Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
Wat voorafging:
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,360
Waarom al die moeite met Partridge
en Gordon als ik niet vrij ben?
3
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
Zeg maar gewoon wat ik moet doen.
-Is dat niet duidelijk?
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,880
We zijn pas veilig
als hij uit de weg is geruimd.
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,280
Je ziet eruit als een lijk. Je was al dood
geweest als ik je niet had geholpen.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,200
Ik luister niet naar je.
-Luister naar jezelf.
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,880
Je was al dood geweest
als ik je niet had geholpen.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
Help ons, of dit gaat
naar de Russische ambassade.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,520
We lokken Volk naar een veilige plek...
10
00:00:27,640 --> 00:00:32,160
we kidnappen hem en dwingen hem
om de identiteit van de mol te onthullen.
11
00:00:32,280 --> 00:00:36,120
Turner chanteert me.
Hij wil dat ik je in de val lok.
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,400
Trek je aanklacht in.
-Niet nu, Mae.
13
00:00:38,520 --> 00:00:41,600
Je liet hem oppakken
omdat ik Thrush heb gesproken.
14
00:00:41,720 --> 00:00:43,240
Het spijt me echt.
15
00:00:43,360 --> 00:00:48,000
Sorry dat je dat moest horen.
-Dus het klopt wat ze over jou zeggen?
16
00:00:48,120 --> 00:00:52,640
Mr Abbott is er niet, Mrs Larkin.
-Hij heeft dat Piper-verhaal gelekt.
17
00:00:52,760 --> 00:00:57,160
Waarom zou hij ons 'n slechte naam
geven, ten gunste van jullie?
18
00:00:57,280 --> 00:00:59,520
Dat vind ik het enge.
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,800
Gordon, kom op. Ademen.
20
00:01:01,920 --> 00:01:04,760
Vertrouw je erop dat ze
haar eigen mensen verraadt?
21
00:01:04,880 --> 00:01:07,960
Ik heb geen keus.
Maar dat geldt ook voor haar.
22
00:01:09,320 --> 00:01:12,200
Ik doe wat je vroeg.
-Zorg dat je bereikbaar bent.
23
00:01:12,320 --> 00:01:15,160
Waar was je? Ik ben belazerd.
-Door wie?
24
00:01:15,280 --> 00:01:16,760
Reuel, en de Russen.
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
Phoenix is verdwenen. Dood, denk ik.
26
00:01:19,360 --> 00:01:23,080
Geef haar tijd. Ze neemt wel
contact op zodra ze kan.
27
00:01:23,200 --> 00:01:25,120
Ik zei 'ze', h๏ฟฝ?
28
00:01:32,600 --> 00:01:36,960
Ik heb een plek. Geen echt safehouse,
maar goed genoeg.
29
00:01:37,080 --> 00:01:39,000
Ok๏ฟฝ, kom maar.
30
00:02:33,160 --> 00:02:35,200
Je bent een goede vriend, Trace.
31
00:04:36,880 --> 00:04:39,480
lok Volk naar Eagle Lane 31
32
00:04:56,200 --> 00:04:58,480
en dan?
-daar wordt hij opgewacht
33
00:05:02,160 --> 00:05:04,080
dom plan
34
00:06:20,200 --> 00:06:25,240
Ik ben er. Ze zijn er nog niet.
Ik doe maar of ik thuis ben.
35
00:06:47,040 --> 00:06:48,560
Wat zei hij?
36
00:06:49,800 --> 00:06:52,320
Ik wist niet
dat we verstoppertje speelden.
37
00:06:54,280 --> 00:06:56,800
Hij gaf me een adres.
-En?
38
00:06:56,920 --> 00:07:02,920
Verder niks.
-Hij laat je naar 'n metalconcert komen...
39
00:07:03,040 --> 00:07:05,720
om je een adres te geven?
40
00:07:05,840 --> 00:07:09,040
Het was meer punk.
-Maar waarom?
41
00:07:09,160 --> 00:07:14,880
Misschien was hij bang om op een meer
openbare plek zelf in de val te lopen.
42
00:07:15,000 --> 00:07:18,640
Of hij wilde niet dat ik hoorde
wat hij tegen je zei.
43
00:07:18,760 --> 00:07:21,040
Of hij wil niet dat jij me vertrouwt.
44
00:07:21,160 --> 00:07:26,200
Als je ons niet kunt verstaan, zou je
kunnen denken dat we iets van plan zijn.
