All language subtitles for Condor.S02E09.1080p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Wat voorafging: 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,440 Mij breek je niet. -We zullen zien. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,280 Phoenix heeft een SOS verstuurd: 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,720 Ze hebben me door en houden me in de gaten, verzoek om asiel. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,480 Ademen. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,360 Ze werkte voor de CIA. 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,840 Thrush wil je aanklagen voor het belemmeren van de rechtsgang. 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,240 Iemand heeft tegen je verklaard. 9 00:00:23,360 --> 00:00:26,240 We zetten de aanval in. -Tegen 'n knul van 17? 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,600 En die moeder. -Ik ben er klaar voor. 11 00:00:28,720 --> 00:00:32,840 Heb je Vasili? -Vasili vertrouwt nog even niemand. 12 00:00:32,960 --> 00:00:36,080 Maar hij weet toch wie de mol is? -Hij blufte. 13 00:00:36,200 --> 00:00:40,320 Hij zei dat hij wist dat er een mol was, maar niet wie het is. 14 00:00:40,440 --> 00:00:43,880 Hij had het van Arcadiy Volk. -Jij hebt Sirin over mij verteld. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,200 Laten we erover praten. -Je had me bijna ontmaskerd. 16 00:00:47,320 --> 00:00:49,360 We moeten Volk hebben. -Onmogelijk. 17 00:00:49,480 --> 00:00:53,040 Hij is de enige die de mol kent. -Je kunt hem niet benaderen. 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,920 Ik ken iemand die dat wel kan. 19 00:00:55,880 --> 00:00:57,240 Ik heb je hulp nodig. 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,520 Lior wordt gefinancierd door 't Kremlin. -Hij nam geld aan. 21 00:01:48,640 --> 00:01:51,640 Hij is 'n SVR-informant. -Dit heb je zelf gedaan. 22 00:01:51,760 --> 00:01:56,720 Het enige dat ik moeilijk kan geloven, is hoe iemand zo dom kan zijn. 23 00:01:56,840 --> 00:02:00,880 Wat heb je gedaan, Gordon? Wat heb je gedaan, verdomme? 24 00:03:12,440 --> 00:03:13,800 Kom, Piper. 25 00:03:16,000 --> 00:03:21,240 Jullie stellen dezelfde vragen, ik geef dezelfde antwoorden. Gestoord, toch? 26 00:03:21,360 --> 00:03:25,000 Dat jullie me 's nachts uit bed halen... -Je vrouw is hier. 27 00:03:54,840 --> 00:03:56,320 Er wordt niet geneukt. 28 00:03:56,440 --> 00:04:00,880 Wat is er met je gezicht? Wat heb je met hem gedaan? Heb je hem geslagen? 29 00:04:01,000 --> 00:04:03,640 Wie heeft je geslagen? -Schat, laat maar. 30 00:04:06,280 --> 00:04:09,400 Mogen we wat privacy? -Je hebt vijf minuten. 31 00:04:12,040 --> 00:04:15,600 Gaat het met je? -Hoe heb je dit voor elkaar gekregen? 32 00:04:15,720 --> 00:04:18,160 Sidney heeft aan wat touwtjes getrokken. 33 00:04:19,120 --> 00:04:22,360 Wat heb je tegen de kids gezegd? -Dat je aan 't werk bent. 34 00:04:22,480 --> 00:04:26,680 Wat kan ik anders zeggen? Ik weet zelf niet eens wat er aan de hand is. 35 00:04:28,440 --> 00:04:30,520 Gordon, wat is er aan de hand? 36 00:04:41,160 --> 00:04:43,760 Ze denken dat ik 'n spion ben voor de Russen. 37 00:04:50,760 --> 00:04:56,880 Heb je gezegd dat ze ernaast zitten? Dat ze zich moeten laten nakijken? 38 00:04:58,240 --> 00:05:00,400 Hoe weet jij dat het niet waar is? 39 00:05:07,360 --> 00:05:12,240 Ik ken je. Je bent geen leugenaar. En ook geen verrader. 40 00:05:17,800 --> 00:05:21,840 Ik nam geld aan van iemand die voor de Russische inlichtingendienst werkt. 41 00:05:26,280 --> 00:05:31,320 Wist je dat hij voor hen werkte? -Nee. Hij bood me een klus aan. 42 00:05:32,720 --> 00:05:34,560 Ik vroeg om een voorschot. 43 00:05:36,760 --> 00:05:38,440 Dus je bent in de val gelokt. 44 00:05:46,560 --> 00:05:50,520 Ik ben het zo zat om het steeds te verkloten. 45 00:05:51,720 --> 00:05:56,880 Luister naar me. Ik heb nooit m'n vertrouwen in je verloren. 46 00:05:58,040 --> 00:06:02,960 En hoelang hou je dat nog vol? -Voor eeuwig, ok�? 