All language subtitles for Chief.Daddy.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+.Atmos2.0-TWA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,708 --> 00:00:44,000 Familie betyr alt, sier de. 2 00:01:03,458 --> 00:01:08,000 Men av og til finner man ekte familie gjennom en brĂ„ vekker. 3 00:01:12,708 --> 00:01:15,708 Jeg er lei for det, Madam Pat. 4 00:01:15,791 --> 00:01:20,708 Jeg sov ikke, jeg bare mediterte ved Ă„ telle mange sedler. 5 00:01:20,791 --> 00:01:21,833 Du er en geit! 6 00:01:21,916 --> 00:01:26,375 Den slags meditering kan du gjĂžre hjemme! 7 00:01:26,458 --> 00:01:28,875 Jeg skal ikke sove igjen. Ikke si meg opp. 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,666 -Madam Pat! -Idiot. 9 00:01:30,750 --> 00:01:34,041 Kom nĂŠr meg, og jeg kapper beina dine i smĂ„biter. 10 00:01:34,125 --> 00:01:37,125 Madam Pat, vĂŠr sĂ„ snill! 11 00:03:03,125 --> 00:03:05,041 -Hallo, frue. -Pat. 12 00:03:05,625 --> 00:03:09,416 Har du ingrediensene til bringebĂŠriskremen? 13 00:03:09,500 --> 00:03:11,875 Det blir ikke middag uten. 14 00:03:11,958 --> 00:03:15,041 -Det har jeg, frue. -Bra. 15 00:03:15,416 --> 00:03:20,750 Har du planlagt juleferien min i Sveits? 16 00:03:20,833 --> 00:03:23,291 Brevet ligger pĂ„ Chief Daddys skrivebord. 17 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 Jeg skal minne ham pĂ„ det. 18 00:03:27,750 --> 00:03:30,166 Er min sĂžnn tilbake fra studioet? 19 00:03:31,125 --> 00:03:32,750 Nei, frue. 20 00:03:32,833 --> 00:03:36,791 Jeg er tilbake! Jeg tok en kort pause, 21 00:03:36,875 --> 00:03:39,041 men tok sĂ„ klart aldri fri. 22 00:03:39,125 --> 00:03:41,125 Jeg er tilbake i studio. 23 00:03:41,208 --> 00:03:42,208 Er dere med? 24 00:03:42,291 --> 00:03:43,500 Hilsen til dama mi. 25 00:03:43,583 --> 00:03:45,166 Hilsen til gjengen. 26 00:03:47,125 --> 00:03:51,291 Sett litt romklang pĂ„ den. Er du med? 27 00:03:51,375 --> 00:03:53,458 Jeg gĂ„r pĂ„, Ă©n tagning. 28 00:04:34,041 --> 00:04:36,708 -Ja, mann! -SĂ„ fint det var! 29 00:04:38,541 --> 00:04:40,541 Er det deg, kompis? 30 00:04:40,625 --> 00:04:42,500 Mr X, ikke sant? 31 00:04:42,583 --> 00:04:44,458 Bror! 32 00:04:44,541 --> 00:04:47,083 Kult Ă„ fĂ„ mĂžte deg. 33 00:04:47,166 --> 00:04:50,166 Jeg hadde aldri forventet Ă„ se deg her. 34 00:04:50,250 --> 00:04:54,208 Vet du noe? Jeg vet du alltid har fĂžlere ute, 35 00:04:54,291 --> 00:04:56,625 men hvordan hĂžrte du om meg? 36 00:04:56,708 --> 00:04:59,708 Jeg har ikke hĂžrt om deg. Jeg skulle mĂžte en kompis, 37 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 men vi er ferdige, sĂ„ jeg stikker. Hyggelig Ă„ treffe deg. 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Ok, unnskyld. 39 00:05:05,833 --> 00:05:08,208 Skru av, hva feiler det deg? 40 00:05:08,583 --> 00:05:09,916 Beklager, sjef. 41 00:05:12,166 --> 00:05:14,916 Hva syns du om lĂ„ta mi? Likte du den? 42 00:05:16,166 --> 00:05:19,958 Du, den lĂ„ta er elendig. 43 00:05:20,041 --> 00:05:25,708 Du bĂžr ta deg tre Ă„r og 17 mĂ„neder pĂ„ Ă„ tenke pĂ„ musikk. 44 00:05:25,791 --> 00:05:27,833 Ikke kast bort tiden min. Vi ses. 45 00:05:27,916 --> 00:05:30,541 Ha det bra. Vi snakker ferdig senere. 46 00:05:30,625 --> 00:05:33,916 -HĂ„per alle fĂ„r det bra. Vi ses. -Ha det! 47 00:05:36,458 --> 00:05:40,291 -KjĂŠre, hva sa han? -Han likte det, sĂ„ klart. 48 00:05:40,375 --> 00:05:42,583 -Vi ses senere, ok? -Ja. 49 00:05:42,666 --> 00:05:46,666 Han sa han er interessert i meg, 50 00:05:46,750 --> 00:05:50,291 og at jeg er en blanding av Biggie og Tupac, 51 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 men samtidig lik Stormzy og Skepta. 52 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 -Wow! -Han vil lage en remix, tenk det! 53 00:05:57,791 --> 00:06:00,875 -Du store! -Det er helt sykt. 54 00:06:00,958 --> 00:06:04,666 KjĂŠre, husk at du lovte meg en bil nĂ„r du fikk kontrakt. 55 00:06:04,750 --> 00:06:07,500 Du vet jeg elsker deg. 56 00:06:14,208 --> 00:06:16,750 Velkommen, Chief Daddy. 57 00:06:16,833 --> 00:06:20,500 Vi har laget yndlingsretten din, most sĂžtpotet og efo elegusi. 58 00:06:29,750 --> 00:06:33,833 Chief Daddy, jeg sa opp portvakten og ansatte en ny. 59 00:06:36,125 --> 00:06:38,500 Fru Kay sa jeg burde... 60 00:06:49,958 --> 00:06:54,916 -Er ikke det min sĂžnn? -Ja, sir, det er Femi. 61 00:06:56,458 --> 00:06:58,958 Hvorfor snakker han sĂ„nn? 62 00:07:00,250 --> 00:07:02,000 Jeg vet ikke. 63 00:07:06,375 --> 00:07:09,041 Hallo? Hvordan gĂ„r det? 64 00:07:10,291 --> 00:07:11,791 SĂ„ bra. 65 00:07:13,166 --> 00:07:15,208 Du vil komme pĂ„ besĂžk? 66 00:07:15,291 --> 00:07:18,625 Bra. PĂ„ tide du fikk mĂžte alle. 67 00:07:20,208 --> 00:07:22,875 Godt. Ha det. 68 00:07:24,666 --> 00:07:29,375 Chief Daddy, husker du da du sa at alle i familien og de ansatte 69 00:07:29,458 --> 00:07:33,166 skulle skrive ned hva de vil ha til jul? 70 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 Pat. 71 00:07:36,583 --> 00:07:37,708 Ja, Chief. 72 00:07:37,791 --> 00:07:41,000 Skriv det ned og legg det pĂ„ skrivebordet mitt. 73 00:07:41,083 --> 00:07:43,458 Jeg mĂ„ si det hver dag. 74 00:07:43,541 --> 00:07:47,583 Beklager, sir. Takk, Chief Daddy. 75 00:07:47,666 --> 00:07:49,541 Chief Beecroft. 76 00:07:49,625 --> 00:07:51,958 Min venn, han er multimilliardĂŠr. 77 00:07:52,041 --> 00:07:56,000 Ikke fornĂŠrm ham ved Ă„ kalle ham en vanlig milliardĂŠr. 78 00:07:56,083 --> 00:08:00,208 Han ba oss skrive ned hva vi Ăžnsker oss til jul, 79 00:08:00,291 --> 00:08:03,125 Jeg skrev en leilighet, og han sa ikke et ord. 80 00:08:03,208 --> 00:08:06,458 Er det noen du vil kalle "bare milliardĂŠr"? 81 00:08:10,375 --> 00:08:12,208 Vi snakkes senere. 82 00:08:16,541 --> 00:08:17,833 Hva er det du vil? 83 00:08:17,916 --> 00:08:22,041 KjĂžr meg til butikken, jeg vil kjĂžpe noe for fru Kay. 84 00:08:22,125 --> 00:08:24,375 Skal jeg kjĂžre deg til butikken? 85 00:08:24,458 --> 00:08:27,458 Jeg er Chief Beecrofts sjĂ„fĂžr. 86 00:08:27,541 --> 00:08:32,458 Jeg er ikke din sjĂ„fĂžr, og ikke fru Kays sjĂ„fĂžr. SkjĂžnner du? 87 00:08:32,541 --> 00:08:34,750 -Greit! -Ja, det er greit! 88 00:08:34,833 --> 00:08:36,916 -SjĂ„fĂžr Donatus. -Ja, det er meg. 89 00:08:37,000 --> 00:08:39,458 Ok, vent og se. 90 00:08:39,541 --> 00:08:43,125 Vent her. For noe tull. 91 00:08:47,041 --> 00:08:48,916 Vi fĂ„r se hvem som fĂ„r lide. 92 00:08:49,000 --> 00:08:51,750 Du fĂ„r ikke Ăždelegge ryktet mitt! 93 00:08:53,125 --> 00:08:57,708 Chief Daddy, be Donatus kjĂžre meg til butikken. 94 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Han nekter. 95 00:08:59,375 --> 00:09:04,083 Chief Daddy, hun lyver. Hun lot meg ikke vaske bilen. 96 00:09:04,166 --> 00:09:08,041 -Vask den fĂžr du kjĂžrer! -Jeg kjĂžrer deg ikke! 97 00:09:08,125 --> 00:09:11,916 Jeg er ingen vanlig sjĂ„fĂžr, jeg er Chief Daddys sjĂ„fĂžr. 98 00:09:12,000 --> 00:09:15,750 Ring Aloy, eller Johnson. De er vanlige sjĂ„fĂžrer. 99 00:09:15,833 --> 00:09:17,916 Chief Daddy, be ham kjĂžre meg. 100 00:09:18,000 --> 00:09:22,625 Chief Daddy, jeg vil minne deg pĂ„ mĂžtet i ettermiddag, 101 00:09:22,708 --> 00:09:24,750 mellom Beecroft... 102 00:09:33,708 --> 00:09:34,583 Chief Daddy! 103 00:09:40,416 --> 00:09:42,500 Vent, vent. 104 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Ikke vĂŠr urolig. 105 00:09:50,708 --> 00:09:52,583 Gi meg den! 106 00:09:55,250 --> 00:09:58,666 Jeg kan bĂŠre ham, ta beina hans. 107 00:10:05,250 --> 00:10:07,500 Rolig, rolig... 108 00:10:12,708 --> 00:10:15,875 Nei, du mĂ„ fĂžrst. Denne veien. 109 00:10:15,958 --> 00:10:17,375 Hei! 110 00:10:17,458 --> 00:10:19,916 -Chief Daddy... -Daddy, nei... 111 00:10:20,000 --> 00:10:22,625 Chief, nei... 112 00:10:22,708 --> 00:10:26,916 GĂ„ og hent vann. Jeg skal gi ham respirasjon. 113 00:10:27,000 --> 00:10:30,166 -Gi ham hva? -Respirasjon. 114 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 Kom tilbake... 115 00:10:34,291 --> 00:10:38,208 -Kom igjen, Ă„pne denne! -Jeg kommer! 116 00:10:38,291 --> 00:10:40,708 Åpne den. 117 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 En, to, 118 00:10:43,625 --> 00:10:46,708 tre, fire, fem... 119 00:10:46,791 --> 00:10:48,083 Hva..? 120 00:10:48,166 --> 00:10:51,000 Hvorfor er medisinskrinet lĂ„st? 121 00:10:51,083 --> 00:10:53,625 Beklager, jeg prĂžver... 122 00:10:54,416 --> 00:10:57,416 To. Tre. Chief Daddy, vĂŠr sĂ„ snill. 123 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 Ta denne. 124 00:11:02,875 --> 00:11:05,833 Gi meg noe! 125 00:11:05,916 --> 00:11:09,125 -Jeg vil ha noe du kan... -Ok, denne. 126 00:11:13,166 --> 00:11:14,541 Hva ser du etter nĂ„? 127 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Greia du har over nesa som de pumper oksygen med. 128 00:11:17,875 --> 00:11:20,375 Oksygenmaske? I et fĂžrstehjelpsskrin? 129 00:11:20,458 --> 00:11:23,041 Det er ikke mulig! Det er ikke her! 130 00:11:23,916 --> 00:11:25,000 Hei! 131 00:11:25,083 --> 00:11:27,416 -Chief Daddy... -Hva skal jeg gjĂžre? 132 00:11:27,500 --> 00:11:29,750 Jeg skal ringe. 133 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Nei, Chief Daddy! 134 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Ikke gjĂžr dette! 135 00:11:35,583 --> 00:11:38,833 Jeg har ikke penger. Gi meg din telefon. 136 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 -Jeg tror jeg har kreditt. -Gi meg telefonen! 137 00:11:44,500 --> 00:11:46,083 Har du noen gang kreditt? 138 00:11:48,875 --> 00:11:51,250 Ikke dekning. 139 00:11:51,333 --> 00:11:53,333 Gi meg en telefon! 140 00:11:53,416 --> 00:11:54,875 Telefon! 141 00:11:54,958 --> 00:11:57,208 Du kan ikke dĂž, Chief Daddy. 142 00:11:57,291 --> 00:12:01,250 En! To! Tre! 143 00:12:02,333 --> 00:12:07,125 Fire. Fem. Seks. 144 00:12:07,208 --> 00:12:08,750 Chief Daddy... 