All language subtitles for Condor.S02E10.1080p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Wat voorafging: 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,360 Waarom al die moeite met Partridge en Gordon als ik niet vrij ben? 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 Zeg maar gewoon wat ik moet doen. -Is dat niet duidelijk? 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 We zijn pas veilig als hij uit de weg is geruimd. 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,280 Je ziet eruit als een lijk. Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 Ik luister niet naar je. -Luister naar jezelf. 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,880 Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,240 Help ons, of dit gaat naar de Russische ambassade. 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 We lokken Volk naar een veilige plek... 10 00:00:27,640 --> 00:00:32,160 we kidnappen hem en dwingen hem om de identiteit van de mol te onthullen. 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,120 Turner chanteert me. Hij wil dat ik je in de val lok. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,400 Trek je aanklacht in. -Niet nu, Mae. 13 00:00:38,520 --> 00:00:41,600 Je liet hem oppakken omdat ik Thrush heb gesproken. 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,240 Het spijt me echt. 15 00:00:43,360 --> 00:00:48,000 Sorry dat je dat moest horen. -Dus het klopt wat ze over jou zeggen? 16 00:00:48,120 --> 00:00:52,640 Mr Abbott is er niet, Mrs Larkin. -Hij heeft dat Piper-verhaal gelekt. 17 00:00:52,760 --> 00:00:57,160 Waarom zou hij ons 'n slechte naam geven, ten gunste van jullie? 18 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 Dat vind ik het enge. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,800 Gordon, kom op. Ademen. 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,760 Vertrouw je erop dat ze haar eigen mensen verraadt? 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,960 Ik heb geen keus. Maar dat geldt ook voor haar. 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,200 Ik doe wat je vroeg. -Zorg dat je bereikbaar bent. 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,160 Waar was je? Ik ben belazerd. -Door wie? 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,760 Reuel, en de Russen. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 Phoenix is verdwenen. Dood, denk ik. 26 00:01:19,360 --> 00:01:23,080 Geef haar tijd. Ze neemt wel contact op zodra ze kan. 27 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Ik zei 'ze', h๏ฟฝ? 28 00:01:32,600 --> 00:01:36,960 Ik heb een plek. Geen echt safehouse, maar goed genoeg. 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,000 Ok๏ฟฝ, kom maar. 30 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 Je bent een goede vriend, Trace. 31 00:04:36,880 --> 00:04:39,480 lok Volk naar Eagle Lane 31 32 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 en dan? -daar wordt hij opgewacht 33 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 dom plan 34 00:06:20,200 --> 00:06:25,240 Ik ben er. Ze zijn er nog niet. Ik doe maar of ik thuis ben. 35 00:06:47,040 --> 00:06:48,560 Wat zei hij? 36 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 Ik wist niet dat we verstoppertje speelden. 37 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 Hij gaf me een adres. -En? 38 00:06:56,920 --> 00:07:02,920 Verder niks. -Hij laat je naar 'n metalconcert komen... 39 00:07:03,040 --> 00:07:05,720 om je een adres te geven? 40 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 Het was meer punk. -Maar waarom? 41 00:07:09,160 --> 00:07:14,880 Misschien was hij bang om op een meer openbare plek zelf in de val te lopen. 42 00:07:15,000 --> 00:07:18,640 Of hij wilde niet dat ik hoorde wat hij tegen je zei. 43 00:07:18,760 --> 00:07:21,040 Of hij wil niet dat jij me vertrouwt. 44 00:07:21,160 --> 00:07:26,200 Als je ons niet kunt verstaan, zou je kunnen denken dat we iets van plan zijn. 45 00:07:28,600 --> 00:07:30,880 Dan is die man een genie. 