47 00:06:03,080 --> 00:06:07,000 Je gaat niet afglijden. Ik heb je hier nodig, bij mij. 48 00:06:07,120 --> 00:06:10,600 Als ik niet naar de gevangenis ga... 49 00:06:10,720 --> 00:06:15,080 voor het aannemen van geld van een buitenlandse inlichtingendienst... 50 00:06:15,200 --> 00:06:17,320 en die kans is dus erg groot... 51 00:06:20,000 --> 00:06:24,120 kan ik het wel schudden. Dan is m'n reputatie voorgoed naar de klote. 52 00:06:24,240 --> 00:06:30,040 Zo ver komt het niet. Sidney zei al dat ze dit stilhouden... 53 00:06:30,160 --> 00:06:35,040 omdat ze geen bewijs hebben. Ze zetten je onder druk en hopen iets te vinden. 54 00:06:35,160 --> 00:06:39,680 We gaan je hieruit halen. En dan slepen we die klootzakken voor de rechter. 55 00:06:41,040 --> 00:06:45,120 De overheid? -We slepen iedereen voor de rechter. 56 00:06:47,440 --> 00:06:50,240 Waar haal je al die energie vandaan? 57 00:06:50,360 --> 00:06:55,800 Gordon, m'n liefde voor jou is iets heel krachtigs. 58 00:06:55,920 --> 00:06:59,080 En wie daaraan tornt, moet heel goed uitkijken. 59 00:06:59,200 --> 00:07:03,520 Wij gaan voor jou vechten. Beloof me dat jij hetzelfde doet. 60 00:07:03,640 --> 00:07:05,840 Zeg dat je zult vechten. 61 00:07:07,840 --> 00:07:09,440 Ik zal vechten. -Ja? 62 00:07:11,240 --> 00:07:12,600 Ja, verdomme. 63 00:07:15,160 --> 00:07:16,520 Mooi. 64 00:07:17,920 --> 00:07:19,280 Kom. 65 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 Het spijt me dat ik je dit aandoe. 66 00:07:29,200 --> 00:07:32,520 Dit kan ik met twee vingers in m'n neus. 67 00:07:32,640 --> 00:07:37,320 Je bent echt super. Ik verdien je niet. -Echt wel. 68 00:07:42,560 --> 00:07:44,800 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 69 00:08:23,360 --> 00:08:24,840 Dat is mijn vrouw. 70 00:08:33,760 --> 00:08:36,280 Denk je dat de Russen hem erin luizen? 71 00:08:36,400 --> 00:08:40,480 Dezelfde foto als in Bobs kantoor. Stel dat die daar is neergelegd? 72 00:08:41,560 --> 00:08:45,800 Je kreeg Gordon aangereikt door 'n enkele bron binnen de SVR... 73 00:08:45,920 --> 00:08:48,480 wiens identiteit alleen bekend is bij jou? 74 00:08:50,360 --> 00:08:51,880 Volgens mij weten ze het. 75 00:08:52,880 --> 00:08:54,920 Misschien ben jij wel benaderd. 76 00:08:58,920 --> 00:09:01,960 het grootste gevaar, jezelf verliezen... 77 00:09:02,080 --> 00:09:06,120 kan in de wereld heel geruisloos verlopen, alsof het niets is 78 00:09:33,960 --> 00:09:38,000 Ze komt. -Hoe heb je haar zover gekregen? 79 00:09:38,120 --> 00:09:42,600 Ik zei: Hoor ons gewoon aan. Als je het niks vindt, even goeie vrienden. 80 00:09:50,720 --> 00:09:53,720 Ik zei ook: Als je niet komt, kom ik naar je werk. 81 00:09:59,160 --> 00:10:03,120 Dat was dom. -Maar zo staan we er nu voor. 82 00:10:29,240 --> 00:10:34,160 Misschien komt ze niet. Of misschien komt ze niet om te praten. 83 00:10:36,560 --> 00:10:40,280 Denk je? -Je wilt haar niet tegen je hebben. 84 00:10:40,400 --> 00:10:43,640 Je bent bang dat ze mijn daden tegen jou gebruikt. 85 00:10:43,760 --> 00:10:46,280 Ik heb je net gezegd waar ik bang voor ben. 86 00:10:49,520 --> 00:10:55,320 Ik had een heel plan in m'n hoofd, hoe het allemaal zou lopen. 87 00:10:55,440 --> 00:10:58,240 Terugkijkend lijkt het allemaal zo na�ef. 88 00:10:59,200 --> 00:11:03,480 Dat ken ik. -Toch blijven we plannen maken. 89 00:11:21,560 --> 00:11:23,600 Is je vriendin in slaap gevallen? 90 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 Wil je me 'n hartaanval bezorgen? 91 00:11:28,200 --> 00:11:31,920 Ik wist niet of het 'n onderhandeling of een vuurgevecht zou worden. 92 00:11:32,040 --> 00:11:35,320 Dus wilde ik je eerst even zien. -Staan we er zo voor? 93 00:11:35,440 --> 00:11:39,040 Vorige keer chanteerde je me om je pensioen af te dwingen. 94 00:11:39,160 --> 00:11:44,040 En jij, met je dronken kop, vertelde Vasili dat je 'n troef had binnen de CIA. 95 00:11:44,160 --> 00:11:49,000 Dat had ik niet moeten doen. Ik vertrouwde Vasili als een broer... 