:19:06,186
ارتكبت خطأً فادحًا حين طلبت منك
إغلاق قضية "بريندا".
184
00:19:07,563 --> 00:19:08,564
أنا في طريقي.
185
00:19:12,192 --> 00:19:15,946
لا، لهذا أفكر في أخذ إجازة تفرغ علمي.
186
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
إجازة لمدة سنة؟
187
00:19:17,406 --> 00:19:20,284
"ليوناردو"، أنت مجنون، بالطبع لا،
أنا أعرفك جيدًا.
188
00:19:20,367 --> 00:19:22,494
لن تحتمل أكثر من شهر بدون عمل.
189
00:19:22,578 --> 00:19:24,621
حسنًا، أود المحاولة يا عزيزتي.
190
00:19:24,955 --> 00:19:26,957
أريد أن نقضي المزيد من الوقت معًا ونسافر.
191
00:19:28,458 --> 00:19:32,796
يمكننا اصطحاب "زوي"، ما رأيك
أن نذهب في رحلة إلى "كبادوكيا"؟
192
00:19:35,090 --> 00:19:37,467
ليتني كنت ذهبت في هذه الرحلة مع "بريندا".
193
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
على أي حال، سأحضر بعض الفاكهة،
أتريد بعضها؟
194
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
نعم، بالطبع.
195
00:19:43,974 --> 00:19:45,601
- المعتاد من فضلك.
- أجل.
196
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
احذري!
197
00:19:56,737 --> 00:19:58,989
- أيها القاضي!
- كيف حالك؟
198
00:19:59,072 --> 00:20:01,909
آسف لإزعاجك، أنا "داريو"،
أنا طالب في كلية الحقوق.
199
00:20:01,992 --> 00:20:04,703
- سررت بلقائك.
- أنا أحضر محاضرات لزوجتك.
200
00:20:05,037 --> 00:20:07,706
- حقًا؟
- أجل، أنا معجب كبير، أردت إلقاء التحية.
201
00:20:07,789 --> 00:20:10,042
يا لها من مصادفة، اجلس معنا.
202
00:20:10,125 --> 00:20:12,252
- لا.
- أرجوك انضم إلينا، حقًا.
203
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
- شكرًا جزيلًا.
- اجلس من فضلك.
204
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- تدرسك زوجتي، من كان ليظن هذا؟
- أجل.
205
00:20:19,301 --> 00:20:20,802
يا لها من مصادفة!
206
00:20:21,178 --> 00:20:22,763
مهلًا، انظر من أتى!
207
00:20:30,896 --> 00:20:31,730
دكتورة!
208
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
اسمحي لي!
209
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
إنه هنا.
210
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
- شكرًا.
- اسمح لي.
211
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
عزيزتي!
212
00:20:47,454 --> 00:20:48,288
لا شيء!
213
00:20:49,456 --> 00:20:50,874
إنه لا يجيب منذ الأمس.
214
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
ربما هو غاضب مني.
215
00:20:53,919 --> 00:20:57,130
يا فتاة، ألا تظنين
أنك تتقربين كثيرًا لهذا الشاب؟
216
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
أنا فقط أحب التحدث إليه، مفهوم؟
217
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
جديًا، لا يعجبني هذا.
218
00:21:03,971 --> 00:21:06,098
- أسرار كثيرة...
- أتعرفين يا "كارينا"؟
219
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
ما كان يجب أن أخبرك عن عمي "إستيبان".
220
00:21:08,850 --> 00:21:11,436
يصيبك جنون الارتياب وتتحدثين كأمي يا هذه.
221
00:21:12,312 --> 00:21:13,522
- يا فتاة!
- ماذا؟
222
00:21:13,647 --> 00:21:16,441
أعرف شابًا يمكنه مساعدتنا في تعقبه
باستخدام نظام تحديد المواقع.
223
00:21:19,236 --> 00:21:22,072
كنت لتوي أخبر القاضي "سولاريز"
كم أنا معجب بك كمعلمة
224
00:21:22,155 --> 00:21:24,324
وكيف تعلمت الكثير من محاضراتك.
225
00:21:25,826 --> 00:21:26,952
شكرًا لك يا "داريو".
226
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
إنه أحد أفضل طلابي.
227
00:21:30,038 --> 00:21:31,498
أردت أن أهنئك أيضًا.
