All language subtitles for Chicago.PD.S07E20.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,324 --> 00:00:04,268 Из машины, медленно. 2 00:00:04,292 --> 00:00:05,803 Чувствуешь себя мужиком? 3 00:00:05,827 --> 00:00:07,638 Шевелись, чёрный, на колени! 4 00:00:10,065 --> 00:00:12,109 Эти уроды убили Дэрила просто так... 5 00:00:12,133 --> 00:00:13,644 Потому что он чёрный. 6 00:00:13,668 --> 00:00:15,751 Я пробил этого копа, Дойла. 7 00:00:15,775 --> 00:00:17,281 У него интересная биография. 8 00:00:17,305 --> 00:00:19,050 Дело не просто в тебе. 9 00:00:19,074 --> 00:00:21,118 А в будущем Чикаго. 10 00:00:21,142 --> 00:00:23,154 Поступай, как считаешь нужным. 11 00:00:23,178 --> 00:00:25,122 Но не забывай, что ты - коп. 12 00:00:25,146 --> 00:00:27,825 Ты вступился за меня? Спасибо, бро. 13 00:00:27,849 --> 00:00:30,328 Нет, я не мириться сюда пришёл. 14 00:00:32,387 --> 00:00:33,965 За убийство тебя не посадят, 15 00:00:33,989 --> 00:00:36,322 но значок ты свой сдашь, рано или поздно. 16 00:00:38,493 --> 00:00:40,237 Это же пицца. Не может быть невкусной. 17 00:00:40,261 --> 00:00:42,306 Так и есть. Будто бумагу жую. 18 00:00:42,330 --> 00:00:43,641 Ну, наше местечко нас ждёт. 19 00:00:43,665 --> 00:00:44,976 Когда вернёшься, заскочим в Бартолли. 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,210 Идёт. 21 00:00:46,234 --> 00:00:47,511 Ты же вернёшься? 22 00:00:47,535 --> 00:00:50,181 Да, соскучилась по ветру... 23 00:00:50,205 --> 00:00:51,816 и по тебе. 24 00:00:51,840 --> 00:00:53,072 То есть ты скучаешь по мне? 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,152 Заткнись. Мне пора. 26 00:00:55,176 --> 00:00:56,988 Да, до связи. Доброе утро, сержант. 27 00:00:57,012 --> 00:01:00,191 Привет. Адам и Ким расследуют кое-что, 28 00:01:00,215 --> 00:01:02,026 - поделитесь с нами. - Итак. 29 00:01:02,050 --> 00:01:04,695 Три месяца назад из мини-пулемёта Узи белокожий парень 30 00:01:04,719 --> 00:01:07,031 расстрелял церковный приход темнокожих. 31 00:01:07,055 --> 00:01:09,667 К счастью, никто сильно не пострадал. 32 00:01:09,691 --> 00:01:12,770 Неделю назад, из такого же Узи стреляли на 33 00:01:12,794 --> 00:01:15,539 похоронах одного из Королей Джи Парка. Два трупа. 34 00:01:15,563 --> 00:01:17,675 Стрелка взяли, но он потребовал адвоката. 35 00:01:17,699 --> 00:01:20,177 Судя по параметрам Узи были украдены в Индиане, 36 00:01:20,201 --> 00:01:21,846 а затем переправлены в город 37 00:01:21,870 --> 00:01:24,615 Наш главный подозреваемый этот парень - Тони Рид - 38 00:01:24,639 --> 00:01:27,251 наполовину байкер, наполовину агитатор - расист. 39 00:01:27,275 --> 00:01:29,420 Он дважды поставлял мет в Денвилле, 40 00:01:29,444 --> 00:01:31,222 пока не переключился на оружие. 41 00:01:31,246 --> 00:01:33,557 Тони остаётся в тени, 42 00:01:33,581 --> 00:01:35,526 и полагается на мелких панков, 43 00:01:35,550 --> 00:01:37,094 которые и продают оружие, 44 00:01:37,118 --> 00:01:38,229 как например этот парень, ДжейХоук261, 45 00:01:38,253 --> 00:01:41,298 который два дня назад размести в инстаграме это очаровательное фото. 46 00:01:41,322 --> 00:01:43,634 Кев может сыграть роль покупателя. 47 00:01:43,658 --> 00:01:46,537 План таков - выйти на ДжейХоука, заставить его связаться с Ридом. 48 00:01:46,561 --> 00:01:47,738 А ДжейХоук знает, что ты чёрный? 49 00:01:47,762 --> 00:01:49,573 Да, я представился большой шишкой 50 00:01:49,597 --> 00:01:51,142 у Змей с 88-й улицы. 51 00:01:51,166 --> 00:01:53,110 По-моему, ему нравится продавать моему брату, 52 00:01:53,134 --> 00:01:55,479 потому что ему нравится думать, что мы перестреляем друг друга, 53 00:01:55,503 --> 00:01:57,048 что поможет его целям. 54 00:01:57,072 --> 00:01:59,417 Мы устраиваем первую встречу по продаже пяти Узи, 55 00:01:59,441 --> 00:02:01,886 встреча через два часа, я уже дождаться не могу. 56 00:02:01,910 --> 00:02:03,154 Так, как только Кев договориться о покупке, 57 00:02:03,178 --> 00:02:04,510 мы действуем быстро. 58 00:02:05,150 --> 00:02:07,324 Только он потянется за стволом, 59 00:02:07,348 --> 00:02:08,626 Мы подпалим ему зад. 60 00:02:08,650 --> 00:02:10,550 - Есть. - Поехали. 61 00:02:19,594 --> 00:02:21,972 Видим Кева. Подъезжает красная Камри. 62 00:02:21,996 --> 00:02:23,574 Проверю номера. 63 00:02:26,935 --> 00:02:29,736 Так, машина принадлежит Джеффри Алану Хиллу. 64 00:02:30,772 --> 00:02:32,583 У него два привода за распространение мета. 65 00:02:32,607 --> 00:02:34,474 Думаю, это и есть ДжейХоук. 66 00:02:37,236 --> 00:02:38,322 Ты покупатель? 67 00:02:38,346 --> 00:02:40,813 - А ты ДжейХоук? - Это я. 68 00:02:45,120 --> 00:02:46,483 Ты серьёзно? 69 00:02:46,855 --> 00:02:48,277 Всё в порядке. 70 00:02:48,857 --> 00:02:49,989 Пошли внутрь. 