96 00:11:49,120 --> 00:11:53,320 maar ik heb jouw naam niet genoemd. M'n loyaliteiten zijn onveranderd. 97 00:11:53,440 --> 00:11:56,880 Niet erg fair, dat de man die me rekruteerde als spion... 98 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 me beticht van ontrouw. 99 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 Alsof we dit eeuwig zouden blijven doen. 100 00:12:02,240 --> 00:12:06,800 Waarom al die moeite met Partridge en Gordon als ik zelf geen vrijheid heb? 101 00:12:06,920 --> 00:12:10,240 Zeg maar wat ik moet doen. Dan zijn we ervan af. 102 00:12:10,360 --> 00:12:16,400 Is dat niet duidelijk? Er is een man die veel weet en wiens leven gevaar loopt. 103 00:12:16,520 --> 00:12:19,800 Z'n enige redding is achter jouw identiteit komen... 104 00:12:19,920 --> 00:12:22,800 en die info delen met de Amerikanen. 105 00:12:22,920 --> 00:12:25,760 We zijn pas veilig als hij uit de weg is geruimd. 106 00:12:54,160 --> 00:12:56,440 Ik denk dat ik je 'boemerang' ga noemen. 107 00:12:57,400 --> 00:13:01,800 Je ziet eruit als een lijk. -Dat ben ik snel genoeg. 108 00:13:01,920 --> 00:13:03,560 Niet snel genoeg. 109 00:13:04,800 --> 00:13:09,160 Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen, tegen beter weten in. 110 00:13:09,280 --> 00:13:11,400 Waarom straf je me daarvoor? 111 00:13:12,400 --> 00:13:16,240 Ze zegt dat ze me tegen beter weten in heeft geholpen. 112 00:13:16,360 --> 00:13:19,920 Jou ook. Ik had je kunnen vermoorden in dat bos. 113 00:13:20,040 --> 00:13:23,920 Waarom deed je het niet? -Ik had toen nog 'n zwak voor hem. 114 00:13:24,040 --> 00:13:28,360 Je baas luisde 'n onschuldige man erin. -Onschuldig voor wie? 115 00:13:28,480 --> 00:13:30,720 Jij, noch Piper, staat aan mijn kant. 116 00:13:30,840 --> 00:13:35,360 Stond hij niet aan jouw kant? Dus heb ik gelijk? Gordon is niet de mol? 117 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Wie dan wel? 118 00:13:40,160 --> 00:13:42,920 Katya, ik heb een fout gemaakt. 119 00:13:44,800 --> 00:13:47,920 Dit is de enige manier om het recht te zetten. 120 00:13:48,040 --> 00:13:49,960 Je begaat nu ook een fout. 121 00:13:51,720 --> 00:13:55,480 Ik weet niet wie de mol is. Echt niet. 122 00:13:55,600 --> 00:13:58,480 Dat vertrouwt volk me echt niet toe. 123 00:13:58,600 --> 00:14:01,840 Ik moet weten wie het is. -Vraag het hem zelf dan. 124 00:14:01,960 --> 00:14:05,240 Dat ga ik ook doen. -Je krijgt hem toch niet te zien. 125 00:14:05,360 --> 00:14:07,480 Je weet niet wat ik van plan ben. 126 00:14:09,520 --> 00:14:12,960 Pas maar op met hem. Hij wil graag dood. 127 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 Ze zegt dat je dood wilt. 128 00:14:24,160 --> 00:14:28,320 De volgende keer dat ik je zie, ben je m'n vijand. 129 00:14:34,720 --> 00:14:36,080 Jij ook. 130 00:14:38,520 --> 00:14:40,440 Ze zei... -Ik weet wat ze zei. 131 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 Luister. -Ik luister niet meer naar jou. 132 00:14:49,520 --> 00:14:50,960 Luister dan naar jezelf. 133 00:14:51,080 --> 00:14:54,880 Je was al dood geweest als ik je niet had geholpen, tegen beter weten in. 134 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 Waarom straf je me daarvoor? 135 00:14:58,160 --> 00:15:02,000 Ze zegt dat ze me tegen beter weten in heeft geholpen. 136 00:15:02,120 --> 00:15:05,760 Jou ook. Ik had je kunnen vermoorden in dat bos. 137 00:15:05,880 --> 00:15:09,680 Waarom deed je het niet? -Ik had toen nog 'n zwak voor hem. 138 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Ik zou je moeten doden. -Help ons... 139 00:15:15,080 --> 00:15:18,440 anders gaat dit over 24 uur naar de Russische ambassade. 140 00:15:18,560 --> 00:15:23,320 Je had gelijk. We staan niet aan dezelfde kant. Dat blijkt hieruit. 141 00:15:23,440 --> 00:15:26,160 Bedenk heel goed tegen wie je het opneemt. 142 00:15:31,440 --> 00:15:34,200 Hoe? -We lokken Volk naar 'n afgelegen plek. 143 00:15:34,320 --> 00:15:38,640 We kidnappen hem en dwingen hem om de identiteit van de mol te onthullen. 