Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:40,917 --> 00:00:42,292
Hi Boss, here is your
favourite duck noodle!
3
00:00:42,626 --> 00:00:44,751
Lucky that you called first,
we kept this especially for you.
4
00:00:44,786 --> 00:00:47,001
Great! Where's the master chef Mr Hui?
5
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
Hey Chimp, add more charcoal!
6
00:01:19,709 --> 00:01:21,251
Stupid fool!
7
00:01:22,917 --> 00:01:25,001
Delicious barbecue ducks! Gotta try it!
8
00:01:25,459 --> 00:01:27,459
Two seats for our nice couple here!
9
00:01:28,251 --> 00:01:29,459
Hey waiter, how much?
10
00:01:29,792 --> 00:01:30,917
The bill please!
11
00:01:31,751 --> 00:01:33,376
The bill for these lovely
9 customers please.
12
00:01:33,411 --> 00:01:34,507
What?
13
00:01:34,542 --> 00:01:35,584
Take a seat.
14
00:01:37,917 --> 00:01:38,924
Yuck, it's filthy!
15
00:01:38,959 --> 00:01:41,209
The food's good. It's worth it.
16
00:01:41,667 --> 00:01:42,591
What would you like, sir?
17
00:01:42,626 --> 00:01:44,876
Two Hui's duck rice and
two bowls of duck soup...
18
00:01:44,911 --> 00:01:46,417
We are in a hurry, please be quick!
19
00:01:46,452 --> 00:01:48,126
What's the hurry? We're quick.
20
00:01:48,334 --> 00:01:50,501
Don't bother to clean, the dirt
has been here for many years!
21
00:01:50,536 --> 00:01:52,126
Duck rice and soup for 2!
22
00:01:52,161 --> 00:01:54,459
Can't sleep!
23
00:01:56,626 --> 00:01:58,584
Hey! What are you doing?
24
00:01:58,709 --> 00:01:59,792
Table for 2?
25
00:02:11,751 --> 00:02:14,126
Two soups ready to serve!
26
00:02:17,709 --> 00:02:20,084
Waiter, can you get rid of the dog?
27
00:02:21,792 --> 00:02:23,834
Why should I? The dog's our lucky charm.
It helps clean the floor!
28
00:02:24,542 --> 00:02:26,584
Just get him out!
29
00:02:30,876 --> 00:02:32,524
- Just eat!
- Move your feet!
30
00:02:33,417 --> 00:02:34,917
This is too much!
31
00:02:42,584 --> 00:02:43,584
Just give it a wipe.
32
00:02:44,376 --> 00:02:46,007
- Here's your soup!
- I've run out of tissues!
33
00:02:46,042 --> 00:02:46,959
No more?
34
00:02:47,334 --> 00:02:49,167
Alan, give them 2 towels!
35
00:02:50,167 --> 00:02:51,084
Right!
36
00:02:52,292 --> 00:02:53,209
Your towels!
37
00:02:53,667 --> 00:02:54,542
The first one was cleaner!
38
00:02:55,459 --> 00:02:56,991
- What? - Don't you have
any napkins in here?
39
00:02:57,209 --> 00:02:59,251
OK I'll get you some toilet paper!
40
00:02:59,792 --> 00:03:00,959
No... Thanks!
41
00:03:01,084 --> 00:03:02,126
Yeah, it's okay!
42
00:03:02,417 --> 00:03:04,876
Hong Kong Star "the horse"
dashing from behind...
43
00:03:04,911 --> 00:03:06,251
Faster! Faster!
44
00:03:07,834 --> 00:03:09,924
Hong Kong Star is catching up...
45
00:03:09,959 --> 00:03:11,626
Hong Kong Star has overtaken 10 horses!
46
00:03:11,661 --> 00:03:14,209
Yeah! Looks like we have a winner!
47
00:03:14,376 --> 00:03:16,813
What? He's stopped to scratch his balls!
48
00:03:16,848 --> 00:03:19,251
What's going on? He's gonna lose...
49
00:03:19,286 --> 00:03:22,334
Damn it! He's lost!
50
00:03:25,292 --> 00:03:26,626
A cockroach!
51
00:03:28,292 --> 00:03:29,876
Don't worry, it's dead now!
52
00:03:30,709 --> 00:03:31,834
I want to see your boss!
53
00:03:32,042 --> 00:03:33,132
Hi, what's the matter?
54
00:03:33,167 --> 00:03:34,417
There's a cockroach in my soup!
55
00:03:36,376 --> 00:03:37,876
Take it back and make another one. Go!
56
00:03:37,911 --> 00:03:39,268
Hold it! I've drunk some already!
57
00:03:39,303 --> 00:03:40,626
I'm going for a hospital check-up...
58
00:03:40,661 --> 00:03:42,049
I will sue you!
59
00:03:42,084 --> 00:03:43,667
Relax! Do you think
you are the sanitory inspector?
60
00:03:44,209 --> 00:03:46,334
This is me! Here is my identification.
61
00:03:46,369 --> 00:03:48,459
Show me your business registration.
62
00:03:51,626 --> 00:03:54,292
Look, it's just a jujube,
it's good for health!
63
00:03:57,084 --> 00:03:59,959
Extra nutrition, lots of vitamins!
64
00:03:59,994 --> 00:04:00,834
Inspector, I care about you.
65
00:04:01,167 --> 00:04:02,376
...get to work!
66
00:04:02,459 --> 00:04:03,417
Yes, boss.
67
00:04:03,459 --> 00:04:04,417
Stop shaking!
68
00:04:05,667 --> 00:04:06,959
Give this customer a free bowl of soup.
69
00:04:16,209 --> 00:04:17,501
Boss, insecticide!
70
00:04:25,126 --> 00:04:26,341
Thanks! Kills mosquitoes?
71
00:04:26,376 --> 00:04:27,542
No problem. It kills cockroaches too.
72
00:04:29,834 --> 00:04:32,376
You won't get away with this!
73
00:04:32,542 --> 00:04:34,376
Definitely a cockroach, not a jujube!
74
00:04:34,626 --> 00:04:35,466
I'll sue you!
75
00:04:35,501 --> 00:04:36,292
Hey, Still arguing?
76
00:04:36,327 --> 00:04:37,084
Show me your ID!
77
00:04:37,667 --> 00:04:39,729
Have you got any proof?
78
00:04:39,764 --> 00:04:41,792
You want proof, right?
79
00:04:44,292 --> 00:04:46,542
Cockroach leg!
80
00:04:50,417 --> 00:04:52,000
What cockroach leg?
81
00:04:52,035 --> 00:04:53,584
Bastard! Find it!
82
00:04:55,084 --> 00:04:56,667
Come on, find it!
83
00:05:01,751 --> 00:05:05,292
I will take it to the lab. I bet
they'll find some proof in the soup!
84
00:05:05,327 --> 00:05:08,167
I'll get proof and sue you!
85
00:05:08,251 --> 00:05:09,459
Please calm down!
86
00:05:17,084 --> 00:05:17,959
What?
87
00:05:18,584 --> 00:05:19,792
I will sue you!
88
00:05:20,292 --> 00:05:22,257
It's only extra protein!
89
00:05:22,292 --> 00:05:23,667
Bye Inspector! Hope you enjoyed your meal.
90
00:05:35,042 --> 00:05:36,626
I wonder who's opening across the street?
91
00:05:37,376 --> 00:05:39,209
I hope it's going to be betting station.
92
00:05:40,167 --> 00:05:42,584
Yeah, so you can hide there all the time!
93
00:05:44,084 --> 00:05:46,417
Get back to work!
94
00:05:52,792 --> 00:05:55,674
Squid, I've been here for 3 months now.
95
00:05:55,709 --> 00:05:59,209
I work late every Saturday,
is there overtime salary?
96
00:05:59,244 --> 00:06:02,001
Overtime?
Are you serious? You want a pension?
97
00:06:02,036 --> 00:06:03,174
You know, our boss is a real miser.
98
00:06:03,209 --> 00:06:04,292
You want extra money?
Don't even think about it.
99
00:06:04,327 --> 00:06:05,424
Unless he loses his mind.
100
00:06:05,459 --> 00:06:07,417
Overtime bonuses!
One for each of my dear staff!
101
00:06:07,452 --> 00:06:10,674
You all get one.
102
00:06:10,709 --> 00:06:12,271
You guys work so hard.
103
00:06:12,306 --> 00:06:13,799
And never complain.
104
00:06:13,834 --> 00:06:16,292
You've moved me to tears.
I am so thankful to all of you!
105
00:06:16,327 --> 00:06:18,872
Will you deduct this from our wages?
106
00:06:18,907 --> 00:06:21,417
Of course not!
Go spend it, no problem!
107
00:06:21,459 --> 00:06:22,632
Pan's daughter will get marry soon.
108
00:06:22,667 --> 00:06:24,376
Let's buy her a wedding gift.
I love you all so dearly.
109
00:06:25,334 --> 00:06:27,209
Go home and have a good sleep!
110
00:06:27,244 --> 00:06:28,209
Good night.
111
00:06:29,001 --> 00:06:30,501
Hang on!
112
00:06:30,917 --> 00:06:33,001
I plan to let go the garbage collector.
113
00:06:33,036 --> 00:06:34,549
So please do me a favor.
114
00:06:34,584 --> 00:06:36,542
Each of you take a bag of trash
to the collection point every night.
115
00:06:36,577 --> 00:06:37,792
You don't mind, right? Thanks.
116
00:06:37,827 --> 00:06:40,917
I really thank you guys!
117
00:06:42,251 --> 00:06:43,667
A bag every night?
118
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
This way, we can save labour cost!
119
00:06:47,702 --> 00:06:50,001
Okay folks, have a good night.
120
00:06:50,036 --> 00:06:53,167
Enjoy yourselves!
121
00:06:53,959 --> 00:06:55,459
At least we got a bonus "red packet"!
122
00:06:56,292 --> 00:06:58,209
What! He bought us out for only HK$10!
123
00:06:58,667 --> 00:06:59,424
Only HK$10!
124
00:06:59,459 --> 00:07:01,632
It should be at least HK$100
125
00:07:01,667 --> 00:07:03,667
We've been fooled again! Let's go!
126
00:07:06,667 --> 00:07:10,417
Snow White and her 7 dwarves!
127
00:07:13,959 --> 00:07:14,792
Watch out!
128
00:07:15,876 --> 00:07:16,882
Stop there!
129
00:07:16,917 --> 00:07:19,584
Mind your step, the
floor's just been waxed!
130
00:07:20,376 --> 00:07:22,751
It's past midnight! You
polish the floor for what?
131
00:07:22,786 --> 00:07:26,126
Please step on the newspaper.
132
00:07:26,542 --> 00:07:29,167
Be care where you step.
133
00:07:31,542 --> 00:07:34,332
- I'm careful! - I'll get you
a bowl of nice dessert.
134
00:07:38,251 --> 00:07:40,042
Why is your mother
being so nice to me?
135
00:07:40,077 --> 00:07:41,001
She must have done something wrong.
136
00:07:41,036 --> 00:07:41,751
No!
137
00:07:42,209 --> 00:07:43,542
Did she lose money in mahjong gambling?
138
00:07:43,577 --> 00:07:44,876
No, we've been polishing the floor all day.
139
00:07:45,626 --> 00:07:46,626
We got fined for not paying taxes?
140
00:07:46,661 --> 00:07:47,376
I don't think so.
141
00:07:47,417 --> 00:07:48,126
Really?
142
00:07:48,709 --> 00:07:50,792
What then? Why is she so good to me?
143
00:07:50,827 --> 00:07:51,792
Honey, have some dessert.
144
00:07:58,459 --> 00:07:59,334
Good stuff!
145
00:08:00,542 --> 00:08:02,424
Stop that!
146
00:08:02,459 --> 00:08:05,667
You want to stay up polishing all right?
147
00:08:06,167 --> 00:08:07,334
Clean it up!
148
00:08:09,209 --> 00:08:11,709
Honey, I'll run you a bath.
149
00:08:13,959 --> 00:08:16,542
How come she only shouts at me.
150
00:08:17,251 --> 00:08:19,882
She must have done something really bad!
151
00:08:19,917 --> 00:08:22,084
There is something wrong
of the TV reception.
152
00:08:22,119 --> 00:08:24,251
Honey, can you go outside
to fix the antenna?
153
00:08:24,584 --> 00:08:26,799
Honey, I'm in a good mood tonight!
154
00:08:26,834 --> 00:08:28,334
No matter what you've done. Just tell me.
155
00:08:28,369 --> 00:08:29,674
I won't get angry!
156
00:08:29,709 --> 00:08:31,250
Go and fix the antenna!
157
00:08:31,285 --> 00:08:32,792
Come on, tell me the truth!
158
00:08:32,827 --> 00:08:33,751
Wait! I know!
159
00:08:34,626 --> 00:08:37,001
You forgot to pay
the telephone bill, right?
160
00:08:37,036 --> 00:08:38,751
I'm sure I'm right!
161
00:08:38,834 --> 00:08:39,917
I'm wrong?
162
00:08:40,709 --> 00:08:43,355
Just fix it. It's embarrassing!
163
00:08:43,390 --> 00:08:46,001
It's embarrassing for our guest.
164
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
Guest? What guest? The Queen?
165
00:08:49,542 --> 00:08:52,126
Mom will arrive tomorrow and she wants
to stay with us for a few days.
166
00:08:54,042 --> 00:08:57,959
Its okay now, don't move! ~ TV Music ~
167
00:09:00,834 --> 00:09:02,709
Mom will arrive at 2pm tomorrow.
168
00:09:03,334 --> 00:09:04,959
In that case, I'd better arrive
at the airport by 1:30pm...
169
00:09:06,209 --> 00:09:07,424
You mean you're going to greet her?
170
00:09:07,459 --> 00:09:08,792
No! I'm going to take
the first plane out of here!
171
00:09:09,209 --> 00:09:10,917
Dad, I want my pocket money!
172
00:09:11,876 --> 00:09:13,251
My pocket money!
173
00:09:13,792 --> 00:09:15,049
Money? What pocket money?
174
00:09:15,084 --> 00:09:16,626
Is this how you talk to your father?
175
00:09:16,661 --> 00:09:18,799
Do I owe you money?
176
00:09:18,834 --> 00:09:19,966
Look at all these bills!
177
00:09:20,001 --> 00:09:22,792
Electricity, water,
school fees, all for you!
178
00:09:22,959 --> 00:09:24,132
I roast hundreds...
179
00:09:24,167 --> 00:09:26,084
...of ducks just to feed you!
180
00:09:26,119 --> 00:09:27,042
Look! All my fingers...
181
00:09:27,077 --> 00:09:28,126
...are roasted too!
182
00:09:28,209 --> 00:09:30,584
You'll have to work your
whole life to pay me back!
183
00:09:30,619 --> 00:09:32,542
Don't take me for granted!
184
00:09:32,577 --> 00:09:34,007
Go to bed!
185
00:09:34,042 --> 00:09:35,792
Leave him alone...
186
00:09:36,251 --> 00:09:37,709
...don't give him a hard time!
187
00:09:37,744 --> 00:09:39,132
I'm not giving him hard time.
188
00:09:39,167 --> 00:09:40,959
It's not me, it's your mother
who will give us a hard time!
189
00:09:40,994 --> 00:09:43,226
We have nothing to talk about.
190
00:09:43,261 --> 00:09:45,459
She enjoys giving me a hard time.
191
00:09:46,042 --> 00:09:49,626
The furnitures are bad!
192
00:09:52,709 --> 00:09:56,376
Your TV doesn't work! Black and White TV?
193
00:09:56,411 --> 00:09:59,584
Have you heard of colour TV?
194
00:10:02,251 --> 00:10:03,917
Still using an electric fan?
195
00:10:04,376 --> 00:10:07,501
Do you know there's a
new invention called...
196
00:10:07,536 --> 00:10:09,417
...air-conditioner?
197
00:10:11,459 --> 00:10:14,084
Look what's this? A see-saw?
198
00:10:14,959 --> 00:10:17,751
You should donate it to a kindergarden!
199
00:10:19,126 --> 00:10:21,751
Look! And an ancient refrigerator!
200
00:10:22,334 --> 00:10:24,501
Thank god there's food.
201
00:10:24,959 --> 00:10:26,792
A toaster! This was my
wedding gift, wasn't it?
202
00:10:26,827 --> 00:10:28,667
It still works? Get a new one!
203
00:10:28,702 --> 00:10:29,917
Try this suit.
204
00:10:31,084 --> 00:10:32,626
No way, I hate suits.
205
00:10:37,167 --> 00:10:38,542
Okay... Honey...
206
00:10:39,167 --> 00:10:40,084
Satisfied?