71 00:02:50,529 --> 00:02:51,802 Такого плана не было. 72 00:02:51,826 --> 00:02:54,127 Там лежат продукты, чувак. 73 00:02:55,221 --> 00:02:56,357 Тогда пошли. 74 00:03:03,371 --> 00:03:06,484 Привет, парни! Где товар? 75 00:03:06,508 --> 00:03:08,285 - Ди их чистит. - И где, чёрт возьми, Ди? 76 00:03:08,309 --> 00:03:09,687 Тут. 77 00:03:09,711 --> 00:03:11,789 Почищены и сверкают, просто красавицы. 78 00:03:11,813 --> 00:03:14,158 Говорю тебе, эти красотки взорвут тебе мозг. 79 00:03:18,807 --> 00:03:19,864 Ух, босс. 80 00:03:19,888 --> 00:03:21,298 Да вы издеваетесь. Это же Том Дойл. 81 00:03:21,322 --> 00:03:22,967 А кто такой Той Дойл? 82 00:03:22,991 --> 00:03:24,001 Он коп. 83 00:03:24,025 --> 00:03:25,503 Который бычил на Этуотера, когда тот был под прикрытием, 84 00:03:25,527 --> 00:03:27,171 - и приставил к его голове пистолет. - Тише, тише. 85 00:03:27,195 --> 00:03:28,205 Если он грязный, у нас проблема. 86 00:03:28,229 --> 00:03:29,662 Давай посмотрим, что будет. 87 00:03:30,665 --> 00:03:32,265 А это, чёрт, что такое? 88 00:03:35,737 --> 00:03:37,648 В Чикаго полно покупателей. А ты приводишь этого? 89 00:03:37,672 --> 00:03:39,683 Единственный цвет, до которого Риду есть дело, это зелёный. 90 00:03:39,707 --> 00:03:42,372 Его хоть кто-нибудь додумался проверить? 91 00:03:44,512 --> 00:03:46,251 Я здесь ради дела. 92 00:03:47,015 --> 00:03:48,681 У нас всё ещё сделка, или нет? 93 00:03:49,918 --> 00:03:53,300 Лучше тебе отсюда свалить, слышишь? 94 00:03:54,189 --> 00:03:56,500 Я сказал, вали, сынок. 95 00:03:56,524 --> 00:03:58,402 Не называй меня сынком. 96 00:04:04,799 --> 00:04:06,177 Бро, я позвоню тебе позже, 97 00:04:06,201 --> 00:04:07,878 когда ты поймёшь, что парень твой зарылся 98 00:04:07,902 --> 00:04:09,402 и не понимает, о чём говорит. 99 00:04:11,472 --> 00:04:14,112 Я сказал, убирайся. 100 00:04:25,810 --> 00:04:29,770 Полиция Чикаго Сезон 7 Серия 29 "Тишь ночи" 101 00:04:36,631 --> 00:04:38,209 Что, мать твою, это было? 102 00:04:38,233 --> 00:04:39,888 Поговорил с Платт. 103 00:04:40,568 --> 00:04:43,214 Похоже, Южная часть направил Дойла работать под прикрытием 104 00:04:43,238 --> 00:04:44,281 с бандой Тони Рида. 105 00:04:44,305 --> 00:04:47,418 - Дойл патрульный. - Его повысили до детектива. 106 00:04:47,442 --> 00:04:49,486 А почему Южная часть не сообщила об этом? 107 00:04:49,510 --> 00:04:51,455 Я сейчас же поговорю с его сержантом, 108 00:04:51,479 --> 00:04:53,151 и поверь, я это выясню. 109 00:04:54,027 --> 00:04:56,560 Мы облажались, Хэнк. 110 00:04:56,584 --> 00:04:58,562 Кто-то допустил ошибку в документах. 111 00:04:58,586 --> 00:05:00,130 Это большая ошибка, Кенни. 112 00:05:00,154 --> 00:05:03,300 Да, кто-то из моих парней завёл в систему кличку Рида, 113 00:05:03,324 --> 00:05:05,163 вместо его настоящего имени. 114 00:05:05,693 --> 00:05:07,905 Как давно Дойл работает под прикрытием? Проходи, садись. 115 00:05:07,929 --> 00:05:08,973 Три месяца. 116 00:05:08,997 --> 00:05:11,242 Чтобы закрыть Рида нужно много времени. 117 00:05:12,934 --> 00:05:15,446 Слушай, может нам сверить записи и работать вместе? 118 00:05:15,470 --> 00:05:17,801 Думаю, это лучший способ закрыть Рида. 119 00:05:18,539 --> 00:05:21,518 Не думаю, что это хорошая идея. 120 00:05:21,542 --> 00:05:23,153 Послушай, Хэнк. 121 00:05:23,177 --> 00:05:26,476 Я знаю, что произошло в прошлом году между Дойлом и Этуотером. 122 00:05:27,352 --> 00:05:29,515 Не думаю, что с нашей стороны это будет проблемой. 123 00:05:32,023 --> 00:05:34,220 Парень хороший коп. 124 00:05:34,443 --> 00:05:36,767 Это единственная причина, по которой я сделал его детективом. 125 00:05:36,791 --> 00:05:39,136 И к этому не имеют отношения его отец и два двоюродных брата? 126 00:05:39,160 --> 00:05:41,338 Да, знаю, у него в нашей среде работает много родственников, 127 00:05:41,362 --> 00:05:43,362 но причина была не в этом. 128 00:05:43,577 --> 00:05:45,078 А в самих парнях. 129 00:05:48,957 --> 00:05:50,500 Ладно, давай попробуем. 130 00:05:51,005 --> 00:05:52,182 Тони Рид главарь организации 131 00:05:52,206 --> 00:05:54,285 по трафику оружия. 132 00:05:54,309 --> 00:05:56,487 Осторожный и неуловимый. 133 00:05:56,511 --> 00:05:57,788 Всегда работает через посредников, 134 00:05:57,812 --> 00:05:59,957 таких как Джеффри Хилл. 135 00:05:59,981 --> 00:06:01,859 Поэтому-то я и послал Дойла работать к нему под прикрытием. 136 00:06:02,917 --> 00:06:04,395 Это лучший способ добраться до Рида. 137 00:06:04,419 --> 00:06:05,796 Хилл очень предан. 138 00:06:05,820 --> 00:06:07,464 Думает о Риде, как о каком-то провидце. 139 00:06:07,488 --> 00:06:09,133 Поэтому я и прервал сделку. 140 00:06:09,157 --> 00:06:10,550 Хилл на предательство не пойдёт. 141 00:06:10,574 --> 00:06:12,491 Ясно, и как нам выманить Рида на переговоры? 