144 00:15:41,800 --> 00:15:44,120 Ik had iets heftigers verwacht. 145 00:15:46,640 --> 00:15:50,840 Je zei: Luister naar ons, als je het niks vindt, even goeie vrienden. 146 00:15:50,960 --> 00:15:54,000 Nou, ik vind het niks. -Sorry, ik loog. 147 00:15:54,120 --> 00:15:57,960 Waarom zou ik je nu vertrouwen? -Je hebt geen keus. 148 00:15:58,080 --> 00:16:01,720 Wat je wel hebt, is 23 uur en 59 minuten. 149 00:16:07,480 --> 00:16:08,840 Tot snel. 150 00:16:47,800 --> 00:16:49,160 Hallo, Peter. 151 00:16:51,840 --> 00:16:54,680 Jezus. Hoe? 152 00:16:58,760 --> 00:17:03,360 Wanneer gaan ze het publiceren? Kunnen we het tegenhouden? 153 00:17:21,840 --> 00:17:26,360 Met Tracy. Spreek wat in. -Iemand heeft het gelekt naar de pers. 154 00:17:26,480 --> 00:17:30,040 Het wordt een bende, ik heb het niet meer in de hand. 155 00:17:30,160 --> 00:17:32,800 Ik heb m'n klankbord nodig. Waar zit je? 156 00:17:44,760 --> 00:17:48,880 Waar was je? -Sorry, iets voor m'n werk. H�... 157 00:17:49,000 --> 00:17:53,320 Laat maar. We moeten gaan. Sammy is gearresteerd. 158 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Sammy? Is alles ok�? Echt? 159 00:17:59,520 --> 00:18:03,560 Luister, het komt allemaal goed. Laat het maar aan mij over. 160 00:18:03,680 --> 00:18:07,000 Ik haal je later op bij oma. Geef oma nog even. 161 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 Ik ook van jou. 162 00:18:09,880 --> 00:18:14,040 Mam, we hebben geen advocaat nodig. Ga naar m'n kast... 163 00:18:14,160 --> 00:18:18,160 en pak die schoenendoos. Er zit een zwart telefoonboekje in. 164 00:18:18,280 --> 00:18:23,360 Nee, hij was van Sam. Zoek het nummer van Reuel Abbott en bel me terug. 165 00:18:26,840 --> 00:18:28,320 H�, opstaan. 166 00:18:31,040 --> 00:18:34,920 Waar gaan we heen? -We moeten hier weg. 167 00:18:35,040 --> 00:18:38,440 Ekaterina ziet betere wegen dan samenwerking. 168 00:18:38,560 --> 00:18:42,720 Waar wou je naartoe? -Een vriendin van me is de stad uit... 169 00:18:42,840 --> 00:18:46,600 en haar kids zijn bij oma. -Klinkt als een sprookje. 170 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 Je ziet er belabberd uit. 171 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 Gaat het wel? 172 00:19:02,040 --> 00:19:03,400 Ja, hoor. 173 00:19:19,240 --> 00:19:21,160 Ik heb je hulp nodig. 174 00:19:39,400 --> 00:19:44,520 Sirin kwam naar me toe de avond na ons eerste gesprek. 175 00:19:45,640 --> 00:19:49,920 Hij was gewond. Ik verzorgde hem en vroeg hem te gaan, maar hij wou niet. 176 00:19:51,800 --> 00:19:56,600 Hij was er nog toen je de avond erop naar mij kwam. 177 00:19:59,280 --> 00:20:03,000 Ik bracht hem naar het safehouse waar we hem vonden. 178 00:20:03,120 --> 00:20:07,400 Ik had al tegen je gelogen en had voor m'n gevoel geen keus. 179 00:20:10,280 --> 00:20:13,200 Ik ontmoette ook Joe Turner op Union Station. 180 00:20:14,680 --> 00:20:16,920 Je hebt ons denk ik net gemist. 181 00:20:19,760 --> 00:20:24,480 Dus in dat huis had je de kans om te schieten. 182 00:20:28,640 --> 00:20:30,640 Ook in het bos liet ik ze ontkomen. 183 00:20:33,560 --> 00:20:38,280 Waarom vertel je me dit? -Ik heb geen keus. 184 00:20:38,400 --> 00:20:43,360 Turner chanteert me. Hij wil dat ik jou in de val laat lopen. 185 00:20:45,600 --> 00:20:50,640 De enige manier om dat te voorkomen is me overleveren aan jouw genade. 186 00:21:05,120 --> 00:21:07,960 Waarom zou ik je niet nu meteen vermoorden? 187 00:21:09,480 --> 00:21:15,040 Hoe weet ik dat je geen spel speelt en me alsnog in de val lokt? 188 00:21:19,440 --> 00:21:22,960 M'n gevoelens voor jou zijn veranderd. -Denk je dat ik dom ben? 189 00:21:23,080 --> 00:21:26,640 Absoluut niet. Integendeel zelfs. 190 00:21:39,000 --> 00:21:40,360 Lights. 191 00:21:47,120 --> 00:21:52,440 CIA-agent, verdacht van spionage voor Rusland, gearresteerd 192 00:22:31,560 --> 00:22:33,840 Opstaan. Jullie komen te laat. 193 00:22:53,360 --> 00:22:54,720 Hoi, Rhea. 194 00:23:00,000 --> 00:23:03,480 Ik heb m'n roeping als kunstenaar gemist. 