45
00:07:28,600 --> 00:07:30,880
Dan is die man een genie.
46
00:07:32,040 --> 00:07:33,400
Na jou.
47
00:07:50,880 --> 00:07:52,400
Hoe is het met de pati๏ฟฝnt?
48
00:07:55,000 --> 00:07:59,600
Hij moet dat been een week rust geven.
-Een andere week misschien.
49
00:08:02,840 --> 00:08:06,080
Zou je niet stoppen?
Dan leef je langer.
50
00:08:06,200 --> 00:08:09,640
En al die stumpers die stoppen
en dan jong sterven?
51
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
Ben je daar bang voor?
52
00:08:20,120 --> 00:08:21,480
Dat je jong sterft?
53
00:08:23,560 --> 00:08:27,800
M'n vader stierf ook jong.
-Die zat bij de CIA.
54
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
Ik denk dat ik snap
hoe het is gegaan met Sam.
55
00:08:48,080 --> 00:08:53,400
Je kunt zo rechtlijnig worden...
56
00:08:54,840 --> 00:08:57,680
in het verdedigen van je principes...
57
00:08:57,800 --> 00:08:59,640
dat je vergeet om ze te volgen.
58
00:09:02,920 --> 00:09:05,200
Ik denk dat Sam zich daarin verloor.
59
00:09:06,160 --> 00:09:07,520
En jij?
60
00:09:11,760 --> 00:09:16,080
Ben jij jezelf verloren?
-Nog niet, volgens mij.
61
00:09:19,840 --> 00:09:24,680
Ik weet niet wat jij en Trace doen,
maar pas alsjeblieft goed op elkaar.
62
00:09:31,080 --> 00:09:32,440
Hier.
63
00:09:34,520 --> 00:09:37,840
Tegen niemand zeggen.
-Ik kan goed geheimen bewaren.
64
00:09:43,600 --> 00:09:47,080
Veranderen betekent niet
je identiteit verliezen.
65
00:09:47,200 --> 00:09:50,400
Soms betekent het juist
je identiteit vinden.
66
00:10:05,440 --> 00:10:06,800
Zullen we?
67
00:10:29,000 --> 00:10:32,800
Hoe voel je je?
-Als de kaas in een muizenval.
68
00:10:32,920 --> 00:10:34,360
Je bent niet de enige.
69
00:10:51,520 --> 00:10:52,880
Hoi, Paula.
70
00:10:54,360 --> 00:10:55,800
Nee, hoezo?
71
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
Eva?
72
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Ik vind het zo erg.
73
00:11:45,320 --> 00:11:50,720
Wat moet ik nou doen?
-Kom maar.
74
00:12:34,960 --> 00:12:37,680
Dus dit is een CIA-safehouse.
75
00:12:37,800 --> 00:12:42,040
Nee. We weten nog niet wie de mol is,
dus we kunnen ze niet vertrouwen.
76
00:12:45,200 --> 00:12:46,760
Wie woont hier dan?
77
00:12:47,840 --> 00:12:51,400
Niemand. De eigenaar overleed
vorige week. Geen familie.
78
00:13:08,800 --> 00:13:10,160
Wacht.
79
00:13:17,840 --> 00:13:22,120
Ik heb het huis in de gaten gehouden.
Ze zijn binnen. Alleen.
80
00:13:25,120 --> 00:13:26,640
Wie was dat?
81
00:13:26,760 --> 00:13:30,760
Iemand die ik vroeg eerder te komen,
met het oog op m'n veiligheid.
82
00:13:32,000 --> 00:13:34,280
Onze veiligheid, bedoel je.
83
00:13:35,240 --> 00:13:38,000
Ja, dat bedoelde ik.
84
00:13:59,280 --> 00:14:02,560
Hij zei dat ze binnen zijn, alleen.
85
00:14:02,680 --> 00:14:04,280
Waar wachten we dan op?
86
00:14:10,560 --> 00:14:13,400
Dacht je dat ik dit
alleen met jou zou doen?
87
00:15:14,680 --> 00:15:16,040
De kust is veilig.
88
00:15:17,080 --> 00:15:18,840
Het huis is leeg.
89
00:15:18,960 --> 00:15:20,320
Er is niemand.
90
00:15:22,560 --> 00:15:24,520
Je bent een erg goede leugenaar.
91
00:15:24,640 --> 00:15:27,280
Als je verraden bent,
was ik het niet.
92
00:15:27,400 --> 00:15:31,120
Het is vooral knap hoe je ervoor zorgt
dat ik je geloof.
