All language subtitles for Chicken.and.Duck.Talk.1988.720p.BluRay.x264-WiKi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,292 Hi Boss, here is your favourite duck noodle! 3 00:00:42,626 --> 00:00:44,751 Lucky that you called first, we kept this especially for you. 4 00:00:44,786 --> 00:00:47,001 Great! Where's the master chef Mr Hui? 5 00:01:07,667 --> 00:01:08,917 Hey Chimp, add more charcoal! 6 00:01:19,709 --> 00:01:21,251 Stupid fool! 7 00:01:22,917 --> 00:01:25,001 Delicious barbecue ducks! Gotta try it! 8 00:01:25,459 --> 00:01:27,459 Two seats for our nice couple here! 9 00:01:28,251 --> 00:01:29,459 Hey waiter, how much? 10 00:01:29,792 --> 00:01:30,917 The bill please! 11 00:01:31,751 --> 00:01:33,376 The bill for these lovely 9 customers please. 12 00:01:33,411 --> 00:01:34,507 What? 13 00:01:34,542 --> 00:01:35,584 Take a seat. 14 00:01:37,917 --> 00:01:38,924 Yuck, it's filthy! 15 00:01:38,959 --> 00:01:41,209 The food's good. It's worth it. 16 00:01:41,667 --> 00:01:42,591 What would you like, sir? 17 00:01:42,626 --> 00:01:44,876 Two Hui's duck rice and two bowls of duck soup... 18 00:01:44,911 --> 00:01:46,417 We are in a hurry, please be quick! 19 00:01:46,452 --> 00:01:48,126 What's the hurry? We're quick. 20 00:01:48,334 --> 00:01:50,501 Don't bother to clean, the dirt has been here for many years! 21 00:01:50,536 --> 00:01:52,126 Duck rice and soup for 2! 22 00:01:52,161 --> 00:01:54,459 Can't sleep! 23 00:01:56,626 --> 00:01:58,584 Hey! What are you doing? 24 00:01:58,709 --> 00:01:59,792 Table for 2? 25 00:02:11,751 --> 00:02:14,126 Two soups ready to serve! 26 00:02:17,709 --> 00:02:20,084 Waiter, can you get rid of the dog? 27 00:02:21,792 --> 00:02:23,834 Why should I? The dog's our lucky charm. It helps clean the floor! 28 00:02:24,542 --> 00:02:26,584 Just get him out! 29 00:02:30,876 --> 00:02:32,524 - Just eat! - Move your feet! 30 00:02:33,417 --> 00:02:34,917 This is too much! 31 00:02:42,584 --> 00:02:43,584 Just give it a wipe. 32 00:02:44,376 --> 00:02:46,007 - Here's your soup! - I've run out of tissues! 33 00:02:46,042 --> 00:02:46,959 No more? 34 00:02:47,334 --> 00:02:49,167 Alan, give them 2 towels! 35 00:02:50,167 --> 00:02:51,084 Right! 36 00:02:52,292 --> 00:02:53,209 Your towels! 37 00:02:53,667 --> 00:02:54,542 The first one was cleaner! 38 00:02:55,459 --> 00:02:56,991 - What? - Don't you have any napkins in here? 39 00:02:57,209 --> 00:02:59,251 OK I'll get you some toilet paper! 40 00:02:59,792 --> 00:03:00,959 No... Thanks! 41 00:03:01,084 --> 00:03:02,126 Yeah, it's okay! 42 00:03:02,417 --> 00:03:04,876 Hong Kong Star "the horse" dashing from behind... 43 00:03:04,911 --> 00:03:06,251 Faster! Faster! 44 00:03:07,834 --> 00:03:09,924 Hong Kong Star is catching up... 45 00:03:09,959 --> 00:03:11,626 Hong Kong Star has overtaken 10 horses! 46 00:03:11,661 --> 00:03:14,209 Yeah! Looks like we have a winner! 47 00:03:14,376 --> 00:03:16,813 What? He's stopped to scratch his balls! 48 00:03:16,848 --> 00:03:19,251 What's going on? He's gonna lose... 49 00:03:19,286 --> 00:03:22,334 Damn it! He's lost! 50 00:03:25,292 --> 00:03:26,626 A cockroach! 51 00:03:28,292 --> 00:03:29,876 Don't worry, it's dead now! 52 00:03:30,709 --> 00:03:31,834 I want to see your boss! 53 00:03:32,042 --> 00:03:33,132 Hi, what's the matter? 54 00:03:33,167 --> 00:03:34,417 There's a cockroach in my soup! 55 00:03:36,376 --> 00:03:37,876 Take it back and make another one. Go! 56 00:03:37,911 --> 00:03:39,268 Hold it! I've drunk some already! 57 00:03:39,303 --> 00:03:40,626 I'm going for a hospital check-up... 58 00:03:40,661 --> 00:03:42,049 I will sue you! 59 00:03:42,084 --> 00:03:43,667 Relax! Do you think you are the sanitory inspector? 60 00:03:44,209 --> 00:03:46,334 This is me! Here is my identification. 61 00:03:46,369 --> 00:03:48,459 Show me your business registration. 62 00:03:51,626 --> 00:03:54,292 Look, it's just a jujube, it's good for health! 63 00:03:57,084 --> 00:03:59,959 Extra nutrition, lots of vitamins! 64 00:03:59,994 --> 00:04:00,834 Inspector, I care about you. 65 00:04:01,167 --> 00:04:02,376 ...get to work! 66 00:04:02,459 --> 00:04:03,417 Yes, boss. 67 00:04:03,459 --> 00:04:04,417 Stop shaking! 68 00:04:05,667 --> 00:04:06,959 Give this customer a free bowl of soup. 69 00:04:16,209 --> 00:04:17,501 Boss, insecticide! 70 00:04:25,126 --> 00:04:26,341 Thanks! Kills mosquitoes? 71 00:04:26,376 --> 00:04:27,542 No problem. It kills cockroaches too. 72 00:04:29,834 --> 00:04:32,376 You won't get away with this! 73 00:04:32,542 --> 00:04:34,376 Definitely a cockroach, not a jujube! 74 00:04:34,626 --> 00:04:35,466 I'll sue you! 75 00:04:35,501 --> 00:04:36,292 Hey, Still arguing? 76 00:04:36,327 --> 00:04:37,084 Show me your ID! 77 00:04:37,667 --> 00:04:39,729 Have you got any proof? 78 00:04:39,764 --> 00:04:41,792 You want proof, right? 79 00:04:44,292 --> 00:04:46,542 Cockroach leg! 80 00:04:50,417 --> 00:04:52,000 What cockroach leg? 81 00:04:52,035 --> 00:04:53,584 Bastard! Find it! 82 00:04:55,084 --> 00:04:56,667 Come on, find it! 83 00:05:01,751 --> 00:05:05,292 I will take it to the lab. I bet they'll find some proof in the soup! 84 00:05:05,327 --> 00:05:08,167 I'll get proof and sue you! 85 00:05:08,251 --> 00:05:09,459 Please calm down! 86 00:05:17,084 --> 00:05:17,959 What? 87 00:05:18,584 --> 00:05:19,792 I will sue you! 88 00:05:20,292 --> 00:05:22,257 It's only extra protein! 89 00:05:22,292 --> 00:05:23,667 Bye Inspector! Hope you enjoyed your meal. 90 00:05:35,042 --> 00:05:36,626 I wonder who's opening across the street? 91 00:05:37,376 --> 00:05:39,209 I hope it's going to be betting station. 92 00:05:40,167 --> 00:05:42,584 Yeah, so you can hide there all the time! 93 00:05:44,084 --> 00:05:46,417 Get back to work! 94 00:05:52,792 --> 00:05:55,674 Squid, I've been here for 3 months now. 95 00:05:55,709 --> 00:05:59,209 I work late every Saturday, is there overtime salary? 96 00:05:59,244 --> 00:06:02,001 Overtime? Are you serious? You want a pension? 97 00:06:02,036 --> 00:06:03,174 You know, our boss is a real miser. 98 00:06:03,209 --> 00:06:04,292 You want extra money? Don't even think about it. 99 00:06:04,327 --> 00:06:05,424 Unless he loses his mind. 100 00:06:05,459 --> 00:06:07,417 Overtime bonuses! One for each of my dear staff! 101 00:06:07,452 --> 00:06:10,674 You all get one. 102 00:06:10,709 --> 00:06:12,271 You guys work so hard. 103 00:06:12,306 --> 00:06:13,799 And never complain. 104 00:06:13,834 --> 00:06:16,292 You've moved me to tears. I am so thankful to all of you! 105 00:06:16,327 --> 00:06:18,872 Will you deduct this from our wages? 106 00:06:18,907 --> 00:06:21,417 Of course not! Go spend it, no problem! 107 00:06:21,459 --> 00:06:22,632 Pan's daughter will get marry soon. 108 00:06:22,667 --> 00:06:24,376 Let's buy her a wedding gift. I love you all so dearly. 109 00:06:25,334 --> 00:06:27,209 Go home and have a good sleep! 110 00:06:27,244 --> 00:06:28,209 Good night. 111 00:06:29,001 --> 00:06:30,501 Hang on! 112 00:06:30,917 --> 00:06:33,001 I plan to let go the garbage collector. 113 00:06:33,036 --> 00:06:34,549 So please do me a favor. 114 00:06:34,584 --> 00:06:36,542 Each of you take a bag of trash to the collection point every night. 115 00:06:36,577 --> 00:06:37,792 You don't mind, right? Thanks. 116 00:06:37,827 --> 00:06:40,917 I really thank you guys! 117 00:06:42,251 --> 00:06:43,667 A bag every night? 118 00:06:45,334 --> 00:06:47,667 This way, we can save labour cost! 119 00:06:47,702 --> 00:06:50,001 Okay folks, have a good night. 120 00:06:50,036 --> 00:06:53,167 Enjoy yourselves! 121 00:06:53,959 --> 00:06:55,459 At least we got a bonus "red packet"! 122 00:06:56,292 --> 00:06:58,209 What! He bought us out for only HK$10! 123 00:06:58,667 --> 00:06:59,424 Only HK$10! 124 00:06:59,459 --> 00:07:01,632 It should be at least HK$100 125 00:07:01,667 --> 00:07:03,667 We've been fooled again! Let's go! 126 00:07:06,667 --> 00:07:10,417 Snow White and her 7 dwarves! 127 00:07:13,959 --> 00:07:14,792 Watch out! 128 00:07:15,876 --> 00:07:16,882 Stop there! 129 00:07:16,917 --> 00:07:19,584 Mind your step, the floor's just been waxed! 130 00:07:20,376 --> 00:07:22,751 It's past midnight! You polish the floor for what? 131 00:07:22,786 --> 00:07:26,126 Please step on the newspaper. 132 00:07:26,542 --> 00:07:29,167 Be care where you step. 133 00:07:31,542 --> 00:07:34,332 - I'm careful! - I'll get you a bowl of nice dessert. 134 00:07:38,251 --> 00:07:40,042 Why is your mother being so nice to me? 135 00:07:40,077 --> 00:07:41,001 She must have done something wrong. 136 00:07:41,036 --> 00:07:41,751 No! 137 00:07:42,209 --> 00:07:43,542 Did she lose money in mahjong gambling? 138 00:07:43,577 --> 00:07:44,876 No, we've been polishing the floor all day. 139 00:07:45,626 --> 00:07:46,626 We got fined for not paying taxes? 140 00:07:46,661 --> 00:07:47,376 I don't think so. 141 00:07:47,417 --> 00:07:48,126 Really? 142 00:07:48,709 --> 00:07:50,792 What then? Why is she so good to me? 143 00:07:50,827 --> 00:07:51,792 Honey, have some dessert. 144 00:07:58,459 --> 00:07:59,334 Good stuff! 145 00:08:00,542 --> 00:08:02,424 Stop that! 146 00:08:02,459 --> 00:08:05,667 You want to stay up polishing all right? 147 00:08:06,167 --> 00:08:07,334 Clean it up! 148 00:08:09,209 --> 00:08:11,709 Honey, I'll run you a bath. 149 00:08:13,959 --> 00:08:16,542 How come she only shouts at me. 150 00:08:17,251 --> 00:08:19,882 She must have done something really bad! 151 00:08:19,917 --> 00:08:22,084 There is something wrong of the TV reception. 152 00:08:22,119 --> 00:08:24,251 Honey, can you go outside to fix the antenna? 153 00:08:24,584 --> 00:08:26,799 Honey, I'm in a good mood tonight! 154 00:08:26,834 --> 00:08:28,334 No matter what you've done. Just tell me. 155 00:08:28,369 --> 00:08:29,674 I won't get angry! 156 00:08:29,709 --> 00:08:31,250 Go and fix the antenna! 157 00:08:31,285 --> 00:08:32,792 Come on, tell me the truth! 158 00:08:32,827 --> 00:08:33,751 Wait! I know! 159 00:08:34,626 --> 00:08:37,001 You forgot to pay the telephone bill, right? 160 00:08:37,036 --> 00:08:38,751 I'm sure I'm right! 161 00:08:38,834 --> 00:08:39,917 I'm wrong? 162 00:08:40,709 --> 00:08:43,355 Just fix it. It's embarrassing! 163 00:08:43,390 --> 00:08:46,001 It's embarrassing for our guest. 164 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 Guest? What guest? The Queen? 165 00:08:49,542 --> 00:08:52,126 Mom will arrive tomorrow and she wants to stay with us for a few days. 166 00:08:54,042 --> 00:08:57,959 Its okay now, don't move! ~ TV Music ~ 167 00:09:00,834 --> 00:09:02,709 Mom will arrive at 2pm tomorrow. 168 00:09:03,334 --> 00:09:04,959 In that case, I'd better arrive at the airport by 1:30pm... 169 00:09:06,209 --> 00:09:07,424 You mean you're going to greet her? 170 00:09:07,459 --> 00:09:08,792 No! I'm going to take the first plane out of here! 171 00:09:09,209 --> 00:09:10,917 Dad, I want my pocket money! 172 00:09:11,876 --> 00:09:13,251 My pocket money! 173 00:09:13,792 --> 00:09:15,049 Money? What pocket money? 174 00:09:15,084 --> 00:09:16,626 Is this how you talk to your father? 175 00:09:16,661 --> 00:09:18,799 Do I owe you money? 176 00:09:18,834 --> 00:09:19,966 Look at all these bills! 177 00:09:20,001 --> 00:09:22,792 Electricity, water, school fees, all for you! 178 00:09:22,959 --> 00:09:24,132 I roast hundreds... 179 00:09:24,167 --> 00:09:26,084 ...of ducks just to feed you! 180 00:09:26,119 --> 00:09:27,042 Look! All my fingers... 181 00:09:27,077 --> 00:09:28,126 ...are roasted too! 182 00:09:28,209 --> 00:09:30,584 You'll have to work your whole life to pay me back! 183 00:09:30,619 --> 00:09:32,542 Don't take me for granted! 184 00:09:32,577 --> 00:09:34,007 Go to bed! 185 00:09:34,042 --> 00:09:35,792 Leave him alone... 186 00:09:36,251 --> 00:09:37,709 ...don't give him a hard time! 187 00:09:37,744 --> 00:09:39,132 I'm not giving him hard time. 188 00:09:39,167 --> 00:09:40,959 It's not me, it's your mother who will give us a hard time! 189 00:09:40,994 --> 00:09:43,226 We have nothing to talk about. 190 00:09:43,261 --> 00:09:45,459 She enjoys giving me a hard time. 191 00:09:46,042 --> 00:09:49,626 The furnitures are bad! 192 00:09:52,709 --> 00:09:56,376 Your TV doesn't work! Black and White TV? 193 00:09:56,411 --> 00:09:59,584 Have you heard of colour TV? 194 00:10:02,251 --> 00:10:03,917 Still using an electric fan? 195 00:10:04,376 --> 00:10:07,501 Do you know there's a new invention called... 196 00:10:07,536 --> 00:10:09,417 ...air-conditioner? 197 00:10:11,459 --> 00:10:14,084 Look what's this? A see-saw? 198 00:10:14,959 --> 00:10:17,751 You should donate it to a kindergarden! 199 00:10:19,126 --> 00:10:21,751 Look! And an ancient refrigerator! 200 00:10:22,334 --> 00:10:24,501 Thank god there's food. 201 00:10:24,959 --> 00:10:26,792 A toaster! This was my wedding gift, wasn't it? 202 00:10:26,827 --> 00:10:28,667 It still works? Get a new one! 203 00:10:28,702 --> 00:10:29,917 Try this suit. 204 00:10:31,084 --> 00:10:32,626 No way, I hate suits. 