195 00:23:03,600 --> 00:23:06,080 Vind je het wel ok� om zo met hem te fucken? 196 00:23:06,200 --> 00:23:09,680 De baas wil dat we met hem fucken, dus dan doe ik dat. 197 00:23:09,800 --> 00:23:14,080 Dat zeiden ze in Abu Ghraib vast ook. -Dit is geen Abu Ghraib. 198 00:23:14,200 --> 00:23:18,480 Nog niet. Iemand heeft het verkloot. Niemand mocht dit nog weten. 199 00:23:19,640 --> 00:23:21,120 Waarom lach je? 200 00:24:19,520 --> 00:24:22,560 Met Eva Piper. Ik bel voor Senator Thrush. 201 00:24:24,960 --> 00:24:29,200 Eva Piper voor u. -Ik ben er niet. 202 00:24:37,280 --> 00:24:42,360 Kunt u vragen of ze me wil terugbellen? Het is belangrijk. 203 00:24:43,320 --> 00:24:47,400 Kantoor van Mr Abbott. -Robin Larkin. Kan ik hem spreken? 204 00:24:47,520 --> 00:24:49,720 Hij kan u nu niet te woord staan. 205 00:24:49,840 --> 00:24:52,720 Ik weet dat hij dat verhaal over Piper heeft gelekt. 206 00:24:53,760 --> 00:24:58,280 Niemand anders kan 't gedaan hebben. -Ons 'n slechte naam geven... 207 00:24:58,400 --> 00:25:01,280 ten gunste van jullie? -Ik snap het ook niet. 208 00:25:01,400 --> 00:25:03,680 Dat vind ik juiste het enge. 209 00:25:09,840 --> 00:25:13,080 Goedemorgen, baas. Hij is behoorlijk aan het flippen. 210 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 Je hebt hem die krant laten zien. 211 00:25:23,480 --> 00:25:25,560 Wie zei dat je dat moest doen? 212 00:25:32,120 --> 00:25:33,480 Wegwezen. 213 00:25:56,200 --> 00:25:57,920 Waar ben je? 214 00:26:02,880 --> 00:26:06,400 Kantoor van Mr Abbott. -Met Mae Barber. Is hij er? 215 00:26:06,520 --> 00:26:08,560 Sorry, hij is er vandaag niet. 216 00:26:08,680 --> 00:26:12,600 Zeg maar tegen Reuel dat ik de boodschap heb begrepen. 217 00:26:12,720 --> 00:26:16,160 En vraag of hij me terugbelt. -Goed, Mrs Barber. 218 00:26:25,760 --> 00:26:28,200 Ik zou doordraaien als jij er niet was. 219 00:26:31,280 --> 00:26:32,720 We vormen een goed team. 220 00:26:34,960 --> 00:26:36,400 Dat denk ik ook. 221 00:26:46,040 --> 00:26:48,960 Weet je wat het geheim is van 'n goeie omelet? 222 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Een paar eieren breken? -Laag vuur. 223 00:27:01,560 --> 00:27:04,960 Ja, Carla? -Mae Barber en Robin Larkin belden. 224 00:27:05,080 --> 00:27:08,200 Zeg maar dat ik terugbel. Verder nog iets? 225 00:27:08,320 --> 00:27:11,160 Miss Larkin denkt dat u achter die Piper... 226 00:27:16,800 --> 00:27:23,200 Is dit normaal gedrag voor jou? Vrij nemen, mensen niet te woord staan? 227 00:27:23,320 --> 00:27:26,400 Nee, en m'n assistente zal wel perplex zijn. 228 00:27:28,000 --> 00:27:30,960 Je bent 'n aparte man, Reuel Abbott. -Dank je. 229 00:27:32,160 --> 00:27:35,200 De meeste mensen van onze leeftijd zijn vastgeroest. 230 00:27:35,320 --> 00:27:38,600 Het is jouw schuld. Door jou wil ik iemand anders zijn. 231 00:27:39,560 --> 00:27:41,680 Dat vind ik best eng. -Waarom? 232 00:27:41,800 --> 00:27:45,160 De man die jij al bent heeft verantwoordelijkheden. 233 00:27:45,280 --> 00:27:48,080 Die zet je opzij voor 'n vrouw die je net kent. 234 00:27:48,200 --> 00:27:52,160 Ze is heel speciaal. -Ik vind je erg leuk, maar... 235 00:27:52,280 --> 00:27:56,360 ik ben bang dat er iets speelt dat niks met mij te maken heeft. 236 00:27:58,200 --> 00:28:00,720 O, je maakt je zorgen om me. 237 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 Mag ik je iets laten zien? 238 00:28:04,600 --> 00:28:09,280 Dat ben ik. Op Yale, waar ik Theologie deed. Daar ben ik gerekruteerd. 239 00:28:09,400 --> 00:28:13,120 Theologie? -Ja. Ik wilde dominee worden. 240 00:28:13,240 --> 00:28:17,400 Echt? -Je klinkt verbaasd. Maar ik was... 241 00:28:19,560 --> 00:28:22,120 Ik was eigenlijk dienstweigeraar. 242 00:28:23,560 --> 00:28:27,600 Ik wilde de volgende William Sloane Coffin worden. 243 00:28:27,720 --> 00:28:30,160 Waarom ben je dan bij de CIA gegaan? 