228
00:21:31,665 --> 00:21:34,751
سنحت لي فرصة رؤية خطابك
في "غوادالاخارا" على الإنترنت
229
00:21:34,835 --> 00:21:36,920
وأظنه كان عبقريًا، لكن...
230
00:21:37,754 --> 00:21:40,799
يجب أن أكون صادقًا معك وأخبرك
أنني لا أتفق تمامًا
231
00:21:40,882 --> 00:21:42,676
مع فكرتك عن الأعراف والتقاليد.
232
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
انظروا إلى هذا!
233
00:21:43,969 --> 00:21:46,763
سعدت برؤيتك سيد "غويرا"،
سأراك يوم الاثنين.
234
00:21:46,847 --> 00:21:49,099
- وأنا أيضًا يا دكتورة.
- لا، لا تذهب.
235
00:21:49,182 --> 00:21:53,270
أود التحدث إليك، سنحل خلافاتنا.
236
00:21:53,353 --> 00:21:56,398
- لا أريد مقاطعتكما، طاب يومك.
- أنت لا تقاطعنا.
237
00:21:57,524 --> 00:22:01,903
كما أننا طردنا للتو متدرب من المكتب
238
00:22:01,987 --> 00:22:03,363
لم يفلح الأمر، بأي حال...
239
00:22:03,447 --> 00:22:07,075
إن كنت مهتمًا، ولديك الوقت،
أود التحدث إليك أكثر عن هذه المسألة.
240
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
هل أنت جاد؟
241
00:22:08,702 --> 00:22:11,288
- جاد جدًا.
- أيها القاضي، أتوق إلى هذا.
242
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
حسنًا، حُسم الأمر إذًا.
243
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
مساعدتي هي "إديث باليستيروس".
244
00:22:19,296 --> 00:22:21,798
اتصل بها رجاءً، وحدد موعدًا، اتفقنا؟
245
00:22:22,341 --> 00:22:25,344
أقدر لك ذلك حقًا أيها القاضي.
246
00:22:25,427 --> 00:22:29,431
- لا تعرف ما يعنيه هذا لي.
- لا يا فتى، لا تخطئ الظن بأن الأمر محسوم
247
00:22:29,514 --> 00:22:33,810
- عليك إجراء مقابلة عمل رسمية.
- بأي حال، شكرًا لك.
248
00:22:34,686 --> 00:22:37,314
آسف على مقاطعة فطورك يا دكتورة.
249
00:22:38,065 --> 00:22:38,899
طاب يومك!
250
00:22:47,949 --> 00:22:51,119
إنه لطيف للغاية، أنا معجب به حقًا.
251
00:22:54,414 --> 00:22:55,457
ما الأمر يا عزيزتي؟
252
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
هل أزعجك أنني دعوته؟
253
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
لا، الأمر ليس كذلك.
254
00:23:01,505 --> 00:23:04,216
إنه تلميذي وكان هذا محرجًا بعض الشيء.
255
00:23:05,675 --> 00:23:07,886
كما أنه يفترض بنا الاحتفال.
256
00:23:07,969 --> 00:23:09,888
نعم، أنت محقة تمامًا.
257
00:23:11,223 --> 00:23:13,725
أرجوك سامحيني، لن يتكرر الأمر.
258
00:23:14,601 --> 00:23:17,687
ما هي خططك اليوم؟
هل نخطط لشيء مع "زوي"؟
259
00:23:20,482 --> 00:23:23,735
- في الحقيقة، عليّ أن...
- أيها القاضي "سولاريز"!
260
00:23:25,695 --> 00:23:27,030
أسمح لي بشرف دعوتك للفطور.
261
00:23:27,280 --> 00:23:29,741
لا يا فتى، بالتأكيد لا، شكرًا لك.
262
00:23:29,825 --> 00:23:31,201
لقد دفعت الفاتورة بالفعل.
263
00:23:35,205 --> 00:23:36,498
القاعدة الأولى.
264
00:23:37,332 --> 00:23:41,962
إياك أن تعارض قاضيًا.
265
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
- أشكرك على هذا.
- طاب يومك!
266
00:23:45,674 --> 00:23:46,633
طاب يومك يا دكتورة.
267
00:23:52,180 --> 00:23:53,014
استمتعي!
268
00:24:09,573 --> 00:24:11,450
تفضل!
269
00:24:15,829 --> 00:24:20,250
ما علاقة الفتاة بقضية "بريندا كاستيلو"
أيها الوغد؟
270
00:24:20,542 --> 00:24:22,294
ما زال الأمر غير واضح بالنسبة لي.