145 00:12:08,833 --> 00:12:11,541 Sju. Åtte. 146 00:12:12,291 --> 00:12:14,875 Ni. Ti. 147 00:12:16,875 --> 00:12:19,375 Svar... 148 00:12:25,833 --> 00:12:27,291 God ettermiddag, Chief. 149 00:12:27,375 --> 00:12:30,375 Dr Baba, det er Madam Pat. 150 00:12:30,458 --> 00:12:32,458 Noe har skjedd her. 151 00:12:32,541 --> 00:12:35,083 Det er krise. 152 00:12:35,166 --> 00:12:38,000 Chief Daddy har kollapset hjemme. 153 00:12:38,083 --> 00:12:42,333 SĂžrg for at han fĂ„r luft, men ikke flytt ham. 154 00:12:42,416 --> 00:12:43,875 Jeg er pĂ„ vei. 155 00:12:43,958 --> 00:12:45,708 Ikke flytte ham? 156 00:12:51,250 --> 00:12:53,208 Han sa vi ikke mĂ„ flytte ham. 157 00:12:53,291 --> 00:12:55,041 Hvor da? 158 00:12:55,125 --> 00:12:56,875 Jeg vet ikke... 159 00:12:56,958 --> 00:12:59,458 Vi flyttet ham ikke, vi bar ham hit. 160 00:12:59,541 --> 00:13:01,416 Hei! Chief Daddy... 161 00:13:01,500 --> 00:13:04,541 Jeg tror det er fordi om politiet skal etterforske 162 00:13:04,625 --> 00:13:08,500 er ikke fingeravtrykkene vĂ„re der. Det betyr nok ikke noe. 163 00:13:08,583 --> 00:13:11,041 Hvorfor sa du ikke det? 164 00:13:11,125 --> 00:13:14,875 Hassan, snu. KjĂžr hjem til Chief Daddy. 165 00:13:17,375 --> 00:13:20,708 Hjem til Chief Daddy? Vi er langt unna. 166 00:13:21,625 --> 00:13:24,708 -Hva sĂ„? -Ok, beklager, sir. 167 00:13:35,416 --> 00:13:37,375 ...som er i Himmelen... 168 00:13:37,458 --> 00:13:39,208 La ditt navn holdes hellig. 169 00:13:39,291 --> 00:13:42,000 La ditt rike komme, la din vilje skje... 170 00:13:42,083 --> 00:13:45,166 Takk, allmektige Gud. 171 00:13:45,250 --> 00:13:48,250 VĂŠr sĂ„ snill, Gud... 172 00:13:48,333 --> 00:13:52,208 -Jesus! -PĂ„kall ham. 173 00:13:52,291 --> 00:13:54,875 PĂ„kall Faderen. 174 00:13:54,958 --> 00:13:58,208 Ikke la ham gjĂžre dette. Han er en god mann. 175 00:13:58,291 --> 00:14:00,625 Han er en god mann. 176 00:14:01,791 --> 00:14:04,458 Daddy, vĂ„kne... 177 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Det gĂ„r bra, Chief Daddy. 178 00:14:11,541 --> 00:14:14,875 -Chief? -Er han ok? 179 00:14:16,250 --> 00:14:17,791 Chief Daddy er borte. 180 00:14:27,583 --> 00:14:31,291 Doktor, fortell. Hva fant du ut? 181 00:14:32,625 --> 00:14:35,625 Madam, kjenn pĂ„ materialet. 182 00:14:35,708 --> 00:14:39,208 Det er sveitsisk kniplinger. Den prisen holder ikke. 183 00:14:39,291 --> 00:14:44,250 GuvernĂžrens kone kjĂžpte det samme materialet for litt siden. 184 00:14:44,333 --> 00:14:46,291 -Det er litt dyrt. -Nei da. 185 00:14:46,375 --> 00:14:51,625 Det er det siste stykket, og det fĂ„s ikke andre steder. 186 00:14:51,708 --> 00:14:53,333 Ikke i hele Lagos. 187 00:14:55,541 --> 00:15:00,833 LĂžp til Mama Reeses butikk og spĂžr om hun vil ha kniplingen i rĂždt. 188 00:15:00,916 --> 00:15:03,875 Det er det siste stykket. 189 00:15:03,958 --> 00:15:06,666 -Jeg tror jeg tar det. -Du er sikker? 190 00:15:06,750 --> 00:15:11,500 Vent, det er ok. Kom og pakk det inn. Hun tar det. 191 00:15:11,583 --> 00:15:15,791 Pakk det fint inn. Madam, takk for besĂžket. 192 00:15:15,875 --> 00:15:18,791 Trenger du en skredder, har jeg en god en. 193 00:15:18,875 --> 00:15:21,291 Ikke la en dĂ„rlig skredder Ăždelegge det. 194 00:15:21,375 --> 00:15:24,875 -Bare rolig. -Ok, takk. 195 00:15:27,250 --> 00:15:29,500 -Debet eller kredit? -Debet. 196 00:15:30,875 --> 00:15:32,958 Mange takk, frue. 197 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 -Takk! -Ha det! 198 00:15:44,666 --> 00:15:47,875 Det fungerer hver gang. Hun ville ikke kjĂžpe det. 199 00:15:49,125 --> 00:15:51,666 Hvor mye sa du denne kostet? 200 00:15:51,750 --> 00:15:53,791 3000 dollar for denne. 201 00:15:53,875 --> 00:15:56,791 Takk, frue. Kanskje neste gang. 202 00:15:56,875 --> 00:16:00,500 SĂžs, vi kan ikke vĂŠre de eneste som ikke kommer. 203 00:16:00,583 --> 00:16:02,500 3000 dollar? Tuller du? 204 00:16:02,583 --> 00:16:06,250 Med dette blir det 500 000. 205 00:16:06,333 --> 00:16:08,458 Ok, hva med dette? 206 00:16:08,541 --> 00:16:12,000 Mye billigere, 1000 dollar, perfekt for anledningen. 207 00:16:12,083 --> 00:16:14,125 Aldri i verden. 208 00:16:14,208 --> 00:16:16,125 Det ser bra ut, og er billigere. 209 00:16:16,208 --> 00:16:18,791 -Din fars kone har dette. -Dette? 210 00:16:21,041 --> 00:16:23,916 Vi tar den til 3000 dollar. 211 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 SĂžs, Chief Daddy gir oss pengene. 212 00:16:27,083 --> 00:16:30,208 Pengene gĂ„r ikke bare til sĂžnnen, men kona ogsĂ„. 213 00:16:30,291 --> 00:16:33,208 Det er vĂ„re penger, vi mĂ„ bruke dem. 214 00:16:39,541 --> 00:16:41,416 Hallo, hva er det? 215 00:16:43,291 --> 00:16:45,416 Jeg har det travelt. 216 00:16:48,083 --> 00:16:50,916 Send meg Ăžnskelista for julegaver. 217 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 SĂžs, hva er det? 218 00:17:02,875 --> 00:17:05,833 Hva er det? Gi meg telefonen. 219 00:17:05,916 --> 00:17:09,291 Hallo? SjĂ„fĂžr Donatus, er det deg? 220 00:17:12,583 --> 00:17:14,791 -SĂžs! -Vi mĂ„ gĂ„! 221 00:17:16,500 --> 00:17:18,083 Pakk det inn, fort! 222 00:17:18,166 --> 00:17:20,166 Her er bilnĂžklene. 223 00:17:20,250 --> 00:17:23,250 -Mange takk. -Pakk det vekk, vi mĂ„ dra. 224 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Min helt er dĂžd! 225 00:17:29,458 --> 00:17:31,458 Frank D! 226 00:17:31,541 --> 00:17:34,833 Min Dangote er dĂžd! Min CBM! 227 00:17:40,375 --> 00:17:42,958 DĂžden har tatt min mester. 228 00:17:47,375 --> 00:17:50,875 Frank D., vĂŠr sĂ„ snill, hjelp meg Ă„ organisere noe. 229 00:17:53,333 --> 00:17:56,250 Begravelsen hans. 230 00:17:59,125 --> 00:18:01,708 Jeg ringer deg senere. 231 00:18:03,375 --> 00:18:04,875 Hva har skjedd? 232 00:18:25,250 --> 00:18:28,083 Chief Daddy... 233 00:18:42,541 --> 00:18:44,500 Hei! 234 00:18:51,708 --> 00:18:53,958 Hva har skjedd? 235 00:19:06,250 --> 00:19:08,416 Madam... 236 00:19:08,500 --> 00:19:09,916 I ettermiddag... 237 00:19:11,083 --> 00:19:13,083 Chief Daddy kollapset. 238 00:19:16,208 --> 00:19:18,500 Vi stormet til, 239 00:19:18,583 --> 00:19:23,666 og ringte til dr Bada for Ă„ undersĂžke ham. 240 00:19:24,250 --> 00:19:27,375 Dr Bada kom, undersĂžkte ham... 241 00:19:27,458 --> 00:19:30,666 Hvorfor er jeg den siste som fĂ„r hĂžre om min manns dĂžd? 242 00:19:30,750 --> 00:19:34,083 Kemi, la oss ikke starte en unĂždvendig krangel. 243 00:19:36,125 --> 00:19:39,083 Chief Daddy... 244 00:20:29,208 --> 00:20:33,666 VĂŠr sĂ„ snill og si dere har hĂžrt den fete nye lĂ„ta mi. 245 00:20:34,708 --> 00:20:37,666 Jeg kommer til Ă„ bli berĂžmt! 246 00:20:37,750 --> 00:20:42,166 Vet dere hva? Jeg eide, dro til enda mer, og toppet deg igjen. 247 00:20:42,750 --> 00:20:45,125 Denne er bra. 248 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 Du tok livet av ham med alt stĂ„ket ditt! 249 00:20:53,083 --> 00:20:55,250 -Hva snakker hun om? -Din far er dĂžd. 250 00:21:00,750 --> 00:21:02,083 Mor, er det en spĂžk? 251 00:21:05,125 --> 00:21:06,708 Mor? 252 00:21:07,875 --> 00:21:10,125 Helvete! 253 00:21:12,125 --> 00:21:13,541 Helvete! 254 00:21:27,125 --> 00:21:28,291 Chief Daddy er dĂžd. 255 00:21:28,375 --> 00:21:32,375 Jeg foreslĂ„r at vi drar til dr Badas sykehus fĂžrst. 256 00:21:32,458 --> 00:21:35,666 I morgen mĂžtes vi for Ă„ finne ut hva vi skal gjĂžre. 257 00:21:38,375 --> 00:21:40,208 Hvor er Kemi? 258 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Fru Kay. 259 00:22:30,250 --> 00:22:35,958 Vi mĂ„ ringe Castle & Castle, og fĂ„ Tega til Ă„ komme hit. 260 00:22:36,041 --> 00:22:41,291 Han mĂ„ ta seg av alt som har med Chiefs testamente Ă„ gjĂžre. 261 00:22:41,375 --> 00:22:43,166 Ja. 262 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 Unnskyld meg. 263 00:22:46,166 --> 00:22:49,708 Min manns lik er knapt blitt kald, 264 00:22:49,791 --> 00:22:53,291 og det fĂžrste du snakker om er testamentet hans? 265 00:22:55,041 --> 00:22:56,666 Det er ikke til Ă„ tro! 266 00:23:11,000 --> 00:23:12,416 Jeg advarer deg, Kemi. 267 00:23:12,500 --> 00:23:18,208 Du bĂžr ha hodet i skyene, der det alltid har vĂŠrt. 268 00:23:18,291 --> 00:23:19,875 Alle kjenner meg. 269 00:23:24,208 --> 00:23:27,458 Dere vet at jeg, Ajoke, er realist. 270 00:23:27,541 --> 00:23:32,250 Som det er nĂ„, mĂ„ vi gi min bror 271 00:23:32,333 --> 00:23:37,250 en passende begravelse, en unik begravelse. 272 00:23:37,333 --> 00:23:40,958 -Og det mĂ„ koste litt. -Ja. 273 00:23:41,041 --> 00:23:44,333 Vent nĂ„ litt, har jeg skjĂžnt dette riktig? 274 00:23:44,416 --> 00:23:48,416 Dere snakker om mine penger som om jeg ikke var her. 275 00:23:48,500 --> 00:23:53,708 Det er ikke vanskelig Ă„ forstĂ„. Jeg er tronarving, hans eneste sĂžnn. 276 00:23:53,791 --> 00:23:56,208 Det er mine penger, forstĂ„tt? 277 00:24:01,250 --> 00:24:03,666 Hvor har du tenkt deg? 278 00:24:04,916 --> 00:24:07,875 Det er karma. Jeg vet dere hĂžrte meg. 279 00:24:07,958 --> 00:24:09,875 Bare klapp igjen! 280 00:24:09,958 --> 00:24:11,666 Som jeg har sagt fĂžr, 281 00:24:11,750 --> 00:24:16,125 nĂ„r de voksne snakker, holder du kjeft! 282 00:24:16,208 --> 00:24:20,833 NĂ„r jeg arver alt, vil jeg se deg si at milliardene mine skal holde kjeft. 283 00:24:33,666 --> 00:24:36,666 -Det er karma. -Hold kjeft! 284 00:24:41,291 --> 00:24:42,583 Kasali. 285 00:24:45,375 --> 00:24:47,916 Kasali, kaller du dette en buksedress? 286 00:24:48,000 --> 00:24:51,750 Jeg trodde de sa de ville ha en kaftan. 287 00:24:51,833 --> 00:24:57,458 Var det det jeg sa? Sa jeg ikke at de ville ha en buksedress? 