Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
Wat voorafging:
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,440
Mij breek je niet.
-We zullen zien.
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
Phoenix heeft een SOS verstuurd:
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,720
Ze hebben me door en houden me
in de gaten, verzoek om asiel.
5
00:00:11,840 --> 00:00:13,480
Ademen.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,360
Ze werkte voor de CIA.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,840
Thrush wil je aanklagen
voor het belemmeren van de rechtsgang.
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,240
Iemand heeft tegen je verklaard.
9
00:00:23,360 --> 00:00:26,240
We zetten de aanval in.
-Tegen 'n knul van 17?
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,600
En die moeder.
-Ik ben er klaar voor.
11
00:00:28,720 --> 00:00:32,840
Heb je Vasili?
-Vasili vertrouwt nog even niemand.
12
00:00:32,960 --> 00:00:36,080
Maar hij weet toch wie de mol is?
-Hij blufte.
13
00:00:36,200 --> 00:00:40,320
Hij zei dat hij wist dat er een mol was,
maar niet wie het is.
14
00:00:40,440 --> 00:00:43,880
Hij had het van Arcadiy Volk.
-Jij hebt Sirin over mij verteld.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,200
Laten we erover praten.
-Je had me bijna ontmaskerd.
16
00:00:47,320 --> 00:00:49,360
We moeten Volk hebben.
-Onmogelijk.
17
00:00:49,480 --> 00:00:53,040
Hij is de enige die de mol kent.
-Je kunt hem niet benaderen.
18
00:00:53,160 --> 00:00:54,920
Ik ken iemand die dat wel kan.
19
00:00:55,880 --> 00:00:57,240
Ik heb je hulp nodig.
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,520
Lior wordt gefinancierd door 't Kremlin.
-Hij nam geld aan.
21
00:01:48,640 --> 00:01:51,640
Hij is 'n SVR-informant.
-Dit heb je zelf gedaan.
22
00:01:51,760 --> 00:01:56,720
Het enige dat ik moeilijk kan geloven,
is hoe iemand zo dom kan zijn.
23
00:01:56,840 --> 00:02:00,880
Wat heb je gedaan, Gordon?
Wat heb je gedaan, verdomme?
24
00:03:12,440 --> 00:03:13,800
Kom, Piper.
25
00:03:16,000 --> 00:03:21,240
Jullie stellen dezelfde vragen, ik geef
dezelfde antwoorden. Gestoord, toch?
26
00:03:21,360 --> 00:03:25,000
Dat jullie me 's nachts uit bed halen...
-Je vrouw is hier.
27
00:03:54,840 --> 00:03:56,320
Er wordt niet geneukt.
28
00:03:56,440 --> 00:04:00,880
Wat is er met je gezicht? Wat heb je met
hem gedaan? Heb je hem geslagen?
29
00:04:01,000 --> 00:04:03,640
Wie heeft je geslagen?
-Schat, laat maar.
30
00:04:06,280 --> 00:04:09,400
Mogen we wat privacy?
-Je hebt vijf minuten.
31
00:04:12,040 --> 00:04:15,600
Gaat het met je?
-Hoe heb je dit voor elkaar gekregen?
32
00:04:15,720 --> 00:04:18,160
Sidney heeft aan wat touwtjes
getrokken.
33
00:04:19,120 --> 00:04:22,360
Wat heb je tegen de kids gezegd?
-Dat je aan 't werk bent.
34
00:04:22,480 --> 00:04:26,680
Wat kan ik anders zeggen? Ik weet
zelf niet eens wat er aan de hand is.
35
00:04:28,440 --> 00:04:30,520
Gordon, wat is er aan de hand?
36
00:04:41,160 --> 00:04:43,760
Ze denken dat ik 'n spion ben
voor de Russen.
37
00:04:50,760 --> 00:04:56,880
Heb je gezegd dat ze ernaast zitten?
Dat ze zich moeten laten nakijken?
38
00:04:58,240 --> 00:05:00,400
Hoe weet jij dat het niet waar is?
39
00:05:07,360 --> 00:05:12,240
Ik ken je. Je bent geen leugenaar.
En ook geen verrader.
40
00:05:17,800 --> 00:05:21,840
Ik nam geld aan van iemand die voor
de Russische inlichtingendienst werkt.
41
00:05:26,280 --> 00:05:31,320
Wist je dat hij voor hen werkte?
-Nee. Hij bood me een klus aan.
42
00:05:32,720 --> 00:05:34,560
Ik vroeg om een voorschot.
43
00:05:36,760 --> 00:05:38,440
Dus je bent in de val gelokt.
44
00:05:46,560 --> 00:05:50,520
Ik ben het zo zat
om het steeds te verkloten.
45
00:05:51,720 --> 00:05:56,880
Luister naar me. Ik heb nooit
m'n vertrouwen in je verloren.
46
00:05:58,040 --> 00:06:02,960
En hoelang hou je dat nog vol?
-Voor eeuwig, ok�?
47
00:06:03,080 --> 00:06:07,000
Je gaat niet afglijden.
Ik heb je hier nodig, bij mij.
48
00:06:07,120 --> 00:06:10,600
Als ik niet naar de gevangenis ga...
49
00:06:10,720 --> 00:06:15,080
voor het aannemen van geld van
een buitenlandse inlichtingendienst...
50
00:06:15,200 --> 00:06:17,320
en die kans is dus erg groot...