93
00:15:37,880 --> 00:15:39,480
We moeten opschieten.
94
00:15:59,440 --> 00:16:03,840
Dus die erge dingen die ik online
over jou lees, kloppen allemaal?
95
00:16:22,320 --> 00:16:24,720
Joe, hij komt bij.
96
00:16:43,320 --> 00:16:47,760
Ik ken je nog.
Het is duidelijk dat jij mij nog kent.
97
00:16:51,480 --> 00:16:54,760
Of je denkt dat je me kent.
Ik kende mezelf ook.
98
00:16:54,880 --> 00:16:58,280
Waar ik wel en niet toe in staat was.
99
00:16:59,640 --> 00:17:02,640
Iemand martelen,
om welke reden dan ook...
100
00:17:02,760 --> 00:17:06,120
was altijd iets waartoe ik mezelf
niet in staat achtte.
101
00:17:07,840 --> 00:17:10,360
Of deel van kon uitmaken.
102
00:17:13,400 --> 00:17:16,040
De truc is om het stapje voor stapje
te doen.
103
00:17:17,840 --> 00:17:21,800
Stel jezelf de vraag: Waar ligt de grens
waar ik niet overheen wil?
104
00:17:23,760 --> 00:17:25,400
En dan verleg je die.
105
00:17:26,960 --> 00:17:28,320
Een klein stukje.
106
00:17:30,600 --> 00:17:35,080
En dan verleg je hem nog een stukje.
En nog een stukje.
107
00:17:36,040 --> 00:17:38,680
Steeds verder.
108
00:17:38,800 --> 00:17:42,200
Tot je de persoon die je was
amper nog herkent.
109
00:17:44,280 --> 00:17:47,800
Dus. Wie is je mol?
110
00:17:54,200 --> 00:17:56,280
Dus ze koos voor jou?
111
00:17:57,840 --> 00:17:59,680
Vuile hoer.
112
00:18:04,240 --> 00:18:06,320
Ik denk dat hij jaloers is.
113
00:18:07,960 --> 00:18:11,600
Misschien zag hij
hoe je mijn pik in je mond nam.
114
00:18:17,320 --> 00:18:20,240
In deze business moet je zorgen
dat je afstand houdt.
115
00:18:21,640 --> 00:18:25,400
Dan ben je beter voorbereid
op de mogelijkheid van verraad.
116
00:18:26,400 --> 00:18:30,240
Ik mocht haar, maar het blijft een hoer.
Het is pure business.
117
00:18:30,360 --> 00:18:33,360
Meer kan het nooit zijn met een hoer.
118
00:18:36,040 --> 00:18:38,280
Misschien zijn we allemaal hoeren.
119
00:18:38,400 --> 00:18:42,640
Het is zeldzaam als iemand
in deze business z'n eer behoudt.
120
00:18:44,560 --> 00:18:47,720
Wat is dit voor circus?
-Geef me even. Twee minuten.
121
00:18:47,840 --> 00:18:52,800
Je oom, bijvoorbeeld.
Hij kreeg die avond een keus.
122
00:18:52,920 --> 00:18:57,880
Niet door mij, uiteraard, maar door
de man naar wie je op zoek bent.
123
00:18:59,000 --> 00:19:03,200
Bob mocht kiezen: Moet het ogen
als een zelfmoord of als een inval?
124
00:19:03,320 --> 00:19:07,880
Maar bij een inval moest uiteraard ook
z'n vrouw worden vermoord.
125
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Je oom ging voor de eervolle keuze.
126
00:19:27,240 --> 00:19:31,160
Joe, zo is het wel genoeg.
-Laat me los.
127
00:19:33,440 --> 00:19:36,680
Raak me niet aan.
-Kom heel even tot jezelf.
128
00:19:53,480 --> 00:19:57,280
Gaat het?
-Ik dacht dat ik op je kon rekenen.
129
00:19:57,400 --> 00:20:00,160
Dan kun je ook.
Het moet er alleen goed uitzien.
130
00:20:00,280 --> 00:20:02,000
Dit was niet ons plan.
131
00:20:04,080 --> 00:20:08,160
Dit is een nieuw plan,
waarbij we allebei krijgen wat we willen.
132
00:20:19,520 --> 00:20:23,800
Dit wordt rommelig. We moeten kappen,
hij laat toch niks los.
133
00:20:23,920 --> 00:20:28,360
Niet op deze manier. Hij is getraind
om heel wat meer te doorstaan.