288 00:24:57,541 --> 00:25:00,416 Jeg husker godt hva jeg sa. 289 00:25:03,583 --> 00:25:06,666 -Hallo, Tega? -Nike. 290 00:25:07,458 --> 00:25:11,000 Beklager, Tega. Jeg visste ikke at det var deg. 291 00:25:13,250 --> 00:25:14,416 Nei da. 292 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Jeg er i butikken, assistenten min er her. 293 00:25:18,750 --> 00:25:22,333 Chief Daddy dĂžde i gĂ„r. 294 00:25:27,833 --> 00:25:30,125 Hvor er den gutten? 295 00:25:43,875 --> 00:25:45,541 Beklager, men... 296 00:25:45,625 --> 00:25:48,333 Jeg mĂ„tte vente en time fĂžr du Ă„pnet! 297 00:25:48,416 --> 00:25:50,500 -Jeg hĂžrte ikke... -Ti stille! 298 00:25:51,250 --> 00:25:53,250 Hvem er det nĂ„? 299 00:25:53,333 --> 00:25:55,875 Hvem tĂžmmer batteriet mitt? 300 00:26:08,416 --> 00:26:09,750 Hallo, advokat Castle. 301 00:26:11,541 --> 00:26:13,166 Ekanem? 302 00:26:26,916 --> 00:26:28,833 Bra! 303 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 Ta bilde nĂ„. 304 00:26:37,666 --> 00:26:39,916 Hallo, onkel Tega. 305 00:26:40,000 --> 00:26:43,416 Hvorfor ringer du? HĂ„per jeg ikke er i trĂžbbel. 306 00:26:45,208 --> 00:26:46,791 Chief Daddy har dratt? 307 00:26:46,875 --> 00:26:49,541 Jeg sa han ikke skulle dra uten meg. 308 00:26:49,625 --> 00:26:53,083 Hvor har han dratt? Monaco? Seychellene? 309 00:26:55,791 --> 00:26:59,708 Du bĂžr dra til huset. 310 00:26:59,791 --> 00:27:04,416 Onkel Tega, du vet det ikke gĂ„r. Jeg vil ikke krangle med kona hans. 311 00:27:05,458 --> 00:27:07,291 Ikke i dag, iallfall. 312 00:27:09,083 --> 00:27:12,000 Du er pĂ„ vei nĂ„? Jeg kommer. 313 00:27:19,250 --> 00:27:21,791 Hei, lukk dĂžra! 314 00:27:21,875 --> 00:27:23,625 Lukk dĂžra, sa jeg! 315 00:27:23,708 --> 00:27:28,750 Hvem skal gjĂžre dette for deg nĂ„r du er borte? 316 00:27:30,083 --> 00:27:32,916 Sjef, jeg har penger! 317 00:27:34,166 --> 00:27:35,791 Sjef, jeg har penger. 318 00:27:35,875 --> 00:27:40,083 Kort sagt, min far dĂžde nylig. 319 00:27:40,166 --> 00:27:41,291 Han er dĂžd. 320 00:27:41,375 --> 00:27:44,166 Ja, jeg mĂ„ vĂŠre sterk. 321 00:27:44,250 --> 00:27:46,291 Jeg er alltid sterk, ikke sant? 322 00:27:46,375 --> 00:27:49,125 Men jeg har arvet mye penger. 323 00:27:49,208 --> 00:27:50,750 Dritmye penger. 324 00:27:50,833 --> 00:27:55,833 SĂ„ jeg skal fikse pĂ„ lĂ„ta, produsere den pĂ„ Grammy-vis. 325 00:27:55,916 --> 00:27:57,958 SkjĂžnner du? Øverste hylle. 326 00:27:58,041 --> 00:28:02,125 Kort sagt, jeg blir milliardĂŠr. 327 00:28:05,583 --> 00:28:07,291 Ja, definitivt. 328 00:28:08,250 --> 00:28:11,666 Vet du noe, sjef? Jeg mĂ„ ringe deg opp igjen. 329 00:28:12,208 --> 00:28:14,333 Ok, vi snakkes om litt. 330 00:28:24,625 --> 00:28:28,125 Jeg forstĂ„r ikke. 331 00:28:28,208 --> 00:28:32,125 Hvorfor mĂ„ vi vente tre mĂ„neder fĂžr begravelsen? 332 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 -Vi har bestemt det. -Bestemt! 333 00:28:35,000 --> 00:28:39,625 Hvordan kan dere sitte i mitt hus og bestemme over meg? 334 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Ditt hus? 335 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 -Er alt kult? -Ja. 336 00:28:43,916 --> 00:28:48,000 Jeg tror ikke noen advokat vil... 337 00:28:51,583 --> 00:28:52,833 StĂ„r til? 338 00:28:52,916 --> 00:28:55,458 Kan du ikke hilse? "StĂ„r til?" 339 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Hvorfor er du sĂ„ dramatisk? 340 00:29:02,916 --> 00:29:05,166 Fru Kay... 341 00:29:07,166 --> 00:29:09,833 -Jeg er lei for det. -Det er ok. 342 00:29:09,916 --> 00:29:14,916 Alt kommer til Ă„ ordne seg. De er ikke verdt sorgen. 343 00:29:17,458 --> 00:29:19,583 Hei, fru Kay. 344 00:29:19,666 --> 00:29:23,666 -Har du det bra? -Beklager, jeg mĂ„ ta denne. 345 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 Hallo? 346 00:29:28,416 --> 00:29:29,666 Ja. 347 00:29:31,333 --> 00:29:34,458 NĂ„? I dag? 348 00:29:36,791 --> 00:29:38,375 Jeg ringer deg tilbake. 349 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Hva kan vĂŠre viktigere enn dette? 350 00:29:44,958 --> 00:29:47,958 Dette var ikke planlagt. 351 00:29:49,083 --> 00:29:51,750 Jeg vil ikke snakke med de gĂŠrningene alene. 352 00:29:51,833 --> 00:29:54,791 Jeg vet det, det var derfor vi kom. Beklager. 353 00:29:54,875 --> 00:29:58,500 Men jeg mĂ„ dra. Du skal fĂ„ testamentet. 354 00:29:58,583 --> 00:30:01,500 -Du skylder meg. -Jeg vet det, beklager. 355 00:30:01,583 --> 00:30:03,500 Her. 356 00:30:03,583 --> 00:30:07,541 Fru Kay, beklager, men jeg mĂ„ dra. Hun tar seg av alt. 357 00:30:07,625 --> 00:30:08,916 Ok? 358 00:30:09,000 --> 00:30:11,875 Mrs Castle, jeg elsker deg. 359 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 Beklager. 360 00:30:20,666 --> 00:30:23,125 God ettermiddag, alle sammen. 361 00:30:23,208 --> 00:30:25,750 Hvor er Tega? 362 00:30:25,833 --> 00:30:28,083 Det dukket opp noe kritisk. 363 00:30:28,166 --> 00:30:32,541 Bare rolig, din bror er like mye min klient som Tegas. 364 00:30:32,625 --> 00:30:33,666 Jeg vet det. 365 00:30:33,750 --> 00:30:37,708 Jeg heter Remi Castle, og skal lede dette mĂžtet. 366 00:30:37,791 --> 00:30:40,500 Vi har valgt dato for begravelsen. 367 00:30:40,583 --> 00:30:44,791 Vi skulle til Ă„ diskutere begravelsesfesten da du kom. 368 00:30:45,333 --> 00:30:46,583 Jeg skjĂžnner. 369 00:30:46,666 --> 00:30:50,291 Igjen, god ettermiddag mine damer, min herre. 370 00:30:50,833 --> 00:30:55,666 Jeg skal ikke holde en kondolansetale, vi vet alle at Chief... 371 00:31:01,791 --> 00:31:05,291 Hun er ikke et problem, glem henne. 372 00:31:10,625 --> 00:31:15,125 -Som sagt... -Nei, nei, Remi. 373 00:31:17,250 --> 00:31:18,875 Hva gjĂžr du her? 374 00:31:20,500 --> 00:31:24,875 Har du ikke anstendighet til Ă„ holde deg unna etter hans dĂžd? 375 00:31:26,583 --> 00:31:29,291 Ut av mitt hus! 376 00:31:32,083 --> 00:31:34,750 Hun er elskerinnen hans! 377 00:31:34,833 --> 00:31:36,500 Kemi, du har glemt noe. 378 00:31:36,583 --> 00:31:39,666 Du kom inn pĂ„ samme vis, 379 00:31:39,750 --> 00:31:44,333 da deres mor lĂ„ pĂ„ sykeleiet. SĂ„ vĂŠr sĂ„ grei! 380 00:31:45,958 --> 00:31:47,958 Tante Ajoke, 381 00:31:48,041 --> 00:31:52,291 jeg mĂ„ si meg uenig i logikken din. 382 00:31:52,375 --> 00:31:57,166 Alle som ikke er min fars barn er illegitime, syns jeg. 383 00:31:57,250 --> 00:32:00,750 Og jeg er det eneste ektefĂždte barnet... 384 00:32:00,833 --> 00:32:05,250 Unnskyld meg, hvem tror du hun er? 385 00:32:10,416 --> 00:32:13,583 -Er hun min fars? -Ser du ikke likheten? 386 00:32:16,625 --> 00:32:21,000 Det er hjerteskjĂŠrende, og hinsides all fornuft. 387 00:32:22,833 --> 00:32:29,041 Jeg har mistet min mann, og kastes ut i et sirkus! 388 00:32:29,125 --> 00:32:30,708 Jeg godtar det ikke. 389 00:32:34,791 --> 00:32:37,791 Jeg forlater mĂžtet 390 00:32:37,875 --> 00:32:41,958 om denne kvinnen og hennes datter ikke drar umiddelbart! 391 00:32:43,500 --> 00:32:46,375 Peter? Paul? 392 00:32:46,833 --> 00:32:49,166 Hva feiler det disse to? 393 00:32:49,250 --> 00:32:50,833 Vent pĂ„ meg! 394 00:32:52,500 --> 00:32:54,208 Du store min. 395 00:32:56,250 --> 00:32:57,833 Peter, Paul, kom tilbake! 396 00:32:57,916 --> 00:33:01,000 Jeg fiker til dere om dere ikke stĂ„r i ro! 397 00:33:02,375 --> 00:33:04,166 Sitt der borte! 398 00:33:05,541 --> 00:33:07,416 Hva gjĂžr du her? 399 00:33:07,500 --> 00:33:10,416 Du kan spĂžrre advokat Castle. 400 00:33:10,833 --> 00:33:14,166 Hun er brennheit! 401 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 Heit! 402 00:33:19,250 --> 00:33:23,041 -Hvem er du? -Er det ikke innlysende? 403 00:33:24,708 --> 00:33:26,583 Det er det. 404 00:33:26,666 --> 00:33:30,541 De er veldig like min bror. 405 00:33:30,625 --> 00:33:34,166 Hvilken bror? Snakker du om min far? 406 00:33:34,250 --> 00:33:37,500 Advokat-dame, skal de vĂŠre her? 407 00:33:37,583 --> 00:33:40,458 Nei, det er feil spĂžrsmĂ„l. 408 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 -Ja, de er del av familien. -Nei! 409 00:33:43,416 --> 00:33:45,166 Remi, nei. 410 00:33:45,250 --> 00:33:48,000 Jeg nekter Ă„ ha et mĂžte 411 00:33:48,083 --> 00:33:51,041 foran alle disse uekte barna! 412 00:33:51,125 --> 00:33:55,875 Uekte? Vet du, Kemi, jeg visste det ville gĂ„ sĂ„nn. 413 00:33:58,666 --> 00:34:03,458 Dette er bevis pĂ„ vĂ„rt tradisjonelle ekteskap. 414 00:34:09,750 --> 00:34:12,333 Med Chief Daddy? 415 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 Tante Ajoke? 416 00:34:21,250 --> 00:34:22,916 Nei, dette er tull. 417 00:34:27,666 --> 00:34:30,500 Det er ikke tull, det er ekte. 418 00:34:33,166 --> 00:34:37,000 Ut fra min erfaring som dokumentbehandler 419 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 for lokale myndigheter, tror jeg det er ekte. 420 00:34:39,875 --> 00:34:41,875 Takk. 421 00:34:41,958 --> 00:34:46,333 Om noen her har tenkt Ă„ spĂžrre meg 422 00:34:46,416 --> 00:34:50,208 om bevis pĂ„ min legitimitet... 423 00:34:50,958 --> 00:34:54,458 Herregud! Peter og Paul! 424 00:34:54,541 --> 00:34:57,708 Jeg sa dere skulle sitte i ro! 425 00:34:57,791 --> 00:35:00,083 Jeg ba dere sitte stille! 426 00:35:01,500 --> 00:35:03,791 Ett ord til, og dere fĂ„r juling! 427 00:35:09,375 --> 00:35:12,458 Ok! Hei, hei! 428 00:35:12,541 --> 00:35:14,625 Beklager at jeg er sen! 429 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Kom her! 430 00:35:20,833 --> 00:35:22,875 Det er "Cici Ice Cream". 431 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Iskrem? 432 00:35:24,500 --> 00:35:26,500 Chief Daddys "iskrem". 433 00:35:30,458 --> 00:35:33,166 Hei, beklager at jeg er sen. 434 00:35:33,250 --> 00:35:37,000 Jeg heter Justina, men dere kan kalle meg Cici Ice Cream. 435 00:35:37,083 --> 00:35:40,000 Jeg er Chief Daddys yndling. 436 00:35:40,083 --> 00:35:42,208 Dette er pisspreik. 437 00:35:44,625 --> 00:35:49,250 Jeg trodde dette skulle vĂŠre et hĂžytidelig familiemĂžte? 