46 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 Na jou. 47 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 Hoe is het met de pati๏ฟฝnt? 48 00:07:55,000 --> 00:07:59,600 Hij moet dat been een week rust geven. -Een andere week misschien. 49 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 Zou je niet stoppen? Dan leef je langer. 50 00:08:06,200 --> 00:08:09,640 En al die stumpers die stoppen en dan jong sterven? 51 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 Ben je daar bang voor? 52 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 Dat je jong sterft? 53 00:08:23,560 --> 00:08:27,800 M'n vader stierf ook jong. -Die zat bij de CIA. 54 00:08:38,920 --> 00:08:41,680 Ik denk dat ik snap hoe het is gegaan met Sam. 55 00:08:48,080 --> 00:08:53,400 Je kunt zo rechtlijnig worden... 56 00:08:54,840 --> 00:08:57,680 in het verdedigen van je principes... 57 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 dat je vergeet om ze te volgen. 58 00:09:02,920 --> 00:09:05,200 Ik denk dat Sam zich daarin verloor. 59 00:09:06,160 --> 00:09:07,520 En jij? 60 00:09:11,760 --> 00:09:16,080 Ben jij jezelf verloren? -Nog niet, volgens mij. 61 00:09:19,840 --> 00:09:24,680 Ik weet niet wat jij en Trace doen, maar pas alsjeblieft goed op elkaar. 62 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 Hier. 63 00:09:34,520 --> 00:09:37,840 Tegen niemand zeggen. -Ik kan goed geheimen bewaren. 64 00:09:43,600 --> 00:09:47,080 Veranderen betekent niet je identiteit verliezen. 65 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 Soms betekent het juist je identiteit vinden. 66 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Zullen we? 67 00:10:29,000 --> 00:10:32,800 Hoe voel je je? -Als de kaas in een muizenval. 68 00:10:32,920 --> 00:10:34,360 Je bent niet de enige. 69 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 Hoi, Paula. 70 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 Nee, hoezo? 71 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 Eva? 72 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Ik vind het zo erg. 73 00:11:45,320 --> 00:11:50,720 Wat moet ik nou doen? -Kom maar. 74 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 Dus dit is een CIA-safehouse. 75 00:12:37,800 --> 00:12:42,040 Nee. We weten nog niet wie de mol is, dus we kunnen ze niet vertrouwen. 76 00:12:45,200 --> 00:12:46,760 Wie woont hier dan? 77 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 Niemand. De eigenaar overleed vorige week. Geen familie. 78 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 Wacht. 79 00:13:17,840 --> 00:13:22,120 Ik heb het huis in de gaten gehouden. Ze zijn binnen. Alleen. 80 00:13:25,120 --> 00:13:26,640 Wie was dat? 81 00:13:26,760 --> 00:13:30,760 Iemand die ik vroeg eerder te komen, met het oog op m'n veiligheid. 82 00:13:32,000 --> 00:13:34,280 Onze veiligheid, bedoel je. 83 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Ja, dat bedoelde ik. 84 00:13:59,280 --> 00:14:02,560 Hij zei dat ze binnen zijn, alleen. 85 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Waar wachten we dan op? 86 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 Dacht je dat ik dit alleen met jou zou doen? 87 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 De kust is veilig. 88 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 Het huis is leeg. 89 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 Er is niemand. 90 00:15:22,560 --> 00:15:24,520 Je bent een erg goede leugenaar. 91 00:15:24,640 --> 00:15:27,280 Als je verraden bent, was ik het niet. 92 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 Het is vooral knap hoe je ervoor zorgt dat ik je geloof. 93 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 We moeten opschieten. 94 00:15:59,440 --> 00:16:03,840 Dus die erge dingen die ik online over jou lees, kloppen allemaal? 