134
00:20:30,080 --> 00:20:32,360
Wat stel je voor?
-Hak z'n vingers eraf.
135
00:20:32,480 --> 00:20:35,360
Als er geen vingers meer zijn,
verzin je wat anders.
136
00:20:35,480 --> 00:20:37,080
Waar heb je het over?
137
00:20:38,560 --> 00:20:39,960
Waar ga je heen?
138
00:20:41,560 --> 00:20:43,000
Hem wat water geven.
139
00:20:43,120 --> 00:20:46,680
We zijn hem aan het martelen.
-Ik weet hoe dat werkt, hoor.
140
00:20:50,640 --> 00:20:52,480
Brute kracht is niet genoeg.
141
00:20:52,600 --> 00:20:55,120
Ik wil iets anders proberen.
-Laat haar.
142
00:21:21,320 --> 00:21:23,280
Water?
-Nee.
143
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
Ik was al bang
dat je me erin zou luizen.
144
00:21:31,280 --> 00:21:36,040
Ik bereidde me erop voor,
en toch is het je gelukt.
145
00:21:36,160 --> 00:21:39,360
Vertel eens.
Hoe heb je het gedaan?
146
00:21:40,320 --> 00:21:45,200
Door zelf niet te weten wat ik ging doen
tot het moment daar was.
147
00:21:45,320 --> 00:21:47,560
Door alleen trouw te zijn aan mezelf.
148
00:21:48,520 --> 00:21:50,720
Dat zou jij ook kunnen doen.
149
00:21:50,840 --> 00:21:54,160
Pas je aan de omstandigheden
en zorg dat jij overleeft.
150
00:21:54,280 --> 00:21:56,440
Ze sluiten wel een deal met je.
151
00:21:59,160 --> 00:22:02,000
Sigaret?
-Doe maar.
152
00:22:11,400 --> 00:22:13,080
Ik zal je niet bijten.
153
00:22:21,200 --> 00:22:24,240
Eerst word ik verraden
door m'n beste vriend.
154
00:22:24,360 --> 00:22:27,960
Vervolgens door een vrouw
voor wie ik gevoelens kreeg.
155
00:22:29,360 --> 00:22:32,120
Ik ben er weer ingetrapt.
156
00:22:34,360 --> 00:22:36,680
Ik heb geen spelletje met je gespeeld.
157
00:22:37,920 --> 00:22:44,480
M'n gevoelens voor jou zijn echt.
Maar daarvoor is het nu te laat, denk ik.
158
00:22:48,880 --> 00:22:52,200
M'n opa was in Duitsland
tijdens de bezetting...
159
00:22:52,320 --> 00:22:55,440
na de Grote Vaderlandse Oorlog.
160
00:22:55,560 --> 00:22:57,840
Hij viel voor een Duitse schone.
161
00:22:57,960 --> 00:23:03,120
Ze kregen een kind
en zij viel ook voor hem.
162
00:23:04,120 --> 00:23:07,600
In die volgorde.
163
00:23:09,320 --> 00:23:13,360
In het begin van hun relatie
kwam de liefde van ๏ฟฝ๏ฟฝn kant.
164
00:23:14,520 --> 00:23:20,840
Maar pure liefde
tart iedere logica...
165
00:23:22,040 --> 00:23:23,720
en alle omstandigheden.
166
00:23:26,440 --> 00:23:31,840
Als ik een toekomst zag voor ons
zou ik ze alles vertellen.
167
00:23:34,240 --> 00:23:35,600
Ik heb het zat, Katya.
168
00:24:01,560 --> 00:24:03,880
Liefste...
169
00:24:06,120 --> 00:24:09,880
Wie is het? Zeg het.
170
00:24:10,000 --> 00:24:12,240
Vertel me wie het is. Wie is het?
171
00:24:12,360 --> 00:24:13,720
Hij is dood.
172
00:24:19,720 --> 00:24:21,080
Stuk stront.
173
00:25:27,400 --> 00:25:30,600
Sorry. Ik had aangebeld.
-Carla.
174
00:25:30,720 --> 00:25:36,000
Ik was bij de directeur. Niemand boven
GS-15 was op kantoor van het CIMC.
175
00:25:36,120 --> 00:25:41,040
Jij bent de enige van de zevende etage
die de details van de Piper-zaak kent.
176
00:25:41,160 --> 00:25:43,280
Nu hij dood is...
177
00:25:43,400 --> 00:25:48,040
Hij pleegde zelfmoord in z'n cel.