438 00:35:49,333 --> 00:35:51,708 Hvem ringte alle disse 439 00:35:51,791 --> 00:35:55,458 Tega og jeg. Vi gjorde det. 440 00:35:56,708 --> 00:36:02,625 I fĂžlge Chief Daddys instrukser, er de familie. 441 00:36:05,458 --> 00:36:07,708 NĂ„ har jeg fĂ„tt nok. 442 00:36:07,791 --> 00:36:09,708 Dere prĂžver Ă„ krenke meg, 443 00:36:09,791 --> 00:36:13,000 men jeg lar meg ikke ydmyke pĂ„ hjemlig grunn. 444 00:36:13,083 --> 00:36:16,000 Jeg har fĂ„tt nok, skjĂžnner dere? 445 00:36:16,083 --> 00:36:18,583 Du vil ikke hĂžre din fars siste instrukser? 446 00:36:18,666 --> 00:36:22,958 Da mĂ„ du gjerne trekke deg tilbake, Femi. 447 00:36:24,541 --> 00:36:27,416 Vi er alle her pĂ„ grunn av Ă©n person. 448 00:36:27,500 --> 00:36:30,583 Selv om vi ikke liker situasjonen, 449 00:36:30,666 --> 00:36:35,166 mĂ„ vi huske at den personen betĂžd alt for oss. 450 00:36:35,875 --> 00:36:37,958 SĂ„... 451 00:36:40,041 --> 00:36:42,458 -Kodisillen. -Hva er en kodisill? 452 00:36:42,541 --> 00:36:46,583 -Vi skulle hĂžre testamentet. -Ikke enda. Vi mĂ„ lese kodisillen fĂžrst, 453 00:36:46,666 --> 00:36:50,458 fordi der stĂ„r Chiefs instrukser. SĂ„ leser vi testamentet. 454 00:36:51,500 --> 00:36:57,083 Vet du, jeg fĂžler vi gĂ„r i sirkel her, uten noen framgang. 455 00:36:57,166 --> 00:36:58,833 Jeg orker ikke dette. 456 00:36:58,916 --> 00:37:04,458 Alle vet at jeg er den eneste ektefĂždte sĂžnnen. 457 00:37:11,250 --> 00:37:12,166 Ja? 458 00:37:20,375 --> 00:37:22,208 Er dette riktig hus? 459 00:37:22,291 --> 00:37:25,041 Hei, hvordan gĂ„r det? 460 00:37:27,416 --> 00:37:28,791 Hva er galt? 461 00:37:28,875 --> 00:37:32,833 Er ikke du Dami Baggio, fra Old Trafford? 462 00:37:32,916 --> 00:37:35,250 Ja, det er meg. 463 00:37:35,333 --> 00:37:37,708 Flott! Kom, kom! 464 00:37:37,791 --> 00:37:41,375 Dami Baggio! Dette er fantastisk! 465 00:37:41,458 --> 00:37:43,708 Dette er Dami Baggio. 466 00:37:43,791 --> 00:37:48,208 Han spiller fotball som Ă„ skrive pĂ„ tastatur. 467 00:37:48,291 --> 00:37:52,875 Han spiller for Real Manchester, akkurat som Baggio, 468 00:37:52,958 --> 00:37:55,750 -han som scoret sĂ„ mye. -Mange takk. 469 00:37:55,833 --> 00:37:59,500 -Dami Baggio! Velkommen! -SĂ„ hyggelig. 470 00:37:59,583 --> 00:38:02,958 Beklager at jeg avbryter. 471 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 Jeg kom for Ă„ besĂžke min far. 472 00:38:08,458 --> 00:38:11,083 Hvem er din far? 473 00:38:11,916 --> 00:38:15,583 Chief Beecroft. Han inviterte meg, jeg kom nettopp til byen. 474 00:38:15,666 --> 00:38:18,958 -Chief Daddy? -Chief Beecroft, ja. 475 00:38:19,041 --> 00:38:22,000 Det er samme person, Chief Daddy Beecroft. 476 00:38:22,791 --> 00:38:24,625 Er du hans sĂžnn? 477 00:38:25,875 --> 00:38:27,250 Det er det verste... 478 00:38:27,333 --> 00:38:30,833 Han har sovnet inn. Chief Daddy er dĂžd. 479 00:38:30,916 --> 00:38:32,750 Derfor er vi her. 480 00:38:32,833 --> 00:38:36,000 Beklager at du fĂ„r hĂžre det sĂ„nn. 481 00:38:36,083 --> 00:38:38,166 Chief Daddy dĂžde i gĂ„r. 482 00:38:43,708 --> 00:38:45,333 GĂ„r det bra, broder? 483 00:38:45,416 --> 00:38:47,291 Alt i orden? 484 00:38:47,375 --> 00:38:49,375 Faren din, sa du? 485 00:38:51,166 --> 00:38:52,541 Hvor gammel er du? 486 00:38:52,625 --> 00:38:56,583 Han er gammel nok, jeg visste om ham fĂžr du var fĂždt. 487 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 Du gikk pĂ„ barneskolen da jeg hĂžrte om ham. 488 00:39:00,958 --> 00:39:03,375 27 Ă„r gammel. 489 00:39:04,458 --> 00:39:06,708 Jeg har lest mye om deg. 490 00:39:06,791 --> 00:39:11,375 Han er 27, du er 25. Han er eldst. 491 00:39:11,458 --> 00:39:12,541 Han har rett. 492 00:39:12,625 --> 00:39:16,625 Ikke i fotball-Ă„r, men vanlige. Jeg har lest om det. 493 00:39:16,708 --> 00:39:19,041 Dami Baggio, velkommen. 494 00:39:20,333 --> 00:39:22,666 Dette er flott. 495 00:39:22,750 --> 00:39:25,666 Det er umulig. Dere spĂžker, selvfĂžlgelig. 496 00:39:25,750 --> 00:39:28,291 Jeg er den eneste ektefĂždte sĂžnnen. 497 00:39:28,375 --> 00:39:31,666 Dette finner jeg meg ikke i. 498 00:39:31,750 --> 00:39:36,708 Man kan vĂŠre illegitime foreldre, men ikke barn. 499 00:39:36,791 --> 00:39:37,625 Takk. 500 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Det er din rettmessige plass. 501 00:39:50,416 --> 00:39:53,250 Remi, vĂŠr sĂ„ snill. 502 00:39:53,333 --> 00:39:58,125 Les det du kom for Ă„ lese. Jeg mĂ„ ut herfra. 503 00:40:02,208 --> 00:40:06,291 Dette er Chief Beecrofts siste vilje. 504 00:40:07,125 --> 00:40:09,166 KjĂŠre familie. 505 00:40:09,250 --> 00:40:13,750 Alle gjĂžr feil, og jeg har gjort et par. 506 00:40:15,000 --> 00:40:19,750 Det er menneskelig Ă„ feile, og guddommelig Ă„ tilgi. 507 00:40:21,708 --> 00:40:26,416 Jeg er lei for alle mine feiltrinn, 508 00:40:26,500 --> 00:40:29,833 men en ting jeg vet, 509 00:40:29,916 --> 00:40:35,333 er at alle til stede er familie. 510 00:40:36,416 --> 00:40:41,833 Jeg vil ikke kalle noen av dere en feil. 511 00:40:41,916 --> 00:40:48,625 Jeg vil bli stedt til hvile en uke etter at instruksene er opplest. 512 00:40:50,416 --> 00:40:54,250 Om det oppstĂ„r uenighet under begravelsen min, 513 00:40:54,333 --> 00:40:56,833 skal ikke testamentet leses opp. 514 00:40:56,916 --> 00:41:01,041 Om alt gĂ„r bra, og ingen krangler nĂ„r dagen kommer, 515 00:41:01,125 --> 00:41:05,000 blir testamentet Ă„pnet. Ellers blir det lest opp 516 00:41:05,083 --> 00:41:07,541 om 70 Ă„r. 517 00:41:07,625 --> 00:41:09,458 70 Ă„r? 518 00:41:09,541 --> 00:41:13,666 En oppgave blir gitt til alle tilstedevĂŠrende. 519 00:41:13,750 --> 00:41:17,916 Om oppgavene ikke blir pĂ„begynt innen to dager, 520 00:41:18,000 --> 00:41:21,583 tar kirken over begravelsesarbeidet, 521 00:41:21,666 --> 00:41:24,458 og testamentet blir ikke Ă„pnet. 522 00:41:24,541 --> 00:41:28,333 Her er oppgavene. 523 00:41:28,416 --> 00:41:34,083 Festplanlegging, catering, og alt som omfatter bekledning 524 00:41:34,166 --> 00:41:37,541 hĂ„ndteres av Teni og Tinu. 525 00:41:37,625 --> 00:41:38,916 De er som meg. 526 00:41:41,833 --> 00:41:46,625 Min kjĂŠre kone Kemi, "Fru Perfekt", 527 00:41:46,708 --> 00:41:50,958 tar seg av alt som har med kirken Ă„ gjĂžre. 528 00:41:51,041 --> 00:41:54,250 Hun er der sĂ„ ofte uansett. 529 00:41:54,333 --> 00:42:00,250 Min sĂžnn Femi tar seg av mottakelsen av embetsmenn. 530 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 Han mĂ„ lĂŠre Ă„ organisere. 531 00:42:02,250 --> 00:42:07,208 Nike, min kjĂŠre tomatjuice, 532 00:42:07,291 --> 00:42:10,875 lager uniformer til barna pĂ„ barnehjemmet. 533 00:42:11,625 --> 00:42:16,666 Ekanem, min energiske chilipepper. 534 00:42:16,750 --> 00:42:22,750 Hun skal bruke sin energi pĂ„ Ă„ arrangere musikk til festen. 535 00:42:23,833 --> 00:42:26,000 Det er det hun liker best. 536 00:42:27,458 --> 00:42:32,541 Justina, min deilige Cici Ice Cream, 537 00:42:32,625 --> 00:42:35,000 tar seg av publisitet. 538 00:42:36,583 --> 00:42:39,500 Det er sĂ„nt hun liker. 539 00:42:39,583 --> 00:42:43,708 Ireti, min lunefulle datter, 540 00:42:43,791 --> 00:42:46,541 min kjĂŠre psykolog, 541 00:42:46,625 --> 00:42:50,833 skal tilby sine tjenester til alle etterlatte som trenger det. 542 00:42:51,916 --> 00:42:54,250 Damilare. 543 00:42:54,333 --> 00:42:58,166 Husk vĂ„r siste prat om det Ă„ ha en fredfull familie. 544 00:42:59,708 --> 00:43:04,583 NĂ„ er det pĂ„ tide Ă„ gjĂžre handling ut av ord. 545 00:43:06,125 --> 00:43:09,500 Kan du prĂžve Ă„ megle fred? 546 00:43:12,291 --> 00:43:15,291 Min lojale sjĂ„fĂžr, Donatus. 547 00:43:15,375 --> 00:43:20,541 Min lojale "Shoffa" Donatus, som han liker Ă„ bli kalt, 548 00:43:20,625 --> 00:43:23,250 tar seg av all logistikk. 549 00:43:24,958 --> 00:43:28,416 Den mannen fĂ„r meg alltid til Ă„ le. 550 00:43:28,500 --> 00:43:31,916 Han fĂ„r meg til Ă„ le, selv fra Himmelen. 551 00:43:32,666 --> 00:43:37,541 Madam Pat, superkvinnen som holder husholdningen i gang. 552 00:43:37,625 --> 00:43:43,291 tar seg av begravelsesbilen og begravelsesbyrĂ„et. 553 00:43:44,958 --> 00:43:49,750 Jeg har alltid kunnet stole pĂ„ at du fĂ„r til findetaljene. 554 00:43:49,833 --> 00:43:52,083 Du har aldri sviktet meg. 555 00:43:52,625 --> 00:43:54,583 Kom igjen! 556 00:43:54,666 --> 00:43:56,333 Hva er det som foregĂ„r? 557 00:43:56,416 --> 00:44:00,541 Hvorfor er ikke jeg nevnt? Hva foregĂ„r? 558 00:44:00,625 --> 00:44:04,791 Ajoke, min utĂ„lmodige sĂžster. 559 00:44:04,875 --> 00:44:08,583 I fjor diskuterte vi et stĂžttefond for barnehjemmet. 560 00:44:08,666 --> 00:44:10,583 Jeg vil at du skal gjĂžre det, 561 00:44:10,666 --> 00:44:16,916 og ta deg av alle aktiviteter med barnehjemmet til begravelsen. 562 00:44:17,000 --> 00:44:20,416 To viktige ting alle mĂ„ merke seg. 563 00:44:20,500 --> 00:44:23,708 Jeg vil at alle her i rommet 564 00:44:23,791 --> 00:44:28,083 skal bo sammen i mitt hus i dagene fram til begravelsen. 565 00:44:28,166 --> 00:44:30,916 Jeg vet at familien min liker Ă„ feste, 566 00:44:31,000 --> 00:44:35,708 men vil bare ha familie ved bisettelsen, og en liten fest etterpĂ„. 567 00:44:35,791 --> 00:44:39,750 Om dere kan stĂ„ sammen, utfĂžre oppgavene deres, 568 00:44:39,833 --> 00:44:42,500 og fĂ„ dette gjort uten krangling, 569 00:44:42,583 --> 00:44:48,541 har ingen Ăžyne sett og ingen Ăžrer hĂžrt alt som venter dere i testamentet. 570 00:44:48,625 --> 00:44:54,458 Jeg ber dere om Ă„ ikke sĂžrge, men Ă„ feire mitt liv. 571 00:44:54,541 --> 00:44:57,375 Protokoll? 572 00:44:57,458 --> 00:44:59,958 Hva er protokoll? 573 00:45:00,041 --> 00:45:04,916 Jeg sier dette bare Ă©n gang, sĂ„ dere bĂžr faen meg hĂžre etter. 574 00:45:05,000 --> 00:45:07,208 Jeg skal ta meg av musikken. 