95 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 Joe, hij komt bij. 96 00:16:43,320 --> 00:16:47,760 Ik ken je nog. Het is duidelijk dat jij mij nog kent. 97 00:16:51,480 --> 00:16:54,760 Of je denkt dat je me kent. Ik kende mezelf ook. 98 00:16:54,880 --> 00:16:58,280 Waar ik wel en niet toe in staat was. 99 00:16:59,640 --> 00:17:02,640 Iemand martelen, om welke reden dan ook... 100 00:17:02,760 --> 00:17:06,120 was altijd iets waartoe ik mezelf niet in staat achtte. 101 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Of deel van kon uitmaken. 102 00:17:13,400 --> 00:17:16,040 De truc is om het stapje voor stapje te doen. 103 00:17:17,840 --> 00:17:21,800 Stel jezelf de vraag: Waar ligt de grens waar ik niet overheen wil? 104 00:17:23,760 --> 00:17:25,400 En dan verleg je die. 105 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 Een klein stukje. 106 00:17:30,600 --> 00:17:35,080 En dan verleg je hem nog een stukje. En nog een stukje. 107 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 Steeds verder. 108 00:17:38,800 --> 00:17:42,200 Tot je de persoon die je was amper nog herkent. 109 00:17:44,280 --> 00:17:47,800 Dus. Wie is je mol? 110 00:17:54,200 --> 00:17:56,280 Dus ze koos voor jou? 111 00:17:57,840 --> 00:17:59,680 Vuile hoer. 112 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 Ik denk dat hij jaloers is. 113 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Misschien zag hij hoe je mijn pik in je mond nam. 114 00:18:17,320 --> 00:18:20,240 In deze business moet je zorgen dat je afstand houdt. 115 00:18:21,640 --> 00:18:25,400 Dan ben je beter voorbereid op de mogelijkheid van verraad. 116 00:18:26,400 --> 00:18:30,240 Ik mocht haar, maar het blijft een hoer. Het is pure business. 117 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 Meer kan het nooit zijn met een hoer. 118 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 Misschien zijn we allemaal hoeren. 119 00:18:38,400 --> 00:18:42,640 Het is zeldzaam als iemand in deze business z'n eer behoudt. 120 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Wat is dit voor circus? -Geef me even. Twee minuten. 121 00:18:47,840 --> 00:18:52,800 Je oom, bijvoorbeeld. Hij kreeg die avond een keus. 122 00:18:52,920 --> 00:18:57,880 Niet door mij, uiteraard, maar door de man naar wie je op zoek bent. 123 00:18:59,000 --> 00:19:03,200 Bob mocht kiezen: Moet het ogen als een zelfmoord of als een inval? 124 00:19:03,320 --> 00:19:07,880 Maar bij een inval moest uiteraard ook z'n vrouw worden vermoord. 125 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Je oom ging voor de eervolle keuze. 126 00:19:27,240 --> 00:19:31,160 Joe, zo is het wel genoeg. -Laat me los. 127 00:19:33,440 --> 00:19:36,680 Raak me niet aan. -Kom heel even tot jezelf. 128 00:19:53,480 --> 00:19:57,280 Gaat het? -Ik dacht dat ik op je kon rekenen. 129 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 Dan kun je ook. Het moet er alleen goed uitzien. 130 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 Dit was niet ons plan. 131 00:20:04,080 --> 00:20:08,160 Dit is een nieuw plan, waarbij we allebei krijgen wat we willen. 132 00:20:19,520 --> 00:20:23,800 Dit wordt rommelig. We moeten kappen, hij laat toch niks los. 133 00:20:23,920 --> 00:20:28,360 Niet op deze manier. Hij is getraind om heel wat meer te doorstaan. 134 00:20:30,080 --> 00:20:32,360 Wat stel je voor? -Hak z'n vingers eraf. 135 00:20:32,480 --> 00:20:35,360 Als er geen vingers meer zijn, verzin je wat anders. 136 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Waar heb je het over? 137 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 Waar ga je heen? 138 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 Hem wat water geven. 139 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 We zijn hem aan het martelen. -Ik weet hoe dat werkt, hoor. 140 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 Brute kracht is niet genoeg. 141 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 Ik wil iets anders proberen. -Laat haar. 142 00:21:21,320 --> 00:21:23,280 Water? -Nee. 143 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Ik was al bang dat je me erin zou luizen. 144 00:21:31,280 --> 00:21:36,040 Ik bereidde me erop voor, en toch is het je gelukt. 145 00:21:36,160 --> 00:21:39,360 Vertel eens. Hoe heb je het gedaan? 