244 00:28:31,320 --> 00:28:34,880 Ik was ge�nspireerd door de burgerrechtenbeweging. Niet lachen. 245 00:28:37,040 --> 00:28:42,640 Het klinkt pervers, ik weet het. Maar ik zag de sociale veranderingen... 246 00:28:42,760 --> 00:28:47,480 die plaatsvonden in Amerika. Ik wilde de mensenrechten verder verspreiden. 247 00:28:48,840 --> 00:28:53,680 Hier ben ik aan het demonstreren. Ik heb vijf jaar lang cowboylaarzen gedragen. 248 00:28:53,800 --> 00:28:59,040 Om langer te lijken. Daar heb ik behoorlijk m'n voeten mee verpest. 249 00:28:59,160 --> 00:29:02,960 Dus eigenlijk word ik helemaal niet iemand anders. 250 00:29:05,080 --> 00:29:09,960 Ik kom weer in contact met de man die ik ooit was. 251 00:29:11,640 --> 00:29:14,720 Ik vond het belangrijk om je dit te laten zien. 252 00:29:18,120 --> 00:29:20,080 Nog 'n demonstratie. 253 00:29:22,240 --> 00:29:24,280 Mag ik nu iets lekkers voor je maken? 254 00:29:33,320 --> 00:29:35,280 Ik pak de tassen wel. -Dank je. 255 00:29:35,400 --> 00:29:38,960 Zijn de jongens er? -Nee, ze zijn nog bij m'n moeder. 256 00:29:51,000 --> 00:29:52,760 Wist jij hiervan? 257 00:29:55,560 --> 00:29:58,240 Is het waar? -Weet ik niet. 258 00:30:00,520 --> 00:30:05,160 Ik denk het niet, maar ik weet het niet. 259 00:30:08,200 --> 00:30:13,320 Is dit waar jij en Joe mee bezig waren? -De vrouw van een spion ontgaat niks. 260 00:30:14,600 --> 00:30:16,400 Of het neukertje van 'n spion. 261 00:30:20,360 --> 00:30:24,600 Dit is werk, en het gaat om een zeer gecompliceerde zaak. 262 00:30:43,120 --> 00:30:45,360 Wat doe jij hier? -Ik woon hier. 263 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Je was de stad uit. -We zijn al terug. 264 00:30:47,600 --> 00:30:50,880 Zijn de jongens er? -Ze zijn bij mama. Wat is er? 265 00:30:52,840 --> 00:30:56,880 Mae, we moesten ergens heen. -We? 266 00:30:57,000 --> 00:31:01,120 M'n vriend is ziek. Hij heeft 'n infectie in z'n been. 267 00:31:01,240 --> 00:31:04,000 Breng hem naar 'n ziekenhuis. -Dat kan niet. 268 00:31:04,120 --> 00:31:06,840 Dus breng je hem hier? -Ik wist niks anders. 269 00:31:06,960 --> 00:31:10,720 Ik dacht dat je de stad uit was. Sorry. Hij is er slecht aan toe. 270 00:31:10,840 --> 00:31:12,640 Is dit Basil? 271 00:31:15,400 --> 00:31:16,760 Alsjeblieft. 272 00:31:25,280 --> 00:31:27,320 Waar zadel je me mee op? 273 00:31:46,440 --> 00:31:50,560 Vertrouw je erop dat die vrouw haar eigen mensen verraadt? 274 00:31:50,680 --> 00:31:54,240 Je kent haar niet eens. -Ik heb geen keus. 275 00:31:55,200 --> 00:32:00,400 Maar dat geldt ook voor haar. Ik denk dat ze het wel doet. 276 00:32:04,400 --> 00:32:06,960 En had je al een plek in gedachten? 277 00:32:08,320 --> 00:32:11,480 Nee. Je hebt zeker niet ergens geen safehouse over? 278 00:32:12,480 --> 00:32:16,040 Misschien. Ik kan wel iets regelen. 279 00:32:23,800 --> 00:32:27,160 Ik kan niet nog meer mensen in gevaar brengen. 280 00:32:27,280 --> 00:32:32,320 Gordon is m'n vriend. Als hij erin wordt geluisd, doe ik alles om hem te helpen. 281 00:32:35,280 --> 00:32:39,560 Ik heb hem antibiotica gegeven en een kalmeringsmiddel. Hij is wel even out. 282 00:32:39,680 --> 00:32:42,800 Ik vraag mama wel of ze de kids nog 'n nachtje wil. 283 00:32:43,760 --> 00:32:46,040 Help je me even? Dan halen we ze. 284 00:32:57,240 --> 00:33:01,000 Ik zal doen wat je vroeg. -Zorg dat je bereikbaar bent. 285 00:33:09,040 --> 00:33:10,480 Goed. 286 00:33:11,760 --> 00:33:13,160 Tijd voor een borrel. 287 00:33:34,760 --> 00:33:36,320 Op onze gezondheid. 288 00:33:38,600 --> 00:33:40,640 Dat gif dat je aan Polina gaf... 289 00:33:41,920 --> 00:33:44,040 zat dat in de kaviaar of in de wodka? 290 00:33:47,120 --> 00:33:48,480 De wodka. 291 00:34:19,640 --> 00:34:21,000 Moment. 292 00:34:31,800 --> 00:34:35,800 Ik weet waar Vasili Sirin morgen is. Blijf bereikbaar. 293 00:34:35,920 --> 00:34:38,840 Een vrouw, 'n bekende van jou, helpt. -Weet ik. 294 00:34:48,560 --> 00:34:53,240 Waar zat je? -Ik was toch de stad uit? Ben net terug. 