Nu wil iedereen informatie.
178
00:25:48,160 --> 00:25:50,800
Waarom?
-Als een CIA-agent overlijdt...
179
00:25:50,920 --> 00:25:55,800
Waarom pleegde hij zelfmoord?
-Als ontmaskerde dubbelspion...
180
00:25:55,920 --> 00:26:00,160
Maar hij was onschuldig.
Hij was niet de mol.
181
00:26:01,120 --> 00:26:04,800
Hoe weet jij dat?
-Ik was in Bobs kantoor die fatale avond.
182
00:26:04,920 --> 00:26:10,800
In z'n dossiers was niks te vinden. Dus
is Gordons dossier er later neergelegd.
183
00:26:12,120 --> 00:26:16,560
Waarom zei je niks?
-Ik wilde Robin Larkin saboteren.
184
00:26:19,680 --> 00:26:23,880
Dus jij wist dat er nog een mol
rondliep...
185
00:26:24,000 --> 00:26:28,920
die 'n gevaar vormde voor onze mensen,
en je zei niks vanwege een vete?
186
00:26:32,240 --> 00:26:36,360
Ik heb lang geleden
een verkeerde afslag genomen...
187
00:26:36,480 --> 00:26:38,520
en ben daarmee doorgegaan.
188
00:26:43,080 --> 00:26:48,720
Ik ben bang
dat ik vreselijk de weg kwijt ben.
189
00:26:55,520 --> 00:26:58,600
Ik zie dat je wond al geneest,
kameraad.
190
00:26:58,720 --> 00:27:01,640
Ik heb wat vragen voor je
over die dag.
191
00:27:03,600 --> 00:27:05,560
Hoe kwam je bij dat meer terecht?
192
00:27:06,520 --> 00:27:09,560
Volk traceerde Sirin
naar een afgelegen huis.
193
00:27:09,680 --> 00:27:14,200
We lokten Volk naar het huis
om hem te scheiden van z'n team.
194
00:27:14,320 --> 00:27:17,640
Je wilde hem een op een?
-Hij was met een vrouw.
195
00:27:17,760 --> 00:27:19,120
We ontvoerden ze.
196
00:27:19,240 --> 00:27:21,520
Het was een val.
Ze wachtten ons op.
197
00:27:21,640 --> 00:27:23,080
De vrouw ontkwam.
198
00:27:23,200 --> 00:27:26,520
Ik ontkwam.
-Hoe dan?
199
00:27:26,640 --> 00:27:29,160
Ze waren Volk aan het martelen.
200
00:27:29,280 --> 00:27:31,240
Wij martelen geen mensen.
201
00:27:33,960 --> 00:27:37,000
Heeft hij de naam van de informant
gegeven?
202
00:27:37,120 --> 00:27:43,800
Nee.
-Zou hij onder druk zijn gezwicht?
203
00:27:43,920 --> 00:27:46,040
Nee, dat denk ik niet.
204
00:27:47,120 --> 00:27:50,600
Waar was Robin Larkin in dit verhaal?
205
00:27:50,720 --> 00:27:54,400
Ik heb haar v๏ฟฝ๏ฟฝr Gordons arrestatie
voor het laatst gezien.
206
00:27:54,520 --> 00:27:57,640
Hoe past haar verdwijning
in het geheel?
207
00:27:58,760 --> 00:28:01,520
Ik denk dat ze is vermoord
om de mol te beschermen.
208
00:28:01,640 --> 00:28:05,000
Maar ze verdween
nadat Piper was opgepakt.
209
00:28:05,120 --> 00:28:10,240
Tenzij je redenen hebt om te vermoeden
dat Piper niet de mol was.
210
00:28:11,360 --> 00:28:17,480
Ik denk dat hij erin is geluisd.
Ik weet niet wie de mol wel is.
211
00:28:34,760 --> 00:28:38,880
Ik ben blij dat je ok๏ฟฝ bent.
-Gaat het? Je was niet in het ziekenhuis.
212
00:28:43,240 --> 00:28:44,600
Ik kan het niet.
213
00:28:46,920 --> 00:28:48,320
Niet na Gordon.
214
00:28:49,280 --> 00:28:53,520
Dat heb ik uitgelegd.
-Je zei dat alles goed zou komen.
215
00:28:53,640 --> 00:28:55,040
En ik vertrouwde je.
216
00:28:58,080 --> 00:29:00,600
We waren bij hen thuis
toen je hem dat flikte.
