Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:09,009
[Alma] Bueno, salud.
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,305
- [Leonardo] Salud.
- [Alma] Salud. Muchas gracias por venir.
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,642
[Leonardo se aclara la garganta] Amor.
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,062
- [Brenda] Ay.
- [Alma] Amor, gracias.
5
00:00:21,438 --> 00:00:22,772
[Leonardo] Quiero brindar
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,109
por estos diez años
que llevamos tú y yo juntos
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,821
y los 100 que nos faltan por vivir. Salud.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,323
Que vivan los novios.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
- [hombre] Que vivan.
- [hombre 2] Que vivan.
10
00:00:35,618 --> 00:00:38,496
A ver, vamos a ver qué es. Ay.
11
00:00:38,580 --> 00:00:40,790
Ay, qué hermoso.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
Yo le ayudé a Leonardo a escogerlos.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,378
- Ay, amiga, gracias.
- ¿Sabes lo que significan?
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,922
- No.
- [Leonardo] Yo te explico, amor.
15
00:00:49,132 --> 00:00:51,801
Los cisnes eligen a una sola pareja
16
00:00:51,885 --> 00:00:54,721
para pasar
el resto de su vida junto a ella.
17
00:00:55,805 --> 00:00:57,766
[Leonardo] Eso es lo que tú y yo somos.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,185
Una pareja cisne, amor.
19
00:01:03,563 --> 00:01:04,564
Te amo.
20
00:01:05,106 --> 00:01:05,940
[Alma] Te amo.
21
00:01:06,024 --> 00:01:07,567
[Leonardo ríe, se besan]
22
00:01:07,650 --> 00:01:09,736
Bueno, estudios recientes revelan
23
00:01:09,819 --> 00:01:13,531
que las señoras cisnes no son tan fieles
como cuenta la leyenda.
24
00:01:13,615 --> 00:01:14,991
Ay, no mames, Esteban.
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,869
- Ni al caso.
- Sí, nada que ver tu comentario.
26
00:01:17,952 --> 00:01:20,038
Bueno. Amor,
¿me acompañas por el postre?
27
00:01:20,121 --> 00:01:21,581
[Leonardo] Sí, claro. Vamos.
28
00:01:23,124 --> 00:01:24,959
- ¿Quién quiere café?
- [Brenda] Yo.
29
00:01:25,376 --> 00:01:27,545
- [Leonardo] Ya voy.
- Okey. ¿Nada más?
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,881
[Alma ríe]
31
00:01:32,300 --> 00:01:34,177
¿Podrías dejar de ser tan obvio?
32
00:01:34,677 --> 00:01:36,846
¿Tú puedes ser un poco menos cínica?
33
00:01:49,526 --> 00:01:52,445
No puedo entender.
De Brenda lo hubiera creído.
34
00:01:52,529 --> 00:01:55,115
- Esteban.
- Eres una mujer de familia, no una puta.
35
00:01:55,198 --> 00:01:58,660
- No le faltes el respeto a Brenda.
- Intento entender qué pasó.
36
00:01:58,743 --> 00:02:01,329
- ¿Por qué te acostaste con él?
- ¿Y por qué no?
37
00:02:02,747 --> 00:02:03,790
¿Porque soy mujer?
38
00:02:05,125 --> 00:02:10,255
¿Porque tendría que ser la mamá ideal?
¿Porque tengo que ser la mujer perfecta?
39
00:02:11,548 --> 00:02:12,632
[Alma] ¿Entender qué?
40
00:02:13,508 --> 00:02:16,594
¿Que sentí atracción
por una persona desconocida
41
00:02:16,678 --> 00:02:18,388
que me confrontó y...
42
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
...que me dieron ganas
de mandar todo al carajo y...
43
00:02:22,517 --> 00:02:23,726
...y que sí, me atreví?
44
00:02:25,770 --> 00:02:26,729
¿Qué tiene de malo?
45
00:02:28,606 --> 00:02:31,276
- Ustedes todo el tiempo lo hacen.
- ¿Ustedes quiénes?
46
00:02:31,359 --> 00:02:33,611
Vamos, no me vengas
con excusas revanchistas.
47
00:02:33,695 --> 00:02:36,197
Si quieres, puedo encontrar
mil justificaciones.
48
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
Y puedo decirte que...
49
00:02:37,949 --> 00:02:39,534
...que porque me sentí sola, o...
50
00:02:40,160 --> 00:02:42,287
...o porque mi marido
me tiene abandonada.
51
00:02:42,370 --> 00:02:45,039
O porque creo que Leonardo
se está relacionando con...
52
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Yo qué sé.
53
00:02:46,749 --> 00:02:50,378
Así fue, simple.
Sencillamente, así sucedió, ¿mmm?
54
00:02:52,088 --> 00:02:53,548
¿Quién es ese tipo?