51
00:06:20,000 --> 00:06:24,120
kan ik het wel schudden. Dan is
m'n reputatie voorgoed naar de klote.
52
00:06:24,240 --> 00:06:30,040
Zo ver komt het niet.
Sidney zei al dat ze dit stilhouden...
53
00:06:30,160 --> 00:06:35,040
omdat ze geen bewijs hebben. Ze zetten
je onder druk en hopen iets te vinden.
54
00:06:35,160 --> 00:06:39,680
We gaan je hieruit halen. En dan slepen
we die klootzakken voor de rechter.
55
00:06:41,040 --> 00:06:45,120
De overheid?
-We slepen iedereen voor de rechter.
56
00:06:47,440 --> 00:06:50,240
Waar haal je al die energie vandaan?
57
00:06:50,360 --> 00:06:55,800
Gordon, m'n liefde voor jou
is iets heel krachtigs.
58
00:06:55,920 --> 00:06:59,080
En wie daaraan tornt,
moet heel goed uitkijken.
59
00:06:59,200 --> 00:07:03,520
Wij gaan voor jou vechten.
Beloof me dat jij hetzelfde doet.
60
00:07:03,640 --> 00:07:05,840
Zeg dat je zult vechten.
61
00:07:07,840 --> 00:07:09,440
Ik zal vechten.
-Ja?
62
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
Ja, verdomme.
63
00:07:15,160 --> 00:07:16,520
Mooi.
64
00:07:17,920 --> 00:07:19,280
Kom.
65
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
Het spijt me dat ik je dit aandoe.
66
00:07:29,200 --> 00:07:32,520
Dit kan ik
met twee vingers in m'n neus.
67
00:07:32,640 --> 00:07:37,320
Je bent echt super. Ik verdien je niet.
-Echt wel.
68
00:07:42,560 --> 00:07:44,800
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
69
00:08:23,360 --> 00:08:24,840
Dat is mijn vrouw.
70
00:08:33,760 --> 00:08:36,280
Denk je dat de Russen hem erin luizen?
71
00:08:36,400 --> 00:08:40,480
Dezelfde foto als in Bobs kantoor.
Stel dat die daar is neergelegd?
72
00:08:41,560 --> 00:08:45,800
Je kreeg Gordon aangereikt
door 'n enkele bron binnen de SVR...
73
00:08:45,920 --> 00:08:48,480
wiens identiteit
alleen bekend is bij jou?
74
00:08:50,360 --> 00:08:51,880
Volgens mij weten ze het.
75
00:08:52,880 --> 00:08:54,920
Misschien ben jij wel benaderd.
76
00:08:58,920 --> 00:09:01,960
het grootste gevaar,
jezelf verliezen...
77
00:09:02,080 --> 00:09:06,120
kan in de wereld heel geruisloos
verlopen, alsof het niets is
78
00:09:33,960 --> 00:09:38,000
Ze komt.
-Hoe heb je haar zover gekregen?
79
00:09:38,120 --> 00:09:42,600
Ik zei: Hoor ons gewoon aan. Als je
het niks vindt, even goeie vrienden.
80
00:09:50,720 --> 00:09:53,720
Ik zei ook: Als je niet komt,
kom ik naar je werk.
81
00:09:59,160 --> 00:10:03,120
Dat was dom.
-Maar zo staan we er nu voor.
82
00:10:29,240 --> 00:10:34,160
Misschien komt ze niet.
Of misschien komt ze niet om te praten.
83
00:10:36,560 --> 00:10:40,280
Denk je?
-Je wilt haar niet tegen je hebben.
84
00:10:40,400 --> 00:10:43,640
Je bent bang dat ze mijn daden
tegen jou gebruikt.
85
00:10:43,760 --> 00:10:46,280
Ik heb je net gezegd
waar ik bang voor ben.
86
00:10:49,520 --> 00:10:55,320
Ik had een heel plan in m'n hoofd,
hoe het allemaal zou lopen.
87
00:10:55,440 --> 00:10:58,240
Terugkijkend lijkt het allemaal zo na�ef.
88
00:10:59,200 --> 00:11:03,480
Dat ken ik.
-Toch blijven we plannen maken.
89
00:11:21,560 --> 00:11:23,600
Is je vriendin in slaap gevallen?
90
00:11:25,160 --> 00:11:27,240
Wil je me 'n hartaanval bezorgen?
91
00:11:28,200 --> 00:11:31,920
Ik wist niet of het 'n onderhandeling
of een vuurgevecht zou worden.
92
00:11:32,040 --> 00:11:35,320
Dus wilde ik je eerst even zien.
-Staan we er zo voor?
93
00:11:35,440 --> 00:11:39,040
Vorige keer chanteerde je me
om je pensioen af te dwingen.
94
00:11:39,160 --> 00:11:44,040
En jij, met je dronken kop, vertelde
Vasili dat je 'n troef had binnen de CIA.
95
00:11:44,160 --> 00:11:49,000
Dat had ik niet moeten doen.
Ik vertrouwde Vasili als een broer...
96
00:11:49,120 --> 00:11:53,320
maar ik heb jouw naam niet genoemd.
M'n loyaliteiten zijn onveranderd.
97
00:11:53,440 --> 00:11:56,880
Niet erg fair, dat de man
die me rekruteerde als spion...
98
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
me beticht van ontrouw.
99
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
Alsof we dit eeuwig zouden blijven doen.
100
00:12:02,240 --> 00:12:06,800
Waarom al die moeite met Partridge en
Gordon als ik zelf geen vrijheid heb?