142 00:06:12,856 --> 00:06:14,839 Увеличить размер заказа. 143 00:06:14,863 --> 00:06:16,507 Если сделка будет достаточно крупной, Рид захочет там быть. 144 00:06:16,531 --> 00:06:18,642 Ладно, тогда Этуотер вернётся 145 00:06:18,666 --> 00:06:20,377 с большим заказом, так? 146 00:06:20,401 --> 00:06:22,179 Скажем, 50 стволов вместо пяти. 147 00:06:22,203 --> 00:06:23,970 Хорошо. Работаем. 148 00:06:25,039 --> 00:06:26,483 Можно тебя... 149 00:06:26,507 --> 00:06:27,907 Эй, Кевин. 150 00:06:28,580 --> 00:06:29,853 Что такое? 151 00:06:29,877 --> 00:06:32,042 Я просто хочу внести ясность. 152 00:06:32,747 --> 00:06:34,680 Ты выполнял свою работу, я понимаю. 153 00:06:36,117 --> 00:06:37,494 Я был в образе. 154 00:06:37,518 --> 00:06:38,495 Эти ребята настоящие расисты. 155 00:06:38,519 --> 00:06:40,050 Я просто хотел подыграть. 156 00:06:40,568 --> 00:06:42,101 Наверное, было нелегко. 157 00:06:42,623 --> 00:06:44,179 Да ладно тебе. 158 00:06:45,013 --> 00:06:46,937 Давай это забудем, ладно? 159 00:06:46,961 --> 00:06:49,695 Давай мы с тобой сфокусируется на том, чтоб посадить Рида. 160 00:06:51,536 --> 00:06:53,102 Я пришел с миром. 161 00:06:53,127 --> 00:06:55,060 Я просто хочу устроить крупную облаву 162 00:06:57,712 --> 00:06:59,178 Хорошо. 163 00:07:01,613 --> 00:07:03,376 Я дам тебе знать, когда будет возможность. 164 00:07:03,990 --> 00:07:05,011 Да. 165 00:07:12,053 --> 00:07:14,298 - Как ощущения? - Лучшие за весь день! 166 00:07:14,322 --> 00:07:15,599 На чем договоримся? 167 00:07:15,623 --> 00:07:17,368 Берешь 50, сделаю скидку 168 00:07:17,392 --> 00:07:19,225 $1500 за штуку. 169 00:07:21,608 --> 00:07:23,108 Уверен, что по зубам? 170 00:07:23,468 --> 00:07:24,803 Ты мне скажи. 171 00:07:26,214 --> 00:07:27,293 Как тебе такое? 172 00:07:27,722 --> 00:07:29,140 Отлично. 173 00:07:31,434 --> 00:07:33,139 Зачем тебе все эти пушки? 174 00:07:33,395 --> 00:07:34,618 Там тёрки по пути в Сауф Сайд. 175 00:07:34,642 --> 00:07:35,927 Все перестраховываются. 176 00:07:35,951 --> 00:07:38,655 Так защищаешь черных дружков, да? 177 00:07:38,679 --> 00:07:39,916 Что-то? 178 00:07:39,940 --> 00:07:42,279 Продаешь пушки черным, и они убивают больше черных. 179 00:07:43,071 --> 00:07:45,618 Если у тебя с этим нет проблем, то и у меня нет. 180 00:07:47,121 --> 00:07:48,535 Просто бизнес. 181 00:07:50,658 --> 00:07:53,125 Ладно, я забью стрелку. 182 00:07:54,595 --> 00:07:56,501 Сейчас позвоню своему человеку. 183 00:07:57,265 --> 00:07:59,576 Какого черта этот вертолет тут круги нарезает? 184 00:08:01,102 --> 00:08:02,052 Расслабься. 185 00:08:02,076 --> 00:08:03,781 Вроде как улетает. 186 00:08:03,805 --> 00:08:06,250 Вроде как снова возвращается. 187 00:08:06,274 --> 00:08:07,606 Мне это не нравится. 188 00:08:07,887 --> 00:08:09,389 Какого черта тут происходит? 189 00:08:09,944 --> 00:08:11,789 Может, это твои друзья? 190 00:08:11,813 --> 00:08:13,279 Это что, блин, значит? 191 00:08:14,619 --> 00:08:15,692 Ты коп? 192 00:08:15,716 --> 00:08:17,261 Давайте-ка все остынем. 193 00:08:17,285 --> 00:08:19,596 Здесь что-то не так. Ты коп? 194 00:08:19,620 --> 00:08:20,831 - Что? - Пошли. 195 00:08:24,625 --> 00:08:26,270 Вот в чем дело? 196 00:08:26,294 --> 00:08:29,873 Давай поспокойнее, ладно, Джей? 197 00:08:29,897 --> 00:08:31,608 Руки вверх! 198 00:08:31,632 --> 00:08:32,676 - Пригнись, пригнись! - Не стреляй, не стреляй! 199 00:08:32,700 --> 00:08:33,833 Держи руки вверху! 200 00:08:35,970 --> 00:08:38,715 Ты был прав. Мы из полиции. 201 00:08:38,739 --> 00:08:40,117 - Кэв, как вы, ребят? - Мы нормально. 202 00:08:40,141 --> 00:08:41,518 - Да. - Взяла его? 203 00:08:41,542 --> 00:08:42,875 Да 204 00:08:46,048 --> 00:08:47,347 Отличная работа 205 00:08:49,884 --> 00:08:51,829 - Хорошо подстраховал. - Да, конечно. 206 00:08:57,185 --> 00:08:58,297 От Хилла получили что? 207 00:08:58,321 --> 00:09:00,299 - Ни черта. - Ясно. 208 00:09:00,323 --> 00:09:02,301 Он реально верит в этого расиста Тони Рида. 209 00:09:02,325 --> 00:09:03,769 Погоди. 210 00:09:03,793 --> 00:09:04,970 Это бесконтрактный телефон, который мы взяли у Хилла. 211 00:09:04,994 --> 00:09:08,073 Он разрывается от сообщений от Блу88. 212 00:09:08,097 --> 00:09:09,981 Да, это кодовое имя Рида. 213 00:09:10,005 --> 00:09:10,976 Ага. 214 00:09:11,000 --> 00:09:12,278 Похоже Риду не терпится 215 00:09:12,302 --> 00:09:13,409 провернуть сделку с Этуотером. 216 00:09:13,433 --> 00:09:14,914 Ты общаешься с Ридом? 217 00:09:14,938 --> 00:09:16,671 Да, я ему нравлюсь. 218 00:09:17,173 --> 00:09:19,018 Напиши ему в ответ от имени Хилла. 219 00:09:19,042 --> 00:09:21,787 Скажи ему, что проверил Этуотера. Сделка состоится. 220 00:09:21,811 --> 00:09:24,790 Но ты не можешь присутствовать по семейным обстоятельствам. 