55
00:02:53,631 --> 00:02:55,383
Da igual, no lo voy a volver a ver.
56
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
Vamos, no estás frente al esposo celoso
57
00:02:57,719 --> 00:03:00,305
que saldrá corriendo
a matar a tu amante, soy yo.
58
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Tu cuñado, tu amigo de toda la vida.
59
00:03:04,100 --> 00:03:07,312
Creo que soy la única persona
que puede ayudarte en este momento.
60
00:03:09,522 --> 00:03:11,482
Esto no es nada fácil para mí, ¿okey?
61
00:03:13,276 --> 00:03:14,986
Necesito saber quién es.
62
00:03:19,282 --> 00:03:20,533
Es un abogado.
63
00:03:22,327 --> 00:03:23,286
Darío Guerra.
64
00:03:27,790 --> 00:03:29,000
Es hermosa.
65
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
Inteligente.
66
00:03:32,086 --> 00:03:33,796
Una mujer con un carácter volátil.
67
00:03:35,256 --> 00:03:36,299
Explosiva.
68
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
Me encanta.
69
00:03:43,973 --> 00:03:46,559
Lucinda, no te puedo mentir,
esa mujer me fascina.
70
00:03:52,732 --> 00:03:53,816
¿No vas a decir nada?
71
00:03:58,238 --> 00:04:01,115
Está bien. De todos modos, no lo esperaba.
72
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
¿Qué hace esto aquí?
73
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
Hay una investigación de por medio, Alma.
74
00:04:18,424 --> 00:04:21,719
Evidencias que te colocan
a ti y a tu... a tu amigo
75
00:04:21,803 --> 00:04:25,723
como los últimos que vieron a Brenda
con vida, los van a llevar a declarar.
76
00:04:25,807 --> 00:04:27,392
No tengo nada que ocultar.
77
00:04:27,558 --> 00:04:29,143
[Esteban resopla]
78
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
Lo que pasó con él nada tiene que ver
con la muerte de Brenda.
79
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
Lo más que podría pasar
es que salga a la luz mi infidelidad.
80
00:04:39,570 --> 00:04:40,822
¿Y te parece poco?
81
00:04:41,322 --> 00:04:45,076
Esto no es un asunto de cuernos solamente.
82
00:04:45,618 --> 00:04:47,287
Se trata también de tu familia,
83
00:04:47,370 --> 00:04:49,539
de la carrera de mi hermano,
de tu carrera.
84
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
¿Crees que debería hablarlo con Leo?
85
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
Esa decisión te corresponde a ti.
86
00:04:58,589 --> 00:05:02,719
Lo que puedo hacer es tratar de evitar
que te involucren en la investigación.
87
00:05:09,600 --> 00:05:12,186
- Tengo que ir a la universidad.
- Alma.
88
00:05:14,439 --> 00:05:16,649
¿De verdad
no vas a volver a ver a ese tipo?
89
00:05:18,151 --> 00:05:19,277
No, ya te lo dije.
90
00:05:21,029 --> 00:05:22,905
Voy a hablar con él, te lo prometo.
91
00:05:25,700 --> 00:05:26,868
Leonardo te ama.
92
00:05:29,912 --> 00:05:30,872
Lo sé.
93
00:05:31,998 --> 00:05:33,041
Y...
94
00:05:36,627 --> 00:05:37,587
Olvídalo.
95
00:05:53,895 --> 00:05:57,482
[Edith] La alerta de género decretada
en 27 estados de la Federación
96
00:05:57,565 --> 00:05:59,275
es un importante avance.
97
00:05:59,734 --> 00:06:01,819
Pero de nada sirve si no va acompañada
98
00:06:01,903 --> 00:06:05,615
por mecanismos de implementación
de la Justicia con perspectiva de género.
99
00:06:06,949 --> 00:06:07,784
Leonardo.
100
00:06:10,453 --> 00:06:12,705
[suspira] Terminamos en el avión, Edith.
101
00:06:14,040 --> 00:06:15,166
Aún tengo que empacar.
102
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
Perdóname, pero ya no sé
si sea prudente que vaya contigo.
103
00:06:21,547 --> 00:06:22,799
Te necesito conmigo.
104
00:06:26,427 --> 00:06:27,512
Pero, Leonardo...
105
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
Pero nada, Edith. Está decidido.
106
00:06:30,098 --> 00:06:34,018
Nos vamos a Guadalajara y que Alma...
piense lo que le dé la gana.
107
00:06:34,102 --> 00:06:36,729
- ¿No piensas decirle la verdad?
- Cuando regresemos.
108
00:06:37,897 --> 00:06:40,400
A nuestro regreso, esta...
109
00:06:40,900 --> 00:06:44,112
...ridícula situación se acaba.
110
00:06:51,285 --> 00:06:52,120
Rosalba.