146 00:21:40,320 --> 00:21:45,200 Door zelf niet te weten wat ik ging doen tot het moment daar was. 147 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 Door alleen trouw te zijn aan mezelf. 148 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Dat zou jij ook kunnen doen. 149 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Pas je aan de omstandigheden en zorg dat jij overleeft. 150 00:21:54,280 --> 00:21:56,440 Ze sluiten wel een deal met je. 151 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 Sigaret? -Doe maar. 152 00:22:11,400 --> 00:22:13,080 Ik zal je niet bijten. 153 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 Eerst word ik verraden door m'n beste vriend. 154 00:22:24,360 --> 00:22:27,960 Vervolgens door een vrouw voor wie ik gevoelens kreeg. 155 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 Ik ben er weer ingetrapt. 156 00:22:34,360 --> 00:22:36,680 Ik heb geen spelletje met je gespeeld. 157 00:22:37,920 --> 00:22:44,480 M'n gevoelens voor jou zijn echt. Maar daarvoor is het nu te laat, denk ik. 158 00:22:48,880 --> 00:22:52,200 M'n opa was in Duitsland tijdens de bezetting... 159 00:22:52,320 --> 00:22:55,440 na de Grote Vaderlandse Oorlog. 160 00:22:55,560 --> 00:22:57,840 Hij viel voor een Duitse schone. 161 00:22:57,960 --> 00:23:03,120 Ze kregen een kind en zij viel ook voor hem. 162 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 In die volgorde. 163 00:23:09,320 --> 00:23:13,360 In het begin van hun relatie kwam de liefde van ๏ฟฝ๏ฟฝn kant. 164 00:23:14,520 --> 00:23:20,840 Maar pure liefde tart iedere logica... 165 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 en alle omstandigheden. 166 00:23:26,440 --> 00:23:31,840 Als ik een toekomst zag voor ons zou ik ze alles vertellen. 167 00:23:34,240 --> 00:23:35,600 Ik heb het zat, Katya. 168 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 Liefste... 169 00:24:06,120 --> 00:24:09,880 Wie is het? Zeg het. 170 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 Vertel me wie het is. Wie is het? 171 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 Hij is dood. 172 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 Stuk stront. 173 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 Sorry. Ik had aangebeld. -Carla. 174 00:25:30,720 --> 00:25:36,000 Ik was bij de directeur. Niemand boven GS-15 was op kantoor van het CIMC. 175 00:25:36,120 --> 00:25:41,040 Jij bent de enige van de zevende etage die de details van de Piper-zaak kent. 176 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 Nu hij dood is... 177 00:25:43,400 --> 00:25:48,040 Hij pleegde zelfmoord in z'n cel. Nu wil iedereen informatie. 178 00:25:48,160 --> 00:25:50,800 Waarom? -Als een CIA-agent overlijdt... 179 00:25:50,920 --> 00:25:55,800 Waarom pleegde hij zelfmoord? -Als ontmaskerde dubbelspion... 180 00:25:55,920 --> 00:26:00,160 Maar hij was onschuldig. Hij was niet de mol. 181 00:26:01,120 --> 00:26:04,800 Hoe weet jij dat? -Ik was in Bobs kantoor die fatale avond. 182 00:26:04,920 --> 00:26:10,800 In z'n dossiers was niks te vinden. Dus is Gordons dossier er later neergelegd. 183 00:26:12,120 --> 00:26:16,560 Waarom zei je niks? -Ik wilde Robin Larkin saboteren. 184 00:26:19,680 --> 00:26:23,880 Dus jij wist dat er nog een mol rondliep... 185 00:26:24,000 --> 00:26:28,920 die 'n gevaar vormde voor onze mensen, en je zei niks vanwege een vete? 186 00:26:32,240 --> 00:26:36,360 Ik heb lang geleden een verkeerde afslag genomen... 187 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 en ben daarmee doorgegaan. 188 00:26:43,080 --> 00:26:48,720 Ik ben bang dat ik vreselijk de weg kwijt ben. 189 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Ik zie dat je wond al geneest, kameraad. 190 00:26:58,720 --> 00:27:01,640 Ik heb wat vragen voor je over die dag. 191 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 Hoe kwam je bij dat meer terecht? 192 00:27:06,520 --> 00:27:09,560 Volk traceerde Sirin naar een afgelegen huis. 193 00:27:09,680 --> 00:27:14,200 We lokten Volk naar het huis om hem te scheiden van z'n team. 194 00:27:14,320 --> 00:27:17,640 Je wilde hem een op een? -Hij was met een vrouw. 