271
00:24:23,378 --> 00:24:25,964
هل لديك فيديو كاميرا المراقبة
من منزل "بريندا"؟
272
00:24:26,047 --> 00:24:28,258
- "غارسيا" تعمل على الأمر.
- حسنًا.
273
00:24:30,010 --> 00:24:33,138
عم تبحث تحديدًا يا "إستيبان"؟
274
00:24:33,638 --> 00:24:37,225
أخي، يجب أن أركز وأتفقد الملف.
275
00:24:38,351 --> 00:24:39,686
أيمكنك أن تتركني وحدي؟
276
00:24:40,645 --> 00:24:45,150
"أيها القاضي العدل والإلهي،
تعتني بالأثرياء والفقراء سواء.
277
00:24:45,650 --> 00:24:48,528
أنت خالق المغفرة والإحسان.
278
00:24:49,279 --> 00:24:52,199
النور الروحي الذي يضيء أعتم الدروب.
279
00:24:53,033 --> 00:24:56,453
عانيت من أشنع تعذيب ومهانة.
280
00:24:57,204 --> 00:25:01,082
ولأنك مقدس ونقي، تحملت أسوأ عقاب ممكن.
281
00:25:01,958 --> 00:25:05,879
أنت ملك الملوك، تقهر كل الشرور
282
00:25:06,421 --> 00:25:07,631
وتعيش في البشرية جمعاء."
283
00:25:11,176 --> 00:25:12,010
"لوسيندا"!
284
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
ما الخطب يا "لوسيندا"؟
285
00:25:15,430 --> 00:25:16,515
أيتها الممرضة!
286
00:25:17,390 --> 00:25:18,225
ساعديني!
287
00:25:24,356 --> 00:25:27,067
"ليوناردو سولاريز)، قاض"
288
00:25:31,905 --> 00:25:32,739
"داريو"!
289
00:25:34,032 --> 00:25:34,866
"داريو"!
290
00:25:37,410 --> 00:25:38,828
فيم كنت تفكر بحق السماء؟
291
00:25:38,912 --> 00:25:41,081
أي لعبة تحيك؟
292
00:25:41,164 --> 00:25:41,998
ماذا تعنين؟
293
00:25:42,082 --> 00:25:44,960
ما خطب الزهور والبطاقة
وحركتك هذا الصباح؟
294
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
وهذه المهزلة؟ ما خطبك؟ ماذا تريد؟
295
00:25:48,213 --> 00:25:49,047
المال؟
296
00:25:49,381 --> 00:25:51,716
- بحقك يا "ألما"!
- ما هذا؟ ابتزاز؟
297
00:25:52,509 --> 00:25:54,427
حاجة ماسة للتقدير؟
298
00:25:55,387 --> 00:25:59,224
- أم أنك تعاقبني؟
- أنت وعدتني بالتحدث إليه.
299
00:26:00,016 --> 00:26:02,978
قلت إنك ستخبرينه وإنك ستنهين زواجك الفاشل.
300
00:26:03,061 --> 00:26:04,938
- لم أقل ذلك قط.
- وماذا فعلت؟
301
00:26:06,398 --> 00:26:07,983
كنت تضاجعينه كعاهرة صغيرة.
302
00:26:08,066 --> 00:26:08,900
اصمت!
303
00:26:10,694 --> 00:26:11,611
"أحبك يا (ليو)"
304
00:26:13,238 --> 00:26:14,614
- "أحبك حبًا جمًا"
- اصمت!
305
00:26:14,823 --> 00:26:16,449
- "احتجت إليك"
- اصمت!
306
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
- "ضاجعني!"
- توقف!
307
00:26:17,492 --> 00:26:18,577
"ضاجعني مثل..."
308
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
هل...
309
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
هل لديك أي فكرة عن شعوري
لمجرد تخيلي لك معه؟
310
00:26:33,592 --> 00:26:34,843
لم أستطع النوم يا "ألما".
311
00:26:37,012 --> 00:26:38,555
حلمت بك طوال الليل.
312
00:26:38,638 --> 00:26:40,390
وأنا أتخيل كيف كان يضاجعك.
313
00:26:42,142 --> 00:26:44,352
كيف كان يلمسك، وكيف وصل لنشوته.
314
00:26:45,270 --> 00:26:46,688
هذا مبالغ به!