575 00:45:07,291 --> 00:45:12,250 Ellers kommer jeg med alle kompisene mine og Ăždelegger festen. 576 00:45:12,333 --> 00:45:14,541 Dere irriterer meg. 577 00:45:18,250 --> 00:45:23,833 -Hvilken farge skal klĂŠrne vĂŠre? -BlĂ„, Chief Daddys yndlingsfarge. 578 00:45:24,625 --> 00:45:28,500 -Hva er det? -Min manns yndlingsfarge er gull. 579 00:45:30,166 --> 00:45:31,708 Det er grĂžnn! 580 00:45:31,791 --> 00:45:34,833 Nei, Chiefs yndlingsfarge var rĂžd. 581 00:45:36,833 --> 00:45:40,000 RĂžd? Han som gikk i hvitt hvor enn han var? 582 00:45:40,083 --> 00:45:41,916 Det er hvit. 583 00:45:42,000 --> 00:45:45,125 Aso ebi skal vĂŠre gullfarget. VĂŠr sĂ„ snill! 584 00:45:45,208 --> 00:45:47,416 Det er min manns yndlingsfarge. 585 00:45:47,500 --> 00:45:52,208 Jeg kjenner da min mann bedre enn noen. 586 00:45:52,291 --> 00:45:55,708 SĂ„ klart gjĂžr du det. 587 00:45:55,791 --> 00:45:58,333 Kom deg ut av huset mitt! 588 00:45:59,500 --> 00:46:02,333 Remi, hva har jeg gjort galt, 589 00:46:02,416 --> 00:46:06,458 som fĂ„r min mann til Ă„ ydmyke meg slik? 590 00:46:06,541 --> 00:46:09,291 Ikke se sĂ„nn pĂ„ det. 591 00:46:09,375 --> 00:46:14,791 Jeg vet ikke motivet hans, men jeg vet han ikke mente det vondt. 592 00:46:16,541 --> 00:46:20,625 Jeg kommer tilbake om to dager, klokka 10.30, 593 00:46:20,708 --> 00:46:25,875 for Ă„ se budsjettene til arbeidsoppgavene deres. 594 00:46:25,958 --> 00:46:27,416 Lykke til. 595 00:46:31,958 --> 00:46:36,458 Hei, mrs Castle! Mener hun alvor? 596 00:46:41,375 --> 00:46:45,875 Testamente eller ikke, jeg lar meg ikke presse 597 00:46:45,958 --> 00:46:50,583 til Ă„ planlegge min manns begravelse sammen med en gjeng 598 00:46:50,666 --> 00:46:53,916 som nesten Ăždela familien min. 599 00:46:54,000 --> 00:46:56,166 Vi setter i gang. 600 00:46:56,250 --> 00:47:02,583 Ikke be meg fortelle hvordan min mor fikk hĂžyt blodtrykk, 601 00:47:02,666 --> 00:47:06,458 som tok livet av henne, fordi du ble sammen med min far. 602 00:47:06,541 --> 00:47:10,208 Det er et par ting du ikke har rett til Ă„ snakke om. 603 00:47:10,291 --> 00:47:13,291 Dere, kom igjen nĂ„. 604 00:47:15,875 --> 00:47:20,583 I vĂ„r kultur, nĂ„r de eldre snakker, er du stille til noen snakker til deg, 605 00:47:20,666 --> 00:47:22,875 eller noen ber deg snakke. 606 00:47:22,958 --> 00:47:24,458 Hva med din sĂžnn? 607 00:47:30,000 --> 00:47:32,625 Du har vel ogsĂ„ lyst til Ă„ si noe? 608 00:47:32,708 --> 00:47:34,583 Jeg tror han har rett. 609 00:47:34,666 --> 00:47:37,625 Det handler mer om far enn noen av oss. 610 00:47:37,791 --> 00:47:41,083 Takk. NĂ„ kan dere holde kjeft, begge to. 611 00:47:41,166 --> 00:47:43,416 Kemi, det er nok. 612 00:47:47,041 --> 00:47:53,083 NĂ„r vi eldre ikke fĂžlger med og gĂ„r i feil retning, 613 00:47:53,166 --> 00:47:58,500 og har ungdommer som dette som sier det som det er, 614 00:47:58,583 --> 00:48:01,000 mĂ„ vi akseptere at vi tar feil. 615 00:48:02,041 --> 00:48:04,458 De har rett. 616 00:48:04,541 --> 00:48:10,041 La meg si Ă©n ting til alle her. Det er min bror vi snakker om. 617 00:48:10,125 --> 00:48:16,083 MĂ„ten enkelte hoppet pĂ„ sine ansvarsomrĂ„der 618 00:48:16,166 --> 00:48:20,041 tyder pĂ„ at de trenger det for Ă„ overleve. 619 00:48:20,125 --> 00:48:23,000 VĂ„r far i Himmelen, 620 00:48:23,083 --> 00:48:28,291 spar disse fattiglusene fra hungersnĂžd! 621 00:48:28,375 --> 00:48:32,208 -Hva sa du nĂ„? -Hva hĂžrte dere meg si? 622 00:48:32,291 --> 00:48:36,041 HĂžr nĂ„ pĂ„ meg. Du har gĂ„tt for langt. 623 00:48:36,666 --> 00:48:40,375 -Vent litt. -Det gĂ„r bra, la henne vĂŠre. 624 00:48:40,458 --> 00:48:43,958 Vi fĂ„r se hvem som er fattiglus her. 625 00:48:44,041 --> 00:48:48,625 HĂžr her, jeg melder meg ut av begravelsen. 626 00:48:50,583 --> 00:48:52,208 Som om jeg bryr meg. 627 00:48:52,291 --> 00:48:54,833 Mor, det er snakk om milliarder... 628 00:48:56,666 --> 00:49:00,375 Vi fĂ„r se hvem som blir fattiglus! Planlegg begravelsen selv! 629 00:49:00,458 --> 00:49:02,791 Med fornĂžyelse! 630 00:49:02,875 --> 00:49:04,916 VĂŠr sĂ„ snill, ikke dra. 631 00:49:06,000 --> 00:49:08,791 Madam Pat, hvor er romnĂžkkelen min? 632 00:49:10,958 --> 00:49:14,666 Herrens fred i stua. 633 00:49:14,750 --> 00:49:17,375 Shalom, shalom. 634 00:49:17,458 --> 00:49:21,583 Jeg kan fĂžle Herrens fred her! 635 00:49:21,666 --> 00:49:25,166 Men sĂ„ klart, hvor enn fru Kay er, 636 00:49:25,250 --> 00:49:29,458 er Herrens fred alltid tilstede. 637 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Skal vi be? 638 00:49:33,458 --> 00:49:36,250 Herren, vĂ„r Gud. 639 00:49:36,333 --> 00:49:39,583 Du er vĂ„r begynnelse, og vĂ„r slutt. 640 00:49:50,125 --> 00:49:51,708 Hei, mamma. 641 00:49:52,791 --> 00:49:54,791 Jeg vet ikke, det er... 642 00:49:56,333 --> 00:49:58,083 Jeg kan ikke forklare det. 643 00:49:59,083 --> 00:50:01,875 Alle er helt gĂŠrne, mamma. 644 00:50:01,958 --> 00:50:05,875 Jeg vet de er familien min, men... Hallo? 645 00:50:08,875 --> 00:50:12,291 Du hĂžrer ikke etter. De er helt gĂŠrne! 646 00:50:12,375 --> 00:50:14,833 Nei, hver eneste en. 647 00:50:14,958 --> 00:50:18,083 Jeg vet de er familien min. Jeg skal prĂžve. 648 00:50:18,208 --> 00:50:22,375 Jeg ringer deg tilbake. Glad i deg ogsĂ„. 649 00:50:24,416 --> 00:50:25,875 Hei. 650 00:50:29,291 --> 00:50:33,750 Et spĂžrsmĂ„l. Er det bare jeg, eller er dette et galehus? 651 00:50:34,625 --> 00:50:36,583 VĂŠr klar for alt. 652 00:50:36,666 --> 00:50:41,500 -Vi mĂ„ gjĂžre det for Chief Daddy. -Det er siste gang vi snakker om det! 653 00:50:41,583 --> 00:50:44,416 -ForstĂ„tt? -Beklager, frue. 654 00:50:49,458 --> 00:50:51,333 Hva glor dere pĂ„? 655 00:50:53,250 --> 00:50:58,125 Hvordan skal jeg bevare freden i et sĂ„nt sirkus? 656 00:50:59,000 --> 00:51:01,541 Det gĂ„r iallfall ikke pĂ„ avstand. 657 00:51:02,625 --> 00:51:04,250 Ok, jeg lytter. 658 00:51:05,458 --> 00:51:08,625 -Du mĂ„ snakke med dem. -Snakke. SĂŠrlig. 659 00:51:08,708 --> 00:51:12,250 Jeg mener det. En person om gangen. 660 00:51:24,333 --> 00:51:25,708 -Hva heter jeg? -Famzy. 661 00:51:25,791 --> 00:51:30,000 -Kall meg "Big Money Famzy"! -Big Money Famzy! 662 00:51:31,500 --> 00:51:34,791 I kveld skal du fĂ„ deg noe. 663 00:51:34,875 --> 00:51:37,208 -NĂ„ er jeg tent! -Famzy! 664 00:51:39,833 --> 00:51:41,000 Hvem er det? 665 00:51:41,083 --> 00:51:43,833 Hvordan vĂ„ger hun Ă„ si at vi er fattige? 666 00:51:44,750 --> 00:51:45,916 Fordi jeg er ugift. 667 00:51:46,000 --> 00:51:49,125 Om jeg var gift, kunne hun ha prĂžvd seg! 668 00:51:49,208 --> 00:51:51,375 Det er derfor hun er respektlĂžs! 669 00:51:54,916 --> 00:51:58,750 Det er ikke fordi du er ugift. Kemi mangler dannelse! 670 00:52:01,333 --> 00:52:04,666 Hun er den ubrukelige dama min far gjorde til sekretĂŠr. 671 00:52:04,750 --> 00:52:07,125 Og sĂ„ ble hun kona hans i smug! 672 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 Hun er en lykkejeger! 673 00:52:10,750 --> 00:52:11,791 Ja? 674 00:52:16,625 --> 00:52:18,750 Beklager at vi forstyrrer. 675 00:52:19,583 --> 00:52:21,333 Femi, kan vi snakke... 676 00:52:21,416 --> 00:52:23,541 Gi freden en sjanse. 677 00:52:27,750 --> 00:52:29,875 Justina, kan vi bare... 678 00:52:30,666 --> 00:52:32,708 Hei, jeg tenkte vi kunne prate... 679 00:52:51,458 --> 00:52:52,916 Det var jo gĂžy. 680 00:52:54,791 --> 00:52:59,125 Innslag og sĂ„nn, hva har protokoll Ă„ si for Famzy? 681 00:52:59,208 --> 00:53:01,875 -Mor? -Hold opp. 682 00:53:01,958 --> 00:53:07,166 Hold opp! Hvor kom alt dette "Yo" og "yeah" fra? 683 00:53:07,250 --> 00:53:09,041 MĂ„ du vĂŠre sĂ„ slitsom? 684 00:53:09,125 --> 00:53:11,583 Det er merkevaren min, gatesprĂ„k. 685 00:53:11,666 --> 00:53:14,708 -Om jeg skal lykkes... -Du er ikke en gaterotte. 686 00:53:15,708 --> 00:53:17,291 Du er en Beecroft. 687 00:53:17,375 --> 00:53:20,041 Gatestil. Du mĂ„ godta det. 688 00:53:20,958 --> 00:53:23,625 Unnskyld mamma. 689 00:53:23,708 --> 00:53:24,958 Men altsĂ„... 690 00:53:26,583 --> 00:53:29,583 Fars instrukser. Jeg har laget budsjett. 691 00:53:29,666 --> 00:53:33,333 Jeg tok vekk det fra kirka, og snakket med din venn... 692 00:53:33,416 --> 00:53:35,916 Ikke kast bort tiden. 693 00:53:37,250 --> 00:53:40,208 Med Herren som mitt vitne, 694 00:53:40,291 --> 00:53:45,791 jeg vil ikke behandles som annenrangs i mitt eget hjem. 695 00:53:45,875 --> 00:53:48,916 Jeg blĂ„ser i det, om sĂ„ Himmelen ramler ned. 696 00:53:54,875 --> 00:53:58,166 Jeg har ikke tenkt Ă„ trygle noen. 697 00:54:00,500 --> 00:54:02,583 Det mĂ„ til for Ă„ vinne. 698 00:54:02,666 --> 00:54:04,208 Tante Ajoke... 699 00:54:05,083 --> 00:54:07,583 Hvorfor skal jeg endre oppfatning? 700 00:54:07,666 --> 00:54:10,166 Å gĂ„ pĂ„ det mĂžtet er som Ă„ trygle henne. 701 00:54:10,250 --> 00:54:13,583 Hun kalte oss fattiglus. Vi er Beecrofts! 702 00:54:26,875 --> 00:54:30,125 Jeg tar meg av maten, og har tenkt Ă„ legge til 703 00:54:30,208 --> 00:54:33,625 et par millioner i budsjettet jeg skal legge fram. 704 00:54:33,708 --> 00:54:37,291 Denne begravelsen kan aldri gĂ„ fredelig for seg. 705 00:54:39,333 --> 00:54:41,875 Ikke med sĂ„ mange koner og barn. 706 00:54:45,500 --> 00:54:47,833 Om testamentet ikke blir lest opp... 707 00:54:57,875 --> 00:55:03,166 Dere mĂ„ finne en mĂ„te Ă„ spekke budsjettet deres 708 00:55:03,250 --> 00:55:05,916 med et par millioner til aso ebi. 709 00:55:12,000 --> 00:55:17,208 For at det skal skje, mĂ„ Kemi komme pĂ„ mĂžtet. 710 00:55:19,375 --> 00:55:20,958 Vi trygler ingen! 711 00:55:21,041 --> 00:55:22,791 Hei, hei! 712 00:55:24,333 --> 00:55:28,625 Jeg foreslĂ„r at vi drar nytte av vĂ„re oppgaver til begravelsen. 