101
00:12:06,920 --> 00:12:10,240
Zeg maar wat ik moet doen.
Dan zijn we ervan af.
102
00:12:10,360 --> 00:12:16,400
Is dat niet duidelijk? Er is een man die
veel weet en wiens leven gevaar loopt.
103
00:12:16,520 --> 00:12:19,800
Z'n enige redding is
achter jouw identiteit komen...
104
00:12:19,920 --> 00:12:22,800
en die info delen
met de Amerikanen.
105
00:12:22,920 --> 00:12:25,760
We zijn pas veilig
als hij uit de weg is geruimd.
106
00:12:54,160 --> 00:12:56,440
Ik denk dat ik je
'boemerang' ga noemen.
107
00:12:57,400 --> 00:13:01,800
Je ziet eruit als een lijk.
-Dat ben ik snel genoeg.
108
00:13:01,920 --> 00:13:03,560
Niet snel genoeg.
109
00:13:04,800 --> 00:13:09,160
Je was al dood geweest als ik je niet
had geholpen, tegen beter weten in.
110
00:13:09,280 --> 00:13:11,400
Waarom straf je me daarvoor?
111
00:13:12,400 --> 00:13:16,240
Ze zegt dat ze me
tegen beter weten in heeft geholpen.
112
00:13:16,360 --> 00:13:19,920
Jou ook. Ik had je kunnen vermoorden
in dat bos.
113
00:13:20,040 --> 00:13:23,920
Waarom deed je het niet?
-Ik had toen nog 'n zwak voor hem.
114
00:13:24,040 --> 00:13:28,360
Je baas luisde 'n onschuldige man erin.
-Onschuldig voor wie?
115
00:13:28,480 --> 00:13:30,720
Jij, noch Piper, staat aan mijn kant.
116
00:13:30,840 --> 00:13:35,360
Stond hij niet aan jouw kant?
Dus heb ik gelijk? Gordon is niet de mol?
117
00:13:36,880 --> 00:13:38,240
Wie dan wel?
118
00:13:40,160 --> 00:13:42,920
Katya, ik heb een fout gemaakt.
119
00:13:44,800 --> 00:13:47,920
Dit is de enige manier
om het recht te zetten.
120
00:13:48,040 --> 00:13:49,960
Je begaat nu ook een fout.
121
00:13:51,720 --> 00:13:55,480
Ik weet niet wie de mol is.
Echt niet.
122
00:13:55,600 --> 00:13:58,480
Dat vertrouwt volk me echt niet toe.
123
00:13:58,600 --> 00:14:01,840
Ik moet weten wie het is.
-Vraag het hem zelf dan.
124
00:14:01,960 --> 00:14:05,240
Dat ga ik ook doen.
-Je krijgt hem toch niet te zien.
125
00:14:05,360 --> 00:14:07,480
Je weet niet wat ik van plan ben.
126
00:14:09,520 --> 00:14:12,960
Pas maar op met hem.
Hij wil graag dood.
127
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
Ze zegt dat je dood wilt.
128
00:14:24,160 --> 00:14:28,320
De volgende keer dat ik je zie,
ben je m'n vijand.
129
00:14:34,720 --> 00:14:36,080
Jij ook.
130
00:14:38,520 --> 00:14:40,440
Ze zei...
-Ik weet wat ze zei.
131
00:14:44,360 --> 00:14:46,720
Luister.
-Ik luister niet meer naar jou.
132
00:14:49,520 --> 00:14:50,960
Luister dan naar jezelf.
133
00:14:51,080 --> 00:14:54,880
Je was al dood geweest als ik je niet
had geholpen, tegen beter weten in.
134
00:14:55,000 --> 00:14:57,040
Waarom straf je me daarvoor?
135
00:14:58,160 --> 00:15:02,000
Ze zegt dat ze me
tegen beter weten in heeft geholpen.
136
00:15:02,120 --> 00:15:05,760
Jou ook. Ik had je kunnen vermoorden
in dat bos.
137
00:15:05,880 --> 00:15:09,680
Waarom deed je het niet?
-Ik had toen nog 'n zwak voor hem.
138
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Ik zou je moeten doden.
-Help ons...
139
00:15:15,080 --> 00:15:18,440
anders gaat dit over 24 uur
naar de Russische ambassade.
140
00:15:18,560 --> 00:15:23,320
Je had gelijk. We staan niet
aan dezelfde kant. Dat blijkt hieruit.
141
00:15:23,440 --> 00:15:26,160
Bedenk heel goed
tegen wie je het opneemt.
142
00:15:31,440 --> 00:15:34,200
Hoe?
-We lokken Volk naar 'n afgelegen plek.
143
00:15:34,320 --> 00:15:38,640
We kidnappen hem en dwingen hem
om de identiteit van de mol te onthullen.
144
00:15:41,800 --> 00:15:44,120
Ik had iets heftigers verwacht.
145
00:15:46,640 --> 00:15:50,840
Je zei: Luister naar ons, als je het
niks vindt, even goeie vrienden.
146
00:15:50,960 --> 00:15:54,000
Nou, ik vind het niks.
-Sorry, ik loog.
147
00:15:54,120 --> 00:15:57,960
Waarom zou ik je nu vertrouwen?
-Je hebt geen keus.
148
00:15:58,080 --> 00:16:01,720
Wat je wel hebt,
is 23 uur en 59 minuten.