205 00:10:37,167 --> 00:10:38,542 Okay... Honey... 206 00:10:39,167 --> 00:10:40,084 Satisfied? 207 00:10:42,584 --> 00:10:43,966 It's tight! 208 00:10:44,001 --> 00:10:45,584 You won't see it! 209 00:10:45,626 --> 00:10:47,751 Let's buy a new one. 210 00:10:47,917 --> 00:10:49,549 My dear, it costs money. 211 00:10:49,584 --> 00:10:51,917 I want you to look good on mom's birthday! 212 00:10:52,167 --> 00:10:53,709 She's not really the Queen! 213 00:10:56,251 --> 00:10:57,084 What are you doing? 214 00:10:58,376 --> 00:10:59,382 The trousers split! 215 00:10:59,417 --> 00:11:01,917 Now you've got to get a new suit. 216 00:11:02,959 --> 00:11:05,751 That's a lot of ducks to roast! 217 00:11:16,167 --> 00:11:17,376 Honey, why don't you turn on the light? 218 00:11:18,584 --> 00:11:20,126 It's ok. The street lights are fine. 219 00:11:28,542 --> 00:11:31,142 - Hey Mrs Chan, looking for you husband? - Yes. 220 00:11:31,167 --> 00:11:32,459 He's removing duck feathers in the kitchen. 221 00:11:32,494 --> 00:11:33,292 Thank you, Pan. 222 00:11:33,327 --> 00:11:36,482 - Mrs Chan. - How's business, Mr Hui? 223 00:11:36,577 --> 00:11:37,841 Not too bad. 224 00:11:37,876 --> 00:11:39,392 - Been out shopping? - Yes... 225 00:11:39,417 --> 00:11:41,049 How about a duck? 226 00:11:41,084 --> 00:11:44,251 Sorry we came from Northern China. 227 00:11:44,542 --> 00:11:46,167 We don't eat Cantonese roast ducks. 228 00:11:47,667 --> 00:11:50,542 Bring me a plate of duck. 229 00:11:51,167 --> 00:11:53,834 My dear, you can't say that. Have you ever tried one? 230 00:11:55,376 --> 00:11:57,501 The Hui's ducks are work of art. 231 00:11:58,376 --> 00:12:00,167 Let me show you the steps to appreciate a duck... 232 00:12:00,917 --> 00:12:02,084 Wait, never use chopsticks. 233 00:12:02,292 --> 00:12:05,209 Use your fingers. Body contact. 234 00:12:05,244 --> 00:12:06,001 Try it. 235 00:12:06,876 --> 00:12:09,876 Now, caress it, lick your fingers. 236 00:12:11,959 --> 00:12:14,117 - The attitude during duck eating is very important. - Darling! 237 00:12:14,667 --> 00:12:17,709 The ducks are ready to be stuffed. 238 00:12:17,744 --> 00:12:18,751 Shut up! 239 00:12:21,042 --> 00:12:25,459 Last, but not least, lick each one of your fingers. 240 00:12:27,501 --> 00:12:28,257 For the reason... 241 00:12:28,292 --> 00:12:31,292 Each finger has contacted a different part of the duck. 242 00:12:31,327 --> 00:12:33,084 That's why they all the taste different! 243 00:12:40,542 --> 00:12:42,084 That was a live demonstration! 244 00:12:42,334 --> 00:12:43,876 Alan, wrap it up! 245 00:12:43,911 --> 00:12:44,841 I ate some. 246 00:12:44,876 --> 00:12:46,334 So give Mrs Chan a special 20% discount! 247 00:12:48,001 --> 00:12:51,917 Idiot, I used the recipe you stole yesterday. 248 00:12:52,292 --> 00:12:55,667 I tried it but it didn't work! 249 00:12:55,876 --> 00:12:58,438 Yeah? But I copied all the ingredients. 250 00:12:58,473 --> 00:13:00,612 Remember our plan to open our own store? 251 00:13:00,647 --> 00:13:02,751 It won't happen with this stupid recipe! 252 00:13:03,209 --> 00:13:04,459 Go! Get the recipe right this time! 253 00:14:52,876 --> 00:14:56,084 Chimp, hand me the toilet brush! 254 00:15:03,292 --> 00:15:04,251 Here's the brush, boss! 255 00:15:04,542 --> 00:15:06,834 It's done. Take it out. 256 00:15:06,869 --> 00:15:07,917 That's it? 257 00:15:08,167 --> 00:15:09,209 Yes. That's it. 258 00:15:10,167 --> 00:15:11,501 Before you go, clean up the mirror! 259 00:15:14,709 --> 00:15:15,917 Comic books! 260 00:15:17,542 --> 00:15:19,334 How much time have you spent in there? 261 00:15:21,042 --> 00:15:22,084 Throw it away! 262 00:15:22,126 --> 00:15:24,957 - Ah Pang! - Boss! Bad news. 263 00:15:25,084 --> 00:15:26,334 Danny's Fried Chicken is opening across the road! 264 00:15:26,369 --> 00:15:27,757 They'll compete with us! 265 00:15:27,792 --> 00:15:31,501 Compete? I've been roasting ducks since I was 16! 266 00:15:31,917 --> 00:15:34,417 You really believe I am threatened by frozen chickens? 267 00:15:37,084 --> 00:15:37,792 Boss! 268 00:15:40,417 --> 00:15:42,084 That's Danny Poon! 269 00:15:42,542 --> 00:15:45,792 A young entrepreneur before the age of 30! 270 00:15:45,827 --> 00:15:46,917 Bright guy! 271 00:15:51,542 --> 00:15:52,876 It's for me! 272 00:15:55,667 --> 00:15:56,501 Poser! 273 00:15:57,251 --> 00:15:59,001 They are obviously out to compete with us. 274 00:15:59,751 --> 00:16:01,132 They're no match! 275 00:16:01,167 --> 00:16:03,334 Deep fried frozen chicken! 276 00:16:03,369 --> 00:16:04,799 It's greasy! 277 00:16:04,834 --> 00:16:06,174 Good, the customers... 278 00:16:06,209 --> 00:16:08,292 ...will all come for our soup. 279 00:16:14,292 --> 00:16:15,591 What's all this cash? 280 00:16:15,626 --> 00:16:18,126 It's for Pan's daughter's wedding gift. 281 00:16:18,161 --> 00:16:20,626 We want to give her a gold necklace. 282 00:16:20,661 --> 00:16:22,626 It's okay, don't bother! 283 00:16:22,661 --> 00:16:23,716 No problem! 284 00:16:23,751 --> 00:16:25,084 It's not easy to find a good necklace, you know. 285 00:16:25,119 --> 00:16:26,667 Well, I know a good goldsmith. 286 00:16:26,702 --> 00:16:27,716 I'll get it. 287 00:16:27,751 --> 00:16:28,855 How much do you have? 288 00:16:28,890 --> 00:16:29,924 Eight Thousand Dollars. 289 00:16:29,959 --> 00:16:32,751 Don't bother, you're too kind! 290 00:16:32,786 --> 00:16:34,049 It's no big deal! 291 00:16:34,084 --> 00:16:36,417 I'll get one worth $10,000. 292 00:16:36,501 --> 00:16:38,063 I'll make up the rest! 293 00:16:38,098 --> 00:16:39,626 Boss, you're so generous! 294 00:16:39,917 --> 00:16:42,209 $8,000, do we have a deal? 295 00:16:42,459 --> 00:16:45,257 Okay, okay, $8,000 296 00:16:45,292 --> 00:16:47,376 Write $10,000 on the receipt. 297 00:16:47,411 --> 00:16:48,882 Deliver it to my place. 298 00:16:48,917 --> 00:16:50,771 I must go to the airport now. 299 00:16:50,806 --> 00:16:52,626 Don't give me that look, Chan! 300 00:17:00,792 --> 00:17:02,792 Thanks Madam for your valuable advice! 301 00:17:04,001 --> 00:17:05,430 - Hi... - Grandma! 302 00:17:06,542 --> 00:17:08,459 BBQ meat and chicken rice! 303 00:17:08,494 --> 00:17:09,334 To clean your mouth! 304 00:17:18,376 --> 00:17:19,501 Mom! 305 00:17:20,251 --> 00:17:22,501 - I'll help you, grandma! - Good boy! 306 00:17:23,292 --> 00:17:25,667 Do you always look so awful? 307 00:17:26,292 --> 00:17:27,542 Just joking! 308 00:17:28,084 --> 00:17:29,271 You've grown a lot! 309 00:17:29,306 --> 00:17:30,459 Stand up straight! 310 00:17:31,126 --> 00:17:33,334 Tidy your room, I'll be up soon. 311 00:17:34,292 --> 00:17:35,501 Didn't Hui greet you at the airport? 312 00:17:36,209 --> 00:17:37,591 My flight arrived early. 313 00:17:37,626 --> 00:17:39,174 I'd rather not meet him anyway. 314 00:17:39,209 --> 00:17:40,834 You know I am not too fond of your husband. 315 00:17:40,869 --> 00:17:43,251 Look what I got for you! 316 00:17:44,542 --> 00:17:46,584 A fur from Siberia! Happy Birthday! My Dear! 317 00:17:48,042 --> 00:17:50,549 It's lovely. I love it! Thanks Mom. 318 00:17:50,584 --> 00:17:53,334 You love Hui. That means you are so easy to please. 319 00:17:53,751 --> 00:17:55,584 What did he give you for your birthday? 320 00:17:56,334 --> 00:17:58,209 He didn't mention anything this morning... 321 00:17:58,244 --> 00:17:59,382 But he'll be back very soon. 322 00:17:59,417 --> 00:18:01,646 I am sure he'll surprise me tonight! 323 00:18:01,681 --> 00:18:03,876 He forgot your birthday, didn't he? 324 00:18:05,334 --> 00:18:06,757 Oh my dear. I can tell. 325 00:18:06,792 --> 00:18:08,417 Look at how he has treated you all these years. 326 00:18:08,834 --> 00:18:10,084 What did he give you last year? 327 00:18:10,751 --> 00:18:12,376 Last year? Last year, he gave... 328 00:18:12,411 --> 00:18:13,501 Did he give you anything? 329 00:18:14,626 --> 00:18:15,917 Mom, have some tea! 330 00:18:17,584 --> 00:18:19,126 There are 3 types of husbands. 331 00:18:19,251 --> 00:18:22,167 The best give his wife a present on her birthday. 332 00:18:22,626 --> 00:18:25,084 The second best give her a belated present. 333 00:18:25,119 --> 00:18:28,185 Your husband is the worst! 334 00:18:28,220 --> 00:18:31,216 Mom, money isn't everything. 335 00:18:31,251 --> 00:18:34,042 But caring is, does he care about you? 336 00:18:34,626 --> 00:18:35,876 Welcome grandma! 337 00:18:39,209 --> 00:18:40,584 Honey! I am home! 338 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Great news! There were no sign of your mom! 339 00:18:42,244 --> 00:18:44,549 Perhaps the plane got hijacked! 340 00:18:44,584 --> 00:18:47,292 And she won't be getting any beauty sleep! 341 00:18:50,709 --> 00:18:55,084 I mean... I won't sleep... You can have my room! 342 00:18:55,119 --> 00:18:57,959 Don't worry, I've booked a hotel room. 343 00:18:59,834 --> 00:19:01,709 I bought this shirt from Hawaii for you. 344 00:19:01,744 --> 00:19:03,584 What? Looks like a messy colour spill. 345 00:19:03,917 --> 00:19:07,834 Son, it looks good on you. 346 00:19:09,042 --> 00:19:11,674 Mom, you look so good! 347 00:19:11,709 --> 00:19:14,084 Don't you get tired of Hong Kong? 348 00:19:15,209 --> 00:19:16,424 This sofa has no springs. 349 00:19:16,459 --> 00:19:17,917 You should've bought a new one long ago. 350 00:19:19,751 --> 00:19:22,049 Hui, you should take Tammy on a holiday! 351 00:19:22,084 --> 00:19:25,751 You know, her sister had her honeymoon in New York. 352 00:19:25,786 --> 00:19:28,331 The other sister honeymooned in Japan. 353 00:19:28,366 --> 00:19:30,876 Even her youngest sister went to Thailand. 354 00:19:30,911 --> 00:19:32,751 And you? Where did you take her? 355 00:19:33,209 --> 00:19:34,216 Lamma Island! 356 00:19:34,251 --> 00:19:37,667 Lamma Island? That's in Hong Kong! 357 00:19:37,702 --> 00:19:38,959 The fishes are nice there. 358 00:19:42,459 --> 00:19:46,167 Your TV is still in black and white? 359 00:19:48,084 --> 00:19:50,216 You still use an electric fan? 360 00:19:50,251 --> 00:19:52,966 Have you ever heard of an air-conditioner? 361 00:19:53,001 --> 00:19:55,167 You could have owned an air-conditioning company! 362 00:19:55,202 --> 00:19:57,626 If you married that... what's his name? 363 00:19:57,661 --> 00:19:58,841 James! 364 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 That's right, James! 365 00:20:04,167 --> 00:20:05,813 At last, something new! 366 00:20:05,848 --> 00:20:07,459 It is new, isn't it? 367 00:20:10,084 --> 00:20:14,709 An antique fridge! At least there's food! 368 00:20:17,667 --> 00:20:20,417 Excuse me, my feet are aching. 369 00:20:23,167 --> 00:20:25,959 Darling, he won't remember your birthday! 370 00:20:25,994 --> 00:20:28,751 I'll bet you anything he's forgotten! 371 00:20:30,417 --> 00:20:31,334 Is Mr. Hui in? 372 00:20:32,334 --> 00:20:35,876 Mr. Hui ordered this. 373 00:20:35,911 --> 00:20:36,667 Thank you! 374 00:20:39,376 --> 00:20:42,126 Mom, Hui remembers my birthday! 375 00:20:42,161 --> 00:20:44,876 Honey, thank you for the necklace! 376 00:20:46,792 --> 00:20:47,542 Necklace? What necklace? 377 00:20:50,417 --> 00:20:51,376 Thank you so much! 378 00:20:52,084 --> 00:20:53,917 Try it on! 379 00:20:54,626 --> 00:20:57,667 The latest Italian design, not bad huh? 380 00:20:58,792 --> 00:21:00,459 I knew you wouldn't forget my birthday! 381 00:21:00,917 --> 00:21:01,716 What birthday? 382 00:21:01,751 --> 00:21:04,459 Stop pretending! Thank you! 383 00:21:05,251 --> 00:21:08,959 Mom, my brother-in-laws might own farms... 384 00:21:08,994 --> 00:21:10,341 ...or hotels... 385 00:21:10,376 --> 00:21:11,632 Or some restaurants. 386 00:21:11,667 --> 00:21:14,251 They might have huge mansions with pools. 387 00:21:14,286 --> 00:21:16,084 But I have my husband. 388 00:21:16,667 --> 00:21:19,167 He must have saved this money for years to buy me this! 389 00:21:20,417 --> 00:21:24,709 Okay, I'm wrong, I misjudged you! 390 00:21:24,751 --> 00:21:27,021 Hui is the best. 391 00:21:27,056 --> 00:21:29,292 I knew it all along! 392 00:21:29,667 --> 00:21:32,084 Honey, I'll cook a nice dinner for all of us. 393 00:21:32,251 --> 00:21:33,292 You better! 394 00:21:34,084 --> 00:21:35,084 Let me help you. 395 00:21:36,959 --> 00:21:39,751 Hui, You're quite something! 396 00:21:47,042 --> 00:21:48,167 When does the bank close? 397 00:21:48,709 --> 00:21:49,834 In 10 minutes. 398 00:21:51,709 --> 00:21:53,730 Mr. Chan, here's $8000. 399 00:21:53,765 --> 00:21:55,716 Make me another necklace. 400 00:21:55,751 --> 00:21:57,459 Sorry Sir, the Gold price went up, it now costs $8,700. 401 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 Okay, I owe you $700, just do it! 402 00:22:01,244 --> 00:22:02,167 A receipt for $10,000 again? 403 00:22:02,202 --> 00:22:03,959 Of course! 