295 00:34:53,360 --> 00:34:55,560 Ik ben belazerd. -Door wie? 296 00:34:55,680 --> 00:35:00,640 Reuel, en de Russen, en waarschijnlijk nog wat mensen. 297 00:35:00,760 --> 00:35:06,480 Phoenix is verdwenen. Waarschijnlijk dood. Mijn schuld. 298 00:35:06,600 --> 00:35:11,480 Abbott heeft het verhaal gelekt, dus wil hij dat het bekend wordt, dus... 299 00:35:13,680 --> 00:35:17,600 ben ik recht in de val gelopen, terwijl hij toekeek. 300 00:35:17,720 --> 00:35:20,840 Verbergt hij bewijs dat Gordons onschuld aantoont? 301 00:35:20,960 --> 00:35:25,360 Ik weet dat Gordon jouw vriend is, maar ik kan nu ook 'n vriend gebruiken. 302 00:35:25,480 --> 00:35:29,280 Waar ben je? -Ik ben thuis. 303 00:35:29,400 --> 00:35:30,760 Ik kom eraan. 304 00:35:33,680 --> 00:35:37,600 Waar zit hij? -Sorry, hij is maandag pas weer terug. 305 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Bel hem thuis. Ik moet hem dringend spreken. 306 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 Het spijt me, Mrs Barber... 307 00:35:44,160 --> 00:35:47,080 Verdomme. -Alles ok�? 308 00:35:47,200 --> 00:35:50,840 Je vriend redt het wel. -Dank je wel. 309 00:35:50,960 --> 00:35:53,360 Neem hem zo snel mogelijk mee. -Doe ik. 310 00:35:53,480 --> 00:35:55,840 Ik heb zelf genoeg shit. -Beloofd. 311 00:36:11,720 --> 00:36:13,920 Ik ben de lul, Trace. -Welnee. 312 00:36:14,040 --> 00:36:18,320 Ik ben zo gigantisch de lul. -Onzin. 313 00:36:18,440 --> 00:36:22,880 Kom, schenk een borrel in en vertel me alles, vanaf het begin. 314 00:36:27,320 --> 00:36:30,040 Het zijn allemaal hypotheses. 315 00:36:31,440 --> 00:36:35,080 We weten niet zeker dat Gordon erin is geluisd. Of jij. 316 00:36:36,240 --> 00:36:41,760 Jij zei zelf dat ze Phoenix gebruikten om me Gordon te geven. Je had gelijk. 317 00:36:41,880 --> 00:36:44,160 Jij zei dat Phoenix parano�de was. 318 00:36:45,120 --> 00:36:47,520 Misschien kan hij nu geen contact opnemen. 319 00:36:48,480 --> 00:36:55,320 We moeten niet doordraaien. Gewoon rustig blijven en helder nadenken. 320 00:37:10,000 --> 00:37:12,920 Dit is het enige dat ik echt kan in de keuken. 321 00:37:13,040 --> 00:37:15,080 Er is nog 'n kamer waar je iets kunt. 322 00:37:15,200 --> 00:37:17,960 Weet je wat ik denk? -Nou? 323 00:37:18,080 --> 00:37:20,200 Dat we er samen even uit moeten. 324 00:37:22,680 --> 00:37:26,560 Als we doen of we er niet zijn, gaan ze misschien wel weg. 325 00:37:28,320 --> 00:37:31,320 Misschien worden we aangevallen door Noord-Korea. 326 00:37:32,640 --> 00:37:34,720 Laat je omelet niet koud wordt. 327 00:37:40,280 --> 00:37:42,520 Trek die aanklacht in. -Niet nu, Mae. 328 00:37:42,640 --> 00:37:45,600 Je liet hem oppakken omdat ik Thrush heb gesproken. 329 00:37:45,720 --> 00:37:48,280 Sam had 'n SWAT-team naar m'n huis gestuurd. 330 00:37:48,400 --> 00:37:52,520 Ik bel Thrush en neem elk woord terug. Ik doe alles wat je wilt. 331 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Ik wil dat je gaat. -Hij is 17. 332 00:37:54,360 --> 00:37:59,440 Ga nu weg en kom morgen terug. -Pas als je zegt dat we 'n deal hebben. 333 00:37:59,560 --> 00:38:03,320 Ok�, we hebben 'n deal. -Zweer het op Melanies ziel. 334 00:38:05,600 --> 00:38:11,960 Ik zweer het op Melanies ziel. -Ik hoop voor jou dat ze niet toekijkt. 335 00:38:17,080 --> 00:38:22,440 Ik heb me gewetenloos gedragen tegenover je familie. Dat spijt me echt. 336 00:38:26,600 --> 00:38:32,000 Sorry dat je dat moest horen. -Vertel me in ieder geval de waarheid. 337 00:38:38,440 --> 00:38:41,080 Ik liet Mae's zoon arresteren... 338 00:38:41,200 --> 00:38:44,680 omdat hij 'n SWAT-team naar m'n huis had gestuurd. 339 00:38:44,800 --> 00:38:46,440 Ik had dood kunnen zijn. 340 00:38:46,560 --> 00:38:51,920 Ik begrijp dat je hem liet arresteren uit wraak. Wraak waarvoor? 341 00:38:55,840 --> 00:39:01,280 Ik dreigde z'n moeder om een zeer gevoelige operatie geheim te houden. 342 00:39:01,400 --> 00:39:05,360 Ik mag hier niet over praten. Deze informatie is vertrouwelijk. 