217
00:29:02,880 --> 00:29:06,200
Hij was onze vriend.
-Ik weet het.
218
00:29:07,240 --> 00:29:10,720
Maar jij hebt niet alle feiten.
-Dat klopt.
219
00:29:11,840 --> 00:29:14,080
En die kun je me ook niet geven,
of wel?
220
00:29:15,040 --> 00:29:18,240
Daarom was ik al terughoudend
naar jou toe.
221
00:29:19,360 --> 00:29:21,440
Ik heb die fout al eens gemaakt.
222
00:29:23,000 --> 00:29:27,200
Ik zou willen
dat je een idee had...
223
00:29:27,320 --> 00:29:32,520
van de shit die ik heb moeten doen
om het te laten slagen tussen ons.
224
00:29:32,640 --> 00:29:34,320
Echt, ik wou dat je dat wist.
225
00:29:35,280 --> 00:29:38,880
Nog meer vertrouwelijke bullshit.
-Dat is m'n werk.
226
00:29:39,000 --> 00:29:41,560
Dat is nou juist het probleem.
227
00:29:41,680 --> 00:29:44,760
Had dat bedacht
voordat je me misleidde.
228
00:29:46,280 --> 00:29:49,560
Ik denk dat je dat zelf hebt gedaan.
-Flikker toch op.
229
00:29:51,280 --> 00:29:52,640
M'n huis uit.
230
00:29:55,680 --> 00:29:57,680
Ben je doof?
-Alles ok๏ฟฝ?
231
00:30:00,520 --> 00:30:02,080
Tracy ging net weg.
232
00:30:05,280 --> 00:30:06,720
Tot ziens, Mr Crane.
233
00:30:11,880 --> 00:30:13,440
Tot ziens, Mr Crane.
234
00:30:26,880 --> 00:30:28,240
Gaat het?
235
00:30:32,680 --> 00:30:34,040
Sorry.
236
00:31:21,480 --> 00:31:27,240
Verrassend, de adjunct-directeur van
de CIA op de begrafenis van 'n verrader.
237
00:31:27,360 --> 00:31:31,520
We weten allebei dat Gordon geen
verrader was. De CIA weet het ook...
238
00:31:31,640 --> 00:31:35,760
maar dat geven ze nooit toe.
Ik ben vaker naar uitvaarten geweest...
239
00:31:35,880 --> 00:31:39,360
van mensen voor wier dood
ik me verantwoordelijk voelde.
240
00:31:39,480 --> 00:31:43,080
Maar ik ben vastbesloten
ervoor te zorgen dat dit de laatste is.
241
00:31:44,240 --> 00:31:49,040
En als ik vastbesloten ben om je
te vermoorden? Voor de zekerheid?
242
00:31:49,160 --> 00:31:52,200
Je krijgt de smaak te pakken, Joe.
Pas maar op.
243
00:31:53,320 --> 00:31:58,840
Maar ik ga met pensioen en ben van plan
een volledige bekentenis af te leggen.
244
00:31:58,960 --> 00:32:02,440
Wij kunnen niks
met wat tussen jou en jouw god is.
245
00:32:04,040 --> 00:32:09,760
Daarom ben ik van plan gebruik
te maken van een publieker forum.
246
00:32:13,640 --> 00:32:15,520
Pas goed op jezelf, Joe.
247
00:33:22,320 --> 00:33:24,880
Capitol Hill maakt zich op...
248
00:33:25,000 --> 00:33:29,360
voor de getuigenverklaring
van CIA-topman Reuel Abbott.
249
00:33:31,560 --> 00:33:33,120
Gaat het?
250
00:33:38,880 --> 00:33:46,000
De focus zal liggen op de aantijgingen
van voormalig CIA-agent Marty Frost.
251
00:33:46,120 --> 00:33:52,640
Ook als Abbott slechts een deel
van het Frost-dossier bevestigt...
252
00:33:52,760 --> 00:33:57,160
kan dat grote gevolgen hebben voor
de Amerikaanse inlichtingendiensten.
253
00:33:59,000 --> 00:34:02,120
Voor meer over Abbotts getuigenis
gaan we naar het Capitool.
254
00:34:18,000 --> 00:34:19,760
Ik zal niet schreeuwen.
255
00:34:21,960 --> 00:34:23,320
Weet ik.
256
00:34:41,720 --> 00:34:45,120
H๏ฟฝ, alles goed?
-Reuel Abbott is dood.