404 00:22:08,876 --> 00:22:10,334 I saw a nun again. Bad luck for gambling! 405 00:22:10,584 --> 00:22:12,549 What would you like, Madam? 406 00:22:12,584 --> 00:22:14,001 Plain noodles, with no lard please. 407 00:22:14,036 --> 00:22:16,084 One bowl of boring noodles! 408 00:22:18,167 --> 00:22:18,882 Hey Pang! 409 00:22:18,917 --> 00:22:20,167 Give our sister a vegetable platter. 410 00:22:20,202 --> 00:22:22,216 On the house. 411 00:22:22,251 --> 00:22:23,132 A plate of vegetable... 412 00:22:23,167 --> 00:22:24,251 I'm having my hair cut upstairs! 413 00:22:24,751 --> 00:22:27,584 Sister is my best client! 414 00:22:29,792 --> 00:22:31,917 The boss treats her better than us. 415 00:22:31,952 --> 00:22:34,205 He thinks we're shit! 416 00:22:34,240 --> 00:22:36,287 And he pays us peanuts! 417 00:22:36,322 --> 00:22:38,299 One day I'll just quit! 418 00:22:38,334 --> 00:22:41,209 In fact, there are so many job opportunity out there. 419 00:22:41,244 --> 00:22:42,709 I want a raise! 420 00:22:43,501 --> 00:22:47,001 Go tell the boss! Give us a raise! 421 00:22:47,036 --> 00:22:48,841 Hit him if he refuses. 422 00:22:48,876 --> 00:22:50,813 Beat him up if he hesitates! 423 00:22:50,848 --> 00:22:53,195 Also, make him apologise to us. 424 00:22:53,230 --> 00:22:55,542 If he refuses, we all quit. 425 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 We'll quit together. 426 00:22:57,876 --> 00:22:59,959 Right, all of us! 427 00:23:00,501 --> 00:23:02,917 - Who'll speak to him? - You! - Agreed! 428 00:23:04,667 --> 00:23:06,042 Majority rules! 429 00:23:13,459 --> 00:23:14,792 Reading porno magazines again? 430 00:23:14,827 --> 00:23:16,126 No, it's hairstyling magazine! 431 00:23:16,161 --> 00:23:17,674 Work on your maths, Son. 432 00:23:17,709 --> 00:23:19,167 Some day you might take over this shop. 433 00:23:19,202 --> 00:23:21,126 No way, I hate numbers! 434 00:23:22,959 --> 00:23:25,334 Son, you are wrong. They are not numbers. They are money. 435 00:23:25,369 --> 00:23:28,001 You need to learn math to make money! 436 00:23:28,501 --> 00:23:30,563 But Dad, I want to be a hairstylist! 437 00:23:30,598 --> 00:23:32,626 A barber? You call that a career? 438 00:23:32,661 --> 00:23:33,716 No Dad. Not a barber. 439 00:23:33,751 --> 00:23:36,084 It's the art of hairstyling. 440 00:23:36,119 --> 00:23:37,334 Boss, we need to talk! 441 00:23:37,369 --> 00:23:39,132 Yes, we do. 442 00:23:39,167 --> 00:23:41,084 How much do I give you guys for haircuts allowance? 443 00:23:41,119 --> 00:23:41,882 8 Dollars... 444 00:23:41,917 --> 00:23:44,809 - How much is a bowl of BBQ duck rice? - 9 Dollars... 445 00:23:44,917 --> 00:23:47,334 Right, an average person eats tens of bowls of rice a month. 446 00:23:47,369 --> 00:23:48,584 But only cuts his hair no more than once a month! 447 00:23:48,619 --> 00:23:49,893 This guy do nothing with his hair... 448 00:23:49,928 --> 00:23:51,167 You couldn't even feed your wife! 449 00:23:51,876 --> 00:23:55,251 But Dad, 8 bucks is no longer enough to pay for a haircut nowadays. 450 00:23:55,286 --> 00:23:57,643 It costs at least $48. 451 00:23:57,678 --> 00:24:00,001 Exactly, $8 isn't enough! 452 00:24:00,036 --> 00:24:01,709 $48! For a haircut? 453 00:24:01,744 --> 00:24:02,632 That's cheap. 454 00:24:02,667 --> 00:24:05,459 Sometimes it costs more! 455 00:24:05,494 --> 00:24:09,274 You come here! Let me show you something. 456 00:24:09,376 --> 00:24:10,542 Please sit down. I will do it. 457 00:24:10,577 --> 00:24:11,709 I will show you a real hair cut. 458 00:24:11,751 --> 00:24:14,126 Boss, I'm want to talk to you. 459 00:24:16,626 --> 00:24:17,459 Squid, take a seat. 460 00:24:18,417 --> 00:24:20,709 You and I, we don't need to talk. 461 00:24:21,459 --> 00:24:22,459 Squid, I like you. 462 00:24:22,834 --> 00:24:24,605 Because you're an honest man. 463 00:24:24,640 --> 00:24:26,341 You are loyal and very handsome. 464 00:24:26,376 --> 00:24:29,042 You're not like other ordinary staff. 465 00:24:30,542 --> 00:24:33,549 Soon, my restaurant will become a limited company. 466 00:24:33,584 --> 00:24:34,792 When the time comes, all staff will have a fair share of the company. 467 00:24:34,827 --> 00:24:35,549 Every man will be a shareholder. 468 00:24:35,584 --> 00:24:37,126 So why so short-sighted in asking for a raise? 469 00:24:38,417 --> 00:24:41,417 You see, we not only work for ourselves. 470 00:24:41,452 --> 00:24:42,876 But also for... 471 00:24:43,084 --> 00:24:44,049 ...our children. 472 00:24:44,084 --> 00:24:46,167 And our children's children. Every one will be a shareholder. 473 00:24:46,202 --> 00:24:48,001 Who will enjoy the profits forever. 474 00:24:55,834 --> 00:24:57,841 You know, our boss ain't so bad after all. 475 00:24:57,876 --> 00:25:00,126 He promised we'll all own this restaurant one day. 476 00:25:00,161 --> 00:25:02,966 So what's the point of a raise? 477 00:25:03,001 --> 00:25:06,251 We'll just be spending our future profits. 478 00:25:06,286 --> 00:25:08,792 The boss is keeping it safe for us. 479 00:25:09,584 --> 00:25:11,230 Have you been brain-washed? 480 00:25:11,265 --> 00:25:12,876 No, but my hair's washed! 481 00:25:12,911 --> 00:25:13,956 Not bad huh? 482 00:25:13,991 --> 00:25:15,001 It's disgusting! 483 00:25:15,792 --> 00:25:18,542 But the boss said it's the latest fashion! 484 00:25:18,577 --> 00:25:20,893 How could you let him do that? 485 00:25:20,928 --> 00:25:23,209 It's ugly! Who would want this? 486 00:25:23,244 --> 00:25:24,084 What? 487 00:25:25,834 --> 00:25:27,542 Who says it's ugly? 488 00:25:28,917 --> 00:25:30,959 From now on, haircut allowance is cancelled. 489 00:25:31,376 --> 00:25:34,834 Come upstairs for your haircuts. 490 00:25:35,042 --> 00:25:37,542 Okay? Back to work! 491 00:25:38,334 --> 00:25:40,084 Lazy people! 492 00:25:40,709 --> 00:25:41,876 Mom... 493 00:25:43,709 --> 00:25:47,584 Looking for Tammy? She's upstairs. 494 00:25:47,619 --> 00:25:48,917 Make yourself at home! 495 00:26:04,042 --> 00:26:05,751 What a show! 496 00:26:34,751 --> 00:26:36,792 Hey boss, look across the street! What a show! 497 00:26:36,827 --> 00:26:37,959 Let's have a look! 498 00:26:38,376 --> 00:26:40,876 Mind your own business, back to work! 499 00:26:43,542 --> 00:26:48,584 D... A... N... N... Y 500 00:26:49,334 --> 00:26:51,417 Boss look! 501 00:26:52,292 --> 00:26:57,334 D... A... N... N... Y 502 00:26:58,126 --> 00:26:59,501 Fried Chicken, who will eat such a thing? 503 00:26:59,536 --> 00:27:01,167 They're like running a circus! 504 00:27:01,834 --> 00:27:02,834 Get to work! 505 00:27:02,959 --> 00:27:04,424 Get to work! 506 00:27:04,459 --> 00:27:06,126 Stop staring at the girls! Get to work! 507 00:27:07,626 --> 00:27:14,209 D... A... N... N... Y 508 00:27:15,626 --> 00:27:17,209 Did you buy out the old shop across the road? 509 00:27:17,244 --> 00:27:19,768 Sir, they have a long-term lease. 510 00:27:19,803 --> 00:27:22,292 Stupid! I want them out of here. 511 00:27:23,126 --> 00:27:25,084 D... A... N... N... Y 512 00:27:42,542 --> 00:27:43,882 Table for 2? 513 00:27:43,917 --> 00:27:45,751 This kind of mom and pop shop. Will become extinct soon. 514 00:27:45,786 --> 00:27:47,042 When it does, we will take over this place. 515 00:27:47,077 --> 00:27:49,167 And that'll secure the whole street! 516 00:27:49,202 --> 00:27:50,007 Yeah boss! 517 00:27:50,042 --> 00:27:51,001 Tear down the stairs. 518 00:27:51,251 --> 00:27:52,167 Okay! 519 00:27:52,209 --> 00:27:53,507 And these filthy walls. 520 00:27:53,542 --> 00:27:54,834 The kitchen's back there, right? 521 00:27:54,869 --> 00:27:56,126 Hey, is the kitchen back there? 522 00:27:56,251 --> 00:27:58,626 Move the kitchen to the back alley, make this space bigger. 523 00:27:58,661 --> 00:27:59,584 Yes! 524 00:28:00,334 --> 00:28:02,216 What a mess! 525 00:28:02,251 --> 00:28:03,501 It'll need lots of renovation work! 526 00:28:05,542 --> 00:28:07,042 Are you here to eat or to criticize? 527 00:28:09,709 --> 00:28:11,292 Take it away! 528 00:28:12,584 --> 00:28:15,742 - I hate those, get rid of it! - Yes... 529 00:28:15,917 --> 00:28:17,167 Change the door to automatic. 530 00:28:17,202 --> 00:28:17,917 Yes... 531 00:28:18,792 --> 00:28:19,841 Pay attention... 532 00:28:19,876 --> 00:28:21,751 Do it as soon as the shop closes down. 533 00:28:24,709 --> 00:28:26,501 Arrogant bastard! 534 00:28:26,876 --> 00:28:28,042 I bet you will close down in 3 days! 535 00:28:28,584 --> 00:28:29,417 Get to work! 536 00:28:30,751 --> 00:28:33,459 Ladies and gentlemen, the opening ceremony. 537 00:28:33,494 --> 00:28:36,834 Danny's Chicken will always win. 538 00:28:36,869 --> 00:28:38,341 This is our first shop. 539 00:28:38,376 --> 00:28:40,667 In 6 months, we will open 100 shops. 540 00:28:41,251 --> 00:28:43,480 We'll be the talk of the town. 541 00:28:43,515 --> 00:28:45,709 Here comes our guest of honour. 542 00:28:46,126 --> 00:28:48,584 Let's welcome our guest of honour - Mr Sam Hui... 543 00:28:54,001 --> 00:28:57,334 Your autograph please! 544 00:29:01,459 --> 00:29:03,299 Hi ladies and gentlemen! 545 00:29:03,334 --> 00:29:05,834 I'm very happy to be here today. 546 00:29:05,869 --> 00:29:08,334 Enough said. Congratulations! 547 00:29:26,876 --> 00:29:28,709 It doesn't work, what a pity. 548 00:29:29,084 --> 00:29:29,876 Thank you! 549 00:29:29,917 --> 00:29:31,146 Goodbye! 550 00:29:31,181 --> 00:29:32,903 Sam! 551 00:29:32,938 --> 00:29:34,626 Goodbye! 552 00:29:37,542 --> 00:29:40,501 Friends, I formally announce the opening of Danny's Chicken! 553 00:29:44,417 --> 00:29:45,376 Distribute the leaflets... 554 00:29:56,209 --> 00:29:58,584 You've roasted too many ducks today! 555 00:29:58,619 --> 00:30:00,924 It's because we haven't sold any! 556 00:30:00,959 --> 00:30:02,501 The customers have all gone to Danny's. 557 00:30:04,251 --> 00:30:05,334 Hang these 4 ducks up. 558 00:30:05,876 --> 00:30:08,841 That's enough, we are not selling any ducks! 559 00:30:08,876 --> 00:30:11,209 I am sure the students will come in and buy them. 560 00:30:12,667 --> 00:30:14,667 Look across the street, they seem to be doing good business. 561 00:30:14,702 --> 00:30:16,542 Perhaps people like to try new things. 562 00:30:16,577 --> 00:30:18,751 But they will be back very soon. 563 00:30:18,786 --> 00:30:20,332 - Smells good! - Yes, smells good! 564 00:30:20,417 --> 00:30:22,882 See! Here they come. Table for 4? 565 00:30:22,917 --> 00:30:24,209 Look, there's a new fried chicken shop! 566 00:30:24,244 --> 00:30:25,251 Let's try it out! 567 00:30:25,286 --> 00:30:26,501 Okay! 568 00:30:30,709 --> 00:30:33,626 Kids! 569 00:30:33,876 --> 00:30:36,257 I can say this for sure. 570 00:30:36,292 --> 00:30:38,584 They will be back within 3 days. 571 00:30:38,619 --> 00:30:39,501 Or I'll cut off my head! 572 00:30:39,536 --> 00:30:40,667 3 days! 573 00:30:56,501 --> 00:31:00,126 Ah Pan, a free vegie dish for our dear sister. 574 00:31:00,161 --> 00:31:00,876 Okay! 575 00:31:01,959 --> 00:31:02,917 Checkmate! 576 00:31:15,001 --> 00:31:16,126 What? 577 00:31:18,542 --> 00:31:21,709 Checkmate, you owe me $10! 578 00:31:49,417 --> 00:31:50,542 Look, I can't believe it! 579 00:31:50,834 --> 00:31:52,757 Attention Work Unit 5. 580 00:31:52,792 --> 00:31:55,604 Welcome on board our air-conditioned bus. 581 00:31:55,639 --> 00:31:58,417 We're going to the first company outing trip. 582 00:31:59,542 --> 00:32:01,049 Work Unit 5... 583 00:32:01,084 --> 00:32:02,626 We are going to the beach! 584 00:32:03,334 --> 00:32:05,376 We are going to have lots of fun! 585 00:32:05,667 --> 00:32:07,209 Wow, such a nice job! 586 00:32:07,244 --> 00:32:08,126 Yes, indeed! 587 00:32:13,251 --> 00:32:14,417 Let's have an early dinner today. 588 00:32:16,501 --> 00:32:17,667 OK let's call it a day. 589 00:32:17,702 --> 00:32:18,834 Let's get some beer... 590 00:32:18,869 --> 00:32:20,501 Cheers! 591 00:32:21,376 --> 00:32:22,376 For you. 592 00:32:23,584 --> 00:32:24,542 Drink with me! 593 00:32:26,084 --> 00:32:26,917 To Us! 594 00:32:27,042 --> 00:32:28,209 Cheers! 595 00:32:33,084 --> 00:32:34,959 We are like a family. 596 00:32:34,994 --> 00:32:36,122 Aren't we? 597 00:32:36,157 --> 00:32:37,251 Of course! 598 00:32:37,876 --> 00:32:39,126 But that's not good! You know. 599 00:32:39,959 --> 00:32:42,542 Because we are too ashamed to discuss our problems. 600 00:32:42,577 --> 00:32:45,341 We cannot improve without facing our problems. 601 00:32:45,376 --> 00:32:48,751 So tonight... I want you all to speak about our problems. 602 00:32:48,786 --> 00:32:51,001 Be honest with me. 603 00:32:51,209 --> 00:32:53,084 Speak out so that we can change. 604 00:32:53,667 --> 00:32:54,792 Okay? Anyone? Ready? You first. 605 00:32:56,584 --> 00:32:58,584 Boss, I really like it here. There is no problem. 606 00:32:59,376 --> 00:33:01,626 Yes, our shop is good. No problems! 607 00:33:01,661 --> 00:33:04,622 Come on guys, there must be something. 608 00:33:04,657 --> 00:33:07,584 Trust me, I won't take it personally. 