111
00:06:53,579 --> 00:06:55,498
¿Me quieres decir de dónde salió esto?
112
00:06:59,210 --> 00:07:00,169
Ah, sí.
113
00:07:04,507 --> 00:07:05,716
¿Es tu papá?
114
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
¿Tú la pusiste en el cuarto de mi mamá?
115
00:07:09,595 --> 00:07:10,471
No.
116
00:07:10,555 --> 00:07:12,306
Pensé que la habías puesto tú.
117
00:07:17,103 --> 00:07:20,982
[Alma] El lugar más peligroso en el mundo
para las mujeres es su propio hogar.
118
00:07:21,566 --> 00:07:24,152
Más de la mitad
de las mujeres víctimas de homicidio
119
00:07:24,235 --> 00:07:26,446
son asesinadas por sus parejas
120
00:07:26,904 --> 00:07:28,698
o por sus parientes más cercanos.
121
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Y sí, sí es cierto
que hay más asesinatos de hombres
122
00:07:33,035 --> 00:07:34,871
- que de mujeres, pero...
- [portazo]
123
00:07:38,291 --> 00:07:41,002
...lo que sigue impactando
al día de hoy es
124
00:07:41,085 --> 00:07:44,172
que los asesinatos de los hombresson hechos por desconocidos,
125
00:07:44,255 --> 00:07:47,008
mientras que las mujeres, usualmente,
126
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
morimos en manos de las personasque más nos aman.
127
00:07:51,596 --> 00:07:53,347
[Esteban] Olvídate de los motivos.
128
00:07:53,764 --> 00:07:56,684
Lo importante
es que, casado o no, aquí estoy.
129
00:07:58,519 --> 00:08:01,355
Qué diferente hablas
cuando te refieres a mí
130
00:08:01,439 --> 00:08:03,274
que cuando te refieres a ella.
131
00:08:03,357 --> 00:08:04,734
¿Por qué lo dices?
132
00:08:05,234 --> 00:08:07,945
Bueno, mi matrimonio...
133
00:08:09,280 --> 00:08:11,324
...lo ves como una ventaja para ti.
134
00:08:12,366 --> 00:08:14,911
[Brenda] Algo que te hacemás interesante el juego.
135
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
En cambio, el de ella te sigue pesando.
136
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
Parece que nos pesa a los dos.
137
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
En eso te equivocas, fíjate.
138
00:08:26,339 --> 00:08:27,673
Yo soy un alma libre.
139
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
Yo puedo enamorarme,
desenamorarme, casarme, divorciarme.
140
00:08:33,262 --> 00:08:34,680
Tener un amante.
141
00:08:35,139 --> 00:08:36,307
Incluso dos.
142
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
En cambio tú, corazón...
143
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
Mírate al espejo.
144
00:08:41,771 --> 00:08:43,439
Mira la edad que tienes, Esteban,
145
00:08:43,523 --> 00:08:46,150
y ni siquiera has podido
hacer tu vida con una mujer.
146
00:08:49,779 --> 00:08:51,364
[Esteban] ¿Te acostaste con él?
147
00:08:54,116 --> 00:08:55,785
[suena notificación de celular]
148
00:09:00,414 --> 00:09:01,374
¿Tu marido?
149
00:09:03,209 --> 00:09:04,126
Sí, corre.
150
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
¡Corre!
151
00:09:16,180 --> 00:09:17,098
[disparo]
152
00:09:17,848 --> 00:09:18,975
[Esteban se queja]
153
00:09:28,734 --> 00:09:29,860
[sirena de patrullero]
154
00:09:43,040 --> 00:09:44,000
¿Dónde andas?
155
00:09:45,626 --> 00:09:49,797
Nada más estaba pensando
que cuando te toca, te toca, cabrón.
156
00:09:51,007 --> 00:09:51,841
Poeta.
157
00:09:53,259 --> 00:09:54,552
Vamos a platicar adentro.
158
00:09:55,886 --> 00:09:56,846
[Vallejo] Buen día.
159
00:09:58,723 --> 00:09:59,724
[Esteban] Permiso.
160
00:10:04,729 --> 00:10:05,646
[Vallejo] ¿Puedes?
161
00:10:06,480 --> 00:10:07,315
[Esteban] Sí.
162
00:10:08,608 --> 00:10:10,359
[bufando] Permiso.
163
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
¿Crees que soy idiota, güey?
164
00:10:17,074 --> 00:10:17,908
[Karina] ¿Qué?
165
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
Ánimus. ¿Quién es?
166
00:10:25,458 --> 00:10:29,462
Pinche broma chafa me cae.
¿Cuántos años tienes, Karina?
167
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
No sé de qué me estás hablando,
no sé quién es ese güey.
168
00:10:32,548 --> 00:10:33,758
No mames.
169
00:10:34,967 --> 00:10:37,053
Le gustan las mismas páginas que a mí.