713 00:55:28,708 --> 00:55:33,541 Spe pĂ„ budsjettet litt, sĂ„ vi ikke mister alt. 714 00:55:33,625 --> 00:55:36,625 Siden alle er i samme bĂ„t... 715 00:55:37,500 --> 00:55:39,250 Vent litt. Du og hvem andre? 716 00:55:40,375 --> 00:55:42,375 Du har ingen manerer. 717 00:55:42,458 --> 00:55:46,583 Jeg tror du trenger oppdragelse. 718 00:55:46,666 --> 00:55:49,541 Din vesle lykkejeger. 719 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Virkelig! 720 00:55:53,625 --> 00:55:55,291 Interessant. 721 00:55:55,375 --> 00:55:58,791 Og det fra en tilstelningsvertinne pĂ„ akkordlĂžnn, 722 00:55:58,875 --> 00:56:01,666 som stjal sin beste venns sugar daddy. 723 00:56:01,750 --> 00:56:06,416 Og du, en motedesign-lĂŠrling 724 00:56:06,500 --> 00:56:10,541 som ble bedt om Ă„ lage en kjole til en velstĂ„ende klient, 725 00:56:10,625 --> 00:56:12,916 og ble gift med hennes mann. 726 00:56:13,000 --> 00:56:17,708 Jeg jobber i det minste for Chief Daddy, som presseansvarlig. 727 00:56:17,791 --> 00:56:20,958 Er det meg du snakker til? Vet du hvem jeg er? 728 00:56:21,041 --> 00:56:23,833 Vet du hvem jeg er? Jeg skal mose trynet ditt! 729 00:56:23,916 --> 00:56:28,458 Ikke tving meg til Ă„ ringe onkel Tega! 730 00:56:28,541 --> 00:56:30,333 -Forsvinn! -Nei, la henne vĂŠre. 731 00:56:30,416 --> 00:56:32,583 Ikke la henne ringe Tega. 732 00:56:35,500 --> 00:56:38,000 Det gĂ„r bra. 733 00:56:38,083 --> 00:56:41,125 Ringer jeg onkel Tega, mister du pengene. 734 00:56:47,250 --> 00:56:50,791 Dumme jentunge! Hvor gammel er du? 735 00:56:52,500 --> 00:56:55,958 Jeg klandrer ikke deg! Det er ikke hennes feil! 736 00:56:56,041 --> 00:56:59,041 Det er det ikke! Jeg klandrer ikke deg! 737 00:57:00,625 --> 00:57:04,291 Men, angĂ„ende budsjettet... 738 00:57:06,750 --> 00:57:09,208 Det er ikke en dĂ„rlig idĂ©. 739 00:57:19,333 --> 00:57:22,250 Jeg har to, mitt og min mors. 740 00:57:26,250 --> 00:57:31,333 Min kjĂŠre kontobestyrer. Hvordan har du det? 741 00:57:31,416 --> 00:57:34,500 Jenter, det er sikret! 742 00:57:34,583 --> 00:57:37,958 Dere snakker med en millionĂŠr. 743 00:57:38,041 --> 00:57:41,666 Jeg betaler deg kontant. 744 00:58:01,708 --> 00:58:04,125 Hei, Ireti? 745 00:58:04,208 --> 00:58:07,750 Med alle tallene jeg har klemt inn her, 746 00:58:07,833 --> 00:58:10,833 vet du hvor mye vi kommer til Ă„ tjene? 747 00:58:14,458 --> 00:58:17,166 Sju millioner naira. 748 00:58:17,250 --> 00:58:19,000 Mamma... 749 00:58:20,375 --> 00:58:21,541 Mamma! 750 00:58:23,750 --> 00:58:27,333 VVIP Events tar seg av hver detalj, 751 00:58:27,416 --> 00:58:29,583 de store sĂ„ vel som de smĂ„. 752 00:58:29,666 --> 00:58:34,041 Tro meg, med VVIP Events er dere i gode hender! 753 00:58:34,125 --> 00:58:36,291 Gode hender! 754 00:58:38,916 --> 00:58:44,583 VVIP Events mĂ„ bare fastslĂ„ dato og tid for begravelsen. 755 00:58:44,666 --> 00:58:47,625 Det er en begravelse? Ja, det er det. 756 00:58:47,708 --> 00:58:51,791 Vi kan velge dagen og lokalet, og starte prosessen. 757 00:58:51,875 --> 00:58:55,625 Dere mĂ„ betale et depositum, men det kan vi ta senere. 758 00:58:55,708 --> 00:58:59,458 Det er sĂ„nn VVIP Events fungerer. Hva sa du? 759 00:58:59,541 --> 00:59:02,250 Jeg hĂžrer deg, doktor. Snakk til meg. 760 00:59:02,375 --> 00:59:04,125 Ja. 761 00:59:04,208 --> 00:59:06,625 Doktor, det er ikke rettferdig. 762 00:59:06,708 --> 00:59:08,833 Sist uke sa du det ble en epidemi, 763 00:59:08,916 --> 00:59:12,416 og du skulle sende oss kunder. Hva foregĂ„r? 764 00:59:13,666 --> 00:59:16,833 Doktor, ikke si det! 765 00:59:16,916 --> 00:59:19,958 Mener du at ingen har dĂždd siden Ă„rsskiftet? 766 00:59:20,041 --> 00:59:23,583 Er det pĂ„ grunn av helsekampanjen, og alle lever sunt? 767 00:59:23,666 --> 00:59:27,000 De lever sunt, og bransjen dĂžr! 768 00:59:28,708 --> 00:59:31,000 Hallo? Doktor! 769 00:59:32,250 --> 00:59:34,083 La han pĂ„? 770 00:59:43,375 --> 00:59:46,375 Hallo, Madam Pat?.. God ettermiddag. 771 00:59:46,458 --> 00:59:49,125 Joro D, jeg har en jobb til dere. 772 00:59:51,125 --> 00:59:54,833 Chief Daddy har gĂ„tt bort, og jeg tar meg av begravelsen. 773 00:59:54,916 --> 00:59:56,791 Er Chief Daddy dĂžd? 774 00:59:56,875 --> 00:59:59,000 Er Chief Daddy dĂžd? 775 00:59:59,791 --> 01:00:04,000 -Kan du slutte med det der? -Unnskyld. Er Chief Daddy dĂžd? 776 01:00:06,333 --> 01:00:10,791 Vi har ulike begravelsespakker. 777 01:00:10,875 --> 01:00:15,833 Bronse, sĂžlv, vi har ogsĂ„ gull, 778 01:00:15,916 --> 01:00:19,333 til og med olympisk. 779 01:00:19,416 --> 01:00:24,291 Velger du olympisk, ser du at ikonet til OL er fem ringer. 780 01:00:24,375 --> 01:00:27,458 Noen er sĂ„ store og kraftige. 781 01:00:27,541 --> 01:00:30,125 SĂ„ vi bruker bare... 782 01:00:32,708 --> 01:00:35,708 Og vi anbefaler kistebĂŠrere fra Madagaskar. 783 01:00:35,791 --> 01:00:40,833 Fordi Chief er sĂ„ stor, trenger vi internasjonal arbeidskraft. 784 01:00:42,250 --> 01:00:47,125 -Og Chief var tung... -Hva mener du med "tung"? 785 01:00:47,208 --> 01:00:51,750 SĂ„ om noe uforutsett skulle skje, er eventen forsikret til hĂžyeste... 786 01:00:51,833 --> 01:00:55,041 Hvor mye vil det koste? 787 01:01:06,041 --> 01:01:08,000 -Er det sant? -Frue... 788 01:01:08,083 --> 01:01:10,916 Det er eksklusiv planlegging for store events. 789 01:01:11,000 --> 01:01:13,166 Hos VVIP Events... 790 01:01:13,250 --> 01:01:16,125 -Hvor mye veier min far? -Ikke sĂ„nn ment. 791 01:01:16,208 --> 01:01:19,166 Med "tung" mener vi hans pondus. 792 01:01:25,375 --> 01:01:29,375 -NĂ„r hans Ă„nd... -Klapp igjen begge to! 793 01:01:29,458 --> 01:01:31,000 Hold kjeft. 794 01:01:31,083 --> 01:01:33,041 Er dere ferdige med Ă„ plapre? 795 01:01:35,541 --> 01:01:40,416 Dette er budsjettet for begravelsesbyrĂ„ og alt sĂ„nt. 796 01:01:42,875 --> 01:01:44,583 Nei, verken mer eller mindre. 797 01:01:44,666 --> 01:01:48,125 Vi mĂ„ skape et forhold. NĂ„r dere dĂžr, kommer dere til oss. 798 01:01:48,208 --> 01:01:49,958 Du dĂžr fĂžr meg. 799 01:01:50,041 --> 01:01:53,583 -Tenk deg det! -Godtar dere dette? 800 01:01:57,083 --> 01:02:01,250 Du mĂ„ ikke gjĂžre noe, bare mĂžt opp, sĂ„ ordner vi alt. 801 01:02:01,333 --> 01:02:03,583 Se, jeg skal vise hvordan det blir. 802 01:02:04,125 --> 01:02:07,291 Ser du? Han vil vĂŠre i denne bilen, og... 803 01:02:09,416 --> 01:02:13,041 Fruer? Vi kan ogsĂ„ diskutere pris! 804 01:02:15,291 --> 01:02:19,791 Har dere en dyktig person som kan 'planlegge en event pĂ„ kort varsel, 805 01:02:19,875 --> 01:02:22,541 og skaffe mat, til en god pris? 806 01:02:22,625 --> 01:02:28,458 Vi kan fĂ„ tak i noen med internasjonale arbeidere. 807 01:02:29,875 --> 01:02:31,500 Hallo? Madam Tasty? 808 01:02:31,583 --> 01:02:34,625 -Hallo? -Madam Tasty, jeg har jobb til deg. 809 01:02:36,291 --> 01:02:38,375 Jaha? Hvilken jobb da? 810 01:02:38,458 --> 01:02:42,625 -Festplanlegging og mat. Vi deler likt. -Avtale! 811 01:02:45,500 --> 01:02:47,333 Takk skal du ha! 812 01:02:49,125 --> 01:02:51,083 Simbi! 813 01:02:52,416 --> 01:02:53,916 Simbi! 814 01:02:55,250 --> 01:02:57,208 Simbi! 815 01:03:11,208 --> 01:03:15,166 Spaghetti bolognese, veldig internasjonalt... 816 01:03:15,250 --> 01:03:18,541 -Alt klart. -Med dette budsjettet? 817 01:03:18,625 --> 01:03:20,250 Alt er med. 818 01:03:23,375 --> 01:03:25,500 Frue. 819 01:03:25,583 --> 01:03:28,500 Jeg venter fortsatt pĂ„ deres aksept. 820 01:03:29,583 --> 01:03:33,166 Beklager, vi er ikke lenger interessert. 821 01:03:34,416 --> 01:03:36,500 Hva for noe? 822 01:03:36,583 --> 01:03:39,500 Beklager, de er ikke interessert. 823 01:03:39,583 --> 01:03:41,458 Det er latterlig! 824 01:03:43,458 --> 01:03:45,416 Det er latterlig! 825 01:03:46,083 --> 01:03:47,791 Kalkulatoren streiker. 826 01:04:02,291 --> 01:04:05,250 -La meg gjĂžre det, det gĂ„r bra. -Slipp! 827 01:04:05,333 --> 01:04:09,333 Mor, la meg hjelpe deg! Du gjĂžr alltid sĂ„nn. 828 01:04:09,416 --> 01:04:10,708 Vi gjĂžr det sammen. 829 01:04:12,458 --> 01:04:15,041 -Jeg har savnet deg. -Og jeg deg, kjĂŠre. 830 01:04:15,125 --> 01:04:17,833 -Madam Pat? -Ja? 831 01:04:17,916 --> 01:04:21,000 Jeg trenger din hjelp for Ă„ snakke med... 832 01:04:24,583 --> 01:04:27,458 Dette er min yngste datter, Adoora. 833 01:04:29,041 --> 01:04:32,583 Hun kom hjem fra London for en uke siden. 834 01:04:32,666 --> 01:04:37,208 Hun studerer ved London School of Economics. 835 01:04:38,833 --> 01:04:42,583 Hei. Damilare. Hyggelig Ă„ mĂžte deg. 836 01:04:42,666 --> 01:04:45,750 Jeg vet hvem du er. 837 01:04:45,833 --> 01:04:50,416 -Han spiller fotball for Manchester. -Ja, akkurat! 838 01:04:51,958 --> 01:04:54,458 Hva i all verden gjĂžr du her? 839 01:04:54,541 --> 01:04:59,000 Rar historie. Dette er min fars hus. 840 01:05:00,458 --> 01:05:03,958 -Jeg kan knapt tro det. -JĂžss, det er helt... 841 01:05:04,041 --> 01:05:06,208 SĂ„ merkelig. 842 01:05:06,291 --> 01:05:08,333 Hvorfor har vi aldri mĂžttes fĂžr? 843 01:05:08,416 --> 01:05:12,083 Jeg kom nettopp tilbake. Det er fĂžrste gang jeg er her. 844 01:05:12,916 --> 01:05:15,458 -Kom, vi gĂ„r inn. -Selveste Damilare. 845 01:05:15,541 --> 01:05:19,666 I Nigeria er jeg bare Dami. 846 01:05:29,166 --> 01:05:31,583 Hva er det som stĂ„r pĂ„? 847 01:05:31,666 --> 01:05:34,875 Hvorfor er du sĂ„ opprĂžmt? Du ser sĂ„ glad ut. 848 01:05:34,958 --> 01:05:39,291 -Det er Ingenting. -Det tror jeg ikke pĂ„. 849 01:05:40,625 --> 01:05:43,125 Ser ut som en penis. 850 01:05:46,833 --> 01:05:50,666 Beklager, men det er sant! Se, da! 851 01:05:58,500 --> 01:06:00,541 Ja. Vi er ikke bastarder. 852 01:06:00,625 --> 01:06:04,541 Hvorfor er de her? Han har masser av hus i Lagos. 853 01:06:04,625 --> 01:06:06,875 -VĂŠr stille, er du snill. -Er du dum? 854 01:06:06,958 --> 01:06:09,750 Hun er veldig uhĂžflig. Ekstemt uhĂžflig! 855 01:06:09,833 --> 01:06:12,916 Har du blitt helt sprĂž? 