609 00:33:07,619 --> 00:33:08,459 Come on, tell me the truth! 610 00:33:08,542 --> 00:33:09,292 Pan, you start. 611 00:33:09,751 --> 00:33:11,584 Our shop is clean... 612 00:33:11,626 --> 00:33:13,709 But sometimes it's just a little bit dusty. 613 00:33:14,084 --> 00:33:16,084 Great, this is what I want to hear! 614 00:33:16,119 --> 00:33:17,459 Go on! Go on! 615 00:33:17,542 --> 00:33:20,167 We have a shortage of staff. Sometime it's tiring. 616 00:33:20,202 --> 00:33:21,334 Oh no... What I meant was... 617 00:33:22,667 --> 00:33:26,292 It's tiring for me to... Serve so many customers. 618 00:33:26,327 --> 00:33:28,209 Please continue. We must have some weakness. 619 00:33:28,244 --> 00:33:30,584 Maria, please say something! 620 00:33:30,619 --> 00:33:31,459 What's on your mind? 621 00:33:31,751 --> 00:33:36,126 Boss, sometimes you shout at us in front of customers. 622 00:33:36,161 --> 00:33:37,507 Embarrass us. 623 00:33:37,542 --> 00:33:40,084 And you know... The ceiling is falling off. 624 00:33:40,119 --> 00:33:42,209 The place needs some repairing, Boss! 625 00:33:43,626 --> 00:33:45,834 Oh, yes, and the bowls and dishes are cracked. 626 00:33:45,869 --> 00:33:48,167 The customers don't like it! 627 00:33:48,584 --> 00:33:49,917 No air-conditioning, Boss! 628 00:33:49,952 --> 00:33:51,251 It's so hot working in here. 629 00:33:51,286 --> 00:33:52,876 I can't stop sweating! 630 00:33:52,911 --> 00:33:54,549 Oh yeah? 631 00:33:54,584 --> 00:33:56,299 The water tap isn't working. 632 00:33:56,334 --> 00:33:58,709 And you never send anybody to repair it. 633 00:33:58,744 --> 00:34:00,893 It's hard to get water to mop the floor. 634 00:34:00,928 --> 00:34:03,007 Look, there are holes on our uniforms. 635 00:34:03,042 --> 00:34:05,376 We're underpaid, without overtime compensations! 636 00:34:06,001 --> 00:34:07,251 ...don't you remember I gave you money the other night? 637 00:34:07,876 --> 00:34:09,049 ...I promise you'll get more next time. 638 00:34:09,084 --> 00:34:11,501 Boss, I always wanted to learn your roasting technique. 639 00:34:11,536 --> 00:34:13,268 But you never teach us anything. 640 00:34:13,303 --> 00:34:15,001 But Chimp, you just got here. 641 00:34:15,417 --> 00:34:17,354 I really hope to learn something. 642 00:34:17,389 --> 00:34:19,292 You hassle me when I'm in the toilet! 643 00:34:19,327 --> 00:34:22,674 I'll get haemorrhoids! 644 00:34:22,709 --> 00:34:24,626 I'll buy you haemorrhoid cream! 645 00:34:24,876 --> 00:34:27,091 Bad management. Poor leadership! 646 00:34:27,126 --> 00:34:29,292 Boss, you're a miser. You are selfish! 647 00:34:30,542 --> 00:34:32,959 Cheers! 648 00:34:39,501 --> 00:34:42,334 Now... Have you all expressed enough? 649 00:34:42,369 --> 00:34:44,376 Look at yourselves. Traitors! 650 00:34:45,167 --> 00:34:46,959 Boss, please don't get mad... 651 00:34:46,994 --> 00:34:49,424 We didn't mean it! 652 00:34:49,459 --> 00:34:51,591 My examples must be wrong. 653 00:34:51,626 --> 00:34:53,917 Perhaps, some customers like cracked bowls! 654 00:34:54,001 --> 00:34:55,174 Oh, yes, perhaps. 655 00:34:55,209 --> 00:34:57,417 Right, you owe me money for breaking those bowls! 656 00:34:58,001 --> 00:35:00,084 And who stole 4 bottles of beer yesterday? 657 00:35:00,119 --> 00:35:01,799 Not just me... 658 00:35:01,834 --> 00:35:03,091 Pan stole some ducks! 659 00:35:03,126 --> 00:35:04,792 Chimp tried to steal toothpicks and soy sauce! 660 00:35:04,827 --> 00:35:07,251 What? 661 00:35:07,751 --> 00:35:10,417 Maria found $100 dollar bill on the floor! 662 00:35:10,452 --> 00:35:12,042 ...and she pocketed it! 663 00:35:12,077 --> 00:35:13,299 No, I didn't! 664 00:35:13,334 --> 00:35:14,542 No more explanation! 665 00:35:14,959 --> 00:35:17,751 You're all thieves, and you'll all pay me back! 666 00:35:19,292 --> 00:35:20,625 I don't care! 667 00:35:20,660 --> 00:35:21,924 I'm not afraid! 668 00:35:21,959 --> 00:35:23,091 Is this a rebellion? 669 00:35:23,126 --> 00:35:24,007 What if it is a rebellion? 670 00:35:24,042 --> 00:35:25,417 You always treated us so cruel. 671 00:35:25,452 --> 00:35:26,934 It's pay back time. Let's do it! 672 00:35:26,969 --> 00:35:28,417 Let's head to work for Danny's shop! 673 00:35:28,452 --> 00:35:29,751 Come on, let's go! 674 00:35:32,251 --> 00:35:34,584 Do what you want, I won't stop you! 675 00:35:36,459 --> 00:35:39,376 I would rather work for Danny's! 676 00:35:41,959 --> 00:35:43,126 Squid, if you leave this door... 677 00:35:43,161 --> 00:35:44,667 Don't ever come back again! 678 00:35:45,084 --> 00:35:46,626 Take a taxi. I will pay for you to leave. 679 00:35:49,542 --> 00:35:50,459 Squid, think of your mother. 680 00:35:51,126 --> 00:35:52,542 Who will feed her when you're jobless? 681 00:35:54,084 --> 00:35:55,459 And think about your dad. 682 00:35:55,494 --> 00:35:56,466 On his deathbed... 683 00:35:56,501 --> 00:35:58,376 He told you to stay with me. Those were his last words. 684 00:36:00,251 --> 00:36:01,751 Stop boss. I have had enough of this. 685 00:36:01,786 --> 00:36:02,924 I leave now. 686 00:36:02,959 --> 00:36:04,674 The others will come with me too! 687 00:36:04,709 --> 00:36:06,376 You will be left all alone by yourself. 688 00:36:20,376 --> 00:36:22,582 Come on! Guys! Come with me! Guys! 689 00:36:22,667 --> 00:36:23,876 Come with me! Guys! 690 00:36:52,751 --> 00:36:55,959 Hui, you are almost late for mom's birthday. 691 00:36:57,209 --> 00:37:00,042 I'm not in the mood today. 692 00:37:01,084 --> 00:37:03,375 Put on a suit. 693 00:37:03,410 --> 00:37:05,667 Don't be late! 694 00:37:06,584 --> 00:37:07,834 There's no time to pick up my suit. 695 00:37:11,251 --> 00:37:12,917 Taxi! 696 00:37:14,251 --> 00:37:15,459 Taxi! Please! It's urgent! 697 00:37:17,459 --> 00:37:18,626 Sorry, my shift's over! 698 00:37:20,292 --> 00:37:22,959 Please, I'm in a hurry, please help me! 699 00:37:22,994 --> 00:37:24,876 I'm begging you, please! 700 00:37:26,334 --> 00:37:27,626 Hurry! 701 00:37:29,459 --> 00:37:30,626 Hurry! 702 00:37:36,209 --> 00:37:38,667 You can stop here now. 703 00:37:41,876 --> 00:37:42,667 Thank you! 704 00:37:45,334 --> 00:37:48,042 I can't, there's a traffic warden. 705 00:37:49,292 --> 00:37:50,126 Just a quick stop! 706 00:37:50,161 --> 00:37:51,126 No way! 707 00:37:52,459 --> 00:37:54,626 Tailor, get me my suit please! 708 00:37:54,661 --> 00:37:56,226 I'm in a hurry... 709 00:37:56,261 --> 00:37:57,792 Please be quick! 710 00:37:58,126 --> 00:38:01,501 The traffic warden's coming, I'll get fined. 711 00:38:02,209 --> 00:38:03,924 Tailor, hurry up, please. 712 00:38:03,959 --> 00:38:05,167 The traffic warden's coming, quick! 713 00:38:05,334 --> 00:38:06,966 Hurry! 714 00:38:07,001 --> 00:38:09,876 Just throw it to me! 715 00:38:10,626 --> 00:38:12,251 I'll pay you tomorrow. 716 00:38:12,286 --> 00:38:12,882 Hurry! 717 00:38:12,917 --> 00:38:13,959 No bags necessary. I will put it on now. 718 00:38:13,994 --> 00:38:15,414 Mr. Hui your suit! 719 00:38:15,449 --> 00:38:16,834 I'll pay you tomorrow. 720 00:38:16,869 --> 00:38:17,792 Okay! 721 00:38:17,876 --> 00:38:21,001 Boss, you have given him the wrong suit! 722 00:38:42,876 --> 00:38:45,501 Driver, my destination is ahead. Why are you heading the opposite direction? 723 00:38:45,536 --> 00:38:47,667 I know. This is Hong Kong. 724 00:38:47,702 --> 00:38:49,601 This is the only way. 725 00:38:49,636 --> 00:38:51,501 Another traffic jam! 726 00:39:03,792 --> 00:39:04,625 Thank you! 727 00:39:04,660 --> 00:39:05,459 Darling... 728 00:39:08,251 --> 00:39:11,480 Darling, I paid $70 for the taxi! 729 00:39:11,515 --> 00:39:14,709 Damn! I knew the Tailor wasn't good! 730 00:39:14,744 --> 00:39:16,459 At least it's a suit. 731 00:39:18,626 --> 00:39:20,084 It's mom's birthday. 732 00:39:20,119 --> 00:39:21,542 Be careful what you say! 733 00:39:21,577 --> 00:39:22,792 Okay, I'll shut up! 734 00:39:23,417 --> 00:39:24,251 I won't even breathe. 735 00:39:25,626 --> 00:39:27,313 Let's get it right. 736 00:39:27,348 --> 00:39:28,966 Remember the signal? 737 00:39:29,001 --> 00:39:32,105 This signal means "slow down". 738 00:39:32,140 --> 00:39:34,528 This one means "shut up", okay? 739 00:39:34,563 --> 00:39:36,917 What if your mom picks on me? 740 00:39:36,959 --> 00:39:38,250 Okay, okay, I'll shut up. 741 00:39:38,285 --> 00:39:39,542 Remember the signals! 742 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 No table manners at all! 743 00:39:45,334 --> 00:39:46,559 Dear Mom! 744 00:39:46,709 --> 00:39:47,792 Happy Birthday! 745 00:39:47,827 --> 00:39:48,834 Thank you... 746 00:39:49,167 --> 00:39:50,542 You look so good! 747 00:39:51,084 --> 00:39:52,417 You look so young today! 748 00:39:52,917 --> 00:39:54,334 You're all dressed up today! 749 00:39:54,667 --> 00:39:56,563 It's your birthday... 750 00:39:56,598 --> 00:39:58,424 I must show respect! 751 00:39:58,459 --> 00:40:00,125 Casual dress is good on you. 752 00:40:00,160 --> 00:40:01,792 Keep it cold for me please. 753 00:40:01,827 --> 00:40:02,684 Thank you... 754 00:40:02,719 --> 00:40:03,542 You're welcome... 755 00:40:04,042 --> 00:40:06,209 Four people. Why are there 8 pairs of chopsticks? 756 00:40:06,244 --> 00:40:07,674 A pair in each hand? 757 00:40:07,709 --> 00:40:09,584 Honey, one pair's for serving! 758 00:40:10,001 --> 00:40:11,084 Which pair's for 'de-serving' then? 759 00:40:13,792 --> 00:40:14,841 Got a new shipment? 760 00:40:14,876 --> 00:40:18,334 It's Siberian silver fox. 761 00:40:18,369 --> 00:40:20,007 Oh, it's beautiful! 762 00:40:20,042 --> 00:40:22,917 Of course, your mother has good taste! 763 00:40:22,952 --> 00:40:24,459 I don't sell pig's skin! 764 00:40:25,459 --> 00:40:30,834 Honey, you look smart in fur! 765 00:40:31,792 --> 00:40:32,674 No way. 766 00:40:32,709 --> 00:40:35,417 It reminds me of the poor animal. 767 00:40:35,452 --> 00:40:38,959 Shivering in the cold snow. 768 00:40:39,042 --> 00:40:41,334 'Help! I'm freezing to death!' 769 00:40:47,959 --> 00:40:49,834 Nureyev's wearing my skin... 770 00:40:49,869 --> 00:40:51,216 ...where's yours? 771 00:40:51,251 --> 00:40:53,021 Mine's gone to Joan Collins! 772 00:40:53,056 --> 00:40:54,792 We're in the same boat! Poor us! 773 00:40:54,827 --> 00:40:57,376 Enough, let's have dinner. 774 00:40:57,584 --> 00:40:58,376 Let's have dinner. 775 00:41:00,167 --> 00:41:02,751 Stop fooling around, they kill the animal first! 776 00:41:02,786 --> 00:41:04,626 Not skin them alive! 777 00:41:06,584 --> 00:41:09,188 Humans are the only animals... 778 00:41:09,223 --> 00:41:11,653 ...that kill not just for food... 779 00:41:11,688 --> 00:41:14,084 But for showing off the skins! 780 00:41:14,459 --> 00:41:15,584 Really? 781 00:41:16,042 --> 00:41:18,667 Have you seen a tiger kill a crocodile... 782 00:41:18,702 --> 00:41:21,751 Throw the skin on this back... 783 00:41:22,459 --> 00:41:24,757 And go around saying... 784 00:41:24,792 --> 00:41:26,841 'Its genuine crocodile skin!' 785 00:41:26,876 --> 00:41:30,292 'Look, he can only afford pig skin!' 786 00:41:32,209 --> 00:41:32,917 Shut up! 787 00:41:37,626 --> 00:41:38,667 Honey! 788 00:41:39,834 --> 00:41:41,542 Slurping shows your appreciation! Right? 789 00:41:41,577 --> 00:41:42,709 Tell me your instruction. 790 00:41:46,542 --> 00:41:49,542 Its not hygienic to wash chopsticks in the soup! 791 00:41:49,577 --> 00:41:51,459 Family is ok! Or do you have AIDS? 792 00:41:54,501 --> 00:41:55,632 The way you behave... 793 00:41:55,667 --> 00:41:57,424 No wonder your business is bad! 794 00:41:57,459 --> 00:42:00,376 You're only fits to run a food stall! 795 00:42:00,917 --> 00:42:03,792 It's a BBQ duck restaurant, not a stall! 796 00:42:04,334 --> 00:42:06,751 It has good prospect. 797 00:42:10,001 --> 00:42:12,959 The following programme is proudly sponsored by Danny's Chicken. 798 00:42:12,994 --> 00:42:16,542 It's called, "Chicken wins all" 799 00:42:36,584 --> 00:42:38,376 Why do they put the TV here? 800 00:42:38,411 --> 00:42:39,792 Bothering customers. 801 00:42:39,827 --> 00:42:41,049 Are you scared? 802 00:42:41,084 --> 00:42:43,924 Their advertising is impressive! 803 00:42:43,959 --> 00:42:47,125 I can get you a discount for a TV advertisement... 804 00:42:47,160 --> 00:42:50,292 People come for my ducks because they are delicious. 805 00:42:50,327 --> 00:42:52,001 Not because of advertisements. 806 00:42:55,001 --> 00:42:57,792 So what if it's good? People have to know! 807 00:42:57,827 --> 00:42:59,164 I'll invest some money. 808 00:42:59,199 --> 00:43:00,501 You can renovate your shop. 809 00:43:01,501 --> 00:43:03,591 Good idea, mom, please do! 810 00:43:03,626 --> 00:43:06,230 Stop joking, your mom's not really interested! 811 00:43:06,265 --> 00:43:08,945 Our profit will only get you to Lamma Island! 812 00:43:08,980 --> 00:43:11,626 Look, Danny's shop is clean and pleasant... 813 00:43:11,661 --> 00:43:13,424 Everybody likes it. 814 00:43:13,459 --> 00:43:15,959 You're finished if you don't change! 