315
00:26:48,690 --> 00:26:49,649
- أحبك.
- لا!
316
00:26:49,733 --> 00:26:52,235
- لم أحب أحدًا كما أحببتك.
- أنت لا تحبني.
317
00:26:52,444 --> 00:26:54,571
بلى، أحبك وأنت تحبينني يا "ألما".
318
00:26:54,654 --> 00:26:55,614
- لا أحبك!
- بلى.
319
00:26:56,156 --> 00:26:57,157
- عزيزتي!
- لا.
320
00:26:57,240 --> 00:26:58,992
أنا أحبك بحق الجحيم!
321
00:26:59,075 --> 00:27:00,201
لا، دعني أذهب!
322
00:27:00,285 --> 00:27:01,119
اتركني!
323
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
أظنني في المنزل الخطأ!
324
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
لا، "زوي"، تعالي إلى هنا.
325
00:27:21,890 --> 00:27:22,724
تعالي!
326
00:27:23,642 --> 00:27:25,018
- تعالي!
- مرحبًا "كريستي"...
327
00:27:26,102 --> 00:27:28,855
هل صادف أن رأيت أبي؟
328
00:27:29,022 --> 00:27:29,981
"زوي"!
329
00:27:33,652 --> 00:27:34,527
هل أنت بخير؟
330
00:27:35,612 --> 00:27:36,446
أنت...
331
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
القاضي...
332
00:27:38,406 --> 00:27:39,407
تلعب دور ربة المنزل؟
333
00:27:40,075 --> 00:27:41,910
اختطفك الفضائيون، أليس كذلك؟
334
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
نوعًا ما!
335
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
ماذا يمكنني أن أقول لك،
من الآن فصاعدًا
336
00:27:48,291 --> 00:27:51,711
- ستتغير الأمور هنا، للأفضل.
- لا!
337
00:27:52,462 --> 00:27:53,922
اعترف أيها الفضائي!
338
00:27:55,006 --> 00:27:55,882
أخبرني من أنت
339
00:27:55,965 --> 00:27:58,426
وماذا فعلت بالقاضي خاصتي
لأنني أريد أن أسترده.
340
00:27:58,510 --> 00:28:01,971
الفضائيون أخذوا القاضي
وعوضًا عنه، أعادوا لك...
341
00:28:02,472 --> 00:28:03,390
أبًا أفضل.
342
00:28:04,265 --> 00:28:05,183
عجبًا!
343
00:28:06,101 --> 00:28:08,311
وكم سيدوم هذا أو لماذا؟
344
00:28:08,728 --> 00:28:09,979
آمل أن يستمر لسنوات طوال.
345
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
حسنًا.
346
00:28:12,232 --> 00:28:13,066
هيا ساعديني!
347
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
خذي الخضروات، أسرعي!
348
00:28:15,068 --> 00:28:16,277
- حسنًا.
- أسرعي!
349
00:28:21,074 --> 00:28:21,908
مرحبًا؟
350
00:28:23,451 --> 00:28:24,285
مرحبًا!
351
00:28:24,369 --> 00:28:26,663
- لقد وصلت.
- أعرف.
352
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
ما كل هذا؟
353
00:28:30,667 --> 00:28:32,794
هذا يا عزيزتي لتدليلك.
354
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
لتدليل عزيزتاي.
355
00:28:35,588 --> 00:28:37,549
- هل أضع لك الطعام؟
- ماذا؟
356
00:28:38,258 --> 00:28:40,677
القاضي أعلن أنه بدءًا من اليوم...
357
00:28:41,803 --> 00:28:43,471
سنصبح عائلة سعيدة.
358
00:28:43,555 --> 00:28:44,597
- حقًا؟
- اجلسي.
359
00:28:45,098 --> 00:28:46,474
نعم، هذا نفس رد فعلي.
360
00:28:47,350 --> 00:28:50,770
حسنًا، لنمنحه أفضلية الشك في الوقت الحالي.
361
00:28:51,271 --> 00:28:52,105
لنر...
362
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
لنأخذ صورة ذاتية معًا.
363
00:28:55,900 --> 00:28:56,735
مهلًا!
364
00:29:00,905 --> 00:29:01,906
- تفضلي!
- لنر.
365
00:29:02,323 --> 00:29:05,160
صورة ذاتية بعد 3، 1...
366
00:29:05,618 --> 00:29:07,746
2، عائلة سعيدة!