221 00:09:24,814 --> 00:09:26,292 - Какое твое кодовое имя? - МакДональд. 222 00:09:26,316 --> 00:09:28,160 Да, предложи МакДональда на эту сделку. 223 00:09:28,184 --> 00:09:29,929 - Нормальный расклад? - Да. 224 00:09:29,953 --> 00:09:31,697 Ладно, пиши сообщение. Посмотрим, клюнет ли он на наживку. 225 00:09:40,863 --> 00:09:43,130 Этуотер направляется ко входу. 226 00:09:43,724 --> 00:09:45,000 Принял. Не спускаю с него глаз. 227 00:09:45,024 --> 00:09:46,512 Полагаю, это один из парней Рида. 228 00:09:46,536 --> 00:09:47,579 У нас хороший сигнал. 229 00:09:47,603 --> 00:09:49,036 Почему, потому что он белый и в тату? 230 00:09:49,864 --> 00:09:52,173 Может, он студент - отличник и ждёт автобуса. 231 00:09:52,492 --> 00:09:54,452 Не суди книгу по обложке. 232 00:09:55,804 --> 00:09:57,015 Здорово, Скорпион. 233 00:09:57,039 --> 00:10:00,018 - Здоровяк внутри? - Уже 15 минут как. 234 00:10:08,851 --> 00:10:10,428 Прости за ожидание. 235 00:10:10,452 --> 00:10:12,429 Вот этот парень, про которого мы говорили. 236 00:10:12,988 --> 00:10:14,199 Пришёл готовый. 237 00:10:14,223 --> 00:10:15,473 Посмотрим, что у тебя. 238 00:10:16,792 --> 00:10:18,036 Я пересчитал. 239 00:10:18,060 --> 00:10:19,978 Всё отлично. 240 00:10:20,462 --> 00:10:22,641 Я накинул кусок сверху в надежде, 241 00:10:22,665 --> 00:10:25,270 что вы обеспечите хорошее качество не в последний раз. 242 00:10:25,294 --> 00:10:27,679 Я всегда ищу надёжных бизнес - партнёров. 243 00:10:35,177 --> 00:10:36,955 А вот и рождественский подарок. 244 00:10:36,979 --> 00:10:38,056 В следующий раз красиво упакую. 245 00:10:38,080 --> 00:10:40,125 Только в обёртку с сахарными палочками. 246 00:10:40,149 --> 00:10:41,459 Они мои любимые. 247 00:10:41,483 --> 00:10:42,627 - Полиция Чикаго! - Ни с места! 248 00:10:42,651 --> 00:10:44,062 Держи руки на виду! 249 00:10:44,086 --> 00:10:45,196 - На пол! - Руки на виду! 250 00:10:45,220 --> 00:10:46,564 - На пол! - На колени! 251 00:10:46,588 --> 00:10:47,881 Вниз! 252 00:10:48,390 --> 00:10:50,068 Ты арестован, Тони. 253 00:10:53,862 --> 00:10:55,062 Это всё ваше. 254 00:10:59,068 --> 00:11:01,046 - Отличный улов, мужик. - Да, ты тоже молодец. 255 00:11:01,070 --> 00:11:03,848 - По пивку? - Не, не могу. 256 00:11:03,872 --> 00:11:05,016 Нужно раньше освободиться, 257 00:11:05,040 --> 00:11:06,084 чтобы начать заниматься писаниной. 258 00:11:06,108 --> 00:11:08,320 Да ладно. Отлично ж поработали. 259 00:11:08,344 --> 00:11:10,322 - Отличная работа, ребят. - Да. 260 00:11:10,346 --> 00:11:12,757 Слушай, я не хочу от этом, но буду, если придётся. 261 00:11:12,781 --> 00:11:13,758 Ты о чём? 262 00:11:13,782 --> 00:11:15,894 Ну, я тебе вчера типа жизнь спас, 263 00:11:15,918 --> 00:11:17,195 поэтому подумал, что на крайняк 264 00:11:17,219 --> 00:11:18,530 ты можешь угостить меня пивом. 265 00:11:21,590 --> 00:11:23,557 Что ж, давай. 266 00:11:28,697 --> 00:11:31,264 Это было моё первое дело под прикрытием. 267 00:11:33,035 --> 00:11:34,279 Поздравляю. 268 00:11:34,303 --> 00:11:35,447 Отлично справился. 269 00:11:35,471 --> 00:11:37,104 Спасибо, ты тоже. 270 00:11:39,408 --> 00:11:42,576 Это прикольно, быть под прикрытием. 271 00:11:43,712 --> 00:11:45,457 Это типа как быть актёром. 272 00:11:45,481 --> 00:11:46,648 Ага. 273 00:11:47,082 --> 00:11:48,650 Только пули настоящие. 274 00:11:51,653 --> 00:11:53,398 Ну, да. 275 00:11:53,422 --> 00:11:55,589 Ну, вот. Послушай... 276 00:11:57,493 --> 00:11:59,494 Насчёт прошлого года, 277 00:12:00,095 --> 00:12:01,628 когда ты и я... 278 00:12:03,098 --> 00:12:05,208 Я хочу извиниться. 279 00:12:05,667 --> 00:12:08,246 Жаль, что я лучше не справился. 280 00:12:08,270 --> 00:12:09,803 Давай не будем. 281 00:12:10,255 --> 00:12:12,117 - Что именно? - Говорить о прошлом годе. 282 00:12:12,141 --> 00:12:14,586 Ты сделал что сделал. Ничего не изменить. 283 00:12:14,610 --> 00:12:16,421 Да, я знаю, но всё не так просто, 284 00:12:16,445 --> 00:12:17,389 как ты пытаешься объяснить. 285 00:12:17,413 --> 00:12:19,057 Мы не обсуждаем это. Останови машину. 286 00:12:19,081 --> 00:12:20,392 Выпусти меня. Я вызову Убер. 287 00:12:20,416 --> 00:12:22,227 - Ты серьёзно? - Я чертовски серьезно. Останови. 288 00:12:22,251 --> 00:12:24,262 Нет, я здесь тебя не выпущу. 289 00:12:24,286 --> 00:12:25,764 Оглянись. Это поле боя. 290 00:12:25,788 --> 00:12:27,220 Всё будет нормально. 291 00:12:28,791 --> 00:12:30,902 Я отвезу тебя обратно в участок, ок? 292 00:12:30,926 --> 00:12:32,971 И нам не обязательно говорить о прошлом годе. 293 00:12:32,995 --> 00:12:34,406 или вообще о чём-нибудь подобном. 294 00:12:34,430 --> 00:12:36,430 Я просто заткнусь и буду твоим шофёром. 295 00:12:55,650 --> 00:12:57,517 Ты видишь то же, что и я? 296 00:12:59,154 --> 00:13:01,299 - Ты о чём? - Вон тот парень. 