815 00:43:15,994 --> 00:43:17,292 Do you know what packaging is? 816 00:43:17,327 --> 00:43:18,174 Bandaging? 817 00:43:18,209 --> 00:43:20,007 Hui, packaging is a kind of promotion. 818 00:43:20,042 --> 00:43:22,751 Packaging means gimmicks, gimmicks mean lying... 819 00:43:22,786 --> 00:43:25,209 I don't want to lie. 820 00:43:25,626 --> 00:43:29,001 Presentation's important, even Madonna had a breast job! 821 00:43:29,792 --> 00:43:31,591 Mom, Madonna's breasts are real! 822 00:43:31,626 --> 00:43:35,751 She squeezes them together so it looks big! 823 00:43:38,084 --> 00:43:40,917 How can she sing with her hands like this? 824 00:43:40,952 --> 00:43:41,716 Why not? 825 00:43:41,751 --> 00:43:43,667 I watched her all through the concert! 826 00:43:43,702 --> 00:43:46,434 She can't sing with hands like this! 827 00:43:46,469 --> 00:43:49,167 Starlight, starbright... Squeeze? 828 00:43:49,202 --> 00:43:51,330 Holiday... Sqeeze? Huh? 829 00:43:51,365 --> 00:43:53,459 She lifts her right hand... 830 00:43:53,494 --> 00:43:54,966 ...her right boob drops. 831 00:43:55,001 --> 00:43:57,001 Her left hand? The left boob drops! 832 00:43:57,036 --> 00:43:59,466 When she was singing... 833 00:43:59,501 --> 00:44:01,501 And what if she lifts both hands? 834 00:44:01,834 --> 00:44:04,230 You stared at her breasts all night! 835 00:44:04,265 --> 00:44:06,626 I didn't pay $200 just for her legs! 836 00:44:08,251 --> 00:44:10,126 Madonna's the real thing... 837 00:44:10,209 --> 00:44:11,813 So are my ducks! 838 00:44:11,848 --> 00:44:13,417 Champagne! Cheers! 839 00:44:21,209 --> 00:44:22,334 I don't want any! 840 00:44:23,251 --> 00:44:24,049 ...cheer? 841 00:44:24,084 --> 00:44:25,376 You finish it! 842 00:44:34,376 --> 00:44:35,751 Snobs! 843 00:44:36,209 --> 00:44:37,042 Morning! 844 00:44:40,834 --> 00:44:42,001 Morning boss! 845 00:44:44,042 --> 00:44:45,751 Morning boss! 846 00:44:48,792 --> 00:44:50,001 Morning boss! 847 00:44:58,792 --> 00:45:00,959 Boss, read my comic book... 848 00:45:02,042 --> 00:45:04,542 Boss, shall I clean upstairs? 849 00:45:05,084 --> 00:45:06,084 Boss, I stole a bottle of soy sauce! 850 00:45:06,119 --> 00:45:07,591 Do you want it back? 851 00:45:07,626 --> 00:45:09,792 Look at you! You've become a chicken? 852 00:45:10,292 --> 00:45:13,751 Give me... 853 00:45:17,792 --> 00:45:20,167 Give me... 854 00:45:22,042 --> 00:45:23,667 Good! 855 00:45:25,459 --> 00:45:27,757 You traitor! 856 00:45:27,792 --> 00:45:29,799 What have I done wrong? 857 00:45:29,834 --> 00:45:31,834 I took care of you for so long! 858 00:45:31,869 --> 00:45:34,084 For your mother's sake! 859 00:45:36,709 --> 00:45:38,751 I've been so kind to you all those years. 860 00:45:38,786 --> 00:45:41,810 This is how you repay me? 861 00:45:41,845 --> 00:45:44,834 Come here Squid, come back! 862 00:45:44,917 --> 00:45:46,042 See, spineless worm! 863 00:45:46,077 --> 00:45:47,167 He will come back. 864 00:45:47,917 --> 00:45:49,167 You'll see... 865 00:45:49,709 --> 00:45:50,876 I am back for taxi fare! 866 00:45:52,834 --> 00:45:54,542 You promised you'd pay me taxi fare for me to leave. 867 00:45:54,959 --> 00:45:56,938 You want taxi fare? 868 00:45:56,973 --> 00:45:58,917 Okay! Taxi fare... 869 00:46:03,459 --> 00:46:05,591 Here you go! Is this what you want? 870 00:46:05,626 --> 00:46:08,626 I can tell you this much: You're worth $10! 871 00:46:10,292 --> 00:46:11,251 You are worthless! 872 00:46:11,542 --> 00:46:14,001 I treated you all these years... 873 00:46:18,251 --> 00:46:20,042 Where is the missing piece? 874 00:46:20,376 --> 00:46:23,167 Boss, there's been accident outside! 875 00:46:23,202 --> 00:46:25,292 The TV stations are here! 876 00:46:25,501 --> 00:46:26,376 An accident? 877 00:46:27,001 --> 00:46:29,001 Chimp, you take over. 878 00:46:29,417 --> 00:46:30,959 Alan, let's go and take a look. 879 00:46:31,042 --> 00:46:32,757 At 4.30pm... 880 00:46:32,792 --> 00:46:35,021 A minibus carrying 14 passengers... 881 00:46:35,056 --> 00:46:37,251 Lost control and hit a fire hydrant... 882 00:46:37,584 --> 00:46:41,376 On North Kowloon Rd... 883 00:46:41,417 --> 00:46:43,257 The accident cut off... 884 00:46:43,292 --> 00:46:46,959 ...all water supplies in the area. 885 00:46:46,994 --> 00:46:49,542 Fortunately no injuries. 886 00:46:50,584 --> 00:46:53,209 Everyone unharmed. 887 00:46:53,376 --> 00:46:54,917 TVN News. 888 00:46:55,001 --> 00:46:56,459 See, free advertisement time! 889 00:46:56,494 --> 00:46:58,042 Advertising! 890 00:47:09,751 --> 00:47:11,376 Let's move! 891 00:47:11,626 --> 00:47:12,924 The light's green, move! 892 00:47:12,959 --> 00:47:16,792 Be cool, people are crossing the road. 893 00:47:16,827 --> 00:47:18,584 The light's red again... 894 00:47:18,709 --> 00:47:20,382 You waited for more passengers! 895 00:47:20,417 --> 00:47:22,271 It's illegal driving through a red light. 896 00:47:22,306 --> 00:47:24,126 I know you would hurry if the van was full! 897 00:47:26,917 --> 00:47:29,834 Son, be honest with me. Did you dine at Danny's with your girlfriend yesterday? 898 00:47:29,869 --> 00:47:33,126 Yes, Dad. She said it's air-conditioned and has a TV. 899 00:47:33,161 --> 00:47:35,126 And the service is good. 900 00:47:35,376 --> 00:47:37,251 Son, how come you're so obedient to your girlfriend? 901 00:47:38,126 --> 00:47:39,251 Green light, move! 902 00:47:39,286 --> 00:47:40,049 Wait... 903 00:47:40,084 --> 00:47:42,625 Passengers coming in. 904 00:47:42,660 --> 00:47:45,167 Red light again, damn! 905 00:47:45,334 --> 00:47:47,542 Red always comes after green! 906 00:47:47,577 --> 00:47:48,872 It's common sense. 907 00:47:48,907 --> 00:47:50,167 Okay, let's go! 908 00:47:50,202 --> 00:47:51,376 Wait! 909 00:48:06,167 --> 00:48:08,084 Can you see our advertisement? 910 00:48:09,459 --> 00:48:11,459 Green light, go on! 911 00:48:17,126 --> 00:48:19,771 In here, you are not a waiter. You are not a chef. 912 00:48:19,806 --> 00:48:22,417 You are a star singer. Your job is to entertain... 913 00:48:23,459 --> 00:48:25,466 ...your customers. 914 00:48:25,501 --> 00:48:29,216 You know you have a good job, if... 915 00:48:29,251 --> 00:48:30,834 ...your customers walks out humming your tune. 916 00:48:30,869 --> 00:48:31,751 Yes Sir! 917 00:48:38,501 --> 00:48:40,459 Can I take your order? 918 00:48:40,494 --> 00:48:42,417 One fried chicken. 919 00:48:44,001 --> 00:48:45,834 Want some French fries? 920 00:48:45,869 --> 00:48:47,459 No, thanks. 921 00:48:47,917 --> 00:48:49,841 $5.8 please. 922 00:48:49,876 --> 00:48:52,542 What? That's expensive! 923 00:48:53,376 --> 00:48:54,959 The price is set by company, sir. 924 00:48:54,994 --> 00:48:56,126 Shut up! 925 00:48:58,292 --> 00:49:00,376 Why are you laughing? Have you got no dignity? 926 00:49:00,411 --> 00:49:01,751 You dog! 927 00:49:03,792 --> 00:49:07,501 Sorry, no hot dogs, please come again. 928 00:49:10,751 --> 00:49:15,084 The customer is always right, no matter what. 929 00:49:15,119 --> 00:49:16,382 Let's practice! 930 00:49:16,417 --> 00:49:18,584 Morning, can I take your order? 931 00:49:18,619 --> 00:49:20,289 You idiot! 932 00:49:20,324 --> 00:49:21,924 Sorry! 933 00:49:21,959 --> 00:49:23,751 I don't like your face! 934 00:49:23,786 --> 00:49:25,132 Swap around! 935 00:49:25,167 --> 00:49:27,751 Morning, can I take your order? 936 00:49:27,786 --> 00:49:29,667 You idiot! 937 00:49:29,917 --> 00:49:31,257 Sorry! 938 00:49:31,292 --> 00:49:33,167 I don't like your face! 939 00:49:33,501 --> 00:49:35,459 Swap around and carry on! 940 00:49:38,626 --> 00:49:40,667 Jump! Don't be lazy! 941 00:49:43,167 --> 00:49:45,584 Get set, go! 942 00:49:45,917 --> 00:49:46,757 Come on... 943 00:49:46,792 --> 00:49:50,271 We sell fast food, we are efficient. 944 00:49:50,306 --> 00:49:53,751 We must move quickly to make money. 945 00:49:53,876 --> 00:49:57,501 Come on. 946 00:50:45,084 --> 00:50:49,292 Stop! 24 Seconds, a world record! 947 00:50:49,327 --> 00:50:50,501 The slowest! 948 00:50:51,667 --> 00:50:55,521 Let's hold hands... 949 00:50:55,556 --> 00:50:59,174 Danny's is our home... 950 00:50:59,209 --> 00:51:02,792 We'll march in faith... 951 00:51:03,001 --> 00:51:07,209 And create a bright future. 952 00:51:07,244 --> 00:51:11,417 You light up our lives... 953 00:51:11,452 --> 00:51:15,751 So we shall overcome... 954 00:51:15,786 --> 00:51:20,341 And burst forward! 955 00:51:20,376 --> 00:51:25,417 We are devoted to Danny's... 956 00:51:25,452 --> 00:51:31,042 And will give our all. 957 00:51:35,251 --> 00:51:36,626 Let me see! 958 00:51:38,542 --> 00:51:40,292 Free drinks with fried chicken! 959 00:51:45,334 --> 00:51:46,799 Ready, go! 960 00:51:46,834 --> 00:51:48,896 Danny's Chicken is crispy and tender... 961 00:51:48,931 --> 00:51:50,959 The meat is sweet and we love the aroma. 962 00:51:51,376 --> 00:51:54,459 Good, you get a free drink. Next. 963 00:51:54,542 --> 00:51:55,584 How do they make a profit? 964 00:51:55,834 --> 00:51:57,424 Ready, go! 965 00:51:57,459 --> 00:51:59,375 Danny's Chicken is crispy and tender... 966 00:51:59,410 --> 00:52:01,292 The meat is sweet and we love the aroma. 967 00:52:01,327 --> 00:52:03,001 Good, you get a free drink. 968 00:52:13,959 --> 00:52:15,042 May I help You, Madam? 969 00:52:17,834 --> 00:52:18,549 One coke! 970 00:52:18,584 --> 00:52:20,292 Do you want some freshly fried chicken? 971 00:52:21,792 --> 00:52:25,334 Freshly fried "frozen" chicken! 972 00:52:25,917 --> 00:52:26,876 Okay, a fried chicken too! 973 00:52:27,501 --> 00:52:31,501 The duck shop will close down soon. 974 00:52:36,542 --> 00:52:39,459 I don't like this smell! 975 00:52:50,667 --> 00:52:53,396 Kids, today is Simon's birthday. 976 00:52:53,431 --> 00:52:56,126 Welcome to his birthday party! 977 00:52:56,292 --> 00:52:57,917 Let's cut the cake! 978 00:53:02,959 --> 00:53:04,251 Make a wish. 979 00:53:06,001 --> 00:53:07,292 I'm not a surgeon. 980 00:53:11,292 --> 00:53:12,334 Get me a camera! 981 00:53:12,959 --> 00:53:14,501 All this trendy furniture! 982 00:53:27,626 --> 00:53:29,834 Hello, welcome to Danny's! 983 00:53:29,869 --> 00:53:30,751 Hello! 984 00:53:31,626 --> 00:53:35,459 Don't Indians eat with their left hand? 985 00:53:38,042 --> 00:53:39,584 I like throwing my food around! 986 00:53:40,917 --> 00:53:43,459 Wouldn't you like some chilli sauce? 987 00:53:47,417 --> 00:53:48,709 Great! 988 00:54:02,084 --> 00:54:05,188 What do you use to marinate your chicken? 989 00:54:05,223 --> 00:54:08,292 It's a secret recipe from the U.S.A... 990 00:54:11,959 --> 00:54:13,126 What's in it? 991 00:54:13,959 --> 00:54:16,709 A secret! The ingredients are all imported. 992 00:54:27,001 --> 00:54:29,834 Only we have it in Hong Kong! 993 00:54:29,869 --> 00:54:32,667 But it's only for chicken. 994 00:54:33,251 --> 00:54:36,126 Even if that shop across the street uses it for his ducks... 995 00:54:36,161 --> 00:54:38,292 ...it won't help his business! 996 00:54:49,959 --> 00:54:51,167 Ah! You're a man! 997 00:54:51,202 --> 00:54:52,376 Do you like it? 998 00:54:53,292 --> 00:54:56,917 Welcome, Mr. Hui is here for our secret recipe. 999 00:54:57,251 --> 00:54:58,334 Stop it, or I'll destroy your camera... 1000 00:54:58,369 --> 00:55:00,417 Mr Hui, one more! 1001 00:55:05,126 --> 00:55:08,084 Mr Hui, one more! 1002 00:55:11,334 --> 00:55:13,167 Are you blind? 1003 00:55:15,001 --> 00:55:17,299 Ladies and gentlemen, special offer today! 1004 00:55:17,334 --> 00:55:19,834 Repeat our slogan in 5 seconds, and a free duck wing! 1005 00:55:19,869 --> 00:55:21,424 Let's try, 1-2-3... 1006 00:55:21,459 --> 00:55:23,917 Hui's roast ducks are the best, the best. 1007 00:55:23,952 --> 00:55:26,376 Danny's chickens can go home and rest! 1008 00:55:27,084 --> 00:55:29,424 Crazy! Who would eat a duck wing? 1009 00:55:29,459 --> 00:55:31,792 Duck's tongue would be more appropriate! 1010 00:55:39,959 --> 00:55:42,376 These tables are sharp! 1011 00:55:56,084 --> 00:55:58,001 These chairs are too low! 1012 00:55:58,376 --> 00:56:00,767 - You can adjust the height! - How? 1013 00:56:04,584 --> 00:56:05,459 Is the high enough? 1014 00:56:06,792 --> 00:56:07,966 It's too high! 1015 00:56:08,001 --> 00:56:09,605 I'll just re-adjust it! 1016 00:56:09,640 --> 00:56:11,209 Its okay, it's fine! 1017 00:56:12,167 --> 00:56:13,882 Check please! 1018 00:56:13,917 --> 00:56:15,334 Some towels for the gentlemen. 1019 00:56:15,369 --> 00:56:16,935 Check please. 1020 00:56:16,970 --> 00:56:18,501 Tooth pick. 1021 00:56:18,667 --> 00:56:19,938 What's that smell? 1022 00:56:19,973 --> 00:56:21,174 What's going on? 1023 00:56:21,209 --> 00:56:22,334 It's soaked in perfume... 1024 00:56:22,376 --> 00:56:23,751 Perfume? It smells horrible! 1025 00:56:23,786 --> 00:56:25,334 No thanks! 1026 00:56:26,959 --> 00:56:29,126 I used my wife's perfume... 1027 00:56:29,161 --> 00:56:30,417 It's expensive! 1028 00:56:32,334 --> 00:56:33,417 How can you say it's horrible? 