195 00:27:17,760 --> 00:27:19,120 We ontvoerden ze. 196 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Het was een val. Ze wachtten ons op. 197 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 De vrouw ontkwam. 198 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 Ik ontkwam. -Hoe dan? 199 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 Ze waren Volk aan het martelen. 200 00:27:29,280 --> 00:27:31,240 Wij martelen geen mensen. 201 00:27:33,960 --> 00:27:37,000 Heeft hij de naam van de informant gegeven? 202 00:27:37,120 --> 00:27:43,800 Nee. -Zou hij onder druk zijn gezwicht? 203 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 Nee, dat denk ik niet. 204 00:27:47,120 --> 00:27:50,600 Waar was Robin Larkin in dit verhaal? 205 00:27:50,720 --> 00:27:54,400 Ik heb haar v๏ฟฝ๏ฟฝr Gordons arrestatie voor het laatst gezien. 206 00:27:54,520 --> 00:27:57,640 Hoe past haar verdwijning in het geheel? 207 00:27:58,760 --> 00:28:01,520 Ik denk dat ze is vermoord om de mol te beschermen. 208 00:28:01,640 --> 00:28:05,000 Maar ze verdween nadat Piper was opgepakt. 209 00:28:05,120 --> 00:28:10,240 Tenzij je redenen hebt om te vermoeden dat Piper niet de mol was. 210 00:28:11,360 --> 00:28:17,480 Ik denk dat hij erin is geluisd. Ik weet niet wie de mol wel is. 211 00:28:34,760 --> 00:28:38,880 Ik ben blij dat je ok๏ฟฝ bent. -Gaat het? Je was niet in het ziekenhuis. 212 00:28:43,240 --> 00:28:44,600 Ik kan het niet. 213 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 Niet na Gordon. 214 00:28:49,280 --> 00:28:53,520 Dat heb ik uitgelegd. -Je zei dat alles goed zou komen. 215 00:28:53,640 --> 00:28:55,040 En ik vertrouwde je. 216 00:28:58,080 --> 00:29:00,600 We waren bij hen thuis toen je hem dat flikte. 217 00:29:02,880 --> 00:29:06,200 Hij was onze vriend. -Ik weet het. 218 00:29:07,240 --> 00:29:10,720 Maar jij hebt niet alle feiten. -Dat klopt. 219 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 En die kun je me ook niet geven, of wel? 220 00:29:15,040 --> 00:29:18,240 Daarom was ik al terughoudend naar jou toe. 221 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 Ik heb die fout al eens gemaakt. 222 00:29:23,000 --> 00:29:27,200 Ik zou willen dat je een idee had... 223 00:29:27,320 --> 00:29:32,520 van de shit die ik heb moeten doen om het te laten slagen tussen ons. 224 00:29:32,640 --> 00:29:34,320 Echt, ik wou dat je dat wist. 225 00:29:35,280 --> 00:29:38,880 Nog meer vertrouwelijke bullshit. -Dat is m'n werk. 226 00:29:39,000 --> 00:29:41,560 Dat is nou juist het probleem. 227 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 Had dat bedacht voordat je me misleidde. 228 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 Ik denk dat je dat zelf hebt gedaan. -Flikker toch op. 229 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 M'n huis uit. 230 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 Ben je doof? -Alles ok๏ฟฝ? 231 00:30:00,520 --> 00:30:02,080 Tracy ging net weg. 232 00:30:05,280 --> 00:30:06,720 Tot ziens, Mr Crane. 233 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 Tot ziens, Mr Crane. 234 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 Gaat het? 235 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 Sorry. 236 00:31:21,480 --> 00:31:27,240 Verrassend, de adjunct-directeur van de CIA op de begrafenis van 'n verrader. 237 00:31:27,360 --> 00:31:31,520 We weten allebei dat Gordon geen verrader was. De CIA weet het ook... 238 00:31:31,640 --> 00:31:35,760 maar dat geven ze nooit toe. Ik ben vaker naar uitvaarten geweest... 239 00:31:35,880 --> 00:31:39,360 van mensen voor wier dood ik me verantwoordelijk voelde. 240 00:31:39,480 --> 00:31:43,080 Maar ik ben vastbesloten ervoor te zorgen dat dit de laatste is. 241 00:31:44,240 --> 00:31:49,040 En als ik vastbesloten ben om je te vermoorden? Voor de zekerheid? 242 00:31:49,160 --> 00:31:52,200 Je krijgt de smaak te pakken, Joe. Pas maar op. 243 00:31:53,320 --> 00:31:58,840 Maar ik ga met pensioen en ben van plan een volledige bekentenis af te leggen. 