297 00:13:01,323 --> 00:13:03,134 с сумкой... выглядит подозрительно. 298 00:13:03,158 --> 00:13:05,170 Почему? Потому что он чёрный? 299 00:13:05,194 --> 00:13:06,704 Да. 300 00:13:06,728 --> 00:13:08,807 Ставлю сто баксов на то, что он идёт в тот наркопритон. 301 00:13:08,831 --> 00:13:11,109 Наркопритон? С чего ты блин взял, что это наркопритон? 302 00:13:11,133 --> 00:13:13,278 Оглянись. Так оно и есть. 303 00:13:13,302 --> 00:13:15,947 Это браток в знакомом районе, 304 00:13:15,971 --> 00:13:18,638 который несёт сумку, и направляется в притон. 305 00:13:19,324 --> 00:13:20,952 И это на чём основано? 306 00:13:20,976 --> 00:13:22,954 На статистике. 307 00:13:22,978 --> 00:13:25,212 - Что ты, блин, делаешь? - Работаю полицейским. 308 00:13:28,650 --> 00:13:31,863 - Эй, что в сумке? - Ничего. 309 00:13:31,887 --> 00:13:36,000 Я из полиции и задал тебе вопрос. 310 00:13:36,024 --> 00:13:37,335 Что в сумке? 311 00:13:37,359 --> 00:13:39,204 Дойл, верни свою задницу в машину. 312 00:13:39,228 --> 00:13:40,538 Я ж ничего не делаю. Чё ты, расслабься. 313 00:13:40,562 --> 00:13:41,906 - Я же сказал, что ничего не делаю. - Я расслаблен. 314 00:13:41,930 --> 00:13:43,408 - Это ты расслабься. - Чувак, двигай давай. 315 00:13:43,432 --> 00:13:44,809 Остановись и рассказывай. 316 00:13:44,833 --> 00:13:46,144 Дойл, отстань от него! 317 00:13:46,168 --> 00:13:47,679 Я ж сказал, я ничего не делаю. 318 00:13:47,703 --> 00:13:49,180 Стой! Я задал тебе вопрос. 319 00:13:49,204 --> 00:13:50,181 А чего ты вспотел? 320 00:13:50,205 --> 00:13:51,149 Я хочу знать, что в сумке. 321 00:13:52,341 --> 00:13:53,818 - Хватит пятиться! - Отстань, чувак! 322 00:14:07,055 --> 00:14:08,166 Дойл! 323 00:14:13,362 --> 00:14:15,507 Полиция Чикаго! Дойл, ты где? 324 00:14:15,531 --> 00:14:16,941 Давай, давай. 5-0, 5-0 325 00:14:29,631 --> 00:14:30,979 Всё нормально. 326 00:14:32,114 --> 00:14:34,232 Держись, держись. 327 00:14:35,358 --> 00:14:39,264 10-1,говорит офицер Этуотер, номер 52784. 328 00:14:39,288 --> 00:14:41,065 Нужна скорая на 8701 Графтон. 329 00:14:41,089 --> 00:14:44,435 Полицейский ранен. Я повторяю, полицейский ранен. 330 00:14:44,459 --> 00:14:45,537 Я здесь рядом. 331 00:14:45,561 --> 00:14:47,472 Борись, Дойл. Нужно, чтобы ты боролся. 332 00:14:47,496 --> 00:14:50,241 Ясно? Всё будет хорошо. 333 00:14:50,265 --> 00:14:51,176 Смотри на меня. 334 00:14:51,200 --> 00:14:53,278 Сфокусируйся на мне. Просто слушай меня. 335 00:14:53,302 --> 00:14:55,413 Борись, нужно, чтобы ты боролся. 336 00:14:55,437 --> 00:14:57,549 Я рядом. Я рядом. 337 00:14:57,573 --> 00:14:59,551 Будь здесь. Оставайся со мной. 338 00:14:59,575 --> 00:15:01,408 Не отключайся. Не отключайся. 339 00:15:02,678 --> 00:15:04,402 Дойл сам нарвался на этого парня с сумкой. 340 00:15:04,426 --> 00:15:07,031 - Ясно. - Но всё что было в сумке: 341 00:15:07,505 --> 00:15:08,523 кроссовки. 342 00:15:08,548 --> 00:15:10,184 О, Господи. 343 00:15:10,617 --> 00:15:12,328 Здесь ещё героин. 344 00:15:12,352 --> 00:15:13,529 И что ты хочешь сказать? 345 00:15:13,553 --> 00:15:15,297 Наркотики из сумки или как? 346 00:15:15,321 --> 00:15:16,665 Я не знаю. 347 00:15:16,689 --> 00:15:19,101 Я был снаружи, ты в порядке? 348 00:15:19,125 --> 00:15:21,637 Со мной всё в порядке. Дойл выживет? 349 00:15:21,661 --> 00:15:23,161 Он в хирургии. 350 00:15:24,532 --> 00:15:26,008 Это то что нам известно. 351 00:15:26,032 --> 00:15:27,143 Один из подозреваемых убит, документов нет, 352 00:15:27,167 --> 00:15:28,878 зовём его Джон Доу. 353 00:15:28,902 --> 00:15:31,347 Ванесса, мы узнали кто владелец этого места? 354 00:15:31,371 --> 00:15:32,715 Ещё нет, но оно точно 355 00:15:32,739 --> 00:15:34,183 использовалось как притон. 356 00:15:34,207 --> 00:15:36,018 Нашли килограмм в воздуховоде, 357 00:15:36,042 --> 00:15:37,820 здесь героин 358 00:15:37,844 --> 00:15:39,822 и повсюду граффити Гангста Пророка. 359 00:15:39,846 --> 00:15:41,824 Так, а что по поводу двоих, которые ушли? 360 00:15:41,848 --> 00:15:43,726 - Ты их видел, Кев? - Нет, не успел. 361 00:15:43,750 --> 00:15:45,494 Двое мужчин, темнокожие, лет по двадцать. 362 00:15:45,518 --> 00:15:46,962 У меня тут свидетель, дал такое же описание, 363 00:15:46,986 --> 00:15:48,464 видел, как они скрылись в синем седане. 364 00:15:48,488 --> 00:15:50,488 Это, наверное, Форд. Номера скрыты. 365 00:15:50,933 --> 00:15:52,660 Так, эти ребята стреляли в полицейского, ясно? 366 00:15:53,760 --> 00:15:55,905 Понятия не имею, что мы будем делать. 367 00:16:04,938 --> 00:16:07,249 Дойл не выжил. Он мёртв. 368 00:16:16,216 --> 00:16:19,837 Поэтому делаем то что нужно, чтобы найти этих ребят. 