170
00:10:37,511 --> 00:10:39,972
Las fotos memento mori,
los crímenes sin resolver,
171
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
1000 maneras de morir, ¿tú crees?
172
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
Estás paranoica neta.
173
00:10:44,727 --> 00:10:48,147
Karina, no me gustan las mujeres.
Pensé que estábamos claras con eso.
174
00:10:48,856 --> 00:10:52,443
- No eres tan divina como para stalkearte...
- [suena celular]
175
00:10:57,239 --> 00:10:58,324
¿Entonces?
176
00:10:58,699 --> 00:11:01,410
¿Quién vergas es Ánimus
y por qué te manda mensajes?
177
00:11:13,964 --> 00:11:15,966
[suena celular]
178
00:11:43,619 --> 00:11:47,873
¿Qué estás haciendo, cabroncito?
Estás en una escena del crimen, no mames.
179
00:11:48,666 --> 00:11:50,626
Aquí no hubo ningún crimen.
180
00:11:50,710 --> 00:11:52,503
Brenda Castillo se suicidó.
181
00:11:53,838 --> 00:11:55,923
- ¿Cómo?
- [Esteban] Mira.
182
00:11:56,632 --> 00:11:58,217
Yo sé lo que te digo.
183
00:11:58,300 --> 00:11:59,802
Y por qué te lo digo.
184
00:12:01,595 --> 00:12:04,098
A ver, ayer estabas muy interesado
en investigar
185
00:12:04,181 --> 00:12:07,017
y saber de quién era el cinturón
que encontramos, ¿no?
186
00:12:07,643 --> 00:12:10,062
Ese chavo no tuvo nada que ver
con el suicidio.
187
00:12:10,896 --> 00:12:14,316
¿Chavo? ¿Cómo sabes
que se trata de un chavo?
188
00:12:20,740 --> 00:12:24,952
Solo puedo decirte que está en juego
el honor de dos mujeres
189
00:12:25,035 --> 00:12:26,829
que son importantes para mí.
190
00:12:27,621 --> 00:12:29,123
Cierra el caso, cabrón.
191
00:12:30,666 --> 00:12:33,419
Por el honor de dos mujeres.
192
00:12:35,087 --> 00:12:36,964
Tómalo como un favor personal.
193
00:12:37,631 --> 00:12:39,091
Una de ellas es casada.
194
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
- Alma.
- [Alma] Leonardo.
195
00:13:38,025 --> 00:13:41,320
- Voy al aeropuerto. Intenté llamarte...
- ¿Adónde vas?
196
00:13:41,904 --> 00:13:45,908
A Guadalajara, a suplir a un magistrado
en un seminario de la judicatura.
197
00:13:45,991 --> 00:13:48,077
- ¿De pronto?
- [Leonardo] Sí, perdón.
198
00:13:48,160 --> 00:13:48,994
¿Con quién vas?
199
00:13:49,620 --> 00:13:52,456
Llevo prisa, Alma.
Andrés me está esperando.
200
00:13:53,332 --> 00:13:54,500
¿Cuándo regresas?
201
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
El viernes, espero.
202
00:13:58,087 --> 00:13:59,547
- El viernes.
- [Leonardo] Sí.
203
00:13:59,630 --> 00:14:03,467
- Es nuestro aniversario.
- Lo sé. Sí, lo sé.
204
00:14:03,551 --> 00:14:07,388
Te prometo estar a tiempo.
Andrés, mi bolsa.
205
00:14:08,389 --> 00:14:11,016
[Leonardo] Por cierto, despídeme de Zoe.
206
00:14:13,602 --> 00:14:14,478
Amor.
207
00:14:15,521 --> 00:14:16,480
Te amo.
208
00:14:23,320 --> 00:14:26,574
[Alma] Aún no alcanzo a procesarlo que pasó en tan pocos días.
209
00:14:27,449 --> 00:14:30,619
Se cerró la investigacióny, por fin, pudimos enterrar a Brenda.
210
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
Jamás la vi.
211
00:14:33,038 --> 00:14:35,040
Me siguen torturando las preguntas.
212
00:14:35,875 --> 00:14:38,836
¿Qué hubiera pasadosi yo no hubiera conocido jamás a Darío?
213
00:14:39,253 --> 00:14:42,464
¿Si hubiera estado ahí para ella?¿Si la hubiera escuchado?
214
00:14:43,132 --> 00:14:44,800
¿Si le hubiera prestado atención?
215
00:14:46,260 --> 00:14:47,970
[terapeuta] El huir no existe, Alma.
216
00:14:49,763 --> 00:14:51,724
[Alma] ¿Y si hubiéramos ido al crucero?
217
00:14:54,977 --> 00:14:56,604
También quisiera cerrar el caso.
218
00:14:57,062 --> 00:15:00,858
Darle carpetazo a todo lo que pasóen Cuernavaca y no puedo.