207
00:10:42,584 --> 00:10:43,966
It's tight!
208
00:10:44,001 --> 00:10:45,584
You won't see it!
209
00:10:45,626 --> 00:10:47,751
Let's buy a new one.
210
00:10:47,917 --> 00:10:49,549
My dear, it costs money.
211
00:10:49,584 --> 00:10:51,917
I want you to look good on mom's birthday!
212
00:10:52,167 --> 00:10:53,709
She's not really the Queen!
213
00:10:56,251 --> 00:10:57,084
What are you doing?
214
00:10:58,376 --> 00:10:59,382
The trousers split!
215
00:10:59,417 --> 00:11:01,917
Now you've got to get a new suit.
216
00:11:02,959 --> 00:11:05,751
That's a lot of ducks to roast!
217
00:11:16,167 --> 00:11:17,376
Honey, why don't you turn on the light?
218
00:11:18,584 --> 00:11:20,126
It's ok. The street lights are fine.
219
00:11:28,542 --> 00:11:31,142
- Hey Mrs Chan, looking
for you husband? - Yes.
220
00:11:31,167 --> 00:11:32,459
He's removing duck feathers in the kitchen.
221
00:11:32,494 --> 00:11:33,292
Thank you, Pan.
222
00:11:33,327 --> 00:11:36,482
- Mrs Chan. - How's
business, Mr Hui?
223
00:11:36,577 --> 00:11:37,841
Not too bad.
224
00:11:37,876 --> 00:11:39,392
- Been out shopping?
- Yes...
225
00:11:39,417 --> 00:11:41,049
How about a duck?
226
00:11:41,084 --> 00:11:44,251
Sorry we came from Northern China.
227
00:11:44,542 --> 00:11:46,167
We don't eat Cantonese roast ducks.
228
00:11:47,667 --> 00:11:50,542
Bring me a plate of duck.
229
00:11:51,167 --> 00:11:53,834
My dear, you can't say that.
Have you ever tried one?
230
00:11:55,376 --> 00:11:57,501
The Hui's ducks are work of art.
231
00:11:58,376 --> 00:12:00,167
Let me show you the steps
to appreciate a duck...
232
00:12:00,917 --> 00:12:02,084
Wait, never use chopsticks.
233
00:12:02,292 --> 00:12:05,209
Use your fingers. Body contact.
234
00:12:05,244 --> 00:12:06,001
Try it.
235
00:12:06,876 --> 00:12:09,876
Now, caress it, lick your fingers.
236
00:12:11,959 --> 00:12:14,117
- The attitude during duck eating
is very important. - Darling!
237
00:12:14,667 --> 00:12:17,709
The ducks are ready to be stuffed.
238
00:12:17,744 --> 00:12:18,751
Shut up!
239
00:12:21,042 --> 00:12:25,459
Last, but not least, lick
each one of your fingers.
240
00:12:27,501 --> 00:12:28,257
For the reason...
241
00:12:28,292 --> 00:12:31,292
Each finger has contacted
a different part of the duck.
242
00:12:31,327 --> 00:12:33,084
That's why they all the taste different!
243
00:12:40,542 --> 00:12:42,084
That was a live demonstration!
244
00:12:42,334 --> 00:12:43,876
Alan, wrap it up!
245
00:12:43,911 --> 00:12:44,841
I ate some.
246
00:12:44,876 --> 00:12:46,334
So give Mrs Chan a
special 20% discount!
247
00:12:48,001 --> 00:12:51,917
Idiot, I used the recipe
you stole yesterday.
248
00:12:52,292 --> 00:12:55,667
I tried it but it didn't work!
249
00:12:55,876 --> 00:12:58,438
Yeah? But I copied all the ingredients.
250
00:12:58,473 --> 00:13:00,612
Remember our plan to open our own store?
251
00:13:00,647 --> 00:13:02,751
It won't happen with this stupid recipe!
252
00:13:03,209 --> 00:13:04,459
Go! Get the recipe right this time!
253
00:14:52,876 --> 00:14:56,084
Chimp, hand me the toilet brush!
254
00:15:03,292 --> 00:15:04,251
Here's the brush, boss!
255
00:15:04,542 --> 00:15:06,834
It's done. Take it out.
256
00:15:06,869 --> 00:15:07,917
That's it?
257
00:15:08,167 --> 00:15:09,209
Yes. That's it.
258
00:15:10,167 --> 00:15:11,501
Before you go, clean up the mirror!
259
00:15:14,709 --> 00:15:15,917
Comic books!
260
00:15:17,542 --> 00:15:19,334
How much time have you spent in there?
261
00:15:21,042 --> 00:15:22,084
Throw it away!
262
00:15:22,126 --> 00:15:24,957
- Ah Pang!
- Boss! Bad news.
263
00:15:25,084 --> 00:15:26,334
Danny's Fried Chicken is
opening across the road!
264
00:15:26,369 --> 00:15:27,757
They'll compete with us!
265
00:15:27,792 --> 00:15:31,501
Compete? I've been roasting
ducks since I was 16!
266
00:15:31,917 --> 00:15:34,417
You really believe I am
threatened by frozen chickens?
267
00:15:37,084 --> 00:15:37,792
Boss!
268
00:15:40,417 --> 00:15:42,084
That's Danny Poon!
269
00:15:42,542 --> 00:15:45,792
A young entrepreneur
before the age of 30!
270
00:15:45,827 --> 00:15:46,917
Bright guy!
271
00:15:51,542 --> 00:15:52,876
It's for me!
272
00:15:55,667 --> 00:15:56,501
Poser!
273
00:15:57,251 --> 00:15:59,001
They are obviously out
to compete with us.
274
00:15:59,751 --> 00:16:01,132
They're no match!
275
00:16:01,167 --> 00:16:03,334
Deep fried frozen chicken!
276
00:16:03,369 --> 00:16:04,799
It's greasy!
277
00:16:04,834 --> 00:16:06,174
Good, the customers...
278
00:16:06,209 --> 00:16:08,292
...will all come for our soup.
279
00:16:14,292 --> 00:16:15,591
What's all this cash?
280
00:16:15,626 --> 00:16:18,126
It's for Pan's daughter's wedding gift.
281
00:16:18,161 --> 00:16:20,626
We want to give her a gold necklace.
282
00:16:20,661 --> 00:16:22,626
It's okay, don't bother!
283
00:16:22,661 --> 00:16:23,716
No problem!
284
00:16:23,751 --> 00:16:25,084
It's not easy to find a
good necklace, you know.
285
00:16:25,119 --> 00:16:26,667
Well, I know a good goldsmith.
286
00:16:26,702 --> 00:16:27,716
I'll get it.
287
00:16:27,751 --> 00:16:28,855
How much do you have?
288
00:16:28,890 --> 00:16:29,924
Eight Thousand Dollars.
289
00:16:29,959 --> 00:16:32,751
Don't bother, you're too kind!
290
00:16:32,786 --> 00:16:34,049
It's no big deal!
291
00:16:34,084 --> 00:16:36,417
I'll get one worth $10,000.
292
00:16:36,501 --> 00:16:38,063
I'll make up the rest!
293
00:16:38,098 --> 00:16:39,626
Boss, you're so generous!
294
00:16:39,917 --> 00:16:42,209
$8,000, do we have a deal?
295
00:16:42,459 --> 00:16:45,257
Okay, okay, $8,000
296
00:16:45,292 --> 00:16:47,376
Write $10,000 on the receipt.
297
00:16:47,411 --> 00:16:48,882
Deliver it to my place.
298
00:16:48,917 --> 00:16:50,771
I must go to the airport now.
299
00:16:50,806 --> 00:16:52,626
Don't give me that look, Chan!
300
00:17:00,792 --> 00:17:02,792
Thanks Madam
for your valuable advice!
301
00:17:04,001 --> 00:17:05,430
- Hi...
- Grandma!
302
00:17:06,542 --> 00:17:08,459
BBQ meat and chicken rice!
303
00:17:08,494 --> 00:17:09,334
To clean your mouth!
304
00:17:18,376 --> 00:17:19,501
Mom!
305
00:17:20,251 --> 00:17:22,501
- I'll help you, grandma!
- Good boy!
306
00:17:23,292 --> 00:17:25,667
Do you always look so awful?
307
00:17:26,292 --> 00:17:27,542
Just joking!
308
00:17:28,084 --> 00:17:29,271
You've grown a lot!
309
00:17:29,306 --> 00:17:30,459
Stand up straight!
310
00:17:31,126 --> 00:17:33,334
Tidy your room, I'll be up soon.
311
00:17:34,292 --> 00:17:35,501
Didn't Hui greet you at the airport?
312
00:17:36,209 --> 00:17:37,591
My flight arrived early.
313
00:17:37,626 --> 00:17:39,174
I'd rather not meet him anyway.
314
00:17:39,209 --> 00:17:40,834
You know I am not too
fond of your husband.
315
00:17:40,869 --> 00:17:43,251
Look what I got for you!
316
00:17:44,542 --> 00:17:46,584
A fur from Siberia! Happy Birthday! My Dear!
317
00:17:48,042 --> 00:17:50,549
It's lovely. I love it! Thanks Mom.
318
00:17:50,584 --> 00:17:53,334
You love Hui. That means
you are so easy to please.
319
00:17:53,751 --> 00:17:55,584
What did he give you for your birthday?
320
00:17:56,334 --> 00:17:58,209
He didn't mention anything this morning...
321
00:17:58,244 --> 00:17:59,382
But he'll be back very soon.
322
00:17:59,417 --> 00:18:01,646
I am sure he'll surprise me tonight!
323
00:18:01,681 --> 00:18:03,876
He forgot your birthday, didn't he?
324
00:18:05,334 --> 00:18:06,757
Oh my dear. I can tell.
325
00:18:06,792 --> 00:18:08,417
Look at how he has treated
you all these years.
326
00:18:08,834 --> 00:18:10,084
What did he give you last year?
327
00:18:10,751 --> 00:18:12,376
Last year? Last year, he gave...
328
00:18:12,411 --> 00:18:13,501
Did he give you anything?
329
00:18:14,626 --> 00:18:15,917
Mom, have some tea!
330
00:18:17,584 --> 00:18:19,126
There are 3 types of husbands.
331
00:18:19,251 --> 00:18:22,167
The best give his wife a
present on her birthday.
332
00:18:22,626 --> 00:18:25,084
The second best give her a belated present.
333
00:18:25,119 --> 00:18:28,185
Your husband is the worst!
334
00:18:28,220 --> 00:18:31,216
Mom, money isn't everything.
335
00:18:31,251 --> 00:18:34,042
But caring is, does he care about you?
336
00:18:34,626 --> 00:18:35,876
Welcome grandma!
337
00:18:39,209 --> 00:18:40,584
Honey! I am home!
338
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Great news! There were no sign of your mom!
339
00:18:42,244 --> 00:18:44,549
Perhaps the plane got hijacked!
340
00:18:44,584 --> 00:18:47,292
And she won't be getting any beauty sleep!
341
00:18:50,709 --> 00:18:55,084
I mean... I won't sleep...
You can have my room!
342
00:18:55,119 --> 00:18:57,959
Don't worry, I've booked a hotel room.
343
00:18:59,834 --> 00:19:01,709
I bought this shirt from Hawaii for you.
344
00:19:01,744 --> 00:19:03,584
What? Looks like a messy colour spill.
345
00:19:03,917 --> 00:19:07,834
Son, it looks good on you.
346
00:19:09,042 --> 00:19:11,674
Mom, you look so good!
347
00:19:11,709 --> 00:19:14,084
Don't you get tired of Hong Kong?
348
00:19:15,209 --> 00:19:16,424
This sofa has no springs.
349
00:19:16,459 --> 00:19:17,917
You should've bought a new one long ago.
350
00:19:19,751 --> 00:19:22,049
Hui, you should take Tammy on a holiday!
351
00:19:22,084 --> 00:19:25,751
You know, her sister had
her honeymoon in New York.
352
00:19:25,786 --> 00:19:28,331
The other sister honeymooned in Japan.
353
00:19:28,366 --> 00:19:30,876
Even her youngest sister went to Thailand.
354
00:19:30,911 --> 00:19:32,751
And you? Where did you take her?
355
00:19:33,209 --> 00:19:34,216
Lamma Island!
356
00:19:34,251 --> 00:19:37,667
Lamma Island? That's in Hong Kong!
357
00:19:37,702 --> 00:19:38,959
The fishes are nice there.
358
00:19:42,459 --> 00:19:46,167
Your TV is still in black and white?
359
00:19:48,084 --> 00:19:50,216
You still use an electric fan?
360
00:19:50,251 --> 00:19:52,966
Have you ever heard of an air-conditioner?
361
00:19:53,001 --> 00:19:55,167
You could have owned
an air-conditioning company!
362
00:19:55,202 --> 00:19:57,626
If you married that... what's his name?
363
00:19:57,661 --> 00:19:58,841
James!
364
00:19:58,876 --> 00:20:00,751
That's right, James!
365
00:20:04,167 --> 00:20:05,813
At last, something new!
366
00:20:05,848 --> 00:20:07,459
It is new, isn't it?
367
00:20:10,084 --> 00:20:14,709
An antique fridge! At least there's food!
368
00:20:17,667 --> 00:20:20,417
Excuse me, my feet are aching.
369
00:20:23,167 --> 00:20:25,959
Darling, he won't remember your birthday!
370
00:20:25,994 --> 00:20:28,751
I'll bet you anything he's forgotten!
371
00:20:30,417 --> 00:20:31,334
Is Mr. Hui in?
372
00:20:32,334 --> 00:20:35,876
Mr. Hui ordered this.
373
00:20:35,911 --> 00:20:36,667
Thank you!
374
00:20:39,376 --> 00:20:42,126
Mom, Hui remembers my birthday!
375
00:20:42,161 --> 00:20:44,876
Honey, thank you for the necklace!
376
00:20:46,792 --> 00:20:47,542
Necklace? What necklace?
377
00:20:50,417 --> 00:20:51,376
Thank you so much!
378
00:20:52,084 --> 00:20:53,917
Try it on!
379
00:20:54,626 --> 00:20:57,667
The latest Italian design, not bad huh?
380
00:20:58,792 --> 00:21:00,459
I knew you wouldn't forget my birthday!
381
00:21:00,917 --> 00:21:01,716
What birthday?
382
00:21:01,751 --> 00:21:04,459
Stop pretending! Thank you!
383
00:21:05,251 --> 00:21:08,959
Mom, my brother-in-laws might own farms...
384
00:21:08,994 --> 00:21:10,341
...or hotels...
385
00:21:10,376 --> 00:21:11,632
Or some restaurants.
386
00:21:11,667 --> 00:21:14,251
They might have huge mansions with pools.
387
00:21:14,286 --> 00:21:16,084
But I have my husband.
388
00:21:16,667 --> 00:21:19,167
He must have saved this money
for years to buy me this!
389
00:21:20,417 --> 00:21:24,709
Okay, I'm wrong, I misjudged you!
390
00:21:24,751 --> 00:21:27,021
Hui is the best.
391
00:21:27,056 --> 00:21:29,292
I knew it all along!
392
00:21:29,667 --> 00:21:32,084
Honey, I'll cook a nice
dinner for all of us.
393
00:21:32,251 --> 00:21:33,292
You better!
394
00:21:34,084 --> 00:21:35,084
Let me help you.
395
00:21:36,959 --> 00:21:39,751
Hui, You're quite something!
396
00:21:47,042 --> 00:21:48,167
When does the bank close?
397
00:21:48,709 --> 00:21:49,834
In 10 minutes.
398
00:21:51,709 --> 00:21:53,730
Mr. Chan, here's $8000.
399
00:21:53,765 --> 00:21:55,716
Make me another necklace.
400
00:21:55,751 --> 00:21:57,459
Sorry Sir, the Gold price went up,
it now costs $8,700.
401
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
Okay, I owe you $700, just do it!
402
00:22:01,244 --> 00:22:02,167
A receipt for $10,000 again?
403
00:22:02,202 --> 00:22:03,959
Of course!
404
00:22:08,876 --> 00:22:10,334
I saw a nun again. Bad luck for gambling!
405
00:22:10,584 --> 00:22:12,549
What would you like, Madam?
406
00:22:12,584 --> 00:22:14,001
Plain noodles, with no lard please.
407
00:22:14,036 --> 00:22:16,084
One bowl of boring noodles!
408
00:22:18,167 --> 00:22:18,882
Hey Pang!
409
00:22:18,917 --> 00:22:20,167
Give our sister a vegetable platter.
410
00:22:20,202 --> 00:22:22,216
On the house.
411
00:22:22,251 --> 00:22:23,132
A plate of vegetable...