149
00:16:07,480 --> 00:16:08,840
Tot snel.
150
00:16:47,800 --> 00:16:49,160
Hallo, Peter.
151
00:16:51,840 --> 00:16:54,680
Jezus. Hoe?
152
00:16:58,760 --> 00:17:03,360
Wanneer gaan ze het publiceren?
Kunnen we het tegenhouden?
153
00:17:21,840 --> 00:17:26,360
Met Tracy. Spreek wat in.
-Iemand heeft het gelekt naar de pers.
154
00:17:26,480 --> 00:17:30,040
Het wordt een bende,
ik heb het niet meer in de hand.
155
00:17:30,160 --> 00:17:32,800
Ik heb m'n klankbord nodig. Waar zit je?
156
00:17:44,760 --> 00:17:48,880
Waar was je?
-Sorry, iets voor m'n werk. H�...
157
00:17:49,000 --> 00:17:53,320
Laat maar. We moeten gaan.
Sammy is gearresteerd.
158
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
Sammy? Is alles ok�?
Echt?
159
00:17:59,520 --> 00:18:03,560
Luister, het komt allemaal goed.
Laat het maar aan mij over.
160
00:18:03,680 --> 00:18:07,000
Ik haal je later op bij oma.
Geef oma nog even.
161
00:18:07,960 --> 00:18:09,760
Ik ook van jou.
162
00:18:09,880 --> 00:18:14,040
Mam, we hebben geen advocaat nodig.
Ga naar m'n kast...
163
00:18:14,160 --> 00:18:18,160
en pak die schoenendoos.
Er zit een zwart telefoonboekje in.
164
00:18:18,280 --> 00:18:23,360
Nee, hij was van Sam. Zoek het nummer
van Reuel Abbott en bel me terug.
165
00:18:26,840 --> 00:18:28,320
H�, opstaan.
166
00:18:31,040 --> 00:18:34,920
Waar gaan we heen?
-We moeten hier weg.
167
00:18:35,040 --> 00:18:38,440
Ekaterina ziet betere wegen
dan samenwerking.
168
00:18:38,560 --> 00:18:42,720
Waar wou je naartoe?
-Een vriendin van me is de stad uit...
169
00:18:42,840 --> 00:18:46,600
en haar kids zijn bij oma.
-Klinkt als een sprookje.
170
00:18:53,800 --> 00:18:55,320
Je ziet er belabberd uit.
171
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
Gaat het wel?
172
00:19:02,040 --> 00:19:03,400
Ja, hoor.
173
00:19:19,240 --> 00:19:21,160
Ik heb je hulp nodig.
174
00:19:39,400 --> 00:19:44,520
Sirin kwam naar me toe
de avond na ons eerste gesprek.
175
00:19:45,640 --> 00:19:49,920
Hij was gewond. Ik verzorgde hem en
vroeg hem te gaan, maar hij wou niet.
176
00:19:51,800 --> 00:19:56,600
Hij was er nog toen je de avond erop
naar mij kwam.
177
00:19:59,280 --> 00:20:03,000
Ik bracht hem naar het safehouse
waar we hem vonden.
178
00:20:03,120 --> 00:20:07,400
Ik had al tegen je gelogen
en had voor m'n gevoel geen keus.
179
00:20:10,280 --> 00:20:13,200
Ik ontmoette ook Joe Turner
op Union Station.
180
00:20:14,680 --> 00:20:16,920
Je hebt ons denk ik net gemist.
181
00:20:19,760 --> 00:20:24,480
Dus in dat huis
had je de kans om te schieten.
182
00:20:28,640 --> 00:20:30,640
Ook in het bos liet ik ze ontkomen.
183
00:20:33,560 --> 00:20:38,280
Waarom vertel je me dit?
-Ik heb geen keus.
184
00:20:38,400 --> 00:20:43,360
Turner chanteert me.
Hij wil dat ik jou in de val laat lopen.
185
00:20:45,600 --> 00:20:50,640
De enige manier om dat te voorkomen
is me overleveren aan jouw genade.
186
00:21:05,120 --> 00:21:07,960
Waarom zou ik je niet nu meteen
vermoorden?
187
00:21:09,480 --> 00:21:15,040
Hoe weet ik dat je geen spel speelt
en me alsnog in de val lokt?
188
00:21:19,440 --> 00:21:22,960
M'n gevoelens voor jou zijn veranderd.
-Denk je dat ik dom ben?
189
00:21:23,080 --> 00:21:26,640
Absoluut niet.
Integendeel zelfs.
190
00:21:39,000 --> 00:21:40,360
Lights.
191
00:21:47,120 --> 00:21:52,440
CIA-agent, verdacht van spionage
voor Rusland, gearresteerd
192
00:22:31,560 --> 00:22:33,840
Opstaan.
Jullie komen te laat.
193
00:22:53,360 --> 00:22:54,720
Hoi, Rhea.
194
00:23:00,000 --> 00:23:03,480
Ik heb m'n roeping als kunstenaar
gemist.
195
00:23:03,600 --> 00:23:06,080
Vind je het wel ok�
om zo met hem te fucken?
196
00:23:06,200 --> 00:23:09,680
De baas wil dat we met hem fucken,
dus dan doe ik dat.
197
00:23:09,800 --> 00:23:14,080
Dat zeiden ze in Abu Ghraib vast ook.
-Dit is geen Abu Ghraib.
198
00:23:14,200 --> 00:23:18,480
Nog niet. Iemand heeft het verkloot.