367
00:29:09,080 --> 00:29:09,914
صورة ذاتية.
368
00:29:10,415 --> 00:29:11,624
سأنال منك يا "ليوناردو".
369
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- أريد خاصتي مطهوًا جيدًا من فضلك.
- تفضلي.
370
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
أعطني هذا.
371
00:29:15,754 --> 00:29:16,796
"اتصال وارد، (داريو)"
372
00:29:16,880 --> 00:29:18,339
تفضلي، لنشرب نخبًا!
373
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
- مهلًا، أتريدان رؤية الصورة؟
- لنر!
374
00:29:21,426 --> 00:29:22,260
ها هي!
375
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
- هذه غلطتك!
- لا.
376
00:29:27,056 --> 00:29:27,891
حسنًا، نخبكما!
377
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
نخبكما!
378
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
مهلًا!
379
00:29:31,478 --> 00:29:32,812
اليوم، أيمكنني أن...
380
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
أشرب؟
381
00:29:35,148 --> 00:29:36,107
ما رأيك أيتها الأم؟
382
00:29:36,691 --> 00:29:37,525
بالطبع يا "زوي".
383
00:29:37,609 --> 00:29:39,235
- أجل، جيد! شكرًا لك.
- نعم!
384
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
أعجبني هذا.
385
00:29:45,617 --> 00:29:46,701
"اتصال وارد، (داريو)"
386
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
مستعدة؟
387
00:29:51,289 --> 00:29:52,582
- نخبك!
- نخبك!
388
00:29:52,665 --> 00:29:53,917
- نخبك.
- أيها الفضائي.
389
00:29:55,877 --> 00:29:56,711
نخبك يا أمي!
390
00:30:05,136 --> 00:30:05,970
"أجيبيني!"
391
00:30:06,054 --> 00:30:10,391
"اتصال وارد، (المنزل، لوسيندا)"
392
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
ما الأمر يا "روزالبا"؟
393
00:30:16,856 --> 00:30:21,778
"جريمة قتل طفل مروعة"
394
00:31:11,369 --> 00:31:15,623
{\an8}"الشاهدة: (بريندا كاستيلو)"
395
00:31:22,672 --> 00:31:25,008
...القاتل عمره 79 عامًا.
396
00:31:25,925 --> 00:31:29,345
وهو أكبر قاتل متسلسل
في تاريخ "الولايات المتحدة الأمريكية".
397
00:31:30,555 --> 00:31:33,266
أمضى حياته كلها في الدخول
والخروج من السجن.
398
00:31:34,350 --> 00:31:39,272
في أربع عقود، خلف وراءه جثث 93 امرأة.
399
00:31:39,564 --> 00:31:40,398
الضحايا...
400
00:31:40,481 --> 00:31:43,818
اسمعا، أشعر بالبرد قليلًا، سأجلب سترة،
أتريدان أي شيء؟
401
00:31:44,319 --> 00:31:45,820
لا، نحن بخير.
402
00:31:46,487 --> 00:31:47,906
أشعر بالحر قليلًا.
403
00:31:48,406 --> 00:31:49,490
أوقفيه مؤقتًا!
404
00:31:49,657 --> 00:31:52,452
...لا طعنات، ولا طلقات نارية...
405
00:31:53,077 --> 00:31:55,705
أو آثار كدمات على الجسد.
406
00:31:56,414 --> 00:31:58,374
بعدها، كان يعد مسرح الجريمة
407
00:31:58,458 --> 00:32:01,753
ليبدو وكأن ضحاياه قد انتحرن
408
00:32:01,836 --> 00:32:07,050
أو تعاطين جرعة مفرطة،
أو متن جراء حوادث أو أسباب طبيعية.
409
00:32:10,720 --> 00:32:12,221
"أحبك لأنك لست لي،
410
00:32:12,972 --> 00:32:14,641
لأنك في الجانب الآخر.
411
00:32:14,724 --> 00:32:17,602
وهناك دعوتني للقفر، لكن لا يسعني القفز
412
00:32:18,353 --> 00:32:21,105
لأن في هذا الحيز، أنت لست معي
413
00:32:21,773 --> 00:32:22,690
ولا يسعني لمسك."
414
00:32:23,608 --> 00:32:25,276
- أمي!
- قادمة!