412
00:22:23,167 --> 00:22:24,251
I'm having my hair cut upstairs!
413
00:22:24,751 --> 00:22:27,584
Sister is my best client!
414
00:22:29,792 --> 00:22:31,917
The boss treats her better than us.
415
00:22:31,952 --> 00:22:34,205
He thinks we're shit!
416
00:22:34,240 --> 00:22:36,287
And he pays us peanuts!
417
00:22:36,322 --> 00:22:38,299
One day I'll just quit!
418
00:22:38,334 --> 00:22:41,209
In fact, there are so many job
opportunity out there.
419
00:22:41,244 --> 00:22:42,709
I want a raise!
420
00:22:43,501 --> 00:22:47,001
Go tell the boss! Give us a raise!
421
00:22:47,036 --> 00:22:48,841
Hit him if he refuses.
422
00:22:48,876 --> 00:22:50,813
Beat him up if he hesitates!
423
00:22:50,848 --> 00:22:53,195
Also, make him apologise to us.
424
00:22:53,230 --> 00:22:55,542
If he refuses, we all quit.
425
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
We'll quit together.
426
00:22:57,876 --> 00:22:59,959
Right, all of us!
427
00:23:00,501 --> 00:23:02,917
- Who'll speak to him?
- You! - Agreed!
428
00:23:04,667 --> 00:23:06,042
Majority rules!
429
00:23:13,459 --> 00:23:14,792
Reading porno magazines again?
430
00:23:14,827 --> 00:23:16,126
No, it's hairstyling magazine!
431
00:23:16,161 --> 00:23:17,674
Work on your maths, Son.
432
00:23:17,709 --> 00:23:19,167
Some day you might
take over this shop.
433
00:23:19,202 --> 00:23:21,126
No way, I hate numbers!
434
00:23:22,959 --> 00:23:25,334
Son, you are wrong. They are
not numbers. They are money.
435
00:23:25,369 --> 00:23:28,001
You need to learn math to make money!
436
00:23:28,501 --> 00:23:30,563
But Dad, I want to be a hairstylist!
437
00:23:30,598 --> 00:23:32,626
A barber? You call that a career?
438
00:23:32,661 --> 00:23:33,716
No Dad. Not a barber.
439
00:23:33,751 --> 00:23:36,084
It's the art of hairstyling.
440
00:23:36,119 --> 00:23:37,334
Boss, we need to talk!
441
00:23:37,369 --> 00:23:39,132
Yes, we do.
442
00:23:39,167 --> 00:23:41,084
How much do I give you guys
for haircuts allowance?
443
00:23:41,119 --> 00:23:41,882
8 Dollars...
444
00:23:41,917 --> 00:23:44,809
- How much is a bowl of
BBQ duck rice? - 9 Dollars...
445
00:23:44,917 --> 00:23:47,334
Right, an average person eats
tens of bowls of rice a month.
446
00:23:47,369 --> 00:23:48,584
But only cuts his hair no
more than once a month!
447
00:23:48,619 --> 00:23:49,893
This guy do nothing with his hair...
448
00:23:49,928 --> 00:23:51,167
You couldn't even feed your wife!
449
00:23:51,876 --> 00:23:55,251
But Dad, 8 bucks is no longer enough
to pay for a haircut nowadays.
450
00:23:55,286 --> 00:23:57,643
It costs at least $48.
451
00:23:57,678 --> 00:24:00,001
Exactly, $8 isn't enough!
452
00:24:00,036 --> 00:24:01,709
$48! For a haircut?
453
00:24:01,744 --> 00:24:02,632
That's cheap.
454
00:24:02,667 --> 00:24:05,459
Sometimes it costs more!
455
00:24:05,494 --> 00:24:09,274
You come here! Let me
show you something.
456
00:24:09,376 --> 00:24:10,542
Please sit down. I will do it.
457
00:24:10,577 --> 00:24:11,709
I will show you a real hair cut.
458
00:24:11,751 --> 00:24:14,126
Boss, I'm want to talk to you.
459
00:24:16,626 --> 00:24:17,459
Squid, take a seat.
460
00:24:18,417 --> 00:24:20,709
You and I, we don't need to talk.
461
00:24:21,459 --> 00:24:22,459
Squid, I like you.
462
00:24:22,834 --> 00:24:24,605
Because you're an honest man.
463
00:24:24,640 --> 00:24:26,341
You are loyal and very handsome.
464
00:24:26,376 --> 00:24:29,042
You're not like other ordinary staff.
465
00:24:30,542 --> 00:24:33,549
Soon, my restaurant will
become a limited company.
466
00:24:33,584 --> 00:24:34,792
When the time comes, all staff will
have a fair share of the company.
467
00:24:34,827 --> 00:24:35,549
Every man will be a shareholder.
468
00:24:35,584 --> 00:24:37,126
So why so short-sighted
in asking for a raise?
469
00:24:38,417 --> 00:24:41,417
You see, we not only work for ourselves.
470
00:24:41,452 --> 00:24:42,876
But also for...
471
00:24:43,084 --> 00:24:44,049
...our children.
472
00:24:44,084 --> 00:24:46,167
And our children's children.
Every one will be a shareholder.
473
00:24:46,202 --> 00:24:48,001
Who will enjoy the profits forever.
474
00:24:55,834 --> 00:24:57,841
You know, our boss ain't so bad after all.
475
00:24:57,876 --> 00:25:00,126
He promised we'll all own
this restaurant one day.
476
00:25:00,161 --> 00:25:02,966
So what's the point of a raise?
477
00:25:03,001 --> 00:25:06,251
We'll just be spending
our future profits.
478
00:25:06,286 --> 00:25:08,792
The boss is keeping it safe for us.
479
00:25:09,584 --> 00:25:11,230
Have you been brain-washed?
480
00:25:11,265 --> 00:25:12,876
No, but my hair's washed!
481
00:25:12,911 --> 00:25:13,956
Not bad huh?
482
00:25:13,991 --> 00:25:15,001
It's disgusting!
483
00:25:15,792 --> 00:25:18,542
But the boss said it's the latest fashion!
484
00:25:18,577 --> 00:25:20,893
How could you let him do that?
485
00:25:20,928 --> 00:25:23,209
It's ugly! Who would want this?
486
00:25:23,244 --> 00:25:24,084
What?
487
00:25:25,834 --> 00:25:27,542
Who says it's ugly?
488
00:25:28,917 --> 00:25:30,959
From now on, haircut allowance is cancelled.
489
00:25:31,376 --> 00:25:34,834
Come upstairs for your haircuts.
490
00:25:35,042 --> 00:25:37,542
Okay? Back to work!
491
00:25:38,334 --> 00:25:40,084
Lazy people!
492
00:25:40,709 --> 00:25:41,876
Mom...
493
00:25:43,709 --> 00:25:47,584
Looking for Tammy? She's upstairs.
494
00:25:47,619 --> 00:25:48,917
Make yourself at home!
495
00:26:04,042 --> 00:26:05,751
What a show!
496
00:26:34,751 --> 00:26:36,792
Hey boss, look across
the street! What a show!
497
00:26:36,827 --> 00:26:37,959
Let's have a look!
498
00:26:38,376 --> 00:26:40,876
Mind your own business, back to work!
499
00:26:43,542 --> 00:26:48,584
D... A... N... N... Y
500
00:26:49,334 --> 00:26:51,417
Boss look!
501
00:26:52,292 --> 00:26:57,334
D... A... N... N... Y
502
00:26:58,126 --> 00:26:59,501
Fried Chicken, who will eat such a thing?
503
00:26:59,536 --> 00:27:01,167
They're like running a circus!
504
00:27:01,834 --> 00:27:02,834
Get to work!
505
00:27:02,959 --> 00:27:04,424
Get to work!
506
00:27:04,459 --> 00:27:06,126
Stop staring at the
girls! Get to work!
507
00:27:07,626 --> 00:27:14,209
D... A... N... N... Y
508
00:27:15,626 --> 00:27:17,209
Did you buy out the old
shop across the road?
509
00:27:17,244 --> 00:27:19,768
Sir, they have a long-term lease.
510
00:27:19,803 --> 00:27:22,292
Stupid! I want them out of here.
511
00:27:23,126 --> 00:27:25,084
D... A... N... N... Y
512
00:27:42,542 --> 00:27:43,882
Table for 2?
513
00:27:43,917 --> 00:27:45,751
This kind of mom and pop shop.
Will become extinct soon.
514
00:27:45,786 --> 00:27:47,042
When it does, we will
take over this place.
515
00:27:47,077 --> 00:27:49,167
And that'll secure the whole street!
516
00:27:49,202 --> 00:27:50,007
Yeah boss!
517
00:27:50,042 --> 00:27:51,001
Tear down the stairs.
518
00:27:51,251 --> 00:27:52,167
Okay!
519
00:27:52,209 --> 00:27:53,507
And these filthy walls.
520
00:27:53,542 --> 00:27:54,834
The kitchen's back there, right?
521
00:27:54,869 --> 00:27:56,126
Hey, is the kitchen back there?
522
00:27:56,251 --> 00:27:58,626
Move the kitchen to the back
alley, make this space bigger.
523
00:27:58,661 --> 00:27:59,584
Yes!
524
00:28:00,334 --> 00:28:02,216
What a mess!
525
00:28:02,251 --> 00:28:03,501
It'll need lots of renovation work!
526
00:28:05,542 --> 00:28:07,042
Are you here to eat or to criticize?
527
00:28:09,709 --> 00:28:11,292
Take it away!
528
00:28:12,584 --> 00:28:15,742
- I hate those, get
rid of it! - Yes...
529
00:28:15,917 --> 00:28:17,167
Change the door to automatic.
530
00:28:17,202 --> 00:28:17,917
Yes...
531
00:28:18,792 --> 00:28:19,841
Pay attention...
532
00:28:19,876 --> 00:28:21,751
Do it as soon as the shop closes down.
533
00:28:24,709 --> 00:28:26,501
Arrogant bastard!
534
00:28:26,876 --> 00:28:28,042
I bet you will close down in 3 days!
535
00:28:28,584 --> 00:28:29,417
Get to work!
536
00:28:30,751 --> 00:28:33,459
Ladies and gentlemen, the opening ceremony.
537
00:28:33,494 --> 00:28:36,834
Danny's Chicken will always win.
538
00:28:36,869 --> 00:28:38,341
This is our first shop.
539
00:28:38,376 --> 00:28:40,667
In 6 months, we will open 100 shops.
540
00:28:41,251 --> 00:28:43,480
We'll be the talk of the town.
541
00:28:43,515 --> 00:28:45,709
Here comes our guest of honour.
542
00:28:46,126 --> 00:28:48,584
Let's welcome our guest
of honour - Mr Sam Hui...
543
00:28:54,001 --> 00:28:57,334
Your autograph please!
544
00:29:01,459 --> 00:29:03,299
Hi ladies and gentlemen!
545
00:29:03,334 --> 00:29:05,834
I'm very happy to be here today.
546
00:29:05,869 --> 00:29:08,334
Enough said. Congratulations!
547
00:29:26,876 --> 00:29:28,709
It doesn't work, what a pity.
548
00:29:29,084 --> 00:29:29,876
Thank you!
549
00:29:29,917 --> 00:29:31,146
Goodbye!
550
00:29:31,181 --> 00:29:32,903
Sam!
551
00:29:32,938 --> 00:29:34,626
Goodbye!
552
00:29:37,542 --> 00:29:40,501
Friends, I formally announce
the opening of Danny's Chicken!
553
00:29:44,417 --> 00:29:45,376
Distribute the leaflets...
554
00:29:56,209 --> 00:29:58,584
You've roasted too many ducks today!
555
00:29:58,619 --> 00:30:00,924
It's because we haven't sold any!
556
00:30:00,959 --> 00:30:02,501
The customers have all gone to Danny's.
557
00:30:04,251 --> 00:30:05,334
Hang these 4 ducks up.
558
00:30:05,876 --> 00:30:08,841
That's enough, we are not selling any ducks!
559
00:30:08,876 --> 00:30:11,209
I am sure the students
will come in and buy them.
560
00:30:12,667 --> 00:30:14,667
Look across the street, they seem
to be doing good business.
561
00:30:14,702 --> 00:30:16,542
Perhaps people like to try new things.
562
00:30:16,577 --> 00:30:18,751
But they will be back very soon.
563
00:30:18,786 --> 00:30:20,332
- Smells good!
- Yes, smells good!
564
00:30:20,417 --> 00:30:22,882
See! Here they come. Table for 4?
565
00:30:22,917 --> 00:30:24,209
Look, there's a new fried chicken shop!
566
00:30:24,244 --> 00:30:25,251
Let's try it out!
567
00:30:25,286 --> 00:30:26,501
Okay!
568
00:30:30,709 --> 00:30:33,626
Kids!
569
00:30:33,876 --> 00:30:36,257
I can say this for sure.
570
00:30:36,292 --> 00:30:38,584
They will be back within 3 days.
571
00:30:38,619 --> 00:30:39,501
Or I'll cut off my head!
572
00:30:39,536 --> 00:30:40,667
3 days!
573
00:30:56,501 --> 00:31:00,126
Ah Pan, a free vegie
dish for our dear sister.
574
00:31:00,161 --> 00:31:00,876
Okay!
575
00:31:01,959 --> 00:31:02,917
Checkmate!
576
00:31:15,001 --> 00:31:16,126
What?
577
00:31:18,542 --> 00:31:21,709
Checkmate, you owe me $10!
578
00:31:49,417 --> 00:31:50,542
Look, I can't believe it!
579
00:31:50,834 --> 00:31:52,757
Attention Work Unit 5.
580
00:31:52,792 --> 00:31:55,604
Welcome on board our air-conditioned bus.
581
00:31:55,639 --> 00:31:58,417
We're going to the first
company outing trip.
582
00:31:59,542 --> 00:32:01,049
Work Unit 5...
583
00:32:01,084 --> 00:32:02,626
We are going to the beach!
584
00:32:03,334 --> 00:32:05,376
We are going to have lots of fun!
585
00:32:05,667 --> 00:32:07,209
Wow, such a nice job!
586
00:32:07,244 --> 00:32:08,126
Yes, indeed!
587
00:32:13,251 --> 00:32:14,417
Let's have an early dinner today.
588
00:32:16,501 --> 00:32:17,667
OK let's call it a day.
589
00:32:17,702 --> 00:32:18,834
Let's get some beer...
590
00:32:18,869 --> 00:32:20,501
Cheers!
591
00:32:21,376 --> 00:32:22,376
For you.
592
00:32:23,584 --> 00:32:24,542
Drink with me!
593
00:32:26,084 --> 00:32:26,917
To Us!
594
00:32:27,042 --> 00:32:28,209
Cheers!
595
00:32:33,084 --> 00:32:34,959
We are like a family.
596
00:32:34,994 --> 00:32:36,122
Aren't we?
597
00:32:36,157 --> 00:32:37,251
Of course!
598
00:32:37,876 --> 00:32:39,126
But that's not good! You know.
599
00:32:39,959 --> 00:32:42,542
Because we are too ashamed
to discuss our problems.
600
00:32:42,577 --> 00:32:45,341
We cannot improve
without facing our problems.
601
00:32:45,376 --> 00:32:48,751
So tonight... I want you all
to speak about our problems.
602
00:32:48,786 --> 00:32:51,001
Be honest with me.
603
00:32:51,209 --> 00:32:53,084
Speak out so that we can change.
604
00:32:53,667 --> 00:32:54,792
Okay? Anyone? Ready? You first.
605
00:32:56,584 --> 00:32:58,584
Boss, I really like it here.
There is no problem.
606
00:32:59,376 --> 00:33:01,626
Yes, our shop is good. No problems!
607
00:33:01,661 --> 00:33:04,622
Come on guys, there must be something.
608
00:33:04,657 --> 00:33:07,584
Trust me, I won't take it personally.
609
00:33:07,619 --> 00:33:08,459
Come on, tell me the truth!
610
00:33:08,542 --> 00:33:09,292
Pan, you start.
611
00:33:09,751 --> 00:33:11,584
Our shop is clean...
612
00:33:11,626 --> 00:33:13,709
But sometimes it's just a little bit dusty.
613
00:33:14,084 --> 00:33:16,084
Great, this is what I want to hear!
614
00:33:16,119 --> 00:33:17,459
Go on! Go on!
615
00:33:17,542 --> 00:33:20,167
We have a shortage of
staff. Sometime it's tiring.
616
00:33:20,202 --> 00:33:21,334
Oh no... What I meant was...
617
00:33:22,667 --> 00:33:26,292
It's tiring for me to...
Serve so many customers.
618
00:33:26,327 --> 00:33:28,209
Please continue. We must have some weakness.