1029 00:56:43,751 --> 00:56:47,542 It's so dark! Can't see what I'm eating! 1030 00:56:48,667 --> 00:56:53,667 Welcome to the first BBQ duck karaoke lounge! 1031 00:56:53,702 --> 00:56:57,184 Today is beautiful Maria's birthday... 1032 00:56:57,219 --> 00:57:00,667 Would anyone like to sing her a song? 1033 00:57:00,751 --> 00:57:02,091 Don't be shy, come on! 1034 00:57:02,126 --> 00:57:04,084 You look like Michael Jackson, you start! 1035 00:57:04,417 --> 00:57:05,459 Come on! 1036 00:57:05,542 --> 00:57:07,466 Come on! 1037 00:57:07,501 --> 00:57:09,271 Pan, come on! 1038 00:57:09,306 --> 00:57:11,007 Don't be shy! 1039 00:57:11,042 --> 00:57:13,049 Let's have some fun, relax! 1040 00:57:13,084 --> 00:57:15,667 Okay, I'll just pick someone at random. 1041 00:57:15,702 --> 00:57:18,542 You, you the Prince! 1042 00:57:18,577 --> 00:57:20,876 Sing with me! 1043 00:57:21,001 --> 00:57:22,709 If you want to sing... 1044 00:57:22,876 --> 00:57:25,209 ...go sing in a concert hall! 1045 00:57:26,459 --> 00:57:28,126 Alright! I'll start! 1046 00:57:28,751 --> 00:57:31,042 Then you must all join me. OKAY? 1047 00:57:31,077 --> 00:57:33,334 Enjoy yourselves, music please! 1048 00:57:36,834 --> 00:57:42,716 Its hard to find a soulmate... 1049 00:57:42,751 --> 00:57:48,751 ...and friendships don't last forever. 1050 00:57:48,786 --> 00:57:54,372 Today we may part, but... 1051 00:57:54,407 --> 00:57:59,959 You'll be in my heart! 1052 00:58:01,334 --> 00:58:08,751 ...we'll meet again one day. 1053 00:58:10,001 --> 00:58:12,251 Even if we don't... 1054 00:58:12,626 --> 00:58:17,001 ...our friendship will be forever. 1055 00:58:18,667 --> 00:58:23,626 Mountains come between us, yet... 1056 00:58:24,626 --> 00:58:25,459 Table for 2? 1057 00:58:26,501 --> 00:58:27,542 Is this a go-go bar? 1058 00:58:27,626 --> 00:58:30,167 It's so noisy! Letโ€™s go to Danny's... 1059 00:58:35,209 --> 00:58:38,230 In this life... 1060 00:58:38,265 --> 00:58:41,216 Not so hard! 1061 00:58:41,251 --> 00:58:45,917 ...friendship never lasts! Come on! 1062 00:58:45,952 --> 00:58:46,966 Leave it out! 1063 00:58:47,001 --> 00:58:52,292 We hold hands as you leave... 1064 00:58:53,376 --> 00:58:57,667 But you'll be in my heart! 1065 00:58:59,167 --> 00:59:02,563 We may part now... 1066 00:59:02,598 --> 00:59:05,959 ...but we'll meet again! 1067 00:59:07,876 --> 00:59:16,501 We quarrel sometimes, but we're friends! 1068 00:59:16,536 --> 00:59:20,685 Mountains come between us... 1069 00:59:20,720 --> 00:59:24,799 The duck shop's swan song! 1070 00:59:24,834 --> 00:59:27,000 Idiot! They can be miles behind... 1071 00:59:27,035 --> 00:59:29,167 ...but we will not give them a chance! 1072 00:59:29,584 --> 00:59:31,876 The poor old man is making a move now do something! 1073 00:59:31,911 --> 00:59:34,834 Friendship never changes... 1074 00:59:50,001 --> 00:59:51,466 Honey, are you alright? 1075 00:59:51,501 --> 00:59:54,167 Dad, the cassette player exploded, it belongs to my friend! 1076 00:59:54,202 --> 00:59:54,966 So what? 1077 00:59:55,001 --> 00:59:57,251 Boss, they haven't paid! 1078 00:59:57,292 --> 00:59:58,667 Go after them then? 1079 00:59:59,459 --> 01:00:01,001 I'll give you money to buy a new one! 1080 01:00:01,459 --> 01:00:02,876 Help him upstairs! 1081 01:00:05,376 --> 01:00:08,292 Idiot! Turn off the electricity! 1082 01:00:08,327 --> 01:00:09,549 Get some water! 1083 01:00:09,584 --> 01:00:11,924 Maria, help me clean up! 1084 01:00:11,959 --> 01:00:13,626 It's alright now, forget what happened! 1085 01:00:13,661 --> 01:00:15,584 Get back to work. 1086 01:00:23,667 --> 01:00:24,896 Hello, little girl! 1087 01:00:24,931 --> 01:00:26,126 Do you like ducks? 1088 01:00:28,917 --> 01:00:30,834 What do you want? Wierdo! 1089 01:00:30,869 --> 01:00:32,709 Mom, I'm scared! 1090 01:00:33,042 --> 01:00:34,042 Don't be afraid... 1091 01:00:38,709 --> 01:00:45,542 One chicken, one free drink! Buy one get one free! 1092 01:00:45,584 --> 01:00:47,521 BBQ ducks, buy one get one free! 1093 01:00:47,556 --> 01:00:49,424 Darling, you get one free duck! 1094 01:00:49,459 --> 01:00:50,459 For 1 pound of duck, you get 1 free ounce! 1095 01:00:50,494 --> 01:00:51,591 Only one ounce! 1096 01:00:51,626 --> 01:00:54,091 Come on, let's go to Danny's! 1097 01:00:54,126 --> 01:00:55,126 Okay, buy one pound, you get 1 pound free! 1098 01:00:55,161 --> 01:00:56,251 It's 1 pound of duck free! 1099 01:00:56,417 --> 01:00:58,299 It's impossible! 1100 01:00:58,334 --> 01:01:00,501 It must be rotten or stale! 1101 01:01:00,536 --> 01:01:01,924 Stale? It's a bargain! 1102 01:01:01,959 --> 01:01:04,334 2 roast ducks for the price of 1! 1103 01:01:05,417 --> 01:01:07,917 Welcome! 1104 01:01:08,542 --> 01:01:10,959 Take a seat. 1105 01:01:13,917 --> 01:01:16,209 Dad, I'm starving! 1106 01:01:18,792 --> 01:01:20,792 Come on, I'm hungry! 1107 01:01:24,459 --> 01:01:26,459 I want fried chicken! 1108 01:01:26,917 --> 01:01:31,417 They are my customers, don't you dare! 1109 01:01:31,452 --> 01:01:33,834 Don't move, I'm warning you! 1110 01:01:36,584 --> 01:01:38,751 Don't move, or I'll kill you! 1111 01:01:39,501 --> 01:01:41,174 Can't you show some mercy? 1112 01:01:41,209 --> 01:01:44,584 Give me a chance. I'm warning you! 1113 01:01:44,619 --> 01:01:45,792 I'll kill you... 1114 01:01:46,084 --> 01:01:47,126 I mean it! 1115 01:01:47,876 --> 01:01:49,063 Stop it! 1116 01:01:49,098 --> 01:01:50,251 Go to hell! 1117 01:02:03,959 --> 01:02:05,105 Have some duck! 1118 01:02:05,140 --> 01:02:06,251 I prefer chicken! 1119 01:02:06,417 --> 01:02:07,382 Eat me, eat me! 1120 01:02:07,417 --> 01:02:08,501 The boss is in a fight! 1121 01:02:36,084 --> 01:02:38,167 Boss is fighting, come out! 1122 01:02:41,167 --> 01:02:43,417 Stop! 1123 01:02:51,292 --> 01:02:53,209 Come down! 1124 01:03:14,626 --> 01:03:15,959 Boss, get down! 1125 01:03:16,542 --> 01:03:17,626 What are they doing? 1126 01:03:17,876 --> 01:03:20,001 Some promotional gimmick! 1127 01:03:22,042 --> 01:03:23,334 Only some promotion tricks! 1128 01:03:24,126 --> 01:03:30,584 1, 2, 3, jump! 1129 01:03:30,667 --> 01:03:34,882 Turn around and move your hips! 1130 01:03:34,917 --> 01:03:36,626 Tell them to stop playing and come down! 1131 01:03:36,661 --> 01:03:38,292 Okay! 1132 01:03:39,459 --> 01:03:42,459 Boss, get down! 1133 01:03:43,584 --> 01:03:45,959 Stop beating me! 1134 01:03:57,126 --> 01:03:58,292 See! 1135 01:03:59,667 --> 01:04:02,501 Stop! I'll kill you! 1136 01:04:03,376 --> 01:04:06,917 You're dead man! Stop! 1137 01:04:44,459 --> 01:04:45,841 Comic books? 1138 01:04:45,876 --> 01:04:47,626 There's aren't any customers! 1139 01:04:47,661 --> 01:04:49,376 But you're still getting paid! 1140 01:04:50,126 --> 01:04:51,126 Bastard! 1141 01:04:52,876 --> 01:04:55,507 Honey, let's face the reality. 1142 01:04:55,542 --> 01:04:57,126 It's not working. We'll have to close down! 1143 01:04:57,542 --> 01:05:00,549 Talk to Mom. 1144 01:05:00,584 --> 01:05:03,209 It's only temporary, don't worry! 1145 01:05:03,244 --> 01:05:04,792 Welcome, take a seat! 1146 01:05:07,251 --> 01:05:08,334 She's better than nothing! 1147 01:05:13,334 --> 01:05:14,709 Even the nun left us. 1148 01:05:21,584 --> 01:05:23,507 Welcome Miss... 1149 01:05:23,542 --> 01:05:25,007 I mean Sister, can I help you? 1150 01:05:25,042 --> 01:05:27,792 A coke, French fries, corn with no butter. 1151 01:05:30,334 --> 01:05:31,876 Boss, their customers are all with us now. 1152 01:05:31,911 --> 01:05:33,424 ...they'll close down soon! 1153 01:05:33,459 --> 01:05:36,626 Idiot! The duck shop is still open. 1154 01:05:36,661 --> 01:05:38,126 They're still a threat to us! 1155 01:05:39,084 --> 01:05:40,751 Get rid of them! 1156 01:05:47,167 --> 01:05:49,250 I will go to Macau tonight. 1157 01:05:49,285 --> 01:05:51,038 You take care of business. 1158 01:05:51,073 --> 01:05:52,792 I don't care what you do! 1159 01:05:54,334 --> 01:05:55,632 You have two accomplices. 1160 01:05:55,667 --> 01:05:58,667 The health inspector, and the news reporter. 1161 01:06:46,001 --> 01:06:48,841 Sir, you're back, take a seat! 1162 01:06:48,876 --> 01:06:52,084 Someone complained about rats in here. 1163 01:06:53,542 --> 01:06:54,459 What rats? 1164 01:06:58,959 --> 01:06:59,917 No rats, see? 1165 01:07:00,042 --> 01:07:01,799 But the walls are cracked. 1166 01:07:01,834 --> 01:07:04,501 You wrap the duck with newspaper. 1167 01:07:04,536 --> 01:07:06,674 All the utensils are dirty. 1168 01:07:06,709 --> 01:07:10,417 Your staff have dandruff and dirty nails! 1169 01:07:11,542 --> 01:07:13,626 The toilet stinks! 1170 01:07:21,876 --> 01:07:24,792 Squid, look, you did it, it's all you fault! 1171 01:07:27,084 --> 01:07:28,382 Show me your ID card! 1172 01:07:28,417 --> 01:07:29,667 I'll have to pay penalty right? 1173 01:07:30,126 --> 01:07:32,126 Yeah, for the time being. 1174 01:07:32,501 --> 01:07:35,584 If I ever see a rat in here, I will shut you down! 1175 01:07:51,959 --> 01:07:54,730 I'm back in my dream... 1176 01:07:54,765 --> 01:07:57,501 And you will appear again! 1177 01:07:59,167 --> 01:08:00,542 Don't you like the song? 1178 01:08:07,709 --> 01:08:08,667 What are you doing? 1179 01:08:09,667 --> 01:08:10,917 Aerobics! 1180 01:08:25,292 --> 01:08:26,709 Very strange moves. 1181 01:09:09,501 --> 01:09:10,501 Go away, go away... 1182 01:09:16,459 --> 01:09:18,001 It's crazy here, let's go! 1183 01:09:44,501 --> 01:09:48,542 Give me a chance. Pick one! 1184 01:09:48,577 --> 01:09:50,417 No way, hands off! 1185 01:09:57,417 --> 01:09:58,709 2 Out of 3 then? 1186 01:09:58,744 --> 01:10:00,018 No way, move! 1187 01:10:00,053 --> 01:10:01,292 Help me please! 1188 01:10:06,126 --> 01:10:08,292 2 out of 3! 1189 01:10:08,327 --> 01:10:10,459 No way, move! 1190 01:10:10,667 --> 01:10:11,584 Please... Move! 1191 01:10:22,751 --> 01:10:24,667 They're actually rabbits! 1192 01:10:24,702 --> 01:10:26,084 Get lost! 1193 01:10:33,334 --> 01:10:33,632 No! 1194 01:10:33,667 --> 01:10:35,292 Mind your legs. 1195 01:10:39,501 --> 01:10:40,709 They're enormous! 1196 01:10:42,917 --> 01:10:47,407 - I will shut you down. - They're just toys, calm down! 1197 01:10:49,376 --> 01:10:50,292 Sir! 1198 01:10:50,334 --> 01:10:52,167 I will shut you down for sure. 1199 01:10:53,459 --> 01:10:56,584 It's not my fault, I've been set up! 1200 01:10:58,667 --> 01:11:01,292 Stop! No photographs! Go away! 1201 01:11:01,834 --> 01:11:03,834 Stop it, stop it, or I'll destroy your camera... 1202 01:11:03,869 --> 01:11:06,209 They're actually my pets! Move, get lost... 1203 01:11:13,167 --> 01:11:14,084 You son of a bitch! 1204 01:11:27,584 --> 01:11:29,167 What can I do for you? 1205 01:11:29,202 --> 01:11:30,216 Look at this. 1206 01:11:30,251 --> 01:11:32,584 This bloody chicken is raw! 1207 01:11:32,619 --> 01:11:33,507 I want my money back! 1208 01:11:33,542 --> 01:11:35,042 Come on, give me my money back! 1209 01:11:35,077 --> 01:11:36,292 Quick I need to go now! 1210 01:11:36,834 --> 01:11:38,091 What did he say? 1211 01:11:38,126 --> 01:11:39,792 He wants his money back! 1212 01:11:39,827 --> 01:11:40,917 Fill in a form. 1213 01:11:41,209 --> 01:11:43,625 You must fill in the form. 1214 01:11:43,660 --> 01:11:45,768 I don't want any form. 1215 01:11:45,803 --> 01:11:47,876 I just want my money back! 1216 01:11:48,084 --> 01:11:50,334 It says 100% satisfaction guaranteed! 1217 01:11:50,834 --> 01:11:52,382 But you must fill in the form! 1218 01:11:52,417 --> 01:11:54,876 I want my $20 back, you stupid Chinese pig! 1219 01:11:55,376 --> 01:11:56,299 What did he say? 1220 01:11:56,334 --> 01:11:58,375 He said, "You Chinese Pig!" 1221 01:11:58,410 --> 01:12:00,417 You white devil, how dare you! 1222 01:12:00,452 --> 01:12:01,466 I'll kill you bastard! 1223 01:12:01,501 --> 01:12:03,917 You insulted me, you called me what? 1224 01:12:03,952 --> 01:12:06,376 I can say what I like, Pig! 1225 01:12:06,626 --> 01:12:09,292 Excuse me, may I help you sir? 1226 01:12:09,959 --> 01:12:11,001 You're the manager? 1227 01:12:11,709 --> 01:12:13,716 This jerk gave me a rotten chicken. 1228 01:12:13,751 --> 01:12:14,959 I want my money back and I want it now! 1229 01:12:14,994 --> 01:12:16,667 - You prepare it, okay? - I'm sorry. 1230 01:12:17,376 --> 01:12:18,542 I'm sorry. 1231 01:12:18,577 --> 01:12:19,674 Sorry, sir... 1232 01:12:19,709 --> 01:12:20,896 Did you call him white devil? 1233 01:12:20,931 --> 01:12:22,784 - But he called me Chinese pig! - Just answer me... 1234 01:12:22,834 --> 01:12:25,251 - ...did you call him white devil? - Yes! 1235 01:12:25,417 --> 01:12:26,709 You're fired! 1236 01:12:27,834 --> 01:12:28,591 What does "fired" mean? 1237 01:12:28,626 --> 01:12:33,084 You're fired! Return your uniform! 1238 01:12:33,334 --> 01:12:35,559 Okay, I'll go! I can't take this anymore! 1239 01:12:35,681 --> 01:12:37,084 You're inhuman! I quit! 1240 01:12:37,119 --> 01:12:38,376 Go away! 1241 01:12:42,459 --> 01:12:43,209 Honey! 