369 00:16:20,687 --> 00:16:22,331 Вы поняли меня? 370 00:16:31,431 --> 00:16:33,509 Детектив Дойл разговаривал с чёрным парнем 371 00:16:33,533 --> 00:16:35,678 рядом с этой дверью. 372 00:16:35,702 --> 00:16:38,247 Обычная остановка и обыск. 373 00:16:38,271 --> 00:16:40,216 Нарушитель нырнул в здание. 374 00:16:41,808 --> 00:16:43,953 Дойл побежал внутрь. 375 00:16:43,977 --> 00:16:46,110 Я выпрыгнул из машины и услышат выстрелы. 376 00:16:46,906 --> 00:16:48,457 Зашёл через эту же дверь, 377 00:16:48,481 --> 00:16:50,626 видел как двое нарушителей 378 00:16:50,650 --> 00:16:52,094 выстрелили пять раз. 379 00:16:52,118 --> 00:16:53,529 Они бежали через заднюю дверь. 380 00:16:53,553 --> 00:16:55,706 Я увидел, что Дойл итекает кровью. 381 00:16:56,256 --> 00:16:58,689 Сразу же бросился к нему и подал позывной 10-1. 382 00:16:59,425 --> 00:17:02,071 Пока этого достаточно, Буду на связи. 383 00:17:11,471 --> 00:17:15,084 Парень был так близок к посту нового мэра Чикаго. 384 00:17:15,108 --> 00:17:16,607 Труди, что ты здесь делаешь? 385 00:17:16,978 --> 00:17:19,110 Пришла подвезти тебя домой. 386 00:17:19,522 --> 00:17:20,611 Спасибо. 387 00:17:20,799 --> 00:17:23,233 Пожалуйста. Что случилось? 388 00:17:23,583 --> 00:17:24,994 Люди собираются 389 00:17:25,018 --> 00:17:26,896 в доме отца Дойла сейчас. 390 00:17:26,920 --> 00:17:28,464 Да, тяжело это. 391 00:17:28,488 --> 00:17:30,288 Но тебе, наверняка, нужно пойти. 392 00:17:31,491 --> 00:17:33,269 Я пойду с тобой, если хочешь. 393 00:17:33,293 --> 00:17:35,804 - Пожалуйста. - Пошли. 394 00:17:42,869 --> 00:17:44,413 Спасибо, что зашёл. 395 00:17:44,437 --> 00:17:46,382 Я сделал всё что мог. 396 00:17:47,640 --> 00:17:50,386 - Спасибо, что пришла, Труди. - Да, всё что в моих силах. 397 00:17:51,137 --> 00:17:52,922 Я просто хочу поблагодарить всех за то что вы пришли, чтобы 398 00:17:52,946 --> 00:17:54,790 отдать должное. 399 00:17:54,814 --> 00:17:58,661 У нас много пива, холодные закуски и пицца. 400 00:17:58,685 --> 00:18:00,829 Поэтому угощайтесь. 401 00:18:00,853 --> 00:18:03,599 Не забывайте выпивать время от времени. 402 00:18:03,623 --> 00:18:05,723 Поднимите стаканчик за Томми Дойла. 403 00:18:06,510 --> 00:18:09,004 Ему нравилось служить народу. 404 00:18:09,028 --> 00:18:12,491 Нравилось быть полицейским Чикаго. 405 00:18:13,420 --> 00:18:18,089 И это чувство братства и любви, которое мы все разделяем... 406 00:18:19,554 --> 00:18:21,472 Значило для него многое. 407 00:18:22,043 --> 00:18:24,553 - За Томми. - За Томми. 408 00:18:24,577 --> 00:18:26,021 Да покоится он с миром. 409 00:18:32,919 --> 00:18:35,297 Спасибо, Джим. 410 00:18:35,321 --> 00:18:37,700 Ценю, что ты пришёл. 411 00:18:37,724 --> 00:18:40,903 Его отец - вон там. Ты можешь сказать пару слов? 412 00:18:40,927 --> 00:18:42,360 Спасибо. 413 00:18:45,365 --> 00:18:46,984 Мистер Дойл. 414 00:18:47,900 --> 00:18:49,478 Кевин Этуотер. 415 00:18:58,037 --> 00:19:00,511 Спасибо, что пришёл, Кевин. 416 00:19:00,790 --> 00:19:02,280 Хорошее ирландское имя. 417 00:19:03,042 --> 00:19:04,815 Да, я им горжусь. 418 00:19:05,952 --> 00:19:09,298 Слушай, я слышал... Слышал, что там произошло. 419 00:19:10,091 --> 00:19:11,926 Я знаю, ты пытался помочь моему сыну. 420 00:19:12,843 --> 00:19:14,770 Спасибо. Это много значит. 421 00:19:17,897 --> 00:19:20,768 Одно хорошо, что он ушёл как герой. 422 00:19:21,601 --> 00:19:24,146 Его имя будет выбито на стене. 423 00:19:25,106 --> 00:19:27,233 Не многие такое могут сказать. 424 00:19:33,112 --> 00:19:34,256 Детектив Томас Дойл... 425 00:19:34,280 --> 00:19:35,457 Итак, мне нужны новые факты. 426 00:19:35,481 --> 00:19:37,293 Есть зацепка с синим седаном? 427 00:19:37,317 --> 00:19:39,261 Нет, но мы ещё работаем над этим. 428 00:19:39,285 --> 00:19:40,596 Давайте работать поусерднее. 429 00:19:40,620 --> 00:19:42,698 У нас двое убийц полицейского на свободе. 430 00:19:42,722 --> 00:19:44,867 У меня есть личность Джона Доу. 431 00:19:44,891 --> 00:19:47,903 -Так. - Его зовут Шон Пэйдж. 432 00:19:47,927 --> 00:19:49,471 Женат, ранее не был задержан. 433 00:19:49,495 --> 00:19:51,040 Я так же получил подтверждение, что пули, убившие Пейджа, 434 00:19:51,064 --> 00:19:52,741 были из пистолета Дойла. 435 00:19:52,765 --> 00:19:53,876 Хорошо, давайте поговорим с семьёй Пейджа. 436 00:19:53,900 --> 00:19:56,278 Посмотрим, знают ли они что-нибудь о двоих других. 437 00:19:56,302 --> 00:19:58,247 Бос, это... 438 00:19:58,271 --> 00:19:59,615 будет непросто. 439 00:19:59,639 --> 00:20:01,405 Её мужа только что застрелили. 440 00:20:01,976 --> 00:20:03,652 А ещё полицейского из полиции Чикаго. 441 00:20:03,676 --> 00:20:06,121 Мне плевать, что это непросто. 442 00:20:06,145 --> 00:20:08,090 Добудьте мне ответы. 443 00:20:08,114 --> 00:20:09,483 Понял. 444 00:20:17,523 --> 00:20:19,935 Мэм, я офицер Рузек. 