619
00:33:28,244 --> 00:33:30,584
Maria, please say something!
620
00:33:30,619 --> 00:33:31,459
What's on your mind?
621
00:33:31,751 --> 00:33:36,126
Boss, sometimes you shout
at us in front of customers.
622
00:33:36,161 --> 00:33:37,507
Embarrass us.
623
00:33:37,542 --> 00:33:40,084
And you know... The ceiling is falling off.
624
00:33:40,119 --> 00:33:42,209
The place needs some repairing, Boss!
625
00:33:43,626 --> 00:33:45,834
Oh, yes, and the bowls
and dishes are cracked.
626
00:33:45,869 --> 00:33:48,167
The customers don't like it!
627
00:33:48,584 --> 00:33:49,917
No air-conditioning, Boss!
628
00:33:49,952 --> 00:33:51,251
It's so hot working in here.
629
00:33:51,286 --> 00:33:52,876
I can't stop sweating!
630
00:33:52,911 --> 00:33:54,549
Oh yeah?
631
00:33:54,584 --> 00:33:56,299
The water tap isn't working.
632
00:33:56,334 --> 00:33:58,709
And you never send anybody to repair it.
633
00:33:58,744 --> 00:34:00,893
It's hard to get water to mop the floor.
634
00:34:00,928 --> 00:34:03,007
Look, there are holes on our uniforms.
635
00:34:03,042 --> 00:34:05,376
We're underpaid, without
overtime compensations!
636
00:34:06,001 --> 00:34:07,251
...don't you remember I gave
you money the other night?
637
00:34:07,876 --> 00:34:09,049
...I promise you'll get more next time.
638
00:34:09,084 --> 00:34:11,501
Boss, I always wanted
to learn your roasting technique.
639
00:34:11,536 --> 00:34:13,268
But you never teach us anything.
640
00:34:13,303 --> 00:34:15,001
But Chimp, you just got here.
641
00:34:15,417 --> 00:34:17,354
I really hope to learn something.
642
00:34:17,389 --> 00:34:19,292
You hassle me when I'm in the toilet!
643
00:34:19,327 --> 00:34:22,674
I'll get haemorrhoids!
644
00:34:22,709 --> 00:34:24,626
I'll buy you haemorrhoid cream!
645
00:34:24,876 --> 00:34:27,091
Bad management. Poor leadership!
646
00:34:27,126 --> 00:34:29,292
Boss, you're a miser. You are selfish!
647
00:34:30,542 --> 00:34:32,959
Cheers!
648
00:34:39,501 --> 00:34:42,334
Now... Have you all expressed enough?
649
00:34:42,369 --> 00:34:44,376
Look at yourselves. Traitors!
650
00:34:45,167 --> 00:34:46,959
Boss, please don't get mad...
651
00:34:46,994 --> 00:34:49,424
We didn't mean it!
652
00:34:49,459 --> 00:34:51,591
My examples must be wrong.
653
00:34:51,626 --> 00:34:53,917
Perhaps, some customers like cracked bowls!
654
00:34:54,001 --> 00:34:55,174
Oh, yes, perhaps.
655
00:34:55,209 --> 00:34:57,417
Right, you owe me money
for breaking those bowls!
656
00:34:58,001 --> 00:35:00,084
And who stole 4 bottles of beer yesterday?
657
00:35:00,119 --> 00:35:01,799
Not just me...
658
00:35:01,834 --> 00:35:03,091
Pan stole some ducks!
659
00:35:03,126 --> 00:35:04,792
Chimp tried to steal
toothpicks and soy sauce!
660
00:35:04,827 --> 00:35:07,251
What?
661
00:35:07,751 --> 00:35:10,417
Maria found $100 dollar
bill on the floor!
662
00:35:10,452 --> 00:35:12,042
...and she pocketed it!
663
00:35:12,077 --> 00:35:13,299
No, I didn't!
664
00:35:13,334 --> 00:35:14,542
No more explanation!
665
00:35:14,959 --> 00:35:17,751
You're all thieves, and
you'll all pay me back!
666
00:35:19,292 --> 00:35:20,625
I don't care!
667
00:35:20,660 --> 00:35:21,924
I'm not afraid!
668
00:35:21,959 --> 00:35:23,091
Is this a rebellion?
669
00:35:23,126 --> 00:35:24,007
What if it is a rebellion?
670
00:35:24,042 --> 00:35:25,417
You always treated us so cruel.
671
00:35:25,452 --> 00:35:26,934
It's pay back time. Let's do it!
672
00:35:26,969 --> 00:35:28,417
Let's head to work for Danny's shop!
673
00:35:28,452 --> 00:35:29,751
Come on, let's go!
674
00:35:32,251 --> 00:35:34,584
Do what you want, I won't stop you!
675
00:35:36,459 --> 00:35:39,376
I would rather work for Danny's!
676
00:35:41,959 --> 00:35:43,126
Squid, if you leave this door...
677
00:35:43,161 --> 00:35:44,667
Don't ever come back again!
678
00:35:45,084 --> 00:35:46,626
Take a taxi. I will pay for you to leave.
679
00:35:49,542 --> 00:35:50,459
Squid, think of your mother.
680
00:35:51,126 --> 00:35:52,542
Who will feed her when you're jobless?
681
00:35:54,084 --> 00:35:55,459
And think about your dad.
682
00:35:55,494 --> 00:35:56,466
On his deathbed...
683
00:35:56,501 --> 00:35:58,376
He told you to stay with me.
Those were his last words.
684
00:36:00,251 --> 00:36:01,751
Stop boss. I have had enough of this.
685
00:36:01,786 --> 00:36:02,924
I leave now.
686
00:36:02,959 --> 00:36:04,674
The others will come with me too!
687
00:36:04,709 --> 00:36:06,376
You will be left all alone by yourself.
688
00:36:20,376 --> 00:36:22,582
Come on! Guys!
Come with me! Guys!
689
00:36:22,667 --> 00:36:23,876
Come with me! Guys!
690
00:36:52,751 --> 00:36:55,959
Hui, you are almost
late for mom's birthday.
691
00:36:57,209 --> 00:37:00,042
I'm not in the mood today.
692
00:37:01,084 --> 00:37:03,375
Put on a suit.
693
00:37:03,410 --> 00:37:05,667
Don't be late!
694
00:37:06,584 --> 00:37:07,834
There's no time to pick up my suit.
695
00:37:11,251 --> 00:37:12,917
Taxi!
696
00:37:14,251 --> 00:37:15,459
Taxi! Please! It's urgent!
697
00:37:17,459 --> 00:37:18,626
Sorry, my shift's over!
698
00:37:20,292 --> 00:37:22,959
Please, I'm in a hurry, please help me!
699
00:37:22,994 --> 00:37:24,876
I'm begging you, please!
700
00:37:26,334 --> 00:37:27,626
Hurry!
701
00:37:29,459 --> 00:37:30,626
Hurry!
702
00:37:36,209 --> 00:37:38,667
You can stop here now.
703
00:37:41,876 --> 00:37:42,667
Thank you!
704
00:37:45,334 --> 00:37:48,042
I can't, there's a traffic warden.
705
00:37:49,292 --> 00:37:50,126
Just a quick stop!
706
00:37:50,161 --> 00:37:51,126
No way!
707
00:37:52,459 --> 00:37:54,626
Tailor, get me my suit please!
708
00:37:54,661 --> 00:37:56,226
I'm in a hurry...
709
00:37:56,261 --> 00:37:57,792
Please be quick!
710
00:37:58,126 --> 00:38:01,501
The traffic warden's
coming, I'll get fined.
711
00:38:02,209 --> 00:38:03,924
Tailor, hurry up, please.
712
00:38:03,959 --> 00:38:05,167
The traffic warden's coming, quick!
713
00:38:05,334 --> 00:38:06,966
Hurry!
714
00:38:07,001 --> 00:38:09,876
Just throw it to me!
715
00:38:10,626 --> 00:38:12,251
I'll pay you tomorrow.
716
00:38:12,286 --> 00:38:12,882
Hurry!
717
00:38:12,917 --> 00:38:13,959
No bags necessary.
I will put it on now.
718
00:38:13,994 --> 00:38:15,414
Mr. Hui your suit!
719
00:38:15,449 --> 00:38:16,834
I'll pay you tomorrow.
720
00:38:16,869 --> 00:38:17,792
Okay!
721
00:38:17,876 --> 00:38:21,001
Boss, you have given him the wrong suit!
722
00:38:42,876 --> 00:38:45,501
Driver, my destination is ahead. Why
are you heading the opposite direction?
723
00:38:45,536 --> 00:38:47,667
I know. This is Hong Kong.
724
00:38:47,702 --> 00:38:49,601
This is the only way.
725
00:38:49,636 --> 00:38:51,501
Another traffic jam!
726
00:39:03,792 --> 00:39:04,625
Thank you!
727
00:39:04,660 --> 00:39:05,459
Darling...
728
00:39:08,251 --> 00:39:11,480
Darling, I paid $70 for the taxi!
729
00:39:11,515 --> 00:39:14,709
Damn! I knew the Tailor wasn't good!
730
00:39:14,744 --> 00:39:16,459
At least it's a suit.
731
00:39:18,626 --> 00:39:20,084
It's mom's birthday.
732
00:39:20,119 --> 00:39:21,542
Be careful what you say!
733
00:39:21,577 --> 00:39:22,792
Okay, I'll shut up!
734
00:39:23,417 --> 00:39:24,251
I won't even breathe.
735
00:39:25,626 --> 00:39:27,313
Let's get it right.
736
00:39:27,348 --> 00:39:28,966
Remember the signal?
737
00:39:29,001 --> 00:39:32,105
This signal means "slow down".
738
00:39:32,140 --> 00:39:34,528
This one means "shut up", okay?
739
00:39:34,563 --> 00:39:36,917
What if your mom picks on me?
740
00:39:36,959 --> 00:39:38,250
Okay, okay, I'll shut up.
741
00:39:38,285 --> 00:39:39,542
Remember the signals!
742
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
No table manners at all!
743
00:39:45,334 --> 00:39:46,559
Dear Mom!
744
00:39:46,709 --> 00:39:47,792
Happy Birthday!
745
00:39:47,827 --> 00:39:48,834
Thank you...
746
00:39:49,167 --> 00:39:50,542
You look so good!
747
00:39:51,084 --> 00:39:52,417
You look so young today!
748
00:39:52,917 --> 00:39:54,334
You're all dressed up today!
749
00:39:54,667 --> 00:39:56,563
It's your birthday...
750
00:39:56,598 --> 00:39:58,424
I must show respect!
751
00:39:58,459 --> 00:40:00,125
Casual dress is good on you.
752
00:40:00,160 --> 00:40:01,792
Keep it cold for me please.
753
00:40:01,827 --> 00:40:02,684
Thank you...
754
00:40:02,719 --> 00:40:03,542
You're welcome...
755
00:40:04,042 --> 00:40:06,209
Four people. Why are there
8 pairs of chopsticks?
756
00:40:06,244 --> 00:40:07,674
A pair in each hand?
757
00:40:07,709 --> 00:40:09,584
Honey, one pair's for serving!
758
00:40:10,001 --> 00:40:11,084
Which pair's for 'de-serving' then?
759
00:40:13,792 --> 00:40:14,841
Got a new shipment?
760
00:40:14,876 --> 00:40:18,334
It's Siberian silver fox.
761
00:40:18,369 --> 00:40:20,007
Oh, it's beautiful!
762
00:40:20,042 --> 00:40:22,917
Of course, your mother has good taste!
763
00:40:22,952 --> 00:40:24,459
I don't sell pig's skin!
764
00:40:25,459 --> 00:40:30,834
Honey, you look smart in fur!
765
00:40:31,792 --> 00:40:32,674
No way.
766
00:40:32,709 --> 00:40:35,417
It reminds me of the poor animal.
767
00:40:35,452 --> 00:40:38,959
Shivering in the cold snow.
768
00:40:39,042 --> 00:40:41,334
'Help! I'm freezing to death!'
769
00:40:47,959 --> 00:40:49,834
Nureyev's wearing my skin...
770
00:40:49,869 --> 00:40:51,216
...where's yours?
771
00:40:51,251 --> 00:40:53,021
Mine's gone to Joan Collins!
772
00:40:53,056 --> 00:40:54,792
We're in the same boat! Poor us!
773
00:40:54,827 --> 00:40:57,376
Enough, let's have dinner.
774
00:40:57,584 --> 00:40:58,376
Let's have dinner.
775
00:41:00,167 --> 00:41:02,751
Stop fooling around,
they kill the animal first!
776
00:41:02,786 --> 00:41:04,626
Not skin them alive!
777
00:41:06,584 --> 00:41:09,188
Humans are the only animals...
778
00:41:09,223 --> 00:41:11,653
...that kill not just for food...
779
00:41:11,688 --> 00:41:14,084
But for showing off the skins!
780
00:41:14,459 --> 00:41:15,584
Really?
781
00:41:16,042 --> 00:41:18,667
Have you seen a tiger kill a crocodile...
782
00:41:18,702 --> 00:41:21,751
Throw the skin on this back...
783
00:41:22,459 --> 00:41:24,757
And go around saying...
784
00:41:24,792 --> 00:41:26,841
'Its genuine crocodile skin!'
785
00:41:26,876 --> 00:41:30,292
'Look, he can only afford pig skin!'
786
00:41:32,209 --> 00:41:32,917
Shut up!
787
00:41:37,626 --> 00:41:38,667
Honey!
788
00:41:39,834 --> 00:41:41,542
Slurping shows your appreciation! Right?
789
00:41:41,577 --> 00:41:42,709
Tell me your instruction.
790
00:41:46,542 --> 00:41:49,542
Its not hygienic to wash
chopsticks in the soup!
791
00:41:49,577 --> 00:41:51,459
Family is ok! Or do you have AIDS?
792
00:41:54,501 --> 00:41:55,632
The way you behave...
793
00:41:55,667 --> 00:41:57,424
No wonder your business is bad!
794
00:41:57,459 --> 00:42:00,376
You're only fits to run a food stall!
795
00:42:00,917 --> 00:42:03,792
It's a BBQ duck restaurant, not a stall!
796
00:42:04,334 --> 00:42:06,751
It has good prospect.
797
00:42:10,001 --> 00:42:12,959
The following programme is proudly
sponsored by Danny's Chicken.
798
00:42:12,994 --> 00:42:16,542
It's called, "Chicken wins all"
799
00:42:36,584 --> 00:42:38,376
Why do they put the TV here?
800
00:42:38,411 --> 00:42:39,792
Bothering customers.
801
00:42:39,827 --> 00:42:41,049
Are you scared?
802
00:42:41,084 --> 00:42:43,924
Their advertising is impressive!
803
00:42:43,959 --> 00:42:47,125
I can get you a discount
for a TV advertisement...
804
00:42:47,160 --> 00:42:50,292
People come for my ducks
because they are delicious.
805
00:42:50,327 --> 00:42:52,001
Not because of advertisements.
806
00:42:55,001 --> 00:42:57,792
So what if it's good? People have to know!
807
00:42:57,827 --> 00:42:59,164
I'll invest some money.
808
00:42:59,199 --> 00:43:00,501
You can renovate your shop.
809
00:43:01,501 --> 00:43:03,591
Good idea, mom, please do!
810
00:43:03,626 --> 00:43:06,230
Stop joking, your mom's
not really interested!
811
00:43:06,265 --> 00:43:08,945
Our profit will only get
you to Lamma Island!
812
00:43:08,980 --> 00:43:11,626
Look, Danny's shop is clean and pleasant...
813
00:43:11,661 --> 00:43:13,424
Everybody likes it.
814
00:43:13,459 --> 00:43:15,959
You're finished if you don't change!
815
00:43:15,994 --> 00:43:17,292
Do you know what packaging is?
816
00:43:17,327 --> 00:43:18,174
Bandaging?
817
00:43:18,209 --> 00:43:20,007
Hui, packaging is a kind of promotion.
818
00:43:20,042 --> 00:43:22,751
Packaging means gimmicks,
gimmicks mean lying...
819
00:43:22,786 --> 00:43:25,209
I don't want to lie.
820
00:43:25,626 --> 00:43:29,001
Presentation's important,
even Madonna had a breast job!
821
00:43:29,792 --> 00:43:31,591
Mom, Madonna's breasts are real!
822
00:43:31,626 --> 00:43:35,751
She squeezes them together so it looks big!
823
00:43:38,084 --> 00:43:40,917
How can she sing with her hands like this?
824
00:43:40,952 --> 00:43:41,716
Why not?
825
00:43:41,751 --> 00:43:43,667
I watched her all through the concert!