1242 01:12:48,084 --> 01:12:49,813 Did you know Squid left Danny's? 1243 01:12:49,848 --> 01:12:51,382 I don't. I am not surprised. 1244 01:12:51,417 --> 01:12:52,917 He's not a chicken anymore! 1245 01:12:56,084 --> 01:12:57,251 Let's take him back! 1246 01:12:57,751 --> 01:12:59,417 He needs money to take care of his old mother. 1247 01:13:00,376 --> 01:13:01,292 No way! 1248 01:13:03,251 --> 01:13:07,459 Hui, you treat both your staff like shit! And me too! 1249 01:13:08,501 --> 01:13:09,667 What are you saying? 1250 01:13:10,584 --> 01:13:12,188 Just look at this necklace! 1251 01:13:12,223 --> 01:13:15,049 Exactly, look at that necklace! 1252 01:13:15,084 --> 01:13:17,459 Look at the inscription! The name! 1253 01:13:17,494 --> 01:13:19,834 It was for Pan's daughter, right? 1254 01:13:22,042 --> 01:13:24,959 That's why I said you treat us all the same! 1255 01:13:25,376 --> 01:13:28,376 If you treat them badly, they'll treat the customers badly! 1256 01:13:28,411 --> 01:13:30,584 So how can your business be good? 1257 01:13:32,709 --> 01:13:37,084 Squid... 1258 01:13:39,376 --> 01:13:41,001 Talk to him. 1259 01:13:47,251 --> 01:13:48,042 Talk to him. 1260 01:13:51,209 --> 01:13:52,292 What is there to say? 1261 01:13:56,626 --> 01:13:58,292 I don't know what you're thinking! 1262 01:14:00,167 --> 01:14:00,917 Say... 1263 01:14:02,417 --> 01:14:03,501 Say. 1264 01:14:07,209 --> 01:14:08,042 You screwed up... 1265 01:14:08,077 --> 01:14:09,667 ...so what now? 1266 01:14:09,702 --> 01:14:10,834 Say! 1267 01:14:10,917 --> 01:14:11,896 I've got nothing to say! 1268 01:14:11,931 --> 01:14:13,153 Why are you here then? Huh? 1269 01:14:13,188 --> 01:14:14,376 I want to use the toilet! 1270 01:14:15,792 --> 01:14:19,375 You coward, spineless worm! 1271 01:14:19,410 --> 01:14:22,959 Boss, we're all overworked! 1272 01:14:27,209 --> 01:14:31,001 Boss, I'm chopping ducks and busy with deliveries. 1273 01:14:31,542 --> 01:14:32,876 Man power is not enough... 1274 01:14:36,667 --> 01:14:40,001 Work load is too heavy for me. 1275 01:14:40,376 --> 01:14:43,001 Doing the shopping and the accounts! 1276 01:14:43,036 --> 01:14:44,417 You think I'm superman? 1277 01:14:45,584 --> 01:14:50,334 Yeah boss, we're all exhausted! 1278 01:14:51,417 --> 01:14:53,501 You 3 can stop it... 1279 01:14:55,126 --> 01:14:57,626 Okay, tell him to get to work! 1280 01:14:57,661 --> 01:14:59,709 Squid! Come out! 1281 01:15:04,584 --> 01:15:09,417 Boss, sorry! It took so long to do my hair! 1282 01:15:09,452 --> 01:15:11,626 Maria, Squid is back with us! 1283 01:15:12,751 --> 01:15:14,591 If I'd known... 1284 01:15:14,626 --> 01:15:16,626 I wouldn't have bothered! 1285 01:15:17,417 --> 01:15:18,959 Okay, get to work! No more punk haircuts again! 1286 01:15:18,994 --> 01:15:21,501 You look like porcupines! 1287 01:15:22,959 --> 01:15:24,667 What a weird look! 1288 01:15:27,417 --> 01:15:28,376 A letter for you. 1289 01:15:33,626 --> 01:15:35,209 Our business is running down the toilet. 1290 01:15:36,501 --> 01:15:37,667 It'll pick up. 1291 01:15:39,126 --> 01:15:41,626 Talk to mom, she might... 1292 01:15:42,084 --> 01:15:43,424 Forget your mom... 1293 01:15:43,459 --> 01:15:45,876 She sells fur, I sell ducks. 1294 01:15:45,911 --> 01:15:48,001 I'll sort it out! 1295 01:15:48,036 --> 01:15:49,334 Go to sleep. 1296 01:16:02,417 --> 01:16:05,459 Delicious BBQ duck! 1297 01:16:05,917 --> 01:16:08,334 Dinner time. 1298 01:16:08,584 --> 01:16:09,882 Cheers! 1299 01:16:09,917 --> 01:16:11,209 Welcome back, Squid! 1300 01:16:11,459 --> 01:16:14,251 Cheers! 1301 01:16:20,334 --> 01:16:23,334 With you here, we'll beat Danny's! 1302 01:16:26,834 --> 01:16:27,834 Squid eat up, it may be your last chance. 1303 01:16:27,869 --> 01:16:31,001 Squid... 1304 01:16:33,834 --> 01:16:36,876 Why is our business so bad? 1305 01:16:39,917 --> 01:16:41,126 Here are 3 letters. 1306 01:16:41,917 --> 01:16:45,709 One's from the government. They're closing us down! 1307 01:16:47,167 --> 01:16:49,959 This is from the Tax Department. Demanding 7 years' tax! 1308 01:16:49,994 --> 01:16:52,084 7 years! Where will I get the money? 1309 01:16:53,084 --> 01:16:55,049 The last one is from my uncle. 1310 01:16:55,084 --> 01:16:57,126 My uncle is interested to buy out this store. 1311 01:16:57,834 --> 01:17:00,757 So here is the solution. 1312 01:17:00,792 --> 01:17:03,917 I'll sell the store to Uncle and pay my tax. 1313 01:17:03,952 --> 01:17:05,726 So, no more BBQ ducks! 1314 01:17:05,761 --> 01:17:08,151 He's drunk, ignore him. 1315 01:17:08,186 --> 01:17:10,542 My ducks aren't so bad... 1316 01:17:11,167 --> 01:17:12,792 Why is our business so bad? Tell me! 1317 01:17:31,542 --> 01:17:32,834 I want to see Hui! 1318 01:17:33,334 --> 01:17:34,417 Boss! 1319 01:17:38,417 --> 01:17:39,216 What do you want? 1320 01:17:39,251 --> 01:17:41,917 Here's $900,000. I want to buy out your shop! 1321 01:17:43,042 --> 01:17:44,501 Move out before the 8th of the month. 1322 01:17:45,917 --> 01:17:48,126 Sort out the paperwork with Raymond. 1323 01:17:48,751 --> 01:17:53,251 ...then you can cash the cheque tomorrow! 1324 01:17:56,209 --> 01:17:58,334 Can you guess what my answer is? 1325 01:17:58,369 --> 01:17:59,455 What? 1326 01:17:59,490 --> 01:18:00,542 Go away! 1327 01:18:11,751 --> 01:18:16,501 Maria, forget what you owe me! 1328 01:18:19,751 --> 01:18:21,938 Squid, go visit your mom sometimes. 1329 01:18:21,973 --> 01:18:24,126 She called and said she misses you. 1330 01:18:24,959 --> 01:18:26,709 Chimp, come here! 1331 01:18:28,251 --> 01:18:30,959 You have always wanted my recipe, right? 1332 01:18:30,994 --> 01:18:33,251 Look in the pockets. 1333 01:18:35,126 --> 01:18:36,751 You have learnt everything- Except that! 1334 01:18:36,786 --> 01:18:38,251 Now you have it, you'll be great! 1335 01:18:39,667 --> 01:18:42,001 Remember, never add corn starch! 1336 01:18:44,751 --> 01:18:46,341 You don't have to look so sad! 1337 01:18:46,376 --> 01:18:49,542 I will ask my Uncle to keep you guys on the pay-roll! 1338 01:18:49,577 --> 01:18:51,841 So don't worry! 1339 01:18:51,876 --> 01:18:54,667 No problem!... Don't cry... 1340 01:18:55,626 --> 01:18:57,292 I said don't cry, be a man! 1341 01:18:57,327 --> 01:18:58,626 Honey, honey! 1342 01:18:59,042 --> 01:19:00,167 Come upstairs, we need to talk! 1343 01:19:01,584 --> 01:19:04,209 I arranged to meet mom. 1344 01:19:04,542 --> 01:19:05,632 Why? 1345 01:19:05,667 --> 01:19:07,626 We'll talk to her at the hotel! 1346 01:19:08,709 --> 01:19:12,146 What for? It's all been said and done. 1347 01:19:12,181 --> 01:19:15,111 She'll say "Compromise, advertise"... 1348 01:19:15,146 --> 01:19:18,042 My many years of experience is useless. 1349 01:19:18,077 --> 01:19:20,084 Your Mom will help us? 1350 01:19:20,292 --> 01:19:23,375 Listen to her, try to change! 1351 01:19:23,410 --> 01:19:26,459 I've changed! I even sang a song! 1352 01:19:26,494 --> 01:19:27,709 But it didn't help! 1353 01:19:28,042 --> 01:19:30,084 I don't understand why customers have come to prefer 'frozen' chicken? 1354 01:19:30,119 --> 01:19:32,876 ...and rats suddenly drop down from the skies? 1355 01:19:33,584 --> 01:19:34,834 Go and talk to him! 1356 01:19:34,869 --> 01:19:36,084 I'm not his son... 1357 01:19:36,119 --> 01:19:37,084 You go! 1358 01:19:38,001 --> 01:19:40,146 So? What then? Mom's waiting! 1359 01:19:40,181 --> 01:19:42,257 She offers to pay for renovation. 1360 01:19:42,292 --> 01:19:44,917 There's one word I'm sick and tired of... 1361 01:19:45,001 --> 01:19:49,132 That's "mom"! 1362 01:19:49,167 --> 01:19:50,563 You know she despises me. 1363 01:19:50,598 --> 01:19:51,924 I don't want her money! 1364 01:19:51,959 --> 01:19:54,292 What choice do we have? Close down your life's work? 1365 01:19:54,327 --> 01:19:55,684 I'll get a job in a restaurant. 1366 01:19:55,719 --> 01:19:57,042 I think I can earn a good salary. 1367 01:19:57,959 --> 01:20:01,584 Hui, you'd rather work for someone else? 1368 01:20:01,619 --> 01:20:02,924 I'm flexible. 1369 01:20:02,959 --> 01:20:04,876 Remember Lamma Island is as good as Long Island! 1370 01:20:04,911 --> 01:20:06,876 They both have fish, don't they? 1371 01:20:06,911 --> 01:20:08,309 - Are you coming? - No! 1372 01:20:08,501 --> 01:20:10,001 Are you coming with me? Or not? 1373 01:20:10,036 --> 01:20:10,751 No! 1374 01:20:12,501 --> 01:20:13,501 I'll go without you! 1375 01:20:14,667 --> 01:20:15,542 I don't care! 1376 01:20:17,126 --> 01:20:18,251 I'm not coming home tonight! 1377 01:20:18,286 --> 01:20:19,376 So I can have the whole bed! 1378 01:20:21,626 --> 01:20:24,501 Honey, wait! The hotel's too cold! 1379 01:20:24,536 --> 01:20:27,126 The towels are dirty! 1380 01:20:28,667 --> 01:20:29,501 What are you looking at? 1381 01:21:02,959 --> 01:21:05,500 I told you Hui's no good. 1382 01:21:05,535 --> 01:21:08,007 He hasn't even called! 1383 01:21:08,042 --> 01:21:10,959 He can't last a day without me! 1384 01:21:10,994 --> 01:21:12,167 He'll call today. 1385 01:21:15,751 --> 01:21:16,917 Hello... 1386 01:21:17,209 --> 01:21:19,876 Mom? This is Hui, have you drank... 1387 01:21:19,911 --> 01:21:21,001 I mean... Eaten today? 1388 01:21:24,042 --> 01:21:25,376 I'll be there. 1389 01:21:27,417 --> 01:21:28,257 What did he say? 1390 01:21:28,292 --> 01:21:30,334 He asked me out for lunch! 1391 01:21:43,751 --> 01:21:45,334 Mom... 1392 01:21:48,126 --> 01:21:49,549 She never liked you... 1393 01:21:49,584 --> 01:21:51,584 Now you're begging her for money... 1394 01:21:51,619 --> 01:21:53,601 Not really... She wants to invest... 1395 01:21:53,636 --> 01:21:55,584 She asked me... that's okay, I guess... 1396 01:21:55,709 --> 01:21:57,792 Admit it... You're just a scum! 1397 01:22:03,834 --> 01:22:05,251 Only a monkey begs for money... 1398 01:22:05,501 --> 01:22:06,417 Hui! 1399 01:22:08,167 --> 01:22:09,959 The coffee Shop's there! 1400 01:22:14,042 --> 01:22:16,376 It's nice here, come on. 1401 01:22:18,709 --> 01:22:21,959 The orange juice is fresh! 1402 01:22:27,876 --> 01:22:29,751 The napkins are clean, aren't they? 1403 01:22:31,917 --> 01:22:33,292 Mom... 1404 01:22:35,584 --> 01:22:37,001 Would you like me to invest? 1405 01:22:39,334 --> 01:22:40,126 Yes! 1406 01:22:45,667 --> 01:22:46,626 It's for me! 1407 01:22:46,959 --> 01:22:47,876 Turn it off! 1408 01:22:51,584 --> 01:22:53,855 That Hui is a fool! 1409 01:22:53,890 --> 01:22:56,126 Still won't give up! 1410 01:22:56,584 --> 01:22:58,584 They've got no chance! 1411 01:22:59,042 --> 01:23:02,459 They'll close down in 3 days! 1412 01:23:13,251 --> 01:23:14,459 Come in, interview is inside. 1413 01:23:46,417 --> 01:23:48,167 Clean it up, over here. 1414 01:23:48,459 --> 01:23:48,980 Mind your feet! 1415 01:23:49,015 --> 01:23:49,883 Over there too! 1416 01:23:49,918 --> 01:23:50,855 Mind your feet! 1417 01:23:50,890 --> 01:23:51,792 You need a shave. 1418 01:23:51,876 --> 01:23:53,542 Try some acne cream! 1419 01:23:54,834 --> 01:23:56,209 Brush your teeth, your mouth stinks! 1420 01:23:56,417 --> 01:23:57,167 What's so funny? 1421 01:23:57,417 --> 01:23:58,959 Give up smoking, your teeth are yellow! 1422 01:23:59,626 --> 01:24:02,042 No smoking during work hours. 1423 01:24:02,584 --> 01:24:05,584 Wash your hands after using the toilet. 1424 01:24:11,167 --> 01:24:12,188 - Alan! - What? 1425 01:24:12,209 --> 01:24:13,424 You know, a friend of mine... 1426 01:24:13,459 --> 01:24:16,209 He had a throat operation last year... 1427 01:24:16,251 --> 01:24:17,292 So he couldn't eat with his mouth. 1428 01:24:17,327 --> 01:24:18,751 How awful! 1429 01:24:19,417 --> 01:24:21,007 The doctor told him... 1430 01:24:21,042 --> 01:24:23,917 ...he'd have to eat through his asshole! 1431 01:24:23,952 --> 01:24:24,924 You are kidding? 1432 01:24:24,959 --> 01:24:26,584 So he went home and practiced. 1433 01:24:27,501 --> 01:24:29,459 6 months later, he went to see the doctor... 1434 01:24:29,494 --> 01:24:30,299 The doctor said... 1435 01:24:30,334 --> 01:24:32,626 'how are you getting along?' 1436 01:24:32,834 --> 01:24:38,501 He said, 'great! I eat better than before!' 1437 01:24:38,959 --> 01:24:41,042 The doctor said, 'congratulations!' 1438 01:24:42,167 --> 01:24:46,542 ...and then asked, 'Why do you keep shaking?' 1439 01:24:47,126 --> 01:24:49,876 He answered, 'Well, I'm Chewing gum!' 1440 01:24:56,834 --> 01:24:59,251 Alan, if I ever catch your asshole chewing gum... 1441 01:24:59,286 --> 01:25:00,917 I' II block it up, okay? 1442 01:25:01,417 --> 01:25:03,875 Remember, Customers are always right. 1443 01:25:03,910 --> 01:25:06,334 Even when they are being unreasonable. 1444 01:25:06,369 --> 01:25:08,292 Maria, come out and demonstrate! 1445 01:25:09,084 --> 01:25:11,376 Come on, You're brave! 1446 01:25:12,292 --> 01:25:13,424 Be tolerant! 1447 01:25:13,459 --> 01:25:15,792 I'll show you how. 1448 01:25:15,827 --> 01:25:18,091 I hate your face! 1449 01:25:18,126 --> 01:25:19,501 You stupid fool, idiot! 