219
00:15:10,367 --> 00:15:13,871
Trato de no pensar,de ponerle freno a mi mente, pero...
220
00:15:13,954 --> 00:15:15,789
...son demasiadas cosas a la vez.
221
00:15:16,999 --> 00:15:18,125
Brenda...
222
00:15:19,293 --> 00:15:20,586
Los sueños...
223
00:15:24,381 --> 00:15:27,551
La sueño viva y luego despiertoy recuerdo que no está.
224
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Leonardo.
225
00:15:35,684 --> 00:15:36,518
Edith.
226
00:15:37,436 --> 00:15:40,773
Me los imagino en alguna camade un hotel de Guadalajara cogiendo.
227
00:15:41,774 --> 00:15:42,608
[terapeuta] ¿Y?
228
00:15:45,152 --> 00:15:46,445
[Alma] No siento nada.
229
00:15:49,156 --> 00:15:50,199
Y, por supuesto,
230
00:15:50,950 --> 00:15:51,825
Darío.
231
00:15:53,077 --> 00:15:54,119
Sobre todo, Darío.
232
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
[terapeuta] ¿Lo volviste a ver?
233
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
"Un homicidio
es calificado como feminicidio
234
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
cuando un hombre
priva de la vida a una mujer..."
235
00:16:02,002 --> 00:16:02,836
[Alma] No.
236
00:16:03,545 --> 00:16:06,632
No, no se ha presentado en el seminarioni se ha dado de baja.
237
00:16:07,508 --> 00:16:10,094
"...relaciones de género
cuando se presente
238
00:16:10,177 --> 00:16:12,012
uno de los siguientes supuestos.
239
00:16:12,096 --> 00:16:16,642
Uno: se aplicará al responsable
de 15 a 40 años de prisión...
240
00:16:16,725 --> 00:16:17,851
[se abre puerta]
241
00:16:17,935 --> 00:16:21,438
...y una multa de 150 a 500..."
242
00:16:24,566 --> 00:16:27,653
[Alma] No contesta mis llamadas,no da señales de vida.
243
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
Ni un mensaje, ni una llamada, nada.
244
00:16:34,952 --> 00:16:36,912
[terapeuta] ¿Y eso cómo te hace sentir?
245
00:16:37,830 --> 00:16:41,083
[voz femenina] Buzón de voz. El número...
246
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Quisiera decirte que me siento aliviada.
247
00:16:49,591 --> 00:16:52,177
Al final de cuentas,
eso era lo que yo quería, ¿no?
248
00:16:52,553 --> 00:16:53,595
Que se acabara.
249
00:16:54,596 --> 00:16:55,431
¿Pero?
250
00:16:57,224 --> 00:17:01,395
Pero estoy sintiendo una ansiedad horrible
porque no sé si le pasó algo.
251
00:17:02,062 --> 00:17:05,024
[Alma] No sé si está con otra
o si dejé de interesarle.
252
00:17:07,484 --> 00:17:10,696
- O si está muerto.
- No, a ver, Alma, tranquila.
253
00:17:11,113 --> 00:17:14,241
A ver, ¿no has pensado
que quizá es una estrategia?
254
00:17:14,324 --> 00:17:15,159
¿Qué?
255
00:17:15,242 --> 00:17:17,536
No sé, una estrategia perversa.
256
00:17:18,537 --> 00:17:22,666
Que a lo mejor hace como que se desaparece
para sacarte de balance.
257
00:17:23,459 --> 00:17:25,836
Sí, claro,
por supuesto que lo había pensado.
258
00:17:28,130 --> 00:17:30,049
¿Y qué piensas hacer al respecto?
259
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
[música melancólica]
260
00:18:07,002 --> 00:18:08,462
Vaya, estás vivo.
261
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
Mira, no quiero
que te sientas incómodo y...
262
00:18:14,551 --> 00:18:16,929
...mucho menos, acosado por mí, pero...
263
00:18:17,805 --> 00:18:19,973
Bueno, me preocupo por ti y...
264
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
...y quería asegurarme
de que estuvieras bien.
265
00:18:24,478 --> 00:18:26,897
Ahora que veo que sí, pues...
266
00:18:27,731 --> 00:18:30,359
...nada más quería aprovechar
este momento como para...
267
00:18:30,984 --> 00:18:33,904
...para que dejemos cerrado
este capítulo y...
268
00:18:35,280 --> 00:18:36,240
Eso.
269
00:18:36,824 --> 00:18:37,866
Nada, ya.
270
00:18:41,620 --> 00:18:43,330
Yo me estaba ahogando sin verte.
271
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
[música sensual]
272
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Buenas.
273
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
- [hombre] Buenas.
- ¿Está Darío?
274
00:20:53,543 --> 00:20:58,173
Darío Guerra, este taller es de él, ¿no?