445 00:20:19,959 --> 00:20:21,337 Это офицер Этуотер. 446 00:20:21,361 --> 00:20:23,289 Мы бы хотели задать вам пару вопросов. 447 00:20:24,332 --> 00:20:25,674 Простите? 448 00:20:25,698 --> 00:20:28,085 О вашем муже, мэм. 449 00:20:28,601 --> 00:20:32,147 Мой муж мёртв, потому что вы убили его. 450 00:20:32,171 --> 00:20:36,018 Поэтому я не буду ни на что отвечать. 451 00:20:36,042 --> 00:20:40,264 Мы понимаем, как это трудно для вас сейчас, Миссис Пейдж. 452 00:20:45,710 --> 00:20:47,143 Пожалуйста. 453 00:20:48,187 --> 00:20:51,600 Амир, иди с тётушкой. 454 00:20:51,624 --> 00:20:54,636 Маме нужно поговорить с полицией. 455 00:21:00,533 --> 00:21:03,067 Папа этого мальчика умер. 456 00:21:03,746 --> 00:21:05,414 Мы очень сожалеем. 457 00:21:06,248 --> 00:21:08,350 Но сейчас нам нужно найти двоих, 458 00:21:08,374 --> 00:21:10,378 которых пришёл навестить ваш муж. 459 00:21:11,144 --> 00:21:12,388 Мы считаем, что они застрелили 460 00:21:12,412 --> 00:21:14,512 сотрудника полиции Чикаго. 461 00:21:15,132 --> 00:21:18,627 Вы ведёте себя, как будто это обычный день в офисе, 462 00:21:18,651 --> 00:21:21,530 как будто мой муж получил по заслугам. 463 00:21:21,554 --> 00:21:23,127 Нет, мы этого не говорим. 464 00:21:23,151 --> 00:21:24,800 Да чёрта с два! 465 00:21:24,824 --> 00:21:26,201 Вы приходите в мой дом 466 00:21:26,225 --> 00:21:29,671 на следующий день после смерти моего мужа, умершего ни за то, 467 00:21:29,695 --> 00:21:32,496 и хотите, чтобы я вам помогла? 468 00:21:33,933 --> 00:21:35,711 Мэм, поверьте, 469 00:21:35,735 --> 00:21:37,679 это самая трудная часть работы. 470 00:21:37,703 --> 00:21:39,982 Ваша долбанная работа стоила моему мужу жизни. 471 00:21:40,006 --> 00:21:41,550 И за что? 472 00:21:41,574 --> 00:21:42,918 Он собирался к двоюродному брату, 473 00:21:42,942 --> 00:21:45,220 чтобы приевзти ему пару кроссовок 474 00:21:45,244 --> 00:21:46,622 на день рождения. 475 00:21:48,707 --> 00:21:51,226 Я видела эту пресс-конференцию. 476 00:21:51,250 --> 00:21:54,285 Эта сука говорила, что Шон преступник. 477 00:21:54,880 --> 00:21:58,801 Просто парниша, который связан с наркотиками. 478 00:21:59,802 --> 00:22:01,554 Так вот это ложь! 479 00:22:02,028 --> 00:22:03,389 Шон... 480 00:22:04,890 --> 00:22:07,898 был хорошим человеком, хорошим отцом. 481 00:22:08,644 --> 00:22:10,546 И он не был никаким гангстером, 482 00:22:10,570 --> 00:22:13,149 поэтому, пожалуйста... 483 00:22:14,275 --> 00:22:15,584 убирайтесь отсюда к чёрту. 484 00:22:15,608 --> 00:22:18,353 Позвольте мне и моей семье скорбить с миром. 485 00:22:18,377 --> 00:22:19,588 Мэм. 486 00:22:19,612 --> 00:22:21,123 Пожалуйста! 487 00:22:21,147 --> 00:22:24,259 Выйдите вон! Идите прочь! 488 00:22:32,969 --> 00:22:34,336 - Кев, у меня кое-что есть. - А? 489 00:22:35,190 --> 00:22:36,930 Сержант, у нас зацепка по синему седану. 490 00:22:36,955 --> 00:22:38,756 Патруль видел, как он припарковался в Энглвуде. 491 00:22:38,780 --> 00:22:39,767 Дом и машина 492 00:22:39,791 --> 00:22:41,407 зарегистрированы на одного человека, Джамал Пирс. 493 00:22:41,431 --> 00:22:43,276 - У него есть приводы? - Нет, он чист. 494 00:22:43,300 --> 00:22:44,744 Никаких завязок с бандитами, но дом в самом центре 495 00:22:44,768 --> 00:22:46,279 территории Пророков - Гангстеров. 496 00:22:46,303 --> 00:22:47,447 Он парень из перестрелки? 497 00:22:47,471 --> 00:22:49,082 Не уверен. Всё произошло так быстро. 498 00:22:49,106 --> 00:22:50,250 Да, что же, он может быть нашим убийцей полицейского. 499 00:22:50,274 --> 00:22:53,480 Свяжись с командой Нолана. Нужно брать этого парня сейчас. 500 00:22:57,981 --> 00:22:59,012 Хорошо, мы припарковались 501 00:22:59,036 --> 00:23:00,693 за углом от дома Джамала. 502 00:23:00,717 --> 00:23:01,861 Кев, ты где? 503 00:23:01,885 --> 00:23:04,571 Рядом с его домом, за задним двором. 504 00:23:04,595 --> 00:23:06,840 - Холстед? - Нам ещё пять минут нужно. 505 00:23:06,864 --> 00:23:09,410 Ладно, ждём, когда все займут свои позиции. 506 00:23:09,434 --> 00:23:10,678 Вас понял. 507 00:23:16,374 --> 00:23:17,885 Это он. 508 00:23:17,909 --> 00:23:20,176 Видим подозреваемого. Западная аллея, заходит в дом. 509 00:23:21,179 --> 00:23:23,023 Джамал Пирс, Полиция Чикаго! 510 00:23:23,047 --> 00:23:25,759 - Стоять на месте. - Что? 511 00:23:25,783 --> 00:23:27,928 Ты куда собрался, Джамал, а? 512 00:23:27,952 --> 00:23:29,063 - Чувак, я ничего не делал! - А ты расслабься. 513 00:23:29,087 --> 00:23:31,365 Нам всё равно нужно попасть в дом. 514 00:23:31,389 --> 00:23:32,728 Пошли. 515 00:23:33,391 --> 00:23:35,736 Двигай. Вперёд. 516 00:23:35,760 --> 00:23:37,671 Смотри на меня. 517 00:23:37,695 --> 00:23:38,839 Ты подстрелил копа вчера ночью? 