1450 01:25:19,542 --> 01:25:20,834 Good! 1451 01:25:20,959 --> 01:25:23,667 It's only a demonstration, you don't have to beat me! 1452 01:25:24,376 --> 01:25:26,834 Stop it! 1453 01:25:37,459 --> 01:25:39,834 We have our own regulations. 1454 01:25:39,869 --> 01:25:42,174 Each place has its own rules... 1455 01:25:42,209 --> 01:25:43,626 If you reveal our recipe to outsiders... 1456 01:25:43,661 --> 01:25:46,132 You will be cursed! 1457 01:25:46,167 --> 01:25:48,757 And die bleeding on the streets! 1458 01:25:48,792 --> 01:25:51,126 Your children will lose their souls... 1459 01:25:51,161 --> 01:25:54,331 ...and your bloodline will cease! 1460 01:25:54,366 --> 01:25:57,501 With our blood we take an oath! 1461 01:25:57,917 --> 01:25:59,167 Is this the Triad Society? 1462 01:25:59,202 --> 01:26:00,417 Or some religious cult? 1463 01:26:03,084 --> 01:26:04,292 Don't worry. Nobody's getting hurt. 1464 01:26:04,327 --> 01:26:06,209 This is duck blood. 1465 01:26:06,959 --> 01:26:08,042 Let's drink it! 1466 01:26:36,876 --> 01:26:39,876 Go and give out these pamphlets! 1467 01:26:46,792 --> 01:26:48,417 Hui, congratulations! 1468 01:26:48,452 --> 01:26:50,042 I'm going for lunch! 1469 01:26:50,334 --> 01:26:51,917 I've reserved a place for you! 1470 01:26:54,251 --> 01:26:55,876 Free soup with our set lunch! 1471 01:26:56,209 --> 01:26:57,424 It's an interesting menu! 1472 01:26:57,459 --> 01:26:59,667 Fried duck, BBQ duck, Broiled duck... 1473 01:26:59,702 --> 01:27:03,209 ...steam duck, honey glazed duck... 1474 01:27:03,244 --> 01:27:04,257 But I like chicken! 1475 01:27:04,292 --> 01:27:06,209 We also serve all kinds of chicken! 1476 01:27:10,834 --> 01:27:12,959 Hui's chicken isn't bad either! 1477 01:27:12,994 --> 01:27:15,084 Idiot! They had you fooled! 1478 01:27:16,001 --> 01:27:17,459 The chicken doesn't taste good... 1479 01:27:17,917 --> 01:27:20,001 It's their packaging! 1480 01:27:20,036 --> 01:27:21,459 They've learnt! 1481 01:27:23,584 --> 01:27:24,667 We'll sell BBQ ducks! Tomorrow! 1482 01:27:25,501 --> 01:27:27,292 But Boss, we don't know how to roast ducks! 1483 01:27:27,327 --> 01:27:29,084 We don't need to know. The computer knows. 1484 01:27:49,834 --> 01:27:51,251 Refund! 1485 01:27:52,459 --> 01:27:54,001 What's going on? 1486 01:27:54,626 --> 01:27:56,299 Maybe our ducks don't taste good? 1487 01:27:56,334 --> 01:27:58,542 Idiot! I don't want to hear a problem. 1488 01:27:58,577 --> 01:27:59,751 I want to hear solutions. 1489 01:28:08,959 --> 01:28:11,792 Dad, Mom, I'm going to do my homework! 1490 01:28:27,209 --> 01:28:28,792 Work on your Maths! 1491 01:28:30,792 --> 01:28:32,626 Calm down, have a plate of vegetables! 1492 01:28:34,209 --> 01:28:37,417 Sister! You're back! Chinese food's better, right? 1493 01:28:37,584 --> 01:28:39,667 Plain noodles, no lard please. 1494 01:28:39,702 --> 01:28:40,459 Good choice! 1495 01:28:49,084 --> 01:28:53,292 Idiot! If business is slow, cut down some staff costs! 1496 01:28:53,327 --> 01:28:54,792 I already have! 1497 01:28:55,959 --> 01:28:57,584 Use part-time. Cut costs. 1498 01:28:59,417 --> 01:29:00,751 Yeah Boss, how about we hire illegal immigrants... 1499 01:29:00,786 --> 01:29:03,501 ...and then we report to the police on pay day? 1500 01:29:04,751 --> 01:29:07,459 What if we get caught? 1501 01:29:09,667 --> 01:29:12,459 I want you to work as cashier after 5pm! 1502 01:29:13,709 --> 01:29:14,591 Hello All! Your bonus! 1503 01:29:14,626 --> 01:29:17,042 One each, it'll bring you good luck... 1504 01:29:17,077 --> 01:29:19,601 Inside is your share of the profits. 1505 01:29:19,636 --> 01:29:22,126 We are now officially a limited company. 1506 01:29:22,161 --> 01:29:24,042 And you all have shares in it. 1507 01:29:24,917 --> 01:29:27,084 Shares? You mean hair? 1508 01:29:27,119 --> 01:29:28,417 No, he said air! 1509 01:29:28,542 --> 01:29:31,626 Come on, don't try and con us again! 1510 01:29:31,661 --> 01:29:33,501 I really mean it. 1511 01:29:34,584 --> 01:29:35,876 This is cute! 1512 01:29:37,126 --> 01:29:39,792 I'm on my way to shoot our ad.! 1513 01:29:40,334 --> 01:29:42,959 Advertising brings profits, right? 1514 01:29:42,994 --> 01:29:44,126 Right! 1515 01:29:45,376 --> 01:29:48,084 Get me those two things. 1516 01:29:53,542 --> 01:29:55,042 You know what to do. 1517 01:29:56,001 --> 01:29:57,834 Hire 2 kids to take care of business. 1518 01:29:57,869 --> 01:29:58,751 Idiot! 1519 01:29:59,834 --> 01:30:01,132 They'll set the fire. 1520 01:30:01,167 --> 01:30:03,376 What If they blackmail us? 1521 01:30:04,334 --> 01:30:06,042 You mean I do it? 1522 01:30:07,167 --> 01:30:09,507 You just volunteered! 1523 01:30:09,542 --> 01:30:12,417 I was just talking to the sign! 1524 01:30:12,452 --> 01:30:13,542 Well, carry on talking! 1525 01:30:14,251 --> 01:30:16,459 When will you do it? I'll book my ticket. 1526 01:30:16,494 --> 01:30:18,049 You'll go to Macau. 1527 01:30:18,084 --> 01:30:19,466 So you'll have an alibi. 1528 01:30:19,501 --> 01:30:21,167 It'll have nothing to do with you, right? 1529 01:30:26,542 --> 01:30:28,167 Honey, do you know what day it is? 1530 01:30:28,202 --> 01:30:29,167 Today? 1531 01:30:29,751 --> 01:30:31,584 Our wedding anniversary! 1532 01:30:33,792 --> 01:30:34,716 Exactly! 1533 01:30:34,751 --> 01:30:36,001 This is the best oven... 1534 01:30:36,036 --> 01:30:37,251 I've checked it out. 1535 01:30:37,917 --> 01:30:39,174 What do you think, Mom? 1536 01:30:39,209 --> 01:30:40,626 Isn't your anniversary next month... 1537 01:30:40,709 --> 01:30:42,959 Shh! Let's cut cake! 1538 01:30:45,376 --> 01:30:47,126 First, you light the rags. 1539 01:30:53,667 --> 01:30:56,376 It's a criminal offence, I might get caught! 1540 01:30:57,709 --> 01:30:59,126 I'll watch out for your family. 1541 01:30:59,459 --> 01:31:01,042 Just "watch" out? 1542 01:31:03,126 --> 01:31:04,334 I want $500,000! 1543 01:31:04,369 --> 01:31:05,376 Idiot! 1544 01:31:05,709 --> 01:31:07,174 I need $500,000! 1545 01:31:07,209 --> 01:31:10,376 Raymond, where's your integrity? 1546 01:31:10,876 --> 01:31:13,001 A year ago, you were just a poor teacher. 1547 01:31:13,036 --> 01:31:15,841 I paid for your training in Japan. 1548 01:31:15,876 --> 01:31:18,063 And I gave you a new life as a manager here. 1549 01:31:18,098 --> 01:31:20,251 You would have struggled and starved to death. 1550 01:31:20,626 --> 01:31:23,417 I won't do it unless you give me $500,000! 1551 01:31:23,452 --> 01:31:25,792 Write me a cheque! Now. 1552 01:31:25,876 --> 01:31:27,001 Are you crazy? 1553 01:31:27,084 --> 01:31:28,167 Pay me and I'll do it! 1554 01:31:28,202 --> 01:31:29,251 You're ruining my suit! 1555 01:31:31,917 --> 01:31:33,626 I've got one more demand! 1556 01:31:34,126 --> 01:31:35,834 Stop calling me "Idiot"! 1557 01:31:36,876 --> 01:31:39,334 I'm not a dog! 1558 01:31:40,376 --> 01:31:41,976 - How much do I pay you a month? - Thirty-eight Thousand. 1559 01:31:42,042 --> 01:31:45,209 Then you're a dog, a useless dog! 1560 01:31:46,251 --> 01:31:48,216 See, a dog guards his home. 1561 01:31:48,251 --> 01:31:50,209 You can't even guard my business! 1562 01:31:56,084 --> 01:31:58,001 Alright, just forget it! 1563 01:31:59,542 --> 01:32:02,417 I just need an insurance for my family! 1564 01:32:04,376 --> 01:32:06,292 I'll do it if you pay me! 1565 01:32:08,667 --> 01:32:11,292 Mr. Poon, I just want money! 1566 01:32:11,709 --> 01:32:16,001 I've made you a fortune, just give me some! 1567 01:32:17,209 --> 01:32:18,167 Help! 1568 01:32:23,209 --> 01:32:25,209 Danny's is on fire! 1569 01:32:25,792 --> 01:32:26,917 Fire! 1570 01:32:35,709 --> 01:32:37,376 There's a fire! 1571 01:32:37,584 --> 01:32:39,292 Is there anybody inside? 1572 01:32:39,327 --> 01:32:40,007 Help! 1573 01:32:40,042 --> 01:32:42,626 Somebody's inside! 1574 01:32:42,792 --> 01:32:45,042 Where's the fire hydrant? Find a hose! 1575 01:32:45,077 --> 01:32:47,292 There's a construction site, quick! 1576 01:32:47,876 --> 01:32:49,417 Pull out the pipe! 1577 01:32:49,584 --> 01:32:51,292 Boss, I don't know how to turn it on! 1578 01:32:51,327 --> 01:32:53,001 Well, just pour some water all over me! 1579 01:32:53,036 --> 01:32:53,792 What are you doing? 1580 01:32:53,827 --> 01:32:55,759 - I'm going in! - Don't! 1581 01:32:56,292 --> 01:32:58,209 Do it, or you're fired! 1582 01:33:00,584 --> 01:33:02,501 An oxygen tank, perfect! 1583 01:33:05,251 --> 01:33:06,417 Call the police! 1584 01:33:45,251 --> 01:33:46,251 Honey! 1585 01:33:57,084 --> 01:33:58,751 Hurry, find a hose pipe... 1586 01:34:06,709 --> 01:34:10,792 Breathe in, get up together, follow me. 1587 01:34:12,126 --> 01:34:13,292 Give it to me! 1588 01:34:18,459 --> 01:34:19,376 Honey... 1589 01:34:25,084 --> 01:34:26,709 Are you okay? 1590 01:34:27,209 --> 01:34:28,334 I almost got killed by the water! 1591 01:34:29,376 --> 01:34:30,084 What's up? 1592 01:34:30,667 --> 01:34:32,751 Move, let's take a picture... 1593 01:34:32,959 --> 01:34:34,667 Move, let us through... 1594 01:34:36,459 --> 01:34:38,341 Give me a job! 1595 01:34:38,376 --> 01:34:39,834 Sir, I'm cheap and work hard... 1596 01:34:39,917 --> 01:34:41,292 Sure, sure I'll employ you! 1597 01:34:43,834 --> 01:34:46,751 I'll be back to get you! 1598 01:34:46,786 --> 01:34:48,101 I'll be waiting! 1599 01:34:48,136 --> 01:34:50,017 - Honey, are you okay? - I'm okay! 1600 01:34:50,042 --> 01:34:52,209 Look in the camera, over here please! 1601 01:34:56,376 --> 01:34:59,782 - Good. - This is for you to eat on the plane! 1602 01:34:59,911 --> 01:35:01,466 Thanks! 1603 01:35:01,501 --> 01:35:02,876 Mom, stay for 2 more months! 1604 01:35:02,911 --> 01:35:04,251 I don't want to be a pain! 1605 01:35:04,286 --> 01:35:05,216 Don't say that! 1606 01:35:05,251 --> 01:35:07,730 Just send my profits to my accountant. 1607 01:35:07,765 --> 01:35:10,209 Don't just always think of your business. 1608 01:35:10,244 --> 01:35:11,882 Take good care of my daughter! 1609 01:35:11,917 --> 01:35:13,417 Of course, won't let her out of my sight! 1610 01:35:14,084 --> 01:35:15,549 My daughter was right. 1611 01:35:15,584 --> 01:35:17,042 You're not so bad after all. 1612 01:35:18,459 --> 01:35:19,167 Bye! 1613 01:35:19,834 --> 01:35:20,626 Bye! 1614 01:35:28,917 --> 01:35:31,625 Dad, I've decided to change my study subject. 1615 01:35:31,660 --> 01:35:34,334 I'm going to study business administration! 1616 01:35:35,001 --> 01:35:36,132 Business administration? 1617 01:35:36,167 --> 01:35:38,584 It's about managing and growing a business. 1618 01:35:38,619 --> 01:35:41,001 I'll make our shop an international franchise! 1619 01:35:41,036 --> 01:35:41,959 What do you think? 1620 01:35:42,376 --> 01:35:43,876 That's my boy. Better than being a barber! 1621 01:35:43,911 --> 01:35:45,757 He changes his mind every month! 1622 01:35:45,792 --> 01:35:47,501 No way, this will last at least 2 months! 1623 01:35:48,209 --> 01:35:49,584 Then we'll talk again in 2 months! 1624 01:35:49,619 --> 01:35:51,126 Boss, the reporters are here! 1625 01:35:51,161 --> 01:35:51,917 Come in. 1626 01:35:54,001 --> 01:35:55,799 Sir, how's the food? 1627 01:35:55,834 --> 01:35:58,209 Yes, food's better and the place is nice! 1628 01:36:00,167 --> 01:36:01,959 Can I smoke? 1629 01:36:03,709 --> 01:36:04,917 Can I fart? 1630 01:36:09,209 --> 01:36:11,917 My dear! Wait, you mustn't eat duck with chopsticks! 1631 01:36:11,952 --> 01:36:13,709 It'll feel pain, and spoil the taste. 1632 01:36:13,744 --> 01:36:14,834 Put it down. 1633 01:36:15,292 --> 01:36:17,063 You must treat it lovingly... 1634 01:36:17,098 --> 01:36:18,695 ...intimately. With passion. 1635 01:36:18,730 --> 01:36:20,257 Before you eat it, you say: 1636 01:36:20,292 --> 01:36:24,542 "Dear duck leg, I'm coming to eat you!" 1637 01:36:24,577 --> 01:36:28,792 Now, tenderly pick it up, and bite gently. 1638 01:36:29,834 --> 01:36:31,459 It'll taste different, Try it! 1639 01:36:31,494 --> 01:36:33,266 - Are you sure? - Of course, try it. 1640 01:36:34,001 --> 01:36:35,042 Crazy! 1641 01:36:42,792 --> 01:36:44,549 Dear duck leg... 1642 01:36:44,584 --> 01:36:46,251 I'm coming to eat you! 1643 01:36:50,292 --> 01:36:52,167 Mr Hui, even the nuns eat at your place. 1644 01:36:52,876 --> 01:36:54,751 Oh, she's my best customer! A loyalist. 1645 01:36:54,917 --> 01:36:56,667 Pan, free vegetables for our Sister, on the house! 1646 01:36:57,084 --> 01:36:59,917 Mr Hui you have been awarded 'Businessman of the year'. 1647 01:36:59,952 --> 01:37:00,834 What is your key to success? 1648 01:37:02,042 --> 01:37:04,709 It's all about people. Your staff. Your customers. 1649 01:37:04,744 --> 01:37:07,501 Also, you have to change with the times... 1650 01:37:07,536 --> 01:37:09,084 'Move, improve and groove!' 1651 01:37:13,501 --> 01:37:15,834 Stop chewing gum. 1652 01:37:18,417 --> 01:37:21,876 The future is bright. 1653 01:37:22,305 --> 01:38:22,528 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 112273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.