343 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 Maar ze dreigde het bekend te maken. 344 00:39:07,920 --> 00:39:12,160 Dus die erge dingen die ik online over jou lees, kloppen allemaal? 345 00:39:16,120 --> 00:39:19,640 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 346 00:39:21,600 --> 00:39:25,640 Maar ik deed het altijd... 347 00:39:27,240 --> 00:39:30,480 in de overtuiging dat het een groter belang diende. 348 00:39:32,880 --> 00:39:34,680 Ik zat fout. 349 00:39:35,680 --> 00:39:39,680 En sinds ik jou ken, ben ik... 350 00:39:41,760 --> 00:39:47,200 Het heeft me aan het denken gezet over mezelf. Ik wil weer worden zoals ik was. 351 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Ik raad je aan dat je dat doet. 352 00:39:53,160 --> 00:39:55,920 Alsjeblieft... -Het spijt me echt. 353 00:39:56,040 --> 00:39:57,760 Holly, alsjeblieft. 354 00:40:37,760 --> 00:40:39,960 Hij heeft z'n eten nog niet aangeraakt. 355 00:40:41,600 --> 00:40:45,800 Hij beweegt niet eens. Moeten we haar inlichten? 356 00:40:45,920 --> 00:40:49,480 Wat wou je dan zeggen? De gevangene is verdrietig? 357 00:40:54,320 --> 00:40:59,360 Toen ik in Athene was, voelde ik me Superman. 358 00:41:00,640 --> 00:41:02,840 Ik was zo ontzettend scherp. 359 00:41:04,680 --> 00:41:06,600 Tot er 'n piano op m'n hoofd viel. 360 00:41:09,520 --> 00:41:13,600 Ik wil maar zeggen: De echte shit is niet de shit die je vreest. 361 00:41:13,720 --> 00:41:16,680 Het is de shit die je nooit voor mogelijk hield. 362 00:41:16,800 --> 00:41:19,760 Ik dacht dat je me probeerde gerust te stellen. 363 00:41:22,560 --> 00:41:27,680 Spijt is dat je zou willen dat je iets kon veranderen dat niet te veranderen is. 364 00:41:28,640 --> 00:41:32,000 Hoe stom is dat? -Heb jij dan nergens spijt van? 365 00:41:32,120 --> 00:41:37,840 Wat heeft het voor zin? Je hebt 'n keuze gemaakt, bepaal nu je volgende zet. 366 00:41:37,960 --> 00:41:41,320 Waarom zou je je druk maken over iets dat al gebeurd is? 367 00:41:44,280 --> 00:41:45,640 Goed punt. 368 00:41:48,000 --> 00:41:49,360 Dank je wel. 369 00:41:50,560 --> 00:41:54,040 Daarom ben ik hier. -Nooit meer weggaan. 370 00:41:58,240 --> 00:42:02,640 Helaas, ik moet zo echt gaan. Ik moet nog iets doen. 371 00:42:02,760 --> 00:42:04,320 Red je je wel? 372 00:42:08,720 --> 00:42:10,080 Wegwezen. 373 00:42:17,160 --> 00:42:19,120 Je bent 'n goede vriend, Trace. 374 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 Jij bent 'n goede vriendin om 'n goede vriend voor te zijn. 375 00:42:30,680 --> 00:42:35,160 We zien wel hoe het loopt met Gordon. De waarheid komt altijd boven. 376 00:42:37,520 --> 00:42:40,080 Geef Phoenix tijd. -Goed. 377 00:42:42,440 --> 00:42:44,800 Ze neemt wel contact op zodra ze kan. 378 00:42:48,120 --> 00:42:52,960 Ja, je hebt vast gelijk. Ik maak me druk om niks. 379 00:42:53,960 --> 00:42:56,200 Dank je wel. Tot gauw. 380 00:43:09,600 --> 00:43:10,960 Is er iets? 381 00:43:14,440 --> 00:43:16,240 Ik zei 'ze', h�? 382 00:43:21,600 --> 00:43:23,000 Luister, Robin... 383 00:44:15,960 --> 00:44:20,360 Ze zag dat Laura en Mary nog wakker waren en zei tegen ze: 384 00:44:20,480 --> 00:44:25,000 Ga slapen, meisjes. Maak je geen zorgen, Pa is er morgen vroeg weer. 385 00:44:27,000 --> 00:44:29,520 Ze ging weer naar haar schommelstoel... 386 00:44:29,640 --> 00:44:34,360 en schommelde zachtjes heen en weer met baby Carrie in haar armen. 387 00:44:34,480 --> 00:44:36,960 De volgende ochtend was Pa er weer. 388 00:44:39,360 --> 00:44:43,800 Zal ik hier stoppen? -Ja, goed idee. 389 00:44:47,040 --> 00:44:48,560 Ik hou zo veel van je. 390 00:45:39,800 --> 00:45:41,600 Haal de epinefrine. Snel. 391 00:45:42,560 --> 00:45:44,320 Kom op, ademen. 392 00:46:10,640 --> 00:46:12,320 Ik ben de lul. 393 00:46:25,680 --> 00:46:30,760 Ik heb een plek. Geen echt safehouse, maar goed genoeg. 394 00:46:35,680 --> 00:46:37,960 Ok�, kom maar. 395 00:46:45,160 --> 00:46:48,040 Vertaling: Barbara Born Iyuno Media Group 33317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.