257
00:34:46,720 --> 00:34:48,080
Zet de tv aan.
258
00:34:52,080 --> 00:34:53,440
Wacht even.
259
00:34:55,200 --> 00:35:00,520
Zojuist is bevestigd dat CIA-topman
Reuel Abbott dood is gevonden...
260
00:35:00,640 --> 00:35:03,840
in z'n zwembad.
Het politieonderzoek loopt nog.
261
00:35:03,960 --> 00:35:05,400
Ik bel je terug.
262
00:35:05,520 --> 00:35:09,080
Er doen allerlei theorie๏ฟฝn de ronde
over de verdachte timing...
263
00:35:09,200 --> 00:35:12,280
vlak voor Abbotts getuigenverklaring
voor het Congres.
264
00:35:48,040 --> 00:35:49,960
Zeg maar gedag, Mr Crane.
265
00:36:00,000 --> 00:36:03,040
Klootzakken.
-Gefeliciteerd.
266
00:36:03,160 --> 00:36:05,960
Zeer verdiend.
-We gaan je missen.
267
00:36:18,000 --> 00:36:20,280
H๏ฟฝ, volgens mij heb ik beet.
268
00:36:20,400 --> 00:36:21,760
Inhalen.
269
00:36:27,040 --> 00:36:30,080
Een grote.
-Die kunnen we wel eten.
270
00:36:30,200 --> 00:36:32,120
Die houden we.
-Kusje.
271
00:36:32,240 --> 00:36:34,600
Gatver, pap.
-Kijk nou.
272
00:36:34,720 --> 00:36:38,480
Super. Ik ben een echte visser.
-Goed gedaan.
273
00:36:57,880 --> 00:37:01,720
Ik ben niet gewapend.
-Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
274
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
Mag ik bij je komen zitten?
275
00:37:11,960 --> 00:37:13,720
Verbaasd me te zien?
276
00:37:13,840 --> 00:37:16,400
Nee. Na wat we hebben meegemaakt...
277
00:37:16,520 --> 00:37:19,840
zijn we allebei een interessante rekruut
voor de ander.
278
00:37:19,960 --> 00:37:23,080
Als je mij niet had benaderd,
had ik jou benaderd.
279
00:37:24,840 --> 00:37:30,560
Ik hoef jou niet te rekruteren, Potoo.
-Moet ik snappen wat dat betekent?
280
00:37:30,680 --> 00:37:35,080
Ik herkende je stem bij het meer.
Ik wist alleen niet meer waarvan.
281
00:37:35,200 --> 00:37:39,400
Ineens wist ik het. Ik zat in de auto
die avond dat je Volk belde...
282
00:37:39,520 --> 00:37:42,000
om te zeggen dat Joe
onderweg was naar Vasili.
283
00:37:43,480 --> 00:37:46,320
Je bent net als ik.
Je speelt voor beide teams.
284
00:37:47,400 --> 00:37:49,720
Jij was Volks man in het safehouse, h๏ฟฝ?
285
00:37:51,160 --> 00:37:53,120
Degene op wie hij juist rekende.
286
00:37:54,080 --> 00:37:57,480
Jij maakte hem los.
En jij schoot, zodat jij de held was.
287
00:37:59,720 --> 00:38:03,160
Wat vergezocht.
Het lijkt die spionageroman wel.
288
00:38:05,240 --> 00:38:09,160
Erg slim gespeeld.
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
289
00:38:12,760 --> 00:38:15,080
Als het waar is wat je zegt...
290
00:38:15,200 --> 00:38:18,560
hebben we allebei iets waar we
de ander op kunnen pakken.
291
00:38:18,680 --> 00:38:23,040
Dan staan we toch...
-Quitte? Precies wat ik zelf dacht.
292
00:38:25,000 --> 00:38:26,440
Wat kom je doen?
293
00:38:26,560 --> 00:38:30,240
Ik ben terug bij de SVR.
Ik wil weten of m'n geheim veilig is.
294
00:38:30,360 --> 00:38:33,000
Nou?
-Ik ben gestopt.
295
00:38:33,120 --> 00:38:35,920
Bij de CIA.
-Nee, met alles.
296
00:38:37,560 --> 00:38:40,560
Dus je zult niet meer rapporteren
aan Moskou?
297
00:38:42,960 --> 00:38:44,320
Mooi.
298
00:38:50,120 --> 00:38:51,680
Nog een prettig leven.
299
00:39:46,040 --> 00:39:48,400
Wat doe jij hier?