415
00:32:32,909 --> 00:32:34,786
"اتصال وارد، (إستيبان)"
416
00:32:36,996 --> 00:32:37,830
مرحبًا؟
417
00:32:38,539 --> 00:32:39,874
"ألما"، لا تنطقي اسمي.
418
00:32:41,334 --> 00:32:44,003
يجب أن أحدثك بشأن أمر عاجل،
أود رؤيتك في أسرع وقت.
419
00:32:44,712 --> 00:32:46,047
لماذا تشربين النبيذ؟
420
00:32:46,798 --> 00:32:49,217
"نانسي"؟ نعم، أنا في طريقي!
421
00:32:49,717 --> 00:32:50,802
سأراك في مكتبك.
422
00:32:52,720 --> 00:32:53,763
من المتصل؟
423
00:32:53,846 --> 00:32:54,847
إنها من الجامعة.
424
00:32:56,265 --> 00:32:58,643
يجب أن أذهب وأوقع بعض المستندات
425
00:32:58,726 --> 00:33:01,813
لأن علينا تقديمها إلى الإدارة الأكاديمية،
إنه أمر عاجل.
426
00:33:01,896 --> 00:33:04,357
- عزيزتي، يوم السبت وفي هذا الوقت؟
- أجل.
427
00:33:05,692 --> 00:33:07,318
- سأراكما بعد قليل.
- أنت تمزحين.
428
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
لا، لن أستغرق طويلًا.
429
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
سأضغط زر التشغيل، حسنًا؟
430
00:33:10,113 --> 00:33:11,739
- نعم، سأعود سريعًا.
- تبًا!
431
00:33:13,032 --> 00:33:15,284
- طلبت منك الضغط على زر التشغيل.
- أجل.
432
00:33:17,036 --> 00:33:21,874
تلقى "ليتل" 3 أحكام بالسجن المؤبد.
433
00:33:25,253 --> 00:33:26,129
"القاضي العدل"؟
434
00:33:27,380 --> 00:33:28,381
ما هذا الهراء؟
435
00:33:29,132 --> 00:33:30,341
لا تكفر أرجوك!
436
00:33:31,592 --> 00:33:32,927
والدتك أعطتني هذه الصورة.
437
00:33:33,261 --> 00:33:35,722
- أرادت أن أصلي لها.
- فيم كنت تفكرين بحق الجحيم؟
438
00:33:40,268 --> 00:33:41,769
انسي الأمر يا "روزالبا" أرجوك.
439
00:33:43,312 --> 00:33:44,731
تحدثنا بهذا الشأن.
440
00:33:45,606 --> 00:33:47,692
لا أريد أي شيء يذكرها بأبي.
441
00:33:48,067 --> 00:33:48,901
آسفة!
442
00:33:49,110 --> 00:33:50,278
لن يتكرر هذا.
443
00:34:06,836 --> 00:34:07,795
أنا لم أفعلها.
444
00:34:08,796 --> 00:34:10,131
أنت اعترفت!
445
00:34:10,465 --> 00:34:12,300
لا!
446
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
أجبرت على فعل هذا.
447
00:34:16,387 --> 00:34:18,598
عذّبوني لأعترف بأنني مذنب.
448
00:34:21,726 --> 00:34:22,852
هل تصدقني يا بني؟
449
00:34:26,522 --> 00:34:27,523
أرجوك!
450
00:34:30,234 --> 00:34:32,236
أريد أن أعرف أنك تصدقني.
451
00:34:40,119 --> 00:34:41,037
بني!
452
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
لا!
453
00:35:25,123 --> 00:35:27,291
ما الخطب يا "إستيبان"؟ ما الأمر الطارئ؟
454
00:35:29,377 --> 00:35:31,546
ماذا تعرفين عن "داريو غويرا"؟
455
00:35:33,923 --> 00:35:35,925
انتهى الأمر، بحق هذه المرة.
456
00:35:36,008 --> 00:35:37,635
لم أسألك إن كنت التقيته مجددًا.
457
00:35:37,718 --> 00:35:40,471
سألتك ماذا تعرفين عنه.
458
00:35:44,267 --> 00:35:47,478
"ألما"، لقاءك العاطفي لم يكن محض صدفة.
459
00:35:48,688 --> 00:35:50,773
لقد بحث عنك لأنه لديه دافع.
460
00:35:56,320 --> 00:35:57,530
أن يعبث مع "ليوناردو"
461
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
ترجمة "تامر محمد يوسف"
41183