856 01:06:17,750 --> 01:06:22,583 -Nei, la dem slĂ„ hverandre helselĂžse. -De bare krangler. 857 01:06:43,250 --> 01:06:45,125 Én dag til, fru Kay. 858 01:06:45,208 --> 01:06:48,166 Én dag til, sĂ„ er det over. 859 01:06:48,250 --> 01:06:51,250 I morgen skal alle til Beecroft Avenue Victoria-Ăžya, 860 01:06:51,333 --> 01:06:55,666 i begravelsen til den berĂžmte finansmannen Chief Akinwale Beecroft. 861 01:06:55,750 --> 01:06:59,583 EO Now har fĂ„tt et eksklusivt tips 862 01:06:59,666 --> 01:07:03,666 fra en tidligere ansatt hos Castle & Castle, som vil vĂŠre anonym, 863 01:07:03,750 --> 01:07:06,375 angĂ„ende testamentet til Chief Akinwale. 864 01:07:06,458 --> 01:07:07,708 Er dette sant? 865 01:07:10,541 --> 01:07:15,208 Hushjelpen som stĂ„r bak har fĂ„tt sparken. 866 01:07:15,291 --> 01:07:18,750 Den gavmilde finansmannen testamenterer til sin kone, barn, 867 01:07:18,833 --> 01:07:24,000 slektninger, og alle med bĂ„nd til ham, flere hundre millioner naira. 868 01:07:24,083 --> 01:07:28,458 Selv hushjelpen og sjĂ„fĂžren ble husket. 869 01:07:28,541 --> 01:07:30,708 De fĂ„r 50 millioner naira hver. 870 01:07:36,708 --> 01:07:38,333 Dere mĂ„ komme tidlig. 871 01:07:38,416 --> 01:07:43,333 Da kan vi komme sammen pĂ„ resepsjonen. Vi mĂ„ vise oss fram. 872 01:07:44,750 --> 01:07:47,291 Du, jeg ringer deg tilbake. 873 01:07:48,166 --> 01:07:51,625 Dami! 874 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Helvete! 875 01:08:15,833 --> 01:08:17,458 Hallo, sĂžster. 876 01:08:19,541 --> 01:08:21,583 Unnskyld meg. 877 01:08:21,666 --> 01:08:24,333 Jeg er din fars kone. 878 01:08:24,875 --> 01:08:27,333 Ja vel, stemor. 879 01:08:27,416 --> 01:08:30,041 Jeg ville be deg om en tjeneste. 880 01:08:30,125 --> 01:08:33,458 -Jeg vet ikke om du kan hjelpe meg... -Hva er det? 881 01:08:33,541 --> 01:08:35,291 Beklager. 882 01:08:36,250 --> 01:08:39,583 Om du vil si noe, vĂŠr kjapp. 883 01:08:39,666 --> 01:08:43,500 Jeg mĂ„ hente ungene mine hos min mor fĂžr gudstjenesten. 884 01:08:43,583 --> 01:08:45,041 Hva er det? 885 01:08:45,125 --> 01:08:48,750 Jeg vet jeg har oppfĂžrt meg dĂ„rlig, men jeg har tenkt litt. 886 01:08:48,833 --> 01:08:54,416 PĂ„ fars fest vil jeg framfĂžre hitlĂ„ta mi, "Famzy Anthem". 887 01:08:54,500 --> 01:08:59,125 Og jeg tenkte at jeg har to lĂ„ter fra den nye plata, helt ferdige, 888 01:08:59,208 --> 01:09:03,416 Om jeg spiller dem, kommer folk til Ă„ klikke. 889 01:09:03,500 --> 01:09:06,958 Om jeg fĂ„r lov til det, hadde jeg blitt takknemlig. 890 01:09:07,875 --> 01:09:10,375 Jeg vet ikke om du kan fikse det. 891 01:09:14,500 --> 01:09:17,666 Faktisk, det kan du fĂ„. 892 01:09:17,750 --> 01:09:19,750 Mener du det? 893 01:09:19,833 --> 01:09:23,041 Tusen takk, altsĂ„. 894 01:09:24,708 --> 01:09:27,041 PĂ„ Ă©n betingelse. 895 01:10:53,708 --> 01:10:55,708 GjĂžr det skikkelig rent! 896 01:10:56,625 --> 01:10:59,083 Hei, hvor er du? 897 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Du skal fĂ„ juling! 898 01:11:02,083 --> 01:11:03,833 Kjapp deg! 899 01:11:03,916 --> 01:11:07,625 Min venn, fei opp dette. Folk er pĂ„ vei! 900 01:11:07,708 --> 01:11:09,500 Har du kommet? 901 01:11:09,583 --> 01:11:12,708 Hvem sin stige er dette? 902 01:11:14,458 --> 01:11:15,666 Roger, over! 903 01:11:16,250 --> 01:11:19,375 Over og ut, roger! 414, 212! 904 01:11:19,916 --> 01:11:21,750 Over, over! Ja! 905 01:11:21,833 --> 01:11:23,666 Joro D. 906 01:11:23,750 --> 01:11:26,500 Jeg har fortsatt ikke fĂ„tt varsel. 907 01:11:26,583 --> 01:11:30,416 Jeg har brukt pengene mine pĂ„ bord og dekorasjon. 908 01:11:35,458 --> 01:11:37,708 Jeg vil ikke gĂ„ dit! 909 01:11:37,791 --> 01:11:39,875 -Du! -Kom ned! 910 01:11:39,958 --> 01:11:41,833 Kom ned! SĂ„nn, ja. 911 01:11:41,916 --> 01:11:47,083 HĂžr pĂ„ meg! Jeg vet ikke hva du vil! Jeg blir emosjonell! 912 01:11:47,166 --> 01:11:50,625 Betal meg! Jeg har levert! 913 01:12:14,625 --> 01:12:16,541 Mange takk. 914 01:12:16,625 --> 01:12:21,500 Dette er en feiring til minne om Chief Akinwale Beecroft. 915 01:12:21,583 --> 01:12:25,291 Det viktige er ikke hvor lenge du har levd, eller hvor bra, 916 01:12:25,375 --> 01:12:29,541 men om du har lĂŠrt hvordan man danser i Himmelen? 917 01:12:29,625 --> 01:12:33,541 Eller der nede? Hvor tror dere Chief Akinwale har endt opp? 918 01:12:33,625 --> 01:12:35,916 Det kan dere pĂžnske litt pĂ„. 919 01:12:36,000 --> 01:12:38,666 Uansett, jeg feirer sammen med dere. 920 01:12:38,750 --> 01:12:43,416 Jeg heter Onyekachi Anyamu, ogsĂ„ kalt Continental David, 921 01:12:43,500 --> 01:12:47,000 som mine fans kaller meg, bĂ„de her og i utlandet. 922 01:12:47,083 --> 01:12:49,791 Jeg lover at det skal... 923 01:13:00,125 --> 01:13:01,750 Ja da. 924 01:13:03,208 --> 01:13:05,500 Et flott kulturelt innslag. 925 01:13:10,166 --> 01:13:12,166 Vi er alle Ă©n. 926 01:13:25,791 --> 01:13:28,666 Er det en del av programmet? 927 01:13:29,708 --> 01:13:34,291 Hvordan kan det vĂŠre tomt for fisk? 928 01:13:36,875 --> 01:13:41,000 Madam Tasty! Ro deg ned. 929 01:13:41,083 --> 01:13:43,750 Dere vil snakke med meg? Bli med. 930 01:13:43,833 --> 01:13:48,500 -Madam Tasty, vi mĂ„ ha maten nĂ„. -Folk svimer av snart. 931 01:13:48,583 --> 01:13:50,625 Hysj med dere! 932 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 -Bolognese! -Fiskepinner! 933 01:13:55,083 --> 01:13:58,625 -Du har lurt oss! -Vil dere spise, Ă„pne munnen og spis. 934 01:13:58,708 --> 01:14:03,458 Hvor er pengene mine? Dere skjemmer meg ut foran mine kunder! 935 01:14:03,541 --> 01:14:06,166 Dere lovte meg penger for to dager siden! 936 01:14:15,125 --> 01:14:18,625 Hvor er pengene mine? Ingen mat! 937 01:14:19,750 --> 01:14:23,000 Joro, Joro! Hun her er, klokka Ă„tte. 938 01:14:23,083 --> 01:14:26,958 Klokka Ă„tte! 939 01:14:40,375 --> 01:14:43,541 Det er bra, vi takker dere! 940 01:14:43,625 --> 01:14:48,708 Vi er ikke her for Ă„ feste, det er en begravelse. 941 01:14:49,416 --> 01:14:52,666 Veldig bra dansing. 942 01:14:54,708 --> 01:14:56,791 Uansett, mine damer og herrer, 943 01:14:56,875 --> 01:15:00,958 en applaus for den fremadstormende, 944 01:15:01,041 --> 01:15:04,958 talentfulle, fremtidige Grammy-vinnende 945 01:15:05,041 --> 01:15:09,791 og Oscar-vinnende superstjernen, AK Famzy! 946 01:15:10,791 --> 01:15:13,500 En applaus! 947 01:15:21,416 --> 01:15:24,083 Hei, hva var det han sa? 948 01:15:24,166 --> 01:15:26,416 Jeg er ikke fremadstormende. 949 01:15:26,500 --> 01:15:29,416 Etablert, ikke sant. Er dere med? 950 01:15:30,375 --> 01:15:32,750 Selveste Famzy er her. 951 01:15:32,833 --> 01:15:35,041 Hva sier dere? Har dere det bra? 952 01:15:36,250 --> 01:15:37,833 Jeg hĂžrer dere ikke! 953 01:15:37,916 --> 01:15:39,875 Har dere det bra? 954 01:15:39,958 --> 01:15:41,958 FĂžles det bra? 955 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Selveste Famzy er her. 956 01:15:44,541 --> 01:15:47,750 Er dere med? Dette er Famzy Anthem. 957 01:15:47,833 --> 01:15:51,375 Skru ned, hva feiler det deg? Skulle tro du var praktikant. 958 01:15:51,916 --> 01:15:55,750 Har du ingen erfaring? Skru ned litt. 959 01:16:17,625 --> 01:16:19,083 Ja, baby! 960 01:16:26,916 --> 01:16:28,041 Kemi... 961 01:17:21,875 --> 01:17:25,666 Se det, Ekanem er her. 962 01:17:25,750 --> 01:17:27,625 Veldreid og greier. 963 01:17:27,708 --> 01:17:30,416 Ser digg ut. Det liker jeg. 964 01:17:33,875 --> 01:17:37,083 Se det, familien min. Alt vel? 965 01:17:37,625 --> 01:17:39,416 Famzy her. 966 01:17:40,083 --> 01:17:41,541 Er dere med? 967 01:17:41,625 --> 01:17:43,083 Til jentene der borte, 968 01:17:43,166 --> 01:17:46,250 om dere vil ha nummeret mitt, bare si fra. 969 01:17:46,958 --> 01:17:48,625 Fint antrekk. 970 01:17:48,708 --> 01:17:52,083 RĂždt betyr fare, eller hva? 971 01:17:52,500 --> 01:17:56,208 Dere ser farlige ut. Jeg blir nesten forelsket. 972 01:17:58,250 --> 01:18:01,250 GĂ„r det bra? Jeg ser dere danser. 973 01:18:12,625 --> 01:18:15,416 DJ, du mĂ„ "scratche", hva feiler det deg? 974 01:18:19,083 --> 01:18:20,875 Hei, jeg er ikke ferdig! 975 01:18:20,958 --> 01:18:23,250 Du er ferdig. Du mĂ„ vĂŠre varm. 976 01:18:23,333 --> 01:18:27,416 En applaus for superstjernen AK Famzy! 977 01:18:32,875 --> 01:18:37,833 Da gĂ„r vi videre til Sugar Band, med litt harmonisk musikk. 978 01:18:37,916 --> 01:18:38,958 VĂŠr sĂ„ god. 979 01:19:27,791 --> 01:19:29,125 Wow! 980 01:19:29,208 --> 01:19:33,125 Vi kan like godt ta en dans for hele familien. 981 01:19:33,208 --> 01:19:38,208 Som dere ser har den fĂžrste kona allerede i gang! 982 01:20:31,000 --> 01:20:32,541 Se pĂ„ det her! 983 01:20:32,625 --> 01:20:35,791 Dette er nĂŠrmest en Aso Ebi-krig 984 01:20:35,875 --> 01:20:39,125 mellom alle Chief Daddys koner. 985 01:20:39,208 --> 01:20:42,291 Skulle tro det var en bryllupsfest. 986 01:20:42,375 --> 01:20:45,583 Du store min, dette er fargerikt. 987 01:20:48,416 --> 01:20:52,416 MC, du mĂ„ rope opp min mor. Min mor er ikke her. 988 01:20:52,500 --> 01:20:55,416 -Er hun ikke pĂ„ dansegulvet? -Hva feiler det deg? 989 01:20:55,500 --> 01:20:59,166 Tror du ikke jeg vet hvor min mor er? 990 01:21:01,333 --> 01:21:03,500 Hvor er pengene mine? 991 01:21:03,583 --> 01:21:06,958 Jeg teller til fire! Betal, ellers lager jeg en scene! 992 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 -Ikke gjĂžr det! -En! To! 993 01:21:09,375 --> 01:21:13,625 Oppe i Himmelen er nok Chief Daddy stolt av alle konene sine 994 01:21:13,708 --> 01:21:15,666 som er her i dag. 995 01:21:15,750 --> 01:21:19,125 Fra den fĂžrste til den siste, og den midterste. 996 01:22:08,625 --> 01:22:13,791 Stopp musikken! 997 01:22:16,250 --> 01:22:18,541 Ved Ă„ vanĂŠre meg 998 01:22:18,625 --> 01:22:23,250 har dere ogsĂ„ vanĂŠret min mann med denne tilstelningen. 