Es que me lo recomendaron muchísimo.
275
00:20:59,299 --> 00:21:00,259
¿Qué necesita?
276
00:21:00,759 --> 00:21:02,135
Alineación y balanceo.
277
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
- ¿Puedo hablar con tu patrón?
- Oye.
278
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Esa se la debo, el patrón
ahorita está bien ocupado, pero...
279
00:21:09,643 --> 00:21:12,562
...pásele, acomódela aquí
y la vamos revisando.
280
00:21:13,772 --> 00:21:15,023
La traigo en media hora.
281
00:21:16,024 --> 00:21:17,442
- Órale.
- [Esteban] Gracias.
282
00:21:17,526 --> 00:21:18,360
Va.
283
00:21:24,741 --> 00:21:27,286
[Darío] "Pero el amor, esa palabra,
284
00:21:27,369 --> 00:21:31,248
en la ciudad donde el amor se llama
con todos los nombres de todas las calles,
285
00:21:31,373 --> 00:21:33,458
de todas las casas, de todos los pisos,
286
00:21:34,334 --> 00:21:36,753
de todas las habitaciones,
de todas las camas,
287
00:21:37,212 --> 00:21:40,090
de todos los sueños,
de todos los olvidos o los recuerdos.
288
00:21:42,342 --> 00:21:43,343
Amor mío,
289
00:21:43,760 --> 00:21:46,430
no te quiero por vos,
ni por mí ni por los dos juntos.
290
00:21:47,055 --> 00:21:49,516
No te quiero
porque la sangre me llama a quererte.
291
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
Te quiero porque no sos mía.
292
00:21:52,519 --> 00:21:53,937
Porque estás del otro lado".
293
00:21:57,232 --> 00:21:58,233
¿Qué hora es?
294
00:21:59,735 --> 00:22:00,569
¿Por qué?
295
00:22:01,528 --> 00:22:04,114
¿Tienes algún compromiso importantísimo
que atender?
296
00:22:18,086 --> 00:22:18,920
Era para ti.
297
00:22:20,547 --> 00:22:24,301
[Darío] Estuve por hacer el ridículo
y dejártelo amarrado en tu coche.
298
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
Qué bueno que no lo hiciste.
299
00:22:31,767 --> 00:22:33,602
Hoy es mi aniversario con Leonardo.
300
00:22:36,271 --> 00:22:37,105
¿Hoy?
301
00:22:38,440 --> 00:22:39,649
Justamente hoy.
302
00:22:40,942 --> 00:22:42,194
¿Y eso qué significa?
303
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
Significa que...
304
00:22:48,158 --> 00:22:50,702
...que cumplo 20 años de casada con él.
305
00:22:54,164 --> 00:22:56,750
[Alma] Está en Guadalajara
en un viaje de negocios.
306
00:22:58,001 --> 00:23:01,463
Con una mujer que, creo, es su amante.
307
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
[Alma] Dijo que llegaría hoy,
pero no lo sé.
308
00:23:06,593 --> 00:23:07,594
¿Y cuál es el plan?
309
00:23:08,678 --> 00:23:10,972
¿Una cena romántica
a la luz de las velas?
310
00:23:11,890 --> 00:23:12,724
Darío, no me...
311
00:23:12,808 --> 00:23:15,018
Después tal vez te lleve
a un hotel de lujo.
312
00:23:15,102 --> 00:23:17,229
- Darío.
- No, no, de lujo no.
313
00:23:18,355 --> 00:23:19,981
Un hotel de paso, medio jodido.
314
00:23:20,273 --> 00:23:22,943
Para reavivar la pasión
después de años de no coger...
315
00:23:23,026 --> 00:23:23,902
¡Cállate, carajo!
316
00:23:28,782 --> 00:23:30,325
Yo no quería que pasara esto.
317
00:23:31,576 --> 00:23:32,411
Créeme.
318
00:23:33,995 --> 00:23:36,248
Yo venía a hablar contigo a decirte que...
319
00:23:36,331 --> 00:23:38,834
...nada de esto tiene sentido
y esto no puede ser.
320
00:23:38,917 --> 00:23:42,921
Te quería mandar al carajo, ¿y qué hago?
Estoy celebrando mi aniversario contigo.
321
00:23:43,004 --> 00:23:45,257
- Loca por ti otra vez.
- Felicidades, señora.
322
00:23:46,299 --> 00:23:47,342
Estamos iguales.
323
00:23:50,637 --> 00:23:53,557
- De verdad no quería que pasara esto.
- Yo tampoco quería.
324
00:23:54,975 --> 00:23:56,393
Yo tampoco lo planeé.
325
00:23:57,310 --> 00:23:58,353
Mierda.
326
00:23:59,146 --> 00:24:00,147
Yo no quería.