244 00:31:58,960 --> 00:32:02,440 Wij kunnen niks met wat tussen jou en jouw god is. 245 00:32:04,040 --> 00:32:09,760 Daarom ben ik van plan gebruik te maken van een publieker forum. 246 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 Pas goed op jezelf, Joe. 247 00:33:22,320 --> 00:33:24,880 Capitol Hill maakt zich op... 248 00:33:25,000 --> 00:33:29,360 voor de getuigenverklaring van CIA-topman Reuel Abbott. 249 00:33:31,560 --> 00:33:33,120 Gaat het? 250 00:33:38,880 --> 00:33:46,000 De focus zal liggen op de aantijgingen van voormalig CIA-agent Marty Frost. 251 00:33:46,120 --> 00:33:52,640 Ook als Abbott slechts een deel van het Frost-dossier bevestigt... 252 00:33:52,760 --> 00:33:57,160 kan dat grote gevolgen hebben voor de Amerikaanse inlichtingendiensten. 253 00:33:59,000 --> 00:34:02,120 Voor meer over Abbotts getuigenis gaan we naar het Capitool. 254 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 Ik zal niet schreeuwen. 255 00:34:21,960 --> 00:34:23,320 Weet ik. 256 00:34:41,720 --> 00:34:45,120 H๏ฟฝ, alles goed? -Reuel Abbott is dood. 257 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 Zet de tv aan. 258 00:34:52,080 --> 00:34:53,440 Wacht even. 259 00:34:55,200 --> 00:35:00,520 Zojuist is bevestigd dat CIA-topman Reuel Abbott dood is gevonden... 260 00:35:00,640 --> 00:35:03,840 in z'n zwembad. Het politieonderzoek loopt nog. 261 00:35:03,960 --> 00:35:05,400 Ik bel je terug. 262 00:35:05,520 --> 00:35:09,080 Er doen allerlei theorie๏ฟฝn de ronde over de verdachte timing... 263 00:35:09,200 --> 00:35:12,280 vlak voor Abbotts getuigenverklaring voor het Congres. 264 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Zeg maar gedag, Mr Crane. 265 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 Klootzakken. -Gefeliciteerd. 266 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 Zeer verdiend. -We gaan je missen. 267 00:36:18,000 --> 00:36:20,280 H๏ฟฝ, volgens mij heb ik beet. 268 00:36:20,400 --> 00:36:21,760 Inhalen. 269 00:36:27,040 --> 00:36:30,080 Een grote. -Die kunnen we wel eten. 270 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 Die houden we. -Kusje. 271 00:36:32,240 --> 00:36:34,600 Gatver, pap. -Kijk nou. 272 00:36:34,720 --> 00:36:38,480 Super. Ik ben een echte visser. -Goed gedaan. 273 00:36:57,880 --> 00:37:01,720 Ik ben niet gewapend. -Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 274 00:37:06,920 --> 00:37:08,520 Mag ik bij je komen zitten? 275 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Verbaasd me te zien? 276 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 Nee. Na wat we hebben meegemaakt... 277 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 zijn we allebei een interessante rekruut voor de ander. 278 00:37:19,960 --> 00:37:23,080 Als je mij niet had benaderd, had ik jou benaderd. 279 00:37:24,840 --> 00:37:30,560 Ik hoef jou niet te rekruteren, Potoo. -Moet ik snappen wat dat betekent? 280 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 Ik herkende je stem bij het meer. Ik wist alleen niet meer waarvan. 281 00:37:35,200 --> 00:37:39,400 Ineens wist ik het. Ik zat in de auto die avond dat je Volk belde... 282 00:37:39,520 --> 00:37:42,000 om te zeggen dat Joe onderweg was naar Vasili. 283 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 Je bent net als ik. Je speelt voor beide teams. 284 00:37:47,400 --> 00:37:49,720 Jij was Volks man in het safehouse, h๏ฟฝ? 285 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Degene op wie hij juist rekende. 286 00:37:54,080 --> 00:37:57,480 Jij maakte hem los. En jij schoot, zodat jij de held was. 287 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 Wat vergezocht. Het lijkt die spionageroman wel. 288 00:38:05,240 --> 00:38:09,160 Erg slim gespeeld. Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 289 00:38:12,760 --> 00:38:15,080 Als het waar is wat je zegt... 290 00:38:15,200 --> 00:38:18,560 hebben we allebei iets waar we de ander op kunnen pakken. 