Niemand mocht dit nog weten.
199
00:23:19,640 --> 00:23:21,120
Waarom lach je?
200
00:24:19,520 --> 00:24:22,560
Met Eva Piper.
Ik bel voor Senator Thrush.
201
00:24:24,960 --> 00:24:29,200
Eva Piper voor u.
-Ik ben er niet.
202
00:24:37,280 --> 00:24:42,360
Kunt u vragen of ze me wil terugbellen?
Het is belangrijk.
203
00:24:43,320 --> 00:24:47,400
Kantoor van Mr Abbott.
-Robin Larkin. Kan ik hem spreken?
204
00:24:47,520 --> 00:24:49,720
Hij kan u nu niet te woord staan.
205
00:24:49,840 --> 00:24:52,720
Ik weet dat hij dat verhaal over Piper
heeft gelekt.
206
00:24:53,760 --> 00:24:58,280
Niemand anders kan 't gedaan hebben.
-Ons 'n slechte naam geven...
207
00:24:58,400 --> 00:25:01,280
ten gunste van jullie?
-Ik snap het ook niet.
208
00:25:01,400 --> 00:25:03,680
Dat vind ik juiste het enge.
209
00:25:09,840 --> 00:25:13,080
Goedemorgen, baas.
Hij is behoorlijk aan het flippen.
210
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
Je hebt hem die krant laten zien.
211
00:25:23,480 --> 00:25:25,560
Wie zei dat je dat moest doen?
212
00:25:32,120 --> 00:25:33,480
Wegwezen.
213
00:25:56,200 --> 00:25:57,920
Waar ben je?
214
00:26:02,880 --> 00:26:06,400
Kantoor van Mr Abbott.
-Met Mae Barber. Is hij er?
215
00:26:06,520 --> 00:26:08,560
Sorry, hij is er vandaag niet.
216
00:26:08,680 --> 00:26:12,600
Zeg maar tegen Reuel
dat ik de boodschap heb begrepen.
217
00:26:12,720 --> 00:26:16,160
En vraag of hij me terugbelt.
-Goed, Mrs Barber.
218
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
Ik zou doordraaien als jij er niet was.
219
00:26:31,280 --> 00:26:32,720
We vormen een goed team.
220
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
Dat denk ik ook.
221
00:26:46,040 --> 00:26:48,960
Weet je wat het geheim is
van 'n goeie omelet?
222
00:26:49,920 --> 00:26:53,400
Een paar eieren breken?
-Laag vuur.
223
00:27:01,560 --> 00:27:04,960
Ja, Carla?
-Mae Barber en Robin Larkin belden.
224
00:27:05,080 --> 00:27:08,200
Zeg maar dat ik terugbel.
Verder nog iets?
225
00:27:08,320 --> 00:27:11,160
Miss Larkin denkt dat u
achter die Piper...
226
00:27:16,800 --> 00:27:23,200
Is dit normaal gedrag voor jou? Vrij
nemen, mensen niet te woord staan?
227
00:27:23,320 --> 00:27:26,400
Nee, en m'n assistente
zal wel perplex zijn.
228
00:27:28,000 --> 00:27:30,960
Je bent 'n aparte man, Reuel Abbott.
-Dank je.
229
00:27:32,160 --> 00:27:35,200
De meeste mensen van onze leeftijd
zijn vastgeroest.
230
00:27:35,320 --> 00:27:38,600
Het is jouw schuld.
Door jou wil ik iemand anders zijn.
231
00:27:39,560 --> 00:27:41,680
Dat vind ik best eng.
-Waarom?
232
00:27:41,800 --> 00:27:45,160
De man die jij al bent
heeft verantwoordelijkheden.
233
00:27:45,280 --> 00:27:48,080
Die zet je opzij voor 'n vrouw
die je net kent.
234
00:27:48,200 --> 00:27:52,160
Ze is heel speciaal.
-Ik vind je erg leuk, maar...
235
00:27:52,280 --> 00:27:56,360
ik ben bang dat er iets speelt
dat niks met mij te maken heeft.
236
00:27:58,200 --> 00:28:00,720
O, je maakt je zorgen om me.
237
00:28:01,800 --> 00:28:03,400
Mag ik je iets laten zien?
238
00:28:04,600 --> 00:28:09,280
Dat ben ik. Op Yale, waar ik Theologie
deed. Daar ben ik gerekruteerd.
239
00:28:09,400 --> 00:28:13,120
Theologie?
-Ja. Ik wilde dominee worden.
240
00:28:13,240 --> 00:28:17,400
Echt?
-Je klinkt verbaasd. Maar ik was...
241
00:28:19,560 --> 00:28:22,120
Ik was eigenlijk dienstweigeraar.
242
00:28:23,560 --> 00:28:27,600
Ik wilde de volgende
William Sloane Coffin worden.
243
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
Waarom ben je dan bij de CIA gegaan?
244
00:28:31,320 --> 00:28:34,880
Ik was ge�nspireerd door de
burgerrechtenbeweging. Niet lachen.
245
00:28:37,040 --> 00:28:42,640
Het klinkt pervers, ik weet het.
Maar ik zag de sociale veranderingen...
246
00:28:42,760 --> 00:28:47,480
die plaatsvonden in Amerika. Ik wilde
de mensenrechten verder verspreiden.
247
00:28:48,840 --> 00:28:53,680
Hier ben ik aan het demonstreren. Ik heb
vijf jaar lang cowboylaarzen gedragen.