999 01:22:23,791 --> 01:22:28,750 Konkubiner har tatt over min manns begravelse! 1000 01:22:28,833 --> 01:22:33,666 De har kastet meg til side som en brukt fille, 1001 01:22:33,750 --> 01:22:36,000 og det skal jeg finne meg i. 1002 01:22:37,291 --> 01:22:39,833 Det er ikke en feiring av liv. 1003 01:22:39,916 --> 01:22:45,083 Det er en feiring av konkubiner, av min manns feil! 1004 01:22:45,166 --> 01:22:47,666 Det er nok! 1005 01:22:58,541 --> 01:23:02,666 Alle sammen, hĂžr her! Mine damer og herrer... 1006 01:24:15,500 --> 01:24:19,208 Jeg var det fĂžrste barnet i barnehjemmet hans. 1007 01:24:19,291 --> 01:24:21,291 Han adopterte meg. 1008 01:24:23,125 --> 01:24:26,541 Jeg har alltid skammet meg, og holdt det skjult. 1009 01:24:27,583 --> 01:24:32,125 Jeg trodde aldri jeg ville bli akseptert av hans familie. 1010 01:24:33,166 --> 01:24:35,291 Som hans barn. 1011 01:24:37,208 --> 01:24:39,875 SĂ„ nĂ„r alle trodde vi var... 1012 01:24:44,083 --> 01:24:45,791 Jeg sa ingenting. 1013 01:24:47,291 --> 01:24:50,541 Da fikk jeg respekt for fĂžrste gang. 1014 01:24:53,250 --> 01:24:55,666 Men nĂ„ vet jeg bedre. 1015 01:24:58,916 --> 01:25:00,666 Jeg savner ham. 1016 01:25:02,166 --> 01:25:04,583 Den eneste faren jeg har hatt. 1017 01:25:07,333 --> 01:25:09,291 Jeg savner ham. 1018 01:25:14,583 --> 01:25:18,583 Jeg har aldri sett en mer egoistisk gjeng. 1019 01:25:18,666 --> 01:25:21,500 -HĂžr her. -De fatter ingenting! 1020 01:25:21,583 --> 01:25:26,500 De er din familie. Ingen av dem Ăžnsket at dette skulle skje. 1021 01:25:36,291 --> 01:25:40,083 Hallo, det er advokat Castle. Hvordan gĂ„r det? 1022 01:25:42,083 --> 01:25:43,625 Ja, ikke noe problem. 1023 01:26:01,500 --> 01:26:05,041 Ok. Hallo, alle sammen. 1024 01:26:05,125 --> 01:26:06,833 Kan vi gĂ„ inn igjen? 1025 01:26:06,916 --> 01:26:13,250 Det er noe viktig jeg mĂ„ fortelle alle sammen. 1026 01:26:13,333 --> 01:26:15,541 Mr Castle... 1027 01:26:17,125 --> 01:26:19,500 FĂ„r jeg avbryte deg? Beklager. 1028 01:26:21,916 --> 01:26:23,083 Ok. 1029 01:26:25,333 --> 01:26:29,583 Folkens, det er noe vi burde ha gjort i gĂ„r, 1030 01:26:29,666 --> 01:26:32,416 som vi ikke gjorde. 1031 01:26:32,500 --> 01:26:35,791 Det er viktig at vi gjĂžr det nĂ„. 1032 01:26:35,875 --> 01:26:40,541 Jeg hadde tenkt Ă„ vente til alle hadde roet seg ned, men... 1033 01:26:44,500 --> 01:26:47,666 Fru Kay. 1034 01:26:49,291 --> 01:26:52,541 Ireti og jeg har snakket med alle. 1035 01:26:52,625 --> 01:26:54,916 Alle er samstemte. 1036 01:26:55,000 --> 01:26:57,291 PĂ„ vegne av hele familien 1037 01:26:57,375 --> 01:27:01,166 unnskyld for alt du har vĂŠrt gjennom siden far dĂžde. 1038 01:27:01,291 --> 01:27:04,291 Du har ikke fortjent det. Vi er lei for det. 1039 01:27:05,583 --> 01:27:07,791 Takk. 1040 01:27:14,083 --> 01:27:17,666 Det siste tesatmentet. 1041 01:27:20,666 --> 01:27:22,958 KjĂŠre familie. 1042 01:27:23,041 --> 01:27:26,125 Det er menneskelig Ă„ gjĂžre feil. 1043 01:27:26,208 --> 01:27:29,750 Å tilgi, som jeg tror vi har lĂŠrt, 1044 01:27:29,833 --> 01:27:33,791 og fortsatt lĂŠrer, er ogsĂ„ menneskelig. 1045 01:27:36,041 --> 01:27:38,375 Det ville vĂŠrt unaturlig Ă„ tro 1046 01:27:38,458 --> 01:27:42,750 at begravelsen min skulle gĂ„ uten problemer. 1047 01:27:42,833 --> 01:27:45,416 Ikke med den situasjonen jeg hadde skapt. 1048 01:27:47,083 --> 01:27:51,333 Jeg var ikke modig nok til Ă„ konfrontere det mens jeg levde. 1049 01:27:52,791 --> 01:27:58,000 Hva enn som skjedde under begravelsen min var nok velfortjent. 1050 01:27:59,166 --> 01:28:04,875 NĂ„r det er sagt, kodisillen og alt tullet som sto i den 1051 01:28:04,958 --> 01:28:09,333 var bare et pĂ„skudd for Ă„ forene dere, 1052 01:28:09,416 --> 01:28:13,125 og forhĂ„pentligvis begynne noe nytt. 1053 01:28:13,208 --> 01:28:18,666 Jeg tror det har fungert, siden alle hĂžrer pĂ„ dette. 1054 01:28:18,750 --> 01:28:24,375 Administrator for mine eiendeler er min fĂžrste sĂžnn, Damilare. 1055 01:28:26,125 --> 01:28:30,250 Han tar over driften av Croft-gruppen. 1056 01:28:30,333 --> 01:28:34,666 Alle myndige barn blir direktĂžrer, 1057 01:28:34,750 --> 01:28:37,541 som bestemt i vedlegg fem. 1058 01:28:40,125 --> 01:28:44,166 Huset gĂ„r til min kjĂŠre kone, Kemi. 1059 01:28:44,916 --> 01:28:48,125 Eiendelene i vedlegg Ă©n, 1060 01:28:48,208 --> 01:28:52,416 samt 500 millioner naira. 1061 01:28:53,666 --> 01:28:56,250 Nike og Ekanem, 1062 01:28:56,333 --> 01:28:59,291 200 millioner naira hver. 1063 01:29:00,208 --> 01:29:02,625 Eiendeler i vedlegg to. 1064 01:29:04,375 --> 01:29:10,250 Min sĂžster og hennes dĂžtre, 200 millioner naira. 1065 01:29:10,333 --> 01:29:12,708 Eiendeler i vedlegg tre. 1066 01:29:15,166 --> 01:29:19,500 SjĂ„fĂžr Donatus, Pat og Adoora, 1067 01:29:19,583 --> 01:29:24,041 50 millioner naira. Eiendeler i vedlegg fire. 1068 01:29:28,000 --> 01:29:30,583 Og til alle mine kjĂŠre barn, 1069 01:29:30,666 --> 01:29:33,083 100 millioner naira. 1070 01:29:33,833 --> 01:29:37,000 Eiendeler i vedlegg seks. 1071 01:29:53,291 --> 01:29:57,125 -Ok, greit. -Det var verdt dramaet. 1072 01:29:58,791 --> 01:30:02,375 En ting til, er dere snille. 1073 01:30:02,458 --> 01:30:04,916 Ro dere ned. En siste ting. 1074 01:30:05,000 --> 01:30:07,750 Velkommen til familien! 1075 01:30:07,833 --> 01:30:10,333 En ting til. 1076 01:30:10,416 --> 01:30:13,833 -Sett dere ned! -Ro dere ned, en ting gjenstĂ„r. 1077 01:30:13,916 --> 01:30:18,750 En liten ting til, en liten detalj. 1078 01:30:19,916 --> 01:30:22,583 Dere kan komme inn. 1079 01:30:27,375 --> 01:30:30,208 God morgen, alle sammen. 1080 01:30:30,833 --> 01:30:36,250 Vi vil tilby vĂ„re kondolanser. 1081 01:30:37,041 --> 01:30:40,458 Dette er Chief Daddys bankfolk. 1082 01:30:40,541 --> 01:30:42,916 De har litt informasjon til oss. 1083 01:30:43,000 --> 01:30:46,083 Kan vi fĂ„ sjekkene nĂ„? 1084 01:30:48,958 --> 01:30:51,625 Rolig, takk. 1085 01:30:55,208 --> 01:30:57,250 Her borte. 1086 01:30:57,333 --> 01:30:59,458 Jeg har ikke fĂ„tt. 1087 01:31:12,875 --> 01:31:17,458 Som jeg sa,de er Chief Daddys bankfolk, 1088 01:31:17,541 --> 01:31:21,458 og er her i forbindelse med 1089 01:31:21,541 --> 01:31:25,208 Chief Daddys siste Ăžnsker for sin IPO. 1090 01:31:25,291 --> 01:31:27,125 Internasjonal postorganisasjon. 1091 01:31:27,208 --> 01:31:31,791 Egentlig betyr IPO kort forklart "Initial Public Offering". 1092 01:31:31,875 --> 01:31:34,500 Det betyr at Croft-gruppen blir aksjeselskap. 1093 01:31:34,583 --> 01:31:38,833 Offentligheten kan da kjĂžpe andeler i selskapet. 1094 01:31:38,916 --> 01:31:42,166 Det er da den andre betydningen. 1095 01:31:42,708 --> 01:31:46,500 80 milliarder? Skal vi dele det ogsĂ„? 1096 01:31:46,583 --> 01:31:48,208 Nei. 1097 01:31:48,291 --> 01:31:53,791 Det er belĂžpet som vi garantistene skal samle inn pĂ„ vegne av Croft-gruppen. 1098 01:31:54,541 --> 01:31:59,208 Hvorfor mĂ„ det bli aksjeselskap? Han har rĂ„d til Ă„ gjĂžre som han vil. 1099 01:31:59,291 --> 01:32:03,333 Faktisk, investeringen i Afrika som firmaet har planlagt 1100 01:32:03,416 --> 01:32:05,750 avhenger av en enorm Ăžkonomisk utgift. 1101 01:32:05,833 --> 01:32:10,083 Det betyr at pĂ„ grunn av IPO-en 1102 01:32:10,166 --> 01:32:13,416 er pengene og vedtektene i testamentet 1103 01:32:13,500 --> 01:32:16,625 utilgjengelige til at prosessen er gjennomfĂžrt. 1104 01:32:17,750 --> 01:32:19,791 Utilgjengelige? 1105 01:32:19,875 --> 01:32:21,625 Nei, nĂ„ tuller dere. 1106 01:32:21,708 --> 01:32:24,958 Og om det ikke skjer? 1107 01:32:25,041 --> 01:32:30,583 Konsekvensene legges fram i dokumentene vi ga ut. 1108 01:32:32,083 --> 01:32:35,833 Ok, hvor lang tid vil dette ta? 1109 01:32:36,208 --> 01:32:40,083 Det vil ta mellom tre og ni mĂ„neder. 1110 01:32:41,916 --> 01:32:44,916 For en vits! 1111 01:32:49,083 --> 01:32:53,500 Vi forstĂ„r at dette er familieanliggende. Om det er flere spĂžrsmĂ„l, 1112 01:32:53,583 --> 01:32:58,833 -venter vi i rommet ved siden av. Takk. -Takk, alle sammen. 1113 01:32:58,916 --> 01:33:02,875 NĂ„r alt var oppsummert, med krangling og kjekling, 1114 01:33:02,958 --> 01:33:07,583 fant vi ut at Chief Daddy ikke hadde testamentert noe. 1115 01:33:07,666 --> 01:33:11,625 Min bror, velkommen til Beecroft-familien, 1116 01:33:11,708 --> 01:33:14,125 hvor hva som helst kan skje. 1117 01:33:14,208 --> 01:33:17,833 Jeg vet ikke om jeg skal le eller grĂ„te. 1118 01:33:19,375 --> 01:33:22,166 Jeg vet akkurat hva du mener. 1119 01:33:25,708 --> 01:33:29,583 Fru Kay, Chief Daddy forutsĂ„ dette. 1120 01:33:31,458 --> 01:33:33,666 Vi mĂ„ ikke ta livet av oss. 1121 01:33:34,541 --> 01:33:37,625 Og dere to, slik jeg tyder dere, 1122 01:33:37,708 --> 01:33:39,833 om jeg ser nĂžye etter, 1123 01:33:39,916 --> 01:33:42,416 ser dere ut som et brudepar. 1124 01:33:42,958 --> 01:33:46,666 -Veldig mistenkelig! -Og hva er problemet? 1125 01:33:47,416 --> 01:33:49,666 Hva er problemet? 1126 01:33:49,750 --> 01:33:51,958 Bare se pĂ„ de to. 1127 01:33:52,041 --> 01:33:54,083 Passer de ikke bra sammen? 1128 01:33:54,166 --> 01:33:55,916 Jo! 1129 01:33:56,666 --> 01:33:58,958 Dere har penger, og kjĂŠrlighet. 1130 01:33:59,041 --> 01:34:00,583 Jeg fant en familie, 1131 01:34:00,666 --> 01:34:04,541 og fant en uvurderlig juvel. 1132 01:34:04,625 --> 01:34:08,500 AngĂ„ende bĂžrsintroduksjonen og det som skjedde videre, 1133 01:34:08,583 --> 01:34:12,458 det mĂ„ vi ta en annen gang. 1134 01:34:12,541 --> 01:34:15,375 Men nĂ„ mĂ„ dere ha meg unnskyldt. 1135 01:34:43,375 --> 01:34:47,000 Unnskyld, hvem er du og hvem ser du etter? 1136 01:38:04,333 --> 01:38:06,291 Undertekst: Kristian Vilnes Opdahl 82579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.