291 00:38:18,680 --> 00:38:23,040 Dan staan we toch... -Quitte? Precies wat ik zelf dacht. 292 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 Wat kom je doen? 293 00:38:26,560 --> 00:38:30,240 Ik ben terug bij de SVR. Ik wil weten of m'n geheim veilig is. 294 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 Nou? -Ik ben gestopt. 295 00:38:33,120 --> 00:38:35,920 Bij de CIA. -Nee, met alles. 296 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 Dus je zult niet meer rapporteren aan Moskou? 297 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 Mooi. 298 00:38:50,120 --> 00:38:51,680 Nog een prettig leven. 299 00:39:46,040 --> 00:39:48,400 Wat doe jij hier? 300 00:39:48,520 --> 00:39:51,560 Ik heb veel aan dit huis gedacht. -Ja? Hoezo? 301 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 Hoelang je het al hebt, en hoeveel het je gekost moet hebben. 302 00:40:01,560 --> 00:40:05,160 Hoelang doe je dit al? -Waar heb je het over? 303 00:40:08,120 --> 00:40:10,600 Ik ben gestopt. -Bij de CIA. 304 00:40:10,720 --> 00:40:13,120 Nee, met alles. 305 00:40:13,240 --> 00:40:15,880 Dus je gaat niet meer rapporteren aan Moskou? 306 00:40:19,040 --> 00:40:22,160 Dat was een spel. Ik wou haar rekruteren als informant. 307 00:40:22,280 --> 00:40:26,720 Je was alleen te laat. Ze is nu mijn informant. 308 00:40:26,840 --> 00:40:31,960 Ze is een Russische spion. Geloof je... -Ze is erg overtuigend. 309 00:40:32,080 --> 00:40:36,200 Dit is wat ze doen. Ze zijn er goed in. Ze deden het met Gordon, en nu... 310 00:40:36,320 --> 00:40:37,880 Het is wat jij doet. 311 00:40:41,080 --> 00:40:42,920 Je hebt dus al besloten. 312 00:40:49,960 --> 00:40:52,360 Je hebt altijd wel praatjes, h๏ฟฝ? 313 00:40:56,400 --> 00:40:59,640 Buiten de stad zijn mensen vaak goed van vertrouwen. 314 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 Ze doen hun deur niet op slot en hebben geen alarm. 315 00:41:06,840 --> 00:41:10,360 Wou je me gewoon doodschieten? -Is dat niet wat je met Bob deed? 316 00:41:16,360 --> 00:41:20,840 Ik nam me voor om je rustig te vertellen wat ik met je ging doen. 317 00:41:20,960 --> 00:41:23,320 Je de kans geven je zegje te doen. 318 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 Ik wilde dat je wist dat dit geen wraakactie was... 319 00:41:27,720 --> 00:41:29,120 maar gerechtigheid. 320 00:41:31,960 --> 00:41:35,280 Maar weet je, ik loog tegen mezelf. 321 00:41:36,640 --> 00:41:42,080 Want wat ik echt wil, is die blik in je ogen zien... 322 00:41:42,200 --> 00:41:44,600 als je je realiseert dat het voorbij is. 323 00:43:15,840 --> 00:43:20,880 Ik heb verhalen gehoord over wat er bij het meer is gebeurd. Is het waar? 324 00:43:21,880 --> 00:43:23,800 Ligt eraan wat je hebt gehoord. 325 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Ik was bevriend met Tracy Crane. 326 00:43:30,040 --> 00:43:35,160 Hij was een van de goeien. Ongelooflijk dat hij er niet meer is. 327 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Wil je weten wat ik heb gehoord? -Wat heb je gehoord? 328 00:43:41,360 --> 00:43:45,080 Het was wraak van de Russen voor Gordon Piper. 329 00:43:45,200 --> 00:43:47,040 Voor het onthullen van hun mol. 330 00:43:53,560 --> 00:43:54,920 Na jou. 331 00:43:59,440 --> 00:44:02,840 CIA-hoofdkwartier, Virginia 332 00:44:19,720 --> 00:44:24,520 Vorig jaar richtten we al onze aandacht op Boko Haram en IS in West-Afrika. 333 00:44:24,640 --> 00:44:27,720 We hebben onze focus verlegd naar een nieuw spel. 334 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 We schaken nu met de Chinezen en Afrika is het bord. 335 00:44:30,680 --> 00:44:34,720 De helft van deze kamer is bezig onze militaire positie daar te versterken. 336 00:44:34,840 --> 00:44:39,040 De andere helft probeert te verhinderen dat de Chinezen hetzelfde doen. 337 00:44:39,160 --> 00:44:42,920 Een vuil spel, maar het is wij of zij, toch? 338 00:44:44,840 --> 00:44:47,840 Ik zit daar. Geef maar een gil als je even wilt roken. 339 00:45:57,600 --> 00:46:00,480 Vertaling: Barbara Born Iyuno Media Group 27448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.