826
00:43:43,702 --> 00:43:46,434
She can't sing with hands like this!
827
00:43:46,469 --> 00:43:49,167
Starlight, starbright... Squeeze?
828
00:43:49,202 --> 00:43:51,330
Holiday... Sqeeze? Huh?
829
00:43:51,365 --> 00:43:53,459
She lifts her right hand...
830
00:43:53,494 --> 00:43:54,966
...her right boob drops.
831
00:43:55,001 --> 00:43:57,001
Her left hand? The left boob drops!
832
00:43:57,036 --> 00:43:59,466
When she was singing...
833
00:43:59,501 --> 00:44:01,501
And what if she lifts both hands?
834
00:44:01,834 --> 00:44:04,230
You stared at her breasts all night!
835
00:44:04,265 --> 00:44:06,626
I didn't pay $200 just for her legs!
836
00:44:08,251 --> 00:44:10,126
Madonna's the real thing...
837
00:44:10,209 --> 00:44:11,813
So are my ducks!
838
00:44:11,848 --> 00:44:13,417
Champagne! Cheers!
839
00:44:21,209 --> 00:44:22,334
I don't want any!
840
00:44:23,251 --> 00:44:24,049
...cheer?
841
00:44:24,084 --> 00:44:25,376
You finish it!
842
00:44:34,376 --> 00:44:35,751
Snobs!
843
00:44:36,209 --> 00:44:37,042
Morning!
844
00:44:40,834 --> 00:44:42,001
Morning boss!
845
00:44:44,042 --> 00:44:45,751
Morning boss!
846
00:44:48,792 --> 00:44:50,001
Morning boss!
847
00:44:58,792 --> 00:45:00,959
Boss, read my comic book...
848
00:45:02,042 --> 00:45:04,542
Boss, shall I clean upstairs?
849
00:45:05,084 --> 00:45:06,084
Boss, I stole a bottle of soy sauce!
850
00:45:06,119 --> 00:45:07,591
Do you want it back?
851
00:45:07,626 --> 00:45:09,792
Look at you! You've become a chicken?
852
00:45:10,292 --> 00:45:13,751
Give me...
853
00:45:17,792 --> 00:45:20,167
Give me...
854
00:45:22,042 --> 00:45:23,667
Good!
855
00:45:25,459 --> 00:45:27,757
You traitor!
856
00:45:27,792 --> 00:45:29,799
What have I done wrong?
857
00:45:29,834 --> 00:45:31,834
I took care of you for so long!
858
00:45:31,869 --> 00:45:34,084
For your mother's sake!
859
00:45:36,709 --> 00:45:38,751
I've been so kind to you all those years.
860
00:45:38,786 --> 00:45:41,810
This is how you repay me?
861
00:45:41,845 --> 00:45:44,834
Come here Squid, come back!
862
00:45:44,917 --> 00:45:46,042
See, spineless worm!
863
00:45:46,077 --> 00:45:47,167
He will come back.
864
00:45:47,917 --> 00:45:49,167
You'll see...
865
00:45:49,709 --> 00:45:50,876
I am back for taxi fare!
866
00:45:52,834 --> 00:45:54,542
You promised you'd pay me
taxi fare for me to leave.
867
00:45:54,959 --> 00:45:56,938
You want taxi fare?
868
00:45:56,973 --> 00:45:58,917
Okay! Taxi fare...
869
00:46:03,459 --> 00:46:05,591
Here you go! Is this what you want?
870
00:46:05,626 --> 00:46:08,626
I can tell you this much: You're worth $10!
871
00:46:10,292 --> 00:46:11,251
You are worthless!
872
00:46:11,542 --> 00:46:14,001
I treated you all these years...
873
00:46:18,251 --> 00:46:20,042
Where is the missing piece?
874
00:46:20,376 --> 00:46:23,167
Boss, there's been accident outside!
875
00:46:23,202 --> 00:46:25,292
The TV stations are here!
876
00:46:25,501 --> 00:46:26,376
An accident?
877
00:46:27,001 --> 00:46:29,001
Chimp, you take over.
878
00:46:29,417 --> 00:46:30,959
Alan, let's go and take a look.
879
00:46:31,042 --> 00:46:32,757
At 4.30pm...
880
00:46:32,792 --> 00:46:35,021
A minibus carrying 14 passengers...
881
00:46:35,056 --> 00:46:37,251
Lost control and hit a fire hydrant...
882
00:46:37,584 --> 00:46:41,376
On North Kowloon Rd...
883
00:46:41,417 --> 00:46:43,257
The accident cut off...
884
00:46:43,292 --> 00:46:46,959
...all water supplies in the area.
885
00:46:46,994 --> 00:46:49,542
Fortunately no injuries.
886
00:46:50,584 --> 00:46:53,209
Everyone unharmed.
887
00:46:53,376 --> 00:46:54,917
TVN News.
888
00:46:55,001 --> 00:46:56,459
See, free advertisement time!
889
00:46:56,494 --> 00:46:58,042
Advertising!
890
00:47:09,751 --> 00:47:11,376
Let's move!
891
00:47:11,626 --> 00:47:12,924
The light's green, move!
892
00:47:12,959 --> 00:47:16,792
Be cool, people are crossing the road.
893
00:47:16,827 --> 00:47:18,584
The light's red again...
894
00:47:18,709 --> 00:47:20,382
You waited for more passengers!
895
00:47:20,417 --> 00:47:22,271
It's illegal driving through a red light.
896
00:47:22,306 --> 00:47:24,126
I know you would hurry if the van was full!
897
00:47:26,917 --> 00:47:29,834
Son, be honest with me. Did you dine at
Danny's with your girlfriend yesterday?
898
00:47:29,869 --> 00:47:33,126
Yes, Dad. She said it's
air-conditioned and has a TV.
899
00:47:33,161 --> 00:47:35,126
And the service is good.
900
00:47:35,376 --> 00:47:37,251
Son, how come you're so obedient
to your girlfriend?
901
00:47:38,126 --> 00:47:39,251
Green light, move!
902
00:47:39,286 --> 00:47:40,049
Wait...
903
00:47:40,084 --> 00:47:42,625
Passengers coming in.
904
00:47:42,660 --> 00:47:45,167
Red light again, damn!
905
00:47:45,334 --> 00:47:47,542
Red always comes after green!
906
00:47:47,577 --> 00:47:48,872
It's common sense.
907
00:47:48,907 --> 00:47:50,167
Okay, let's go!
908
00:47:50,202 --> 00:47:51,376
Wait!
909
00:48:06,167 --> 00:48:08,084
Can you see our advertisement?
910
00:48:09,459 --> 00:48:11,459
Green light, go on!
911
00:48:17,126 --> 00:48:19,771
In here, you are not a
waiter. You are not a chef.
912
00:48:19,806 --> 00:48:22,417
You are a star singer.
Your job is to entertain...
913
00:48:23,459 --> 00:48:25,466
...your customers.
914
00:48:25,501 --> 00:48:29,216
You know you have a good job, if...
915
00:48:29,251 --> 00:48:30,834
...your customers walks
out humming your tune.
916
00:48:30,869 --> 00:48:31,751
Yes Sir!
917
00:48:38,501 --> 00:48:40,459
Can I take your order?
918
00:48:40,494 --> 00:48:42,417
One fried chicken.
919
00:48:44,001 --> 00:48:45,834
Want some French fries?
920
00:48:45,869 --> 00:48:47,459
No, thanks.
921
00:48:47,917 --> 00:48:49,841
$5.8 please.
922
00:48:49,876 --> 00:48:52,542
What? That's expensive!
923
00:48:53,376 --> 00:48:54,959
The price is set by company, sir.
924
00:48:54,994 --> 00:48:56,126
Shut up!
925
00:48:58,292 --> 00:49:00,376
Why are you laughing?
Have you got no dignity?
926
00:49:00,411 --> 00:49:01,751
You dog!
927
00:49:03,792 --> 00:49:07,501
Sorry, no hot dogs, please come again.
928
00:49:10,751 --> 00:49:15,084
The customer is always
right, no matter what.
929
00:49:15,119 --> 00:49:16,382
Let's practice!
930
00:49:16,417 --> 00:49:18,584
Morning, can I take your order?
931
00:49:18,619 --> 00:49:20,289
You idiot!
932
00:49:20,324 --> 00:49:21,924
Sorry!
933
00:49:21,959 --> 00:49:23,751
I don't like your face!
934
00:49:23,786 --> 00:49:25,132
Swap around!
935
00:49:25,167 --> 00:49:27,751
Morning, can I take your order?
936
00:49:27,786 --> 00:49:29,667
You idiot!
937
00:49:29,917 --> 00:49:31,257
Sorry!
938
00:49:31,292 --> 00:49:33,167
I don't like your face!
939
00:49:33,501 --> 00:49:35,459
Swap around and carry on!
940
00:49:38,626 --> 00:49:40,667
Jump! Don't be lazy!
941
00:49:43,167 --> 00:49:45,584
Get set, go!
942
00:49:45,917 --> 00:49:46,757
Come on...
943
00:49:46,792 --> 00:49:50,271
We sell fast food, we are efficient.
944
00:49:50,306 --> 00:49:53,751
We must move quickly to make money.
945
00:49:53,876 --> 00:49:57,501
Come on.
946
00:50:45,084 --> 00:50:49,292
Stop! 24 Seconds, a world record!
947
00:50:49,327 --> 00:50:50,501
The slowest!
948
00:50:51,667 --> 00:50:55,521
Let's hold hands...
949
00:50:55,556 --> 00:50:59,174
Danny's is our home...
950
00:50:59,209 --> 00:51:02,792
We'll march in faith...
951
00:51:03,001 --> 00:51:07,209
And create a bright future.
952
00:51:07,244 --> 00:51:11,417
You light up our lives...
953
00:51:11,452 --> 00:51:15,751
So we shall overcome...
954
00:51:15,786 --> 00:51:20,341
And burst forward!
955
00:51:20,376 --> 00:51:25,417
We are devoted to Danny's...
956
00:51:25,452 --> 00:51:31,042
And will give our all.
957
00:51:35,251 --> 00:51:36,626
Let me see!
958
00:51:38,542 --> 00:51:40,292
Free drinks with fried chicken!
959
00:51:45,334 --> 00:51:46,799
Ready, go!
960
00:51:46,834 --> 00:51:48,896
Danny's Chicken is crispy and tender...
961
00:51:48,931 --> 00:51:50,959
The meat is sweet and we love the aroma.
962
00:51:51,376 --> 00:51:54,459
Good, you get a free drink. Next.
963
00:51:54,542 --> 00:51:55,584
How do they make a profit?
964
00:51:55,834 --> 00:51:57,424
Ready, go!
965
00:51:57,459 --> 00:51:59,375
Danny's Chicken is crispy and tender...
966
00:51:59,410 --> 00:52:01,292
The meat is sweet and we love the aroma.
967
00:52:01,327 --> 00:52:03,001
Good, you get a free drink.
968
00:52:13,959 --> 00:52:15,042
May I help You, Madam?
969
00:52:17,834 --> 00:52:18,549
One coke!
970
00:52:18,584 --> 00:52:20,292
Do you want some freshly fried chicken?
971
00:52:21,792 --> 00:52:25,334
Freshly fried "frozen" chicken!
972
00:52:25,917 --> 00:52:26,876
Okay, a fried chicken too!
973
00:52:27,501 --> 00:52:31,501
The duck shop will close down soon.
974
00:52:36,542 --> 00:52:39,459
I don't like this smell!
975
00:52:50,667 --> 00:52:53,396
Kids, today is Simon's birthday.
976
00:52:53,431 --> 00:52:56,126
Welcome to his birthday party!
977
00:52:56,292 --> 00:52:57,917
Let's cut the cake!
978
00:53:02,959 --> 00:53:04,251
Make a wish.
979
00:53:06,001 --> 00:53:07,292
I'm not a surgeon.
980
00:53:11,292 --> 00:53:12,334
Get me a camera!
981
00:53:12,959 --> 00:53:14,501
All this trendy furniture!
982
00:53:27,626 --> 00:53:29,834
Hello, welcome to Danny's!
983
00:53:29,869 --> 00:53:30,751
Hello!
984
00:53:31,626 --> 00:53:35,459
Don't Indians eat with their left hand?
985
00:53:38,042 --> 00:53:39,584
I like throwing my food around!
986
00:53:40,917 --> 00:53:43,459
Wouldn't you like some chilli sauce?
987
00:53:47,417 --> 00:53:48,709
Great!
988
00:54:02,084 --> 00:54:05,188
What do you use to marinate your chicken?
989
00:54:05,223 --> 00:54:08,292
It's a secret recipe from the U.S.A...
990
00:54:11,959 --> 00:54:13,126
What's in it?
991
00:54:13,959 --> 00:54:16,709
A secret! The ingredients are all imported.
992
00:54:27,001 --> 00:54:29,834
Only we have it in Hong Kong!
993
00:54:29,869 --> 00:54:32,667
But it's only for chicken.
994
00:54:33,251 --> 00:54:36,126
Even if that shop across the
street uses it for his ducks...
995
00:54:36,161 --> 00:54:38,292
...it won't help his business!
996
00:54:49,959 --> 00:54:51,167
Ah! You're a man!
997
00:54:51,202 --> 00:54:52,376
Do you like it?
998
00:54:53,292 --> 00:54:56,917
Welcome, Mr. Hui is here
for our secret recipe.
999
00:54:57,251 --> 00:54:58,334
Stop it, or I'll destroy your camera...
1000
00:54:58,369 --> 00:55:00,417
Mr Hui, one more!
1001
00:55:05,126 --> 00:55:08,084
Mr Hui, one more!
1002
00:55:11,334 --> 00:55:13,167
Are you blind?
1003
00:55:15,001 --> 00:55:17,299
Ladies and gentlemen, special offer today!
1004
00:55:17,334 --> 00:55:19,834
Repeat our slogan in 5 seconds,
and a free duck wing!
1005
00:55:19,869 --> 00:55:21,424
Let's try, 1-2-3...
1006
00:55:21,459 --> 00:55:23,917
Hui's roast ducks are the best, the best.
1007
00:55:23,952 --> 00:55:26,376
Danny's chickens can go home and rest!
1008
00:55:27,084 --> 00:55:29,424
Crazy! Who would eat a duck wing?
1009
00:55:29,459 --> 00:55:31,792
Duck's tongue would be more appropriate!
1010
00:55:39,959 --> 00:55:42,376
These tables are sharp!
1011
00:55:56,084 --> 00:55:58,001
These chairs are too low!
1012
00:55:58,376 --> 00:56:00,767
- You can adjust
the height! - How?
1013
00:56:04,584 --> 00:56:05,459
Is the high enough?
1014
00:56:06,792 --> 00:56:07,966
It's too high!
1015
00:56:08,001 --> 00:56:09,605
I'll just re-adjust it!
1016
00:56:09,640 --> 00:56:11,209
Its okay, it's fine!
1017
00:56:12,167 --> 00:56:13,882
Check please!
1018
00:56:13,917 --> 00:56:15,334
Some towels for the gentlemen.
1019
00:56:15,369 --> 00:56:16,935
Check please.
1020
00:56:16,970 --> 00:56:18,501
Tooth pick.
1021
00:56:18,667 --> 00:56:19,938
What's that smell?
1022
00:56:19,973 --> 00:56:21,174
What's going on?
1023
00:56:21,209 --> 00:56:22,334
It's soaked in perfume...
1024
00:56:22,376 --> 00:56:23,751
Perfume? It smells horrible!
1025
00:56:23,786 --> 00:56:25,334
No thanks!
1026
00:56:26,959 --> 00:56:29,126
I used my wife's perfume...
1027
00:56:29,161 --> 00:56:30,417
It's expensive!
1028
00:56:32,334 --> 00:56:33,417
How can you say it's horrible?
1029
00:56:43,751 --> 00:56:47,542
It's so dark! Can't see what I'm eating!
1030
00:56:48,667 --> 00:56:53,667
Welcome to the first BBQ
duck karaoke lounge!
1031
00:56:53,702 --> 00:56:57,184
Today is beautiful Maria's birthday...
1032
00:56:57,219 --> 00:57:00,667
Would anyone like to sing her a song?
1033
00:57:00,751 --> 00:57:02,091
Don't be shy, come on!
1034
00:57:02,126 --> 00:57:04,084
You look like Michael Jackson, you start!
1035
00:57:04,417 --> 00:57:05,459
Come on!
1036
00:57:05,542 --> 00:57:07,466
Come on!
1037
00:57:07,501 --> 00:57:09,271
Pan, come on!
1038
00:57:09,306 --> 00:57:11,007
Don't be shy!
1039
00:57:11,042 --> 00:57:13,049
Let's have some fun, relax!