327
00:24:06,778 --> 00:24:08,613
Yo no quería enamorarme de ti.
328
00:25:00,207 --> 00:25:01,500
[bocinazos]
329
00:25:01,583 --> 00:25:02,792
[chirridos de neumáticos]
330
00:25:02,876 --> 00:25:04,461
[bocinazos]
331
00:25:06,671 --> 00:25:09,216
- [hombre] ¡Aprende a manejar!
- ¿Qué haces?
332
00:25:09,299 --> 00:25:12,886
¿No que se había terminado?
¡Dijiste que dejarías de ver al pendejo!
333
00:25:12,969 --> 00:25:14,095
¿Qué te pasa? Cálmate.
334
00:25:14,179 --> 00:25:16,473
¿Tienes el descaro
de preguntarme qué me pasa?
335
00:25:16,556 --> 00:25:19,768
Sube a tu coche, después hablamos.
Todo el mundo nos está viendo.
336
00:25:19,851 --> 00:25:21,937
Me importa un carajo. ¿Qué?
337
00:25:22,020 --> 00:25:24,439
Alma, ¿cómo pudiste?
¿Cómo pudiste hacer...?
338
00:25:24,981 --> 00:25:28,151
¿Cómo pudiste hacerle esto a mi hermano,
sobre todo en este día?
339
00:25:28,235 --> 00:25:29,361
Por favor, ya cállate.
340
00:25:29,444 --> 00:25:32,030
Sube al coche, luego hablamos,
yo me encargo de esto.
341
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
- [Esteban] ¿Te vas a encargar?
- Sí.
342
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
Ya, ya, no pasa nada, ¿okey?
Ya ahorita lo arreglamos.
343
00:25:37,035 --> 00:25:38,078
[bocinazos y gritos]
344
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
Vámonos, por favor, cállate ya.
345
00:25:44,876 --> 00:25:46,086
[Esteban] Ya, ya, ya.
346
00:26:09,067 --> 00:26:09,901
¿Ya?
347
00:26:10,819 --> 00:26:12,195
¿Se aclaró el misterio?
348
00:26:13,363 --> 00:26:14,197
No.
349
00:26:15,115 --> 00:26:16,199
No sé cómo puedes.
350
00:26:16,283 --> 00:26:19,327
- [suena celular]
- A mí me supersacaría de onda ese freak.
351
00:26:20,036 --> 00:26:21,830
Hola, señor juez.
352
00:26:23,540 --> 00:26:25,375
¿Sigues en Guadalajara? No mames.
353
00:26:28,962 --> 00:26:29,879
¿Mi ayuda?
354
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
¿Y cómo para qué?
355
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
¿Hola?
356
00:26:46,104 --> 00:26:47,063
¿Zoe?
357
00:26:47,480 --> 00:26:49,733
Ay, doctora, por fin.
358
00:26:49,816 --> 00:26:52,319
Zoe la estuvo esperando.
Le dejó este recado.
359
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
[Cristi] Quiere que la recoja
a las 10 en esa dirección.
360
00:26:56,031 --> 00:26:58,992
¿Zoe? ¿Y por qué no me llamó a mi celular?
361
00:26:59,284 --> 00:27:00,410
[Cristi] Ya la conoce.
362
00:27:01,786 --> 00:27:03,288
¿Y mi esposo no ha llamado?
363
00:27:04,122 --> 00:27:06,625
No. No ha sonado el teléfono para nada.
364
00:27:06,708 --> 00:27:09,210
- Hasta mañana.
- Gracias. Que descanse, Cristi.
365
00:27:09,794 --> 00:27:11,421
Igualmente. Hasta mañana.
366
00:27:18,803 --> 00:27:20,055
[Leonardo] Los cisnes
367
00:27:20,555 --> 00:27:24,684
eligen a una sola pareja
para vivir el resto de su vida con ella.
368
00:27:25,894 --> 00:27:27,604
Y eso es lo que tú y yo somos...
369
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
...una pareja cisne.
370
00:27:31,983 --> 00:27:33,068
[Alma] Te amo.
371
00:27:34,194 --> 00:27:36,404
[Esteban] Bueno,
estudios recientes revelan
372
00:27:36,488 --> 00:27:39,699
que las señoras cisnes
no son tan fieles como cuenta la leyenda.
373
00:27:40,617 --> 00:27:42,577
[Brenda] Ay, no mames. Ni al caso.
374
00:27:42,661 --> 00:27:46,539
Nada que ver tu comentario.
Bueno, amor, ¿me acompañas por el postre?
375
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
- Sí, claro, vamos.
- [Alma] Vamos.
376
00:27:48,416 --> 00:27:49,501
Levanto eso. Espera.
377
00:27:49,584 --> 00:27:51,461
- ¿Alguien quiere café?
- [Brenda] Yo.
378
00:27:51,836 --> 00:27:52,671
Okey.