248
00:28:53,800 --> 00:28:59,040
Om langer te lijken. Daar heb ik
behoorlijk m'n voeten mee verpest.
249
00:28:59,160 --> 00:29:02,960
Dus eigenlijk word ik helemaal niet
iemand anders.
250
00:29:05,080 --> 00:29:09,960
Ik kom weer in contact
met de man die ik ooit was.
251
00:29:11,640 --> 00:29:14,720
Ik vond het belangrijk
om je dit te laten zien.
252
00:29:18,120 --> 00:29:20,080
Nog 'n demonstratie.
253
00:29:22,240 --> 00:29:24,280
Mag ik nu iets lekkers voor je maken?
254
00:29:33,320 --> 00:29:35,280
Ik pak de tassen wel.
-Dank je.
255
00:29:35,400 --> 00:29:38,960
Zijn de jongens er?
-Nee, ze zijn nog bij m'n moeder.
256
00:29:51,000 --> 00:29:52,760
Wist jij hiervan?
257
00:29:55,560 --> 00:29:58,240
Is het waar?
-Weet ik niet.
258
00:30:00,520 --> 00:30:05,160
Ik denk het niet,
maar ik weet het niet.
259
00:30:08,200 --> 00:30:13,320
Is dit waar jij en Joe mee bezig waren?
-De vrouw van een spion ontgaat niks.
260
00:30:14,600 --> 00:30:16,400
Of het neukertje van 'n spion.
261
00:30:20,360 --> 00:30:24,600
Dit is werk, en het gaat
om een zeer gecompliceerde zaak.
262
00:30:43,120 --> 00:30:45,360
Wat doe jij hier?
-Ik woon hier.
263
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
Je was de stad uit.
-We zijn al terug.
264
00:30:47,600 --> 00:30:50,880
Zijn de jongens er?
-Ze zijn bij mama. Wat is er?
265
00:30:52,840 --> 00:30:56,880
Mae, we moesten ergens heen.
-We?
266
00:30:57,000 --> 00:31:01,120
M'n vriend is ziek.
Hij heeft 'n infectie in z'n been.
267
00:31:01,240 --> 00:31:04,000
Breng hem naar 'n ziekenhuis.
-Dat kan niet.
268
00:31:04,120 --> 00:31:06,840
Dus breng je hem hier?
-Ik wist niks anders.
269
00:31:06,960 --> 00:31:10,720
Ik dacht dat je de stad uit was. Sorry.
Hij is er slecht aan toe.
270
00:31:10,840 --> 00:31:12,640
Is dit Basil?
271
00:31:15,400 --> 00:31:16,760
Alsjeblieft.
272
00:31:25,280 --> 00:31:27,320
Waar zadel je me mee op?
273
00:31:46,440 --> 00:31:50,560
Vertrouw je erop dat die vrouw
haar eigen mensen verraadt?
274
00:31:50,680 --> 00:31:54,240
Je kent haar niet eens.
-Ik heb geen keus.
275
00:31:55,200 --> 00:32:00,400
Maar dat geldt ook voor haar.
Ik denk dat ze het wel doet.
276
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
En had je al een plek in gedachten?
277
00:32:08,320 --> 00:32:11,480
Nee. Je hebt zeker niet ergens
geen safehouse over?
278
00:32:12,480 --> 00:32:16,040
Misschien. Ik kan wel iets regelen.
279
00:32:23,800 --> 00:32:27,160
Ik kan niet nog meer mensen
in gevaar brengen.
280
00:32:27,280 --> 00:32:32,320
Gordon is m'n vriend. Als hij erin wordt
geluisd, doe ik alles om hem te helpen.
281
00:32:35,280 --> 00:32:39,560
Ik heb hem antibiotica gegeven en een
kalmeringsmiddel. Hij is wel even out.
282
00:32:39,680 --> 00:32:42,800
Ik vraag mama wel
of ze de kids nog 'n nachtje wil.
283
00:32:43,760 --> 00:32:46,040
Help je me even? Dan halen we ze.
284
00:32:57,240 --> 00:33:01,000
Ik zal doen wat je vroeg.
-Zorg dat je bereikbaar bent.
285
00:33:09,040 --> 00:33:10,480
Goed.
286
00:33:11,760 --> 00:33:13,160
Tijd voor een borrel.
287
00:33:34,760 --> 00:33:36,320
Op onze gezondheid.
288
00:33:38,600 --> 00:33:40,640
Dat gif dat je aan Polina gaf...
289
00:33:41,920 --> 00:33:44,040
zat dat in de kaviaar of in de wodka?
290
00:33:47,120 --> 00:33:48,480
De wodka.
291
00:34:19,640 --> 00:34:21,000
Moment.
292
00:34:31,800 --> 00:34:35,800
Ik weet waar Vasili Sirin morgen is.
Blijf bereikbaar.
293
00:34:35,920 --> 00:34:38,840
Een vrouw, 'n bekende van jou, helpt.
-Weet ik.
294
00:34:48,560 --> 00:34:53,240
Waar zat je?
-Ik was toch de stad uit? Ben net terug.
295
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
Ik ben belazerd.
-Door wie?
296
00:34:55,680 --> 00:35:00,640
Reuel, en de Russen,
en waarschijnlijk nog wat mensen.
297
00:35:00,760 --> 00:35:06,480
Phoenix is verdwenen.