1040
00:57:13,084 --> 00:57:15,667
Okay, I'll just pick someone at random.
1041
00:57:15,702 --> 00:57:18,542
You, you the Prince!
1042
00:57:18,577 --> 00:57:20,876
Sing with me!
1043
00:57:21,001 --> 00:57:22,709
If you want to sing...
1044
00:57:22,876 --> 00:57:25,209
...go sing in a concert hall!
1045
00:57:26,459 --> 00:57:28,126
Alright! I'll start!
1046
00:57:28,751 --> 00:57:31,042
Then you must all join me. OKAY?
1047
00:57:31,077 --> 00:57:33,334
Enjoy yourselves, music please!
1048
00:57:36,834 --> 00:57:42,716
Its hard to find a soulmate...
1049
00:57:42,751 --> 00:57:48,751
...and friendships don't last forever.
1050
00:57:48,786 --> 00:57:54,372
Today we may part, but...
1051
00:57:54,407 --> 00:57:59,959
You'll be in my heart!
1052
00:58:01,334 --> 00:58:08,751
...we'll meet again one day.
1053
00:58:10,001 --> 00:58:12,251
Even if we don't...
1054
00:58:12,626 --> 00:58:17,001
...our friendship will be forever.
1055
00:58:18,667 --> 00:58:23,626
Mountains come between us, yet...
1056
00:58:24,626 --> 00:58:25,459
Table for 2?
1057
00:58:26,501 --> 00:58:27,542
Is this a go-go bar?
1058
00:58:27,626 --> 00:58:30,167
It's so noisy! Letโs go to Danny's...
1059
00:58:35,209 --> 00:58:38,230
In this life...
1060
00:58:38,265 --> 00:58:41,216
Not so hard!
1061
00:58:41,251 --> 00:58:45,917
...friendship never lasts! Come on!
1062
00:58:45,952 --> 00:58:46,966
Leave it out!
1063
00:58:47,001 --> 00:58:52,292
We hold hands as you leave...
1064
00:58:53,376 --> 00:58:57,667
But you'll be in my heart!
1065
00:58:59,167 --> 00:59:02,563
We may part now...
1066
00:59:02,598 --> 00:59:05,959
...but we'll meet again!
1067
00:59:07,876 --> 00:59:16,501
We quarrel sometimes,
but we're friends!
1068
00:59:16,536 --> 00:59:20,685
Mountains come between us...
1069
00:59:20,720 --> 00:59:24,799
The duck shop's swan song!
1070
00:59:24,834 --> 00:59:27,000
Idiot! They can be miles behind...
1071
00:59:27,035 --> 00:59:29,167
...but we will not give them a chance!
1072
00:59:29,584 --> 00:59:31,876
The poor old man is making a move now
do something!
1073
00:59:31,911 --> 00:59:34,834
Friendship never changes...
1074
00:59:50,001 --> 00:59:51,466
Honey, are you alright?
1075
00:59:51,501 --> 00:59:54,167
Dad, the cassette player exploded,
it belongs to my friend!
1076
00:59:54,202 --> 00:59:54,966
So what?
1077
00:59:55,001 --> 00:59:57,251
Boss, they haven't paid!
1078
00:59:57,292 --> 00:59:58,667
Go after them then?
1079
00:59:59,459 --> 01:00:01,001
I'll give you money to buy a new one!
1080
01:00:01,459 --> 01:00:02,876
Help him upstairs!
1081
01:00:05,376 --> 01:00:08,292
Idiot! Turn off the electricity!
1082
01:00:08,327 --> 01:00:09,549
Get some water!
1083
01:00:09,584 --> 01:00:11,924
Maria, help me clean up!
1084
01:00:11,959 --> 01:00:13,626
It's alright now, forget what happened!
1085
01:00:13,661 --> 01:00:15,584
Get back to work.
1086
01:00:23,667 --> 01:00:24,896
Hello, little girl!
1087
01:00:24,931 --> 01:00:26,126
Do you like ducks?
1088
01:00:28,917 --> 01:00:30,834
What do you want? Wierdo!
1089
01:00:30,869 --> 01:00:32,709
Mom, I'm scared!
1090
01:00:33,042 --> 01:00:34,042
Don't be afraid...
1091
01:00:38,709 --> 01:00:45,542
One chicken, one free drink!
Buy one get one free!
1092
01:00:45,584 --> 01:00:47,521
BBQ ducks, buy one get one free!
1093
01:00:47,556 --> 01:00:49,424
Darling, you get one free duck!
1094
01:00:49,459 --> 01:00:50,459
For 1 pound of duck, you get 1 free ounce!
1095
01:00:50,494 --> 01:00:51,591
Only one ounce!
1096
01:00:51,626 --> 01:00:54,091
Come on, let's go to Danny's!
1097
01:00:54,126 --> 01:00:55,126
Okay, buy one pound, you get 1 pound free!
1098
01:00:55,161 --> 01:00:56,251
It's 1 pound of duck free!
1099
01:00:56,417 --> 01:00:58,299
It's impossible!
1100
01:00:58,334 --> 01:01:00,501
It must be rotten or stale!
1101
01:01:00,536 --> 01:01:01,924
Stale? It's a bargain!
1102
01:01:01,959 --> 01:01:04,334
2 roast ducks for the price of 1!
1103
01:01:05,417 --> 01:01:07,917
Welcome!
1104
01:01:08,542 --> 01:01:10,959
Take a seat.
1105
01:01:13,917 --> 01:01:16,209
Dad, I'm starving!
1106
01:01:18,792 --> 01:01:20,792
Come on, I'm hungry!
1107
01:01:24,459 --> 01:01:26,459
I want fried chicken!
1108
01:01:26,917 --> 01:01:31,417
They are my customers, don't you dare!
1109
01:01:31,452 --> 01:01:33,834
Don't move, I'm warning you!
1110
01:01:36,584 --> 01:01:38,751
Don't move, or I'll kill you!
1111
01:01:39,501 --> 01:01:41,174
Can't you show some mercy?
1112
01:01:41,209 --> 01:01:44,584
Give me a chance. I'm warning you!
1113
01:01:44,619 --> 01:01:45,792
I'll kill you...
1114
01:01:46,084 --> 01:01:47,126
I mean it!
1115
01:01:47,876 --> 01:01:49,063
Stop it!
1116
01:01:49,098 --> 01:01:50,251
Go to hell!
1117
01:02:03,959 --> 01:02:05,105
Have some duck!
1118
01:02:05,140 --> 01:02:06,251
I prefer chicken!
1119
01:02:06,417 --> 01:02:07,382
Eat me, eat me!
1120
01:02:07,417 --> 01:02:08,501
The boss is in a fight!
1121
01:02:36,084 --> 01:02:38,167
Boss is fighting, come out!
1122
01:02:41,167 --> 01:02:43,417
Stop!
1123
01:02:51,292 --> 01:02:53,209
Come down!
1124
01:03:14,626 --> 01:03:15,959
Boss, get down!
1125
01:03:16,542 --> 01:03:17,626
What are they doing?
1126
01:03:17,876 --> 01:03:20,001
Some promotional gimmick!
1127
01:03:22,042 --> 01:03:23,334
Only some promotion tricks!
1128
01:03:24,126 --> 01:03:30,584
1, 2, 3, jump!
1129
01:03:30,667 --> 01:03:34,882
Turn around and move your hips!
1130
01:03:34,917 --> 01:03:36,626
Tell them to stop playing and come down!
1131
01:03:36,661 --> 01:03:38,292
Okay!
1132
01:03:39,459 --> 01:03:42,459
Boss, get down!
1133
01:03:43,584 --> 01:03:45,959
Stop beating me!
1134
01:03:57,126 --> 01:03:58,292
See!
1135
01:03:59,667 --> 01:04:02,501
Stop! I'll kill you!
1136
01:04:03,376 --> 01:04:06,917
You're dead man! Stop!
1137
01:04:44,459 --> 01:04:45,841
Comic books?
1138
01:04:45,876 --> 01:04:47,626
There's aren't any customers!
1139
01:04:47,661 --> 01:04:49,376
But you're still getting paid!
1140
01:04:50,126 --> 01:04:51,126
Bastard!
1141
01:04:52,876 --> 01:04:55,507
Honey, let's face the reality.
1142
01:04:55,542 --> 01:04:57,126
It's not working. We'll have to close down!
1143
01:04:57,542 --> 01:05:00,549
Talk to Mom.
1144
01:05:00,584 --> 01:05:03,209
It's only temporary, don't worry!
1145
01:05:03,244 --> 01:05:04,792
Welcome, take a seat!
1146
01:05:07,251 --> 01:05:08,334
She's better than nothing!
1147
01:05:13,334 --> 01:05:14,709
Even the nun left us.
1148
01:05:21,584 --> 01:05:23,507
Welcome Miss...
1149
01:05:23,542 --> 01:05:25,007
I mean Sister, can I help you?
1150
01:05:25,042 --> 01:05:27,792
A coke, French fries, corn with no butter.
1151
01:05:30,334 --> 01:05:31,876
Boss, their customers are all with us now.
1152
01:05:31,911 --> 01:05:33,424
...they'll close down soon!
1153
01:05:33,459 --> 01:05:36,626
Idiot! The duck shop is still open.
1154
01:05:36,661 --> 01:05:38,126
They're still a threat to us!
1155
01:05:39,084 --> 01:05:40,751
Get rid of them!
1156
01:05:47,167 --> 01:05:49,250
I will go to Macau tonight.
1157
01:05:49,285 --> 01:05:51,038
You take care of business.
1158
01:05:51,073 --> 01:05:52,792
I don't care what you do!
1159
01:05:54,334 --> 01:05:55,632
You have two accomplices.
1160
01:05:55,667 --> 01:05:58,667
The health inspector, and the news reporter.
1161
01:06:46,001 --> 01:06:48,841
Sir, you're back, take a seat!
1162
01:06:48,876 --> 01:06:52,084
Someone complained about rats in here.
1163
01:06:53,542 --> 01:06:54,459
What rats?
1164
01:06:58,959 --> 01:06:59,917
No rats, see?
1165
01:07:00,042 --> 01:07:01,799
But the walls are cracked.
1166
01:07:01,834 --> 01:07:04,501
You wrap the duck with newspaper.
1167
01:07:04,536 --> 01:07:06,674
All the utensils are dirty.
1168
01:07:06,709 --> 01:07:10,417
Your staff have dandruff
and dirty nails!
1169
01:07:11,542 --> 01:07:13,626
The toilet stinks!
1170
01:07:21,876 --> 01:07:24,792
Squid, look, you did it,
it's all you fault!
1171
01:07:27,084 --> 01:07:28,382
Show me your ID card!
1172
01:07:28,417 --> 01:07:29,667
I'll have to pay penalty right?
1173
01:07:30,126 --> 01:07:32,126
Yeah, for the time being.
1174
01:07:32,501 --> 01:07:35,584
If I ever see a rat in here,
I will shut you down!
1175
01:07:51,959 --> 01:07:54,730
I'm back in my dream...
1176
01:07:54,765 --> 01:07:57,501
And you will appear again!
1177
01:07:59,167 --> 01:08:00,542
Don't you like the song?
1178
01:08:07,709 --> 01:08:08,667
What are you doing?
1179
01:08:09,667 --> 01:08:10,917
Aerobics!
1180
01:08:25,292 --> 01:08:26,709
Very strange moves.
1181
01:09:09,501 --> 01:09:10,501
Go away, go away...
1182
01:09:16,459 --> 01:09:18,001
It's crazy here, let's go!
1183
01:09:44,501 --> 01:09:48,542
Give me a chance. Pick one!
1184
01:09:48,577 --> 01:09:50,417
No way, hands off!
1185
01:09:57,417 --> 01:09:58,709
2 Out of 3 then?
1186
01:09:58,744 --> 01:10:00,018
No way, move!
1187
01:10:00,053 --> 01:10:01,292
Help me please!
1188
01:10:06,126 --> 01:10:08,292
2 out of 3!
1189
01:10:08,327 --> 01:10:10,459
No way, move!
1190
01:10:10,667 --> 01:10:11,584
Please... Move!
1191
01:10:22,751 --> 01:10:24,667
They're actually rabbits!
1192
01:10:24,702 --> 01:10:26,084
Get lost!
1193
01:10:33,334 --> 01:10:33,632
No!
1194
01:10:33,667 --> 01:10:35,292
Mind your legs.
1195
01:10:39,501 --> 01:10:40,709
They're enormous!
1196
01:10:42,917 --> 01:10:47,407
- I will shut you down.
- They're just toys, calm down!
1197
01:10:49,376 --> 01:10:50,292
Sir!
1198
01:10:50,334 --> 01:10:52,167
I will shut you down for sure.
1199
01:10:53,459 --> 01:10:56,584
It's not my fault,
I've been set up!
1200
01:10:58,667 --> 01:11:01,292
Stop! No photographs! Go away!
1201
01:11:01,834 --> 01:11:03,834
Stop it, stop it, or
I'll destroy your camera...
1202
01:11:03,869 --> 01:11:06,209
They're actually my
pets! Move, get lost...
1203
01:11:13,167 --> 01:11:14,084
You son of a bitch!
1204
01:11:27,584 --> 01:11:29,167
What can I do for you?
1205
01:11:29,202 --> 01:11:30,216
Look at this.
1206
01:11:30,251 --> 01:11:32,584
This bloody chicken is raw!
1207
01:11:32,619 --> 01:11:33,507
I want my money back!
1208
01:11:33,542 --> 01:11:35,042
Come on, give me my money back!
1209
01:11:35,077 --> 01:11:36,292
Quick I need to go now!
1210
01:11:36,834 --> 01:11:38,091
What did he say?
1211
01:11:38,126 --> 01:11:39,792
He wants his money back!
1212
01:11:39,827 --> 01:11:40,917
Fill in a form.
1213
01:11:41,209 --> 01:11:43,625
You must fill in the form.
1214
01:11:43,660 --> 01:11:45,768
I don't want any form.
1215
01:11:45,803 --> 01:11:47,876
I just want my money back!
1216
01:11:48,084 --> 01:11:50,334
It says 100%
satisfaction guaranteed!
1217
01:11:50,834 --> 01:11:52,382
But you must fill in the form!
1218
01:11:52,417 --> 01:11:54,876
I want my $20 back,
you stupid Chinese pig!
1219
01:11:55,376 --> 01:11:56,299
What did he say?
1220
01:11:56,334 --> 01:11:58,375
He said, "You Chinese Pig!"
1221
01:11:58,410 --> 01:12:00,417
You white devil, how dare you!
1222
01:12:00,452 --> 01:12:01,466
I'll kill you bastard!
1223
01:12:01,501 --> 01:12:03,917
You insulted me,
you called me what?
1224
01:12:03,952 --> 01:12:06,376
I can say what I like, Pig!
1225
01:12:06,626 --> 01:12:09,292
Excuse me, may I help you sir?
1226
01:12:09,959 --> 01:12:11,001
You're the manager?
1227
01:12:11,709 --> 01:12:13,716
This jerk gave me a rotten chicken.
1228
01:12:13,751 --> 01:12:14,959
I want my money back
and I want it now!
1229
01:12:14,994 --> 01:12:16,667
- You prepare it,
okay? - I'm sorry.
1230
01:12:17,376 --> 01:12:18,542
I'm sorry.
1231
01:12:18,577 --> 01:12:19,674
Sorry, sir...
1232
01:12:19,709 --> 01:12:20,896
Did you call him white devil?
1233
01:12:20,931 --> 01:12:22,784
- But he called me Chinese
pig! - Just answer me...
1234
01:12:22,834 --> 01:12:25,251
- ...did you call him
white devil? - Yes!
1235
01:12:25,417 --> 01:12:26,709
You're fired!
1236
01:12:27,834 --> 01:12:28,591
What does "fired" mean?
1237
01:12:28,626 --> 01:12:33,084
You're fired!
Return your uniform!
1238
01:12:33,334 --> 01:12:35,559
Okay, I'll go! I can't
take this anymore!
1239
01:12:35,681 --> 01:12:37,084
You're inhuman! I quit!
1240
01:12:37,119 --> 01:12:38,376
Go away!
1241
01:12:42,459 --> 01:12:43,209
Honey!
1242
01:12:48,084 --> 01:12:49,813
Did you know Squid left Danny's?
1243
01:12:49,848 --> 01:12:51,382
I don't. I am not surprised.
1244
01:12:51,417 --> 01:12:52,917
He's not a chicken anymore!
1245
01:12:56,084 --> 01:12:57,251
Let's take him back!
1246
01:12:57,751 --> 01:12:59,417
He needs money to take
care of his old mother.