379
00:27:54,089 --> 00:27:56,007
[Alma riendo] Ya.
380
00:27:57,592 --> 00:27:58,593
[Leonardo] Ahora.
381
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
- [Leonardo chista]
- [Alma] ¿Qué? ¿Qué pasa?
382
00:28:03,056 --> 00:28:07,018
¿Por qué no corremos a los invitados
y nos quedamos festejando tú y yo?
383
00:28:07,102 --> 00:28:08,770
No. A ver, Leonardo,
384
00:28:08,853 --> 00:28:11,439
tenemos toda la noche para hacer eso.
385
00:28:11,523 --> 00:28:13,149
- Después de la cena.
- Ya sé.
386
00:28:13,233 --> 00:28:14,067
¿Qué?
387
00:28:14,442 --> 00:28:17,570
¿Por qué no nos escapamos a un hotel
como cuando éramos novios?
388
00:28:18,113 --> 00:28:20,198
- ¿Estás loco?
- Sí, por ti.
389
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
No.
390
00:28:21,449 --> 00:28:23,618
Amor, ese hotelucho ya no es opción.
391
00:28:23,702 --> 00:28:28,873
- Estamos bastante grandecitos para eso.
- Ese hotelucho para mí es el paraíso.
392
00:28:28,957 --> 00:28:30,291
[risas]
393
00:28:30,375 --> 00:28:32,711
Me trae los mejores recuerdos de mi vida.
394
00:28:33,169 --> 00:28:34,212
Anda.
395
00:28:49,269 --> 00:28:51,229
[Edith] Ya, Leo, apúrate, por favor.
396
00:28:51,312 --> 00:28:53,648
- [Leonardo] Ya voy, ya voy.
- A ver, te ayudo.
397
00:28:54,649 --> 00:28:56,401
Me lavo los dientes y salgo.
398
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
- [Edith] Okey. Ya, córrele.
- Ya estoy.
399
00:28:58,528 --> 00:29:00,238
- Me voy a vestir.
- [Leonardo] Sí.
400
00:29:01,197 --> 00:29:03,199
[suena celular]
401
00:29:11,207 --> 00:29:13,209
[tono de llamada]
402
00:29:14,544 --> 00:29:17,088
[voz de Leonardo]
Leonardo Solares. Deje su...
403
00:29:49,662 --> 00:29:52,207
Zoe. ¿Qué estás haciendo aquí?
404
00:29:52,290 --> 00:29:54,751
- Qué pedo. Te tardaste un chingo.
- ¿Y tu evento?
405
00:29:54,834 --> 00:29:56,294
Eh... ya terminó.
406
00:29:56,377 --> 00:29:58,755
Pero... ven, te quiero presentar
a unos amigos.
407
00:29:58,838 --> 00:30:01,466
¿Tú me quieres presentar a tus amigos?
408
00:30:01,549 --> 00:30:02,801
Sí, ¿qué tiene?
409
00:30:03,343 --> 00:30:04,385
Qué raro.
410
00:30:09,224 --> 00:30:10,433
Zoe, ¿qué es esto?
411
00:30:10,517 --> 00:30:12,727
- No vaya a a ser una mala broma.
- Señora.
412
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
- [todos] ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
413
00:30:21,569 --> 00:30:23,404
Feliz aniversario, mi amor.
414
00:30:26,616 --> 00:30:27,534
[Alma] Gracias.
415
00:30:31,663 --> 00:30:33,665
[música melancólica]
416
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
[música de suspenso]
417
00:30:58,773 --> 00:31:00,358
Que vivan los novios.
418
00:31:01,943 --> 00:31:02,944
[Leonardo] Mi amor.
419
00:31:11,828 --> 00:31:14,080
- Bueno, ahora ya. Ew.
- Ey, niña.
420
00:31:15,039 --> 00:31:17,792
- Vamos a que te cambies.
- [Leonardo] Felicidades.
421
00:31:17,876 --> 00:31:18,835
Gracias.
422
00:31:19,586 --> 00:31:20,753
Gracias.
423
00:31:22,213 --> 00:31:24,966
Muchas gracias. Gracias, salud. Salud.
424
00:31:25,091 --> 00:31:26,175
[Leonardo] Gracias.
425
00:31:34,058 --> 00:31:36,060
[música de suspenso]
426
00:31:41,357 --> 00:31:43,985
[Darío] "Pero el amor, esa palabra,
427
00:31:44,903 --> 00:31:48,781
en la ciudad donde el amor se llamacon todos los nombres de todas las calles,
428
00:31:49,198 --> 00:31:52,785
de todas las casas, de todos los pisos,de todas las habitaciones,
429
00:31:53,411 --> 00:31:55,747
de todas las camas, de todos los sueños".
430
00:33:01,771 --> 00:33:03,648
Subtítulos: Ivana Chimento
32532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.