300
00:39:48,520 --> 00:39:51,560
Ik heb veel aan dit huis gedacht.
-Ja? Hoezo?
301
00:39:52,600 --> 00:39:56,760
Hoelang je het al hebt,
en hoeveel het je gekost moet hebben.
302
00:40:01,560 --> 00:40:05,160
Hoelang doe je dit al?
-Waar heb je het over?
303
00:40:08,120 --> 00:40:10,600
Ik ben gestopt.
-Bij de CIA.
304
00:40:10,720 --> 00:40:13,120
Nee, met alles.
305
00:40:13,240 --> 00:40:15,880
Dus je gaat niet meer rapporteren
aan Moskou?
306
00:40:19,040 --> 00:40:22,160
Dat was een spel.
Ik wou haar rekruteren als informant.
307
00:40:22,280 --> 00:40:26,720
Je was alleen te laat.
Ze is nu mijn informant.
308
00:40:26,840 --> 00:40:31,960
Ze is een Russische spion. Geloof je...
-Ze is erg overtuigend.
309
00:40:32,080 --> 00:40:36,200
Dit is wat ze doen. Ze zijn er goed in.
Ze deden het met Gordon, en nu...
310
00:40:36,320 --> 00:40:37,880
Het is wat jij doet.
311
00:40:41,080 --> 00:40:42,920
Je hebt dus al besloten.
312
00:40:49,960 --> 00:40:52,360
Je hebt altijd wel praatjes, h๏ฟฝ?
313
00:40:56,400 --> 00:40:59,640
Buiten de stad zijn mensen vaak
goed van vertrouwen.
314
00:41:00,960 --> 00:41:04,040
Ze doen hun deur niet op slot
en hebben geen alarm.
315
00:41:06,840 --> 00:41:10,360
Wou je me gewoon doodschieten?
-Is dat niet wat je met Bob deed?
316
00:41:16,360 --> 00:41:20,840
Ik nam me voor om je rustig te vertellen
wat ik met je ging doen.
317
00:41:20,960 --> 00:41:23,320
Je de kans geven je zegje te doen.
318
00:41:23,440 --> 00:41:26,720
Ik wilde dat je wist
dat dit geen wraakactie was...
319
00:41:27,720 --> 00:41:29,120
maar gerechtigheid.
320
00:41:31,960 --> 00:41:35,280
Maar weet je, ik loog tegen mezelf.
321
00:41:36,640 --> 00:41:42,080
Want wat ik echt wil,
is die blik in je ogen zien...
322
00:41:42,200 --> 00:41:44,600
als je je realiseert dat het voorbij is.
323
00:43:15,840 --> 00:43:20,880
Ik heb verhalen gehoord over wat er
bij het meer is gebeurd. Is het waar?
324
00:43:21,880 --> 00:43:23,800
Ligt eraan wat je hebt gehoord.
325
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
Ik was bevriend met Tracy Crane.
326
00:43:30,040 --> 00:43:35,160
Hij was een van de goeien.
Ongelooflijk dat hij er niet meer is.
327
00:43:37,040 --> 00:43:40,240
Wil je weten wat ik heb gehoord?
-Wat heb je gehoord?
328
00:43:41,360 --> 00:43:45,080
Het was wraak van de Russen
voor Gordon Piper.
329
00:43:45,200 --> 00:43:47,040
Voor het onthullen van hun mol.
330
00:43:53,560 --> 00:43:54,920
Na jou.
331
00:43:59,440 --> 00:44:02,840
CIA-hoofdkwartier, Virginia
332
00:44:19,720 --> 00:44:24,520
Vorig jaar richtten we al onze aandacht
op Boko Haram en IS in West-Afrika.
333
00:44:24,640 --> 00:44:27,720
We hebben onze focus verlegd
naar een nieuw spel.
334
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
We schaken nu met de Chinezen
en Afrika is het bord.
335
00:44:30,680 --> 00:44:34,720
De helft van deze kamer is bezig onze
militaire positie daar te versterken.
336
00:44:34,840 --> 00:44:39,040
De andere helft probeert te verhinderen
dat de Chinezen hetzelfde doen.
337
00:44:39,160 --> 00:44:42,920
Een vuil spel,
maar het is wij of zij, toch?
338
00:44:44,840 --> 00:44:47,840
Ik zit daar. Geef maar een gil
als je even wilt roken.
339
00:45:57,600 --> 00:46:00,480
Vertaling: Barbara Born
Iyuno Media Group
27448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.