Waarschijnlijk dood. Mijn schuld.
298
00:35:06,600 --> 00:35:11,480
Abbott heeft het verhaal gelekt, dus
wil hij dat het bekend wordt, dus...
299
00:35:13,680 --> 00:35:17,600
ben ik recht in de val gelopen,
terwijl hij toekeek.
300
00:35:17,720 --> 00:35:20,840
Verbergt hij bewijs
dat Gordons onschuld aantoont?
301
00:35:20,960 --> 00:35:25,360
Ik weet dat Gordon jouw vriend is,
maar ik kan nu ook 'n vriend gebruiken.
302
00:35:25,480 --> 00:35:29,280
Waar ben je?
-Ik ben thuis.
303
00:35:29,400 --> 00:35:30,760
Ik kom eraan.
304
00:35:33,680 --> 00:35:37,600
Waar zit hij?
-Sorry, hij is maandag pas weer terug.
305
00:35:37,720 --> 00:35:40,680
Bel hem thuis.
Ik moet hem dringend spreken.
306
00:35:40,800 --> 00:35:43,000
Het spijt me, Mrs Barber...
307
00:35:44,160 --> 00:35:47,080
Verdomme.
-Alles ok�?
308
00:35:47,200 --> 00:35:50,840
Je vriend redt het wel.
-Dank je wel.
309
00:35:50,960 --> 00:35:53,360
Neem hem zo snel mogelijk mee.
-Doe ik.
310
00:35:53,480 --> 00:35:55,840
Ik heb zelf genoeg shit.
-Beloofd.
311
00:36:11,720 --> 00:36:13,920
Ik ben de lul, Trace.
-Welnee.
312
00:36:14,040 --> 00:36:18,320
Ik ben zo gigantisch de lul.
-Onzin.
313
00:36:18,440 --> 00:36:22,880
Kom, schenk een borrel in
en vertel me alles, vanaf het begin.
314
00:36:27,320 --> 00:36:30,040
Het zijn allemaal hypotheses.
315
00:36:31,440 --> 00:36:35,080
We weten niet zeker dat Gordon
erin is geluisd. Of jij.
316
00:36:36,240 --> 00:36:41,760
Jij zei zelf dat ze Phoenix gebruikten
om me Gordon te geven. Je had gelijk.
317
00:36:41,880 --> 00:36:44,160
Jij zei dat Phoenix parano�de was.
318
00:36:45,120 --> 00:36:47,520
Misschien kan hij nu geen contact
opnemen.
319
00:36:48,480 --> 00:36:55,320
We moeten niet doordraaien. Gewoon
rustig blijven en helder nadenken.
320
00:37:10,000 --> 00:37:12,920
Dit is het enige
dat ik echt kan in de keuken.
321
00:37:13,040 --> 00:37:15,080
Er is nog 'n kamer waar je iets kunt.
322
00:37:15,200 --> 00:37:17,960
Weet je wat ik denk?
-Nou?
323
00:37:18,080 --> 00:37:20,200
Dat we er samen even uit moeten.
324
00:37:22,680 --> 00:37:26,560
Als we doen of we er niet zijn,
gaan ze misschien wel weg.
325
00:37:28,320 --> 00:37:31,320
Misschien worden we aangevallen
door Noord-Korea.
326
00:37:32,640 --> 00:37:34,720
Laat je omelet niet koud wordt.
327
00:37:40,280 --> 00:37:42,520
Trek die aanklacht in.
-Niet nu, Mae.
328
00:37:42,640 --> 00:37:45,600
Je liet hem oppakken
omdat ik Thrush heb gesproken.
329
00:37:45,720 --> 00:37:48,280
Sam had 'n SWAT-team
naar m'n huis gestuurd.
330
00:37:48,400 --> 00:37:52,520
Ik bel Thrush en neem elk woord terug.
Ik doe alles wat je wilt.
331
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
Ik wil dat je gaat.
-Hij is 17.
332
00:37:54,360 --> 00:37:59,440
Ga nu weg en kom morgen terug.
-Pas als je zegt dat we 'n deal hebben.
333
00:37:59,560 --> 00:38:03,320
Ok�, we hebben 'n deal.
-Zweer het op Melanies ziel.
334
00:38:05,600 --> 00:38:11,960
Ik zweer het op Melanies ziel.
-Ik hoop voor jou dat ze niet toekijkt.
335
00:38:17,080 --> 00:38:22,440
Ik heb me gewetenloos gedragen
tegenover je familie. Dat spijt me echt.
336
00:38:26,600 --> 00:38:32,000
Sorry dat je dat moest horen.
-Vertel me in ieder geval de waarheid.
337
00:38:38,440 --> 00:38:41,080
Ik liet Mae's zoon arresteren...
338
00:38:41,200 --> 00:38:44,680
omdat hij 'n SWAT-team
naar m'n huis had gestuurd.
339
00:38:44,800 --> 00:38:46,440
Ik had dood kunnen zijn.
340
00:38:46,560 --> 00:38:51,920
Ik begrijp dat je hem liet arresteren
uit wraak. Wraak waarvoor?
341
00:38:55,840 --> 00:39:01,280
Ik dreigde z'n moeder om een zeer
gevoelige operatie geheim te houden.
342
00:39:01,400 --> 00:39:05,360
Ik mag hier niet over praten.
Deze informatie is vertrouwelijk.
343
00:39:05,480 --> 00:39:07,800
Maar ze dreigde het bekend te maken.