1247
01:13:00,376 --> 01:13:01,292
No way!
1248
01:13:03,251 --> 01:13:07,459
Hui, you treat both your
staff like shit! And me too!
1249
01:13:08,501 --> 01:13:09,667
What are you saying?
1250
01:13:10,584 --> 01:13:12,188
Just look at this necklace!
1251
01:13:12,223 --> 01:13:15,049
Exactly, look at that necklace!
1252
01:13:15,084 --> 01:13:17,459
Look at the inscription! The name!
1253
01:13:17,494 --> 01:13:19,834
It was for Pan's daughter, right?
1254
01:13:22,042 --> 01:13:24,959
That's why I said you
treat us all the same!
1255
01:13:25,376 --> 01:13:28,376
If you treat them badly,
they'll treat the customers badly!
1256
01:13:28,411 --> 01:13:30,584
So how can your business be good?
1257
01:13:32,709 --> 01:13:37,084
Squid...
1258
01:13:39,376 --> 01:13:41,001
Talk to him.
1259
01:13:47,251 --> 01:13:48,042
Talk to him.
1260
01:13:51,209 --> 01:13:52,292
What is there to say?
1261
01:13:56,626 --> 01:13:58,292
I don't know what you're thinking!
1262
01:14:00,167 --> 01:14:00,917
Say...
1263
01:14:02,417 --> 01:14:03,501
Say.
1264
01:14:07,209 --> 01:14:08,042
You screwed up...
1265
01:14:08,077 --> 01:14:09,667
...so what now?
1266
01:14:09,702 --> 01:14:10,834
Say!
1267
01:14:10,917 --> 01:14:11,896
I've got nothing to say!
1268
01:14:11,931 --> 01:14:13,153
Why are you here then? Huh?
1269
01:14:13,188 --> 01:14:14,376
I want to use the toilet!
1270
01:14:15,792 --> 01:14:19,375
You coward, spineless worm!
1271
01:14:19,410 --> 01:14:22,959
Boss, we're all overworked!
1272
01:14:27,209 --> 01:14:31,001
Boss, I'm chopping ducks
and busy with deliveries.
1273
01:14:31,542 --> 01:14:32,876
Man power is not enough...
1274
01:14:36,667 --> 01:14:40,001
Work load is too heavy for me.
1275
01:14:40,376 --> 01:14:43,001
Doing the shopping and the accounts!
1276
01:14:43,036 --> 01:14:44,417
You think I'm superman?
1277
01:14:45,584 --> 01:14:50,334
Yeah boss, we're all exhausted!
1278
01:14:51,417 --> 01:14:53,501
You 3 can stop it...
1279
01:14:55,126 --> 01:14:57,626
Okay, tell him to get to work!
1280
01:14:57,661 --> 01:14:59,709
Squid! Come out!
1281
01:15:04,584 --> 01:15:09,417
Boss, sorry! It took
so long to do my hair!
1282
01:15:09,452 --> 01:15:11,626
Maria, Squid is back with us!
1283
01:15:12,751 --> 01:15:14,591
If I'd known...
1284
01:15:14,626 --> 01:15:16,626
I wouldn't have bothered!
1285
01:15:17,417 --> 01:15:18,959
Okay, get to work! No
more punk haircuts again!
1286
01:15:18,994 --> 01:15:21,501
You look like porcupines!
1287
01:15:22,959 --> 01:15:24,667
What a weird look!
1288
01:15:27,417 --> 01:15:28,376
A letter for you.
1289
01:15:33,626 --> 01:15:35,209
Our business is
running down the toilet.
1290
01:15:36,501 --> 01:15:37,667
It'll pick up.
1291
01:15:39,126 --> 01:15:41,626
Talk to mom, she might...
1292
01:15:42,084 --> 01:15:43,424
Forget your mom...
1293
01:15:43,459 --> 01:15:45,876
She sells fur, I sell ducks.
1294
01:15:45,911 --> 01:15:48,001
I'll sort it out!
1295
01:15:48,036 --> 01:15:49,334
Go to sleep.
1296
01:16:02,417 --> 01:16:05,459
Delicious BBQ duck!
1297
01:16:05,917 --> 01:16:08,334
Dinner time.
1298
01:16:08,584 --> 01:16:09,882
Cheers!
1299
01:16:09,917 --> 01:16:11,209
Welcome back, Squid!
1300
01:16:11,459 --> 01:16:14,251
Cheers!
1301
01:16:20,334 --> 01:16:23,334
With you here, we'll beat Danny's!
1302
01:16:26,834 --> 01:16:27,834
Squid eat up, it may
be your last chance.
1303
01:16:27,869 --> 01:16:31,001
Squid...
1304
01:16:33,834 --> 01:16:36,876
Why is our business so bad?
1305
01:16:39,917 --> 01:16:41,126
Here are 3 letters.
1306
01:16:41,917 --> 01:16:45,709
One's from the government.
They're closing us down!
1307
01:16:47,167 --> 01:16:49,959
This is from the Tax Department.
Demanding 7 years' tax!
1308
01:16:49,994 --> 01:16:52,084
7 years! Where will
I get the money?
1309
01:16:53,084 --> 01:16:55,049
The last one is from my uncle.
1310
01:16:55,084 --> 01:16:57,126
My uncle is interested
to buy out this store.
1311
01:16:57,834 --> 01:17:00,757
So here is the solution.
1312
01:17:00,792 --> 01:17:03,917
I'll sell the store
to Uncle and pay my tax.
1313
01:17:03,952 --> 01:17:05,726
So, no more BBQ ducks!
1314
01:17:05,761 --> 01:17:08,151
He's drunk, ignore him.
1315
01:17:08,186 --> 01:17:10,542
My ducks aren't so bad...
1316
01:17:11,167 --> 01:17:12,792
Why is our business
so bad? Tell me!
1317
01:17:31,542 --> 01:17:32,834
I want to see Hui!
1318
01:17:33,334 --> 01:17:34,417
Boss!
1319
01:17:38,417 --> 01:17:39,216
What do you want?
1320
01:17:39,251 --> 01:17:41,917
Here's $900,000. I want
to buy out your shop!
1321
01:17:43,042 --> 01:17:44,501
Move out before
the 8th of the month.
1322
01:17:45,917 --> 01:17:48,126
Sort out the paperwork with Raymond.
1323
01:17:48,751 --> 01:17:53,251
...then you can cash
the cheque tomorrow!
1324
01:17:56,209 --> 01:17:58,334
Can you guess what my answer is?
1325
01:17:58,369 --> 01:17:59,455
What?
1326
01:17:59,490 --> 01:18:00,542
Go away!
1327
01:18:11,751 --> 01:18:16,501
Maria, forget what you owe me!
1328
01:18:19,751 --> 01:18:21,938
Squid, go visit
your mom sometimes.
1329
01:18:21,973 --> 01:18:24,126
She called and said she misses you.
1330
01:18:24,959 --> 01:18:26,709
Chimp, come here!
1331
01:18:28,251 --> 01:18:30,959
You have always
wanted my recipe, right?
1332
01:18:30,994 --> 01:18:33,251
Look in the pockets.
1333
01:18:35,126 --> 01:18:36,751
You have learnt
everything- Except that!
1334
01:18:36,786 --> 01:18:38,251
Now you have it, you'll be great!
1335
01:18:39,667 --> 01:18:42,001
Remember, never add corn starch!
1336
01:18:44,751 --> 01:18:46,341
You don't have to look so sad!
1337
01:18:46,376 --> 01:18:49,542
I will ask my Uncle to keep
you guys on the pay-roll!
1338
01:18:49,577 --> 01:18:51,841
So don't worry!
1339
01:18:51,876 --> 01:18:54,667
No problem!... Don't cry...
1340
01:18:55,626 --> 01:18:57,292
I said don't cry, be a man!
1341
01:18:57,327 --> 01:18:58,626
Honey, honey!
1342
01:18:59,042 --> 01:19:00,167
Come upstairs, we need to talk!
1343
01:19:01,584 --> 01:19:04,209
I arranged to meet mom.
1344
01:19:04,542 --> 01:19:05,632
Why?
1345
01:19:05,667 --> 01:19:07,626
We'll talk to her at the hotel!
1346
01:19:08,709 --> 01:19:12,146
What for? It's all
been said and done.
1347
01:19:12,181 --> 01:19:15,111
She'll say "Compromise, advertise"...
1348
01:19:15,146 --> 01:19:18,042
My many years of
experience is useless.
1349
01:19:18,077 --> 01:19:20,084
Your Mom will help us?
1350
01:19:20,292 --> 01:19:23,375
Listen to her, try to change!
1351
01:19:23,410 --> 01:19:26,459
I've changed! I even sang a song!
1352
01:19:26,494 --> 01:19:27,709
But it didn't help!
1353
01:19:28,042 --> 01:19:30,084
I don't understand why customers
have come to prefer 'frozen' chicken?
1354
01:19:30,119 --> 01:19:32,876
...and rats suddenly drop
down from the skies?
1355
01:19:33,584 --> 01:19:34,834
Go and talk to him!
1356
01:19:34,869 --> 01:19:36,084
I'm not his son...
1357
01:19:36,119 --> 01:19:37,084
You go!
1358
01:19:38,001 --> 01:19:40,146
So? What then? Mom's waiting!
1359
01:19:40,181 --> 01:19:42,257
She offers to pay for renovation.
1360
01:19:42,292 --> 01:19:44,917
There's one word I'm
sick and tired of...
1361
01:19:45,001 --> 01:19:49,132
That's "mom"!
1362
01:19:49,167 --> 01:19:50,563
You know she despises me.
1363
01:19:50,598 --> 01:19:51,924
I don't want her money!
1364
01:19:51,959 --> 01:19:54,292
What choice do we have?
Close down your life's work?
1365
01:19:54,327 --> 01:19:55,684
I'll get a job in a restaurant.
1366
01:19:55,719 --> 01:19:57,042
I think I can earn a good salary.
1367
01:19:57,959 --> 01:20:01,584
Hui, you'd rather
work for someone else?
1368
01:20:01,619 --> 01:20:02,924
I'm flexible.
1369
01:20:02,959 --> 01:20:04,876
Remember Lamma Island is
as good as Long Island!
1370
01:20:04,911 --> 01:20:06,876
They both have fish, don't they?
1371
01:20:06,911 --> 01:20:08,309
- Are you coming?
- No!
1372
01:20:08,501 --> 01:20:10,001
Are you coming
with me? Or not?
1373
01:20:10,036 --> 01:20:10,751
No!
1374
01:20:12,501 --> 01:20:13,501
I'll go without you!
1375
01:20:14,667 --> 01:20:15,542
I don't care!
1376
01:20:17,126 --> 01:20:18,251
I'm not coming home tonight!
1377
01:20:18,286 --> 01:20:19,376
So I can have the whole bed!
1378
01:20:21,626 --> 01:20:24,501
Honey, wait!
The hotel's too cold!
1379
01:20:24,536 --> 01:20:27,126
The towels are dirty!
1380
01:20:28,667 --> 01:20:29,501
What are you looking at?
1381
01:21:02,959 --> 01:21:05,500
I told you Hui's no good.
1382
01:21:05,535 --> 01:21:08,007
He hasn't even called!
1383
01:21:08,042 --> 01:21:10,959
He can't last a day without me!
1384
01:21:10,994 --> 01:21:12,167
He'll call today.
1385
01:21:15,751 --> 01:21:16,917
Hello...
1386
01:21:17,209 --> 01:21:19,876
Mom? This is Hui, have you drank...
1387
01:21:19,911 --> 01:21:21,001
I mean... Eaten today?
1388
01:21:24,042 --> 01:21:25,376
I'll be there.
1389
01:21:27,417 --> 01:21:28,257
What did he say?
1390
01:21:28,292 --> 01:21:30,334
He asked me out for lunch!
1391
01:21:43,751 --> 01:21:45,334
Mom...
1392
01:21:48,126 --> 01:21:49,549
She never liked you...
1393
01:21:49,584 --> 01:21:51,584
Now you're begging her for money...
1394
01:21:51,619 --> 01:21:53,601
Not really... She wants to invest...
1395
01:21:53,636 --> 01:21:55,584
She asked me...
that's okay, I guess...
1396
01:21:55,709 --> 01:21:57,792
Admit it... You're just a scum!
1397
01:22:03,834 --> 01:22:05,251
Only a monkey begs for money...
1398
01:22:05,501 --> 01:22:06,417
Hui!
1399
01:22:08,167 --> 01:22:09,959
The coffee Shop's there!
1400
01:22:14,042 --> 01:22:16,376
It's nice here, come on.
1401
01:22:18,709 --> 01:22:21,959
The orange juice is fresh!
1402
01:22:27,876 --> 01:22:29,751
The napkins are
clean, aren't they?
1403
01:22:31,917 --> 01:22:33,292
Mom...
1404
01:22:35,584 --> 01:22:37,001
Would you like me to invest?
1405
01:22:39,334 --> 01:22:40,126
Yes!
1406
01:22:45,667 --> 01:22:46,626
It's for me!
1407
01:22:46,959 --> 01:22:47,876
Turn it off!
1408
01:22:51,584 --> 01:22:53,855
That Hui is a fool!
1409
01:22:53,890 --> 01:22:56,126
Still won't give up!
1410
01:22:56,584 --> 01:22:58,584
They've got no chance!
1411
01:22:59,042 --> 01:23:02,459
They'll close down in 3 days!
1412
01:23:13,251 --> 01:23:14,459
Come in, interview is inside.
1413
01:23:46,417 --> 01:23:48,167
Clean it up, over here.
1414
01:23:48,459 --> 01:23:48,980
Mind your feet!
1415
01:23:49,015 --> 01:23:49,883
Over there too!
1416
01:23:49,918 --> 01:23:50,855
Mind your feet!
1417
01:23:50,890 --> 01:23:51,792
You need a shave.
1418
01:23:51,876 --> 01:23:53,542
Try some acne cream!
1419
01:23:54,834 --> 01:23:56,209
Brush your teeth,
your mouth stinks!
1420
01:23:56,417 --> 01:23:57,167
What's so funny?
1421
01:23:57,417 --> 01:23:58,959
Give up smoking,
your teeth are yellow!
1422
01:23:59,626 --> 01:24:02,042
No smoking during work hours.
1423
01:24:02,584 --> 01:24:05,584
Wash your hands
after using the toilet.
1424
01:24:11,167 --> 01:24:12,188
- Alan!
- What?
1425
01:24:12,209 --> 01:24:13,424
You know, a friend of mine...
1426
01:24:13,459 --> 01:24:16,209
He had a throat
operation last year...
1427
01:24:16,251 --> 01:24:17,292
So he couldn't eat
with his mouth.
1428
01:24:17,327 --> 01:24:18,751
How awful!
1429
01:24:19,417 --> 01:24:21,007
The doctor told him...
1430
01:24:21,042 --> 01:24:23,917
...he'd have to eat
through his asshole!
1431
01:24:23,952 --> 01:24:24,924
You are kidding?
1432
01:24:24,959 --> 01:24:26,584
So he went home and practiced.
1433
01:24:27,501 --> 01:24:29,459
6 months later, he
went to see the doctor...
1434
01:24:29,494 --> 01:24:30,299
The doctor said...
1435
01:24:30,334 --> 01:24:32,626
'how are you getting along?'
1436
01:24:32,834 --> 01:24:38,501
He said, 'great! I eat
better than before!'
1437
01:24:38,959 --> 01:24:41,042
The doctor said, 'congratulations!'
1438
01:24:42,167 --> 01:24:46,542
...and then asked, 'Why
do you keep shaking?'
1439
01:24:47,126 --> 01:24:49,876
He answered, 'Well,
I'm Chewing gum!'
1440
01:24:56,834 --> 01:24:59,251
Alan, if I ever catch
your asshole chewing gum...
1441
01:24:59,286 --> 01:25:00,917
I' II block it up, okay?
1442
01:25:01,417 --> 01:25:03,875
Remember, Customers
are always right.
1443
01:25:03,910 --> 01:25:06,334
Even when they are
being unreasonable.
1444
01:25:06,369 --> 01:25:08,292
Maria, come out and demonstrate!
1445
01:25:09,084 --> 01:25:11,376
Come on, You're brave!
1446
01:25:12,292 --> 01:25:13,424
Be tolerant!
1447
01:25:13,459 --> 01:25:15,792
I'll show you how.
1448
01:25:15,827 --> 01:25:18,091
I hate your face!
1449
01:25:18,126 --> 01:25:19,501
You stupid fool, idiot!
1450
01:25:19,542 --> 01:25:20,834
Good!
1451
01:25:20,959 --> 01:25:23,667
It's only a demonstration,
you don't have to beat me!