344
00:39:07,920 --> 00:39:12,160
Dus die erge dingen die ik online
over jou lees, kloppen allemaal?
345
00:39:16,120 --> 00:39:19,640
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
346
00:39:21,600 --> 00:39:25,640
Maar ik deed het altijd...
347
00:39:27,240 --> 00:39:30,480
in de overtuiging dat het
een groter belang diende.
348
00:39:32,880 --> 00:39:34,680
Ik zat fout.
349
00:39:35,680 --> 00:39:39,680
En sinds ik jou ken, ben ik...
350
00:39:41,760 --> 00:39:47,200
Het heeft me aan het denken gezet over
mezelf. Ik wil weer worden zoals ik was.
351
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Ik raad je aan dat je dat doet.
352
00:39:53,160 --> 00:39:55,920
Alsjeblieft...
-Het spijt me echt.
353
00:39:56,040 --> 00:39:57,760
Holly, alsjeblieft.
354
00:40:37,760 --> 00:40:39,960
Hij heeft z'n eten nog niet aangeraakt.
355
00:40:41,600 --> 00:40:45,800
Hij beweegt niet eens.
Moeten we haar inlichten?
356
00:40:45,920 --> 00:40:49,480
Wat wou je dan zeggen?
De gevangene is verdrietig?
357
00:40:54,320 --> 00:40:59,360
Toen ik in Athene was,
voelde ik me Superman.
358
00:41:00,640 --> 00:41:02,840
Ik was zo ontzettend scherp.
359
00:41:04,680 --> 00:41:06,600
Tot er 'n piano op m'n hoofd viel.
360
00:41:09,520 --> 00:41:13,600
Ik wil maar zeggen: De echte shit
is niet de shit die je vreest.
361
00:41:13,720 --> 00:41:16,680
Het is de shit die je nooit
voor mogelijk hield.
362
00:41:16,800 --> 00:41:19,760
Ik dacht dat je me probeerde
gerust te stellen.
363
00:41:22,560 --> 00:41:27,680
Spijt is dat je zou willen dat je iets kon
veranderen dat niet te veranderen is.
364
00:41:28,640 --> 00:41:32,000
Hoe stom is dat?
-Heb jij dan nergens spijt van?
365
00:41:32,120 --> 00:41:37,840
Wat heeft het voor zin? Je hebt 'n keuze
gemaakt, bepaal nu je volgende zet.
366
00:41:37,960 --> 00:41:41,320
Waarom zou je je druk maken
over iets dat al gebeurd is?
367
00:41:44,280 --> 00:41:45,640
Goed punt.
368
00:41:48,000 --> 00:41:49,360
Dank je wel.
369
00:41:50,560 --> 00:41:54,040
Daarom ben ik hier.
-Nooit meer weggaan.
370
00:41:58,240 --> 00:42:02,640
Helaas, ik moet zo echt gaan.
Ik moet nog iets doen.
371
00:42:02,760 --> 00:42:04,320
Red je je wel?
372
00:42:08,720 --> 00:42:10,080
Wegwezen.
373
00:42:17,160 --> 00:42:19,120
Je bent 'n goede vriend, Trace.
374
00:42:23,880 --> 00:42:27,280
Jij bent 'n goede vriendin
om 'n goede vriend voor te zijn.
375
00:42:30,680 --> 00:42:35,160
We zien wel hoe het loopt met
Gordon. De waarheid komt altijd boven.
376
00:42:37,520 --> 00:42:40,080
Geef Phoenix tijd.
-Goed.
377
00:42:42,440 --> 00:42:44,800
Ze neemt wel contact op zodra ze kan.
378
00:42:48,120 --> 00:42:52,960
Ja, je hebt vast gelijk.
Ik maak me druk om niks.
379
00:42:53,960 --> 00:42:56,200
Dank je wel. Tot gauw.
380
00:43:09,600 --> 00:43:10,960
Is er iets?
381
00:43:14,440 --> 00:43:16,240
Ik zei 'ze', h�?
382
00:43:21,600 --> 00:43:23,000
Luister, Robin...
383
00:44:15,960 --> 00:44:20,360
Ze zag dat Laura en Mary
nog wakker waren en zei tegen ze:
384
00:44:20,480 --> 00:44:25,000
Ga slapen, meisjes. Maak je geen
zorgen, Pa is er morgen vroeg weer.
385
00:44:27,000 --> 00:44:29,520
Ze ging weer naar haar schommelstoel...
386
00:44:29,640 --> 00:44:34,360
en schommelde zachtjes heen en weer
met baby Carrie in haar armen.
387
00:44:34,480 --> 00:44:36,960
De volgende ochtend was Pa er weer.
388
00:44:39,360 --> 00:44:43,800
Zal ik hier stoppen?
-Ja, goed idee.
389
00:44:47,040 --> 00:44:48,560
Ik hou zo veel van je.
390
00:45:39,800 --> 00:45:41,600
Haal de epinefrine. Snel.
391
00:45:42,560 --> 00:45:44,320
Kom op, ademen.
392
00:46:10,640 --> 00:46:12,320
Ik ben de lul.
393
00:46:25,680 --> 00:46:30,760
Ik heb een plek. Geen
echt safehouse, maar goed genoeg.
394
00:46:35,680 --> 00:46:37,960
Ok�, kom maar.
395
00:46:45,160 --> 00:46:48,040
Vertaling: Barbara Born
Iyuno Media Group
33317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.