1452
01:25:24,376 --> 01:25:26,834
Stop it!
1453
01:25:37,459 --> 01:25:39,834
We have our own regulations.
1454
01:25:39,869 --> 01:25:42,174
Each place has its own rules...
1455
01:25:42,209 --> 01:25:43,626
If you reveal our
recipe to outsiders...
1456
01:25:43,661 --> 01:25:46,132
You will be cursed!
1457
01:25:46,167 --> 01:25:48,757
And die bleeding on the streets!
1458
01:25:48,792 --> 01:25:51,126
Your children will
lose their souls...
1459
01:25:51,161 --> 01:25:54,331
...and your bloodline will cease!
1460
01:25:54,366 --> 01:25:57,501
With our blood we take an oath!
1461
01:25:57,917 --> 01:25:59,167
Is this the Triad Society?
1462
01:25:59,202 --> 01:26:00,417
Or some religious cult?
1463
01:26:03,084 --> 01:26:04,292
Don't worry. Nobody's getting hurt.
1464
01:26:04,327 --> 01:26:06,209
This is duck blood.
1465
01:26:06,959 --> 01:26:08,042
Let's drink it!
1466
01:26:36,876 --> 01:26:39,876
Go and give out these pamphlets!
1467
01:26:46,792 --> 01:26:48,417
Hui, congratulations!
1468
01:26:48,452 --> 01:26:50,042
I'm going for lunch!
1469
01:26:50,334 --> 01:26:51,917
I've reserved a place for you!
1470
01:26:54,251 --> 01:26:55,876
Free soup with our set lunch!
1471
01:26:56,209 --> 01:26:57,424
It's an interesting menu!
1472
01:26:57,459 --> 01:26:59,667
Fried duck, BBQ duck,
Broiled duck...
1473
01:26:59,702 --> 01:27:03,209
...steam duck, honey glazed duck...
1474
01:27:03,244 --> 01:27:04,257
But I like chicken!
1475
01:27:04,292 --> 01:27:06,209
We also serve all
kinds of chicken!
1476
01:27:10,834 --> 01:27:12,959
Hui's chicken isn't bad either!
1477
01:27:12,994 --> 01:27:15,084
Idiot! They had you fooled!
1478
01:27:16,001 --> 01:27:17,459
The chicken doesn't taste good...
1479
01:27:17,917 --> 01:27:20,001
It's their packaging!
1480
01:27:20,036 --> 01:27:21,459
They've learnt!
1481
01:27:23,584 --> 01:27:24,667
We'll sell BBQ ducks! Tomorrow!
1482
01:27:25,501 --> 01:27:27,292
But Boss, we don't know
how to roast ducks!
1483
01:27:27,327 --> 01:27:29,084
We don't need to know.
The computer knows.
1484
01:27:49,834 --> 01:27:51,251
Refund!
1485
01:27:52,459 --> 01:27:54,001
What's going on?
1486
01:27:54,626 --> 01:27:56,299
Maybe our ducks don't taste good?
1487
01:27:56,334 --> 01:27:58,542
Idiot! I don't want
to hear a problem.
1488
01:27:58,577 --> 01:27:59,751
I want to hear solutions.
1489
01:28:08,959 --> 01:28:11,792
Dad, Mom, I'm going
to do my homework!
1490
01:28:27,209 --> 01:28:28,792
Work on your Maths!
1491
01:28:30,792 --> 01:28:32,626
Calm down, have a
plate of vegetables!
1492
01:28:34,209 --> 01:28:37,417
Sister! You're back!
Chinese food's better, right?
1493
01:28:37,584 --> 01:28:39,667
Plain noodles, no lard please.
1494
01:28:39,702 --> 01:28:40,459
Good choice!
1495
01:28:49,084 --> 01:28:53,292
Idiot! If business is slow,
cut down some staff costs!
1496
01:28:53,327 --> 01:28:54,792
I already have!
1497
01:28:55,959 --> 01:28:57,584
Use part-time. Cut costs.
1498
01:28:59,417 --> 01:29:00,751
Yeah Boss, how about we
hire illegal immigrants...
1499
01:29:00,786 --> 01:29:03,501
...and then we report to
the police on pay day?
1500
01:29:04,751 --> 01:29:07,459
What if we get caught?
1501
01:29:09,667 --> 01:29:12,459
I want you to work
as cashier after 5pm!
1502
01:29:13,709 --> 01:29:14,591
Hello All! Your bonus!
1503
01:29:14,626 --> 01:29:17,042
One each, it'll
bring you good luck...
1504
01:29:17,077 --> 01:29:19,601
Inside is your share
of the profits.
1505
01:29:19,636 --> 01:29:22,126
We are now officially
a limited company.
1506
01:29:22,161 --> 01:29:24,042
And you all have shares in it.
1507
01:29:24,917 --> 01:29:27,084
Shares? You mean hair?
1508
01:29:27,119 --> 01:29:28,417
No, he said air!
1509
01:29:28,542 --> 01:29:31,626
Come on, don't try
and con us again!
1510
01:29:31,661 --> 01:29:33,501
I really mean it.
1511
01:29:34,584 --> 01:29:35,876
This is cute!
1512
01:29:37,126 --> 01:29:39,792
I'm on my way to shoot our ad.!
1513
01:29:40,334 --> 01:29:42,959
Advertising brings
profits, right?
1514
01:29:42,994 --> 01:29:44,126
Right!
1515
01:29:45,376 --> 01:29:48,084
Get me those two things.
1516
01:29:53,542 --> 01:29:55,042
You know what to do.
1517
01:29:56,001 --> 01:29:57,834
Hire 2 kids to
take care of business.
1518
01:29:57,869 --> 01:29:58,751
Idiot!
1519
01:29:59,834 --> 01:30:01,132
They'll set the fire.
1520
01:30:01,167 --> 01:30:03,376
What If they blackmail us?
1521
01:30:04,334 --> 01:30:06,042
You mean I do it?
1522
01:30:07,167 --> 01:30:09,507
You just volunteered!
1523
01:30:09,542 --> 01:30:12,417
I was just talking to the sign!
1524
01:30:12,452 --> 01:30:13,542
Well, carry on talking!
1525
01:30:14,251 --> 01:30:16,459
When will you do it?
I'll book my ticket.
1526
01:30:16,494 --> 01:30:18,049
You'll go to Macau.
1527
01:30:18,084 --> 01:30:19,466
So you'll have an alibi.
1528
01:30:19,501 --> 01:30:21,167
It'll have nothing
to do with you, right?
1529
01:30:26,542 --> 01:30:28,167
Honey, do you know
what day it is?
1530
01:30:28,202 --> 01:30:29,167
Today?
1531
01:30:29,751 --> 01:30:31,584
Our wedding anniversary!
1532
01:30:33,792 --> 01:30:34,716
Exactly!
1533
01:30:34,751 --> 01:30:36,001
This is the best oven...
1534
01:30:36,036 --> 01:30:37,251
I've checked it out.
1535
01:30:37,917 --> 01:30:39,174
What do you think, Mom?
1536
01:30:39,209 --> 01:30:40,626
Isn't your anniversary next month...
1537
01:30:40,709 --> 01:30:42,959
Shh! Let's cut cake!
1538
01:30:45,376 --> 01:30:47,126
First, you light the rags.
1539
01:30:53,667 --> 01:30:56,376
It's a criminal offence,
I might get caught!
1540
01:30:57,709 --> 01:30:59,126
I'll watch out for your family.
1541
01:30:59,459 --> 01:31:01,042
Just "watch" out?
1542
01:31:03,126 --> 01:31:04,334
I want $500,000!
1543
01:31:04,369 --> 01:31:05,376
Idiot!
1544
01:31:05,709 --> 01:31:07,174
I need $500,000!
1545
01:31:07,209 --> 01:31:10,376
Raymond, where's your integrity?
1546
01:31:10,876 --> 01:31:13,001
A year ago, you were
just a poor teacher.
1547
01:31:13,036 --> 01:31:15,841
I paid for your training in Japan.
1548
01:31:15,876 --> 01:31:18,063
And I gave you a new
life as a manager here.
1549
01:31:18,098 --> 01:31:20,251
You would have struggled
and starved to death.
1550
01:31:20,626 --> 01:31:23,417
I won't do it unless
you give me $500,000!
1551
01:31:23,452 --> 01:31:25,792
Write me a cheque! Now.
1552
01:31:25,876 --> 01:31:27,001
Are you crazy?
1553
01:31:27,084 --> 01:31:28,167
Pay me and I'll do it!
1554
01:31:28,202 --> 01:31:29,251
You're ruining my suit!
1555
01:31:31,917 --> 01:31:33,626
I've got one more demand!
1556
01:31:34,126 --> 01:31:35,834
Stop calling me "Idiot"!
1557
01:31:36,876 --> 01:31:39,334
I'm not a dog!
1558
01:31:40,376 --> 01:31:41,976
- How much do I pay you a
month? - Thirty-eight Thousand.
1559
01:31:42,042 --> 01:31:45,209
Then you're a dog, a useless dog!
1560
01:31:46,251 --> 01:31:48,216
See, a dog guards his home.
1561
01:31:48,251 --> 01:31:50,209
You can't even guard my business!
1562
01:31:56,084 --> 01:31:58,001
Alright, just forget it!
1563
01:31:59,542 --> 01:32:02,417
I just need an insurance
for my family!
1564
01:32:04,376 --> 01:32:06,292
I'll do it if you pay me!
1565
01:32:08,667 --> 01:32:11,292
Mr. Poon, I just want money!
1566
01:32:11,709 --> 01:32:16,001
I've made you a fortune,
just give me some!
1567
01:32:17,209 --> 01:32:18,167
Help!
1568
01:32:23,209 --> 01:32:25,209
Danny's is on fire!
1569
01:32:25,792 --> 01:32:26,917
Fire!
1570
01:32:35,709 --> 01:32:37,376
There's a fire!
1571
01:32:37,584 --> 01:32:39,292
Is there anybody inside?
1572
01:32:39,327 --> 01:32:40,007
Help!
1573
01:32:40,042 --> 01:32:42,626
Somebody's inside!
1574
01:32:42,792 --> 01:32:45,042
Where's the fire
hydrant? Find a hose!
1575
01:32:45,077 --> 01:32:47,292
There's a construction site, quick!
1576
01:32:47,876 --> 01:32:49,417
Pull out the pipe!
1577
01:32:49,584 --> 01:32:51,292
Boss, I don't know
how to turn it on!
1578
01:32:51,327 --> 01:32:53,001
Well, just pour some
water all over me!
1579
01:32:53,036 --> 01:32:53,792
What are you doing?
1580
01:32:53,827 --> 01:32:55,759
- I'm going in!
- Don't!
1581
01:32:56,292 --> 01:32:58,209
Do it, or you're fired!
1582
01:33:00,584 --> 01:33:02,501
An oxygen tank, perfect!
1583
01:33:05,251 --> 01:33:06,417
Call the police!
1584
01:33:45,251 --> 01:33:46,251
Honey!
1585
01:33:57,084 --> 01:33:58,751
Hurry, find a hose pipe...
1586
01:34:06,709 --> 01:34:10,792
Breathe in, get up
together, follow me.
1587
01:34:12,126 --> 01:34:13,292
Give it to me!
1588
01:34:18,459 --> 01:34:19,376
Honey...
1589
01:34:25,084 --> 01:34:26,709
Are you okay?
1590
01:34:27,209 --> 01:34:28,334
I almost got killed by the water!
1591
01:34:29,376 --> 01:34:30,084
What's up?
1592
01:34:30,667 --> 01:34:32,751
Move, let's take a picture...
1593
01:34:32,959 --> 01:34:34,667
Move, let us through...
1594
01:34:36,459 --> 01:34:38,341
Give me a job!
1595
01:34:38,376 --> 01:34:39,834
Sir, I'm cheap and work hard...
1596
01:34:39,917 --> 01:34:41,292
Sure, sure I'll employ you!
1597
01:34:43,834 --> 01:34:46,751
I'll be back to get you!
1598
01:34:46,786 --> 01:34:48,101
I'll be waiting!
1599
01:34:48,136 --> 01:34:50,017
- Honey, are you okay?
- I'm okay!
1600
01:34:50,042 --> 01:34:52,209
Look in the camera,
over here please!
1601
01:34:56,376 --> 01:34:59,782
- Good. - This is for you
to eat on the plane!
1602
01:34:59,911 --> 01:35:01,466
Thanks!
1603
01:35:01,501 --> 01:35:02,876
Mom, stay for 2 more months!
1604
01:35:02,911 --> 01:35:04,251
I don't want to be a pain!
1605
01:35:04,286 --> 01:35:05,216
Don't say that!
1606
01:35:05,251 --> 01:35:07,730
Just send my profits
to my accountant.
1607
01:35:07,765 --> 01:35:10,209
Don't just always think
of your business.
1608
01:35:10,244 --> 01:35:11,882
Take good care of my daughter!
1609
01:35:11,917 --> 01:35:13,417
Of course, won't let
her out of my sight!
1610
01:35:14,084 --> 01:35:15,549
My daughter was right.
1611
01:35:15,584 --> 01:35:17,042
You're not so bad after all.
1612
01:35:18,459 --> 01:35:19,167
Bye!
1613
01:35:19,834 --> 01:35:20,626
Bye!
1614
01:35:28,917 --> 01:35:31,625
Dad, I've decided to
change my study subject.
1615
01:35:31,660 --> 01:35:34,334
I'm going to study
business administration!
1616
01:35:35,001 --> 01:35:36,132
Business administration?
1617
01:35:36,167 --> 01:35:38,584
It's about managing
and growing a business.
1618
01:35:38,619 --> 01:35:41,001
I'll make our shop an
international franchise!
1619
01:35:41,036 --> 01:35:41,959
What do you think?
1620
01:35:42,376 --> 01:35:43,876
That's my boy. Better
than being a barber!
1621
01:35:43,911 --> 01:35:45,757
He changes his mind every month!
1622
01:35:45,792 --> 01:35:47,501
No way, this will last
at least 2 months!
1623
01:35:48,209 --> 01:35:49,584
Then we'll talk again in 2 months!
1624
01:35:49,619 --> 01:35:51,126
Boss, the reporters are here!
1625
01:35:51,161 --> 01:35:51,917
Come in.
1626
01:35:54,001 --> 01:35:55,799
Sir, how's the food?
1627
01:35:55,834 --> 01:35:58,209
Yes, food's better
and the place is nice!
1628
01:36:00,167 --> 01:36:01,959
Can I smoke?
1629
01:36:03,709 --> 01:36:04,917
Can I fart?
1630
01:36:09,209 --> 01:36:11,917
My dear! Wait, you mustn't
eat duck with chopsticks!
1631
01:36:11,952 --> 01:36:13,709
It'll feel pain,
and spoil the taste.
1632
01:36:13,744 --> 01:36:14,834
Put it down.
1633
01:36:15,292 --> 01:36:17,063
You must treat it lovingly...
1634
01:36:17,098 --> 01:36:18,695
...intimately. With passion.
1635
01:36:18,730 --> 01:36:20,257
Before you eat it, you say:
1636
01:36:20,292 --> 01:36:24,542
"Dear duck leg, I'm
coming to eat you!"
1637
01:36:24,577 --> 01:36:28,792
Now, tenderly pick it
up, and bite gently.
1638
01:36:29,834 --> 01:36:31,459
It'll taste different, Try it!
1639
01:36:31,494 --> 01:36:33,266
- Are you sure?
- Of course, try it.
1640
01:36:34,001 --> 01:36:35,042
Crazy!
1641
01:36:42,792 --> 01:36:44,549
Dear duck leg...
1642
01:36:44,584 --> 01:36:46,251
I'm coming to eat you!
1643
01:36:50,292 --> 01:36:52,167
Mr Hui, even the nuns
eat at your place.
1644
01:36:52,876 --> 01:36:54,751
Oh, she's my best
customer! A loyalist.
1645
01:36:54,917 --> 01:36:56,667
Pan, free vegetables for
our Sister, on the house!
1646
01:36:57,084 --> 01:36:59,917
Mr Hui you have been awarded
'Businessman of the year'.
1647
01:36:59,952 --> 01:37:00,834
What is your key to success?
1648
01:37:02,042 --> 01:37:04,709
It's all about people.
Your staff. Your customers.
1649
01:37:04,744 --> 01:37:07,501
Also, you have to
change with the times...
1650
01:37:07,536 --> 01:37:09,084
'Move, improve and groove!'
1651
01:37:13,501 --> 01:37:15,834
Stop chewing gum.
1652
01:37:18,417 --> 01:37:21,876
The future is bright.
1653
01:37:22,305 --> 01:38:22,528
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
112273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.