518 00:23:38,863 --> 00:23:40,441 О чём, чёрт возьми, вы говорите? 519 00:23:40,465 --> 00:23:41,608 Ты тусуешься в том здании на Грэфон Стрит? 520 00:23:41,632 --> 00:23:43,711 - Да нет же! - Хватит лгать! 521 00:23:46,104 --> 00:23:47,614 Ты подстрелил моего напарника. Я поговорю. 522 00:23:47,638 --> 00:23:48,916 Слушайте, я никого не убивал! 523 00:23:48,940 --> 00:23:50,083 Хватит уже! 524 00:23:50,108 --> 00:23:52,074 Не учи меня моей работе! 525 00:23:53,111 --> 00:23:54,221 Сержант. 526 00:23:54,245 --> 00:23:56,090 Подозреваемый ослушался приказа. Сбежал. 527 00:23:56,114 --> 00:23:58,058 Потому что я ничего не делал. 528 00:23:58,082 --> 00:23:59,546 Заткнись. 529 00:24:00,084 --> 00:24:01,862 Полицейского Чикаго вчера убили. 530 00:24:01,886 --> 00:24:03,030 Твоя машина была на месте преступления. 531 00:24:03,054 --> 00:24:06,633 Поэтому обеспечь поскорее себе алиби, понял меня? 532 00:24:06,657 --> 00:24:09,036 Так, где ты был вчера вечером в районе 7 вечера? 533 00:24:09,060 --> 00:24:10,797 В гостях у дяди, у него был день рождения. 534 00:24:10,821 --> 00:24:11,805 Ага. 535 00:24:11,829 --> 00:24:13,240 Смотрите, у меня есть фотки в телефоне. 536 00:24:13,264 --> 00:24:14,541 Давай их сюда. 537 00:24:14,565 --> 00:24:15,777 Давай. 538 00:24:18,002 --> 00:24:20,280 Я был там с половины седьмого до полуночи. 539 00:24:20,304 --> 00:24:22,983 - Какой пароль? - 2121. 540 00:24:23,007 --> 00:24:25,786 А кто был за рулём твоей машины? 541 00:24:25,810 --> 00:24:27,988 - Послушайте, я не знаю! - Ты не знаешь? 542 00:24:28,012 --> 00:24:29,223 Не вовремя ты память потерял, Джамал. 543 00:24:29,247 --> 00:24:30,991 У тебя три секунды, или я выбью из тебя всю дурь. 544 00:24:31,015 --> 00:24:33,048 Джамал, бинты там, для кого они? 545 00:24:37,822 --> 00:24:39,795 Так, слушай меня, Джамал. 546 00:24:40,625 --> 00:24:42,858 Если будешь с нами работать, мы сможем помочь. 547 00:24:43,340 --> 00:24:45,939 Ты одолжил кому-то свою машину? 548 00:24:45,963 --> 00:24:47,761 Кому-то, кого ранили? 549 00:24:48,433 --> 00:24:49,847 Да. 550 00:24:50,301 --> 00:24:52,179 Хорошо. Кому? 551 00:24:52,203 --> 00:24:54,748 - Моему другу Терренсу. - Ясно. 552 00:24:54,772 --> 00:24:56,806 Терренс сейчас в твоём доме? 553 00:24:57,646 --> 00:24:58,986 Да. 554 00:24:59,010 --> 00:25:00,654 Он у меня в подвале с другим парнем. 555 00:25:00,678 --> 00:25:02,378 Хорошо, слушай меня. 556 00:25:02,818 --> 00:25:04,246 Ты всё сделал правильно. 557 00:25:05,716 --> 00:25:07,197 А теперь, дай мне ключи. 558 00:25:30,141 --> 00:25:31,685 Чисто. 559 00:25:42,987 --> 00:25:44,298 Даже не думай об этом. 560 00:25:44,322 --> 00:25:45,566 - Давай вниз. - Встал! 561 00:25:45,590 --> 00:25:46,667 - Вниз! - На землю. 562 00:25:46,691 --> 00:25:48,135 Встал! 563 00:25:48,159 --> 00:25:49,203 Куда ты смотришь? 564 00:25:49,227 --> 00:25:51,238 Руки за спину. 565 00:25:53,865 --> 00:25:55,309 Поосторожней! 566 00:25:55,333 --> 00:25:56,832 У меня рука! 567 00:25:57,602 --> 00:25:59,046 Там, куда ты отправишься, тебе не об этой части тела 568 00:25:59,070 --> 00:26:00,514 придётся думать. 569 00:26:05,877 --> 00:26:08,422 По крайней мере, мы взяли парней, застреливших Дойла. 570 00:26:08,446 --> 00:26:10,924 - Это немного, но хоть что-то. - Мы арестуем Джамала? 571 00:26:10,948 --> 00:26:13,160 Да, чёрт возьми. 572 00:26:13,184 --> 00:26:14,595 Сукин сын прятал двух убийц полицейского, 573 00:26:14,619 --> 00:26:15,662 покупал им бинты. 574 00:26:15,686 --> 00:26:16,763 Он за это отсидит. 575 00:26:16,787 --> 00:26:17,798 Он также сдал нам своих друзей. 576 00:26:17,822 --> 00:26:19,366 Думаю, тут есть над чем подумать. 577 00:26:19,390 --> 00:26:20,601 Похоже, у тебя много проблем с тем, 578 00:26:20,625 --> 00:26:21,768 как я делаю свою работу. 579 00:26:21,792 --> 00:26:23,400 Нет, у меня проблемы с тем, что ты бьёшь людей. 580 00:26:23,424 --> 00:26:25,239 Я думал, он убил моего напарника. 581 00:26:25,263 --> 00:26:26,607 Правда в том, что если бы ты был лучшим копом, 582 00:26:26,631 --> 00:26:27,841 ничего из этого не случилось бы. 583 00:26:27,865 --> 00:26:29,209 И Дойл всё ещё был бы жив. 584 00:26:29,233 --> 00:26:30,844 Дойл мёртв только из-за Дойла! 585 00:26:30,868 --> 00:26:33,213 Он сам с собой это сделал, потому что он расистский сукин сын! 586 00:26:33,237 --> 00:26:34,381 Не смей так говорить о моём напарнике! 587 00:26:35,239 --> 00:26:36,617 Тише, тише! 588 00:26:36,641 --> 00:26:38,018 Бро, иди прогуляйся. 589 00:26:42,613 --> 00:26:44,391 Боже. 590 00:26:49,787 --> 00:26:51,798 - Ты в порядке? - Даже близко нет. 591 00:26:56,928 --> 00:26:58,472 Послушай, Терренс. 592 00:26:58,496 --> 00:27:01,108 Мы проверили машину твоего друга. 593 00:27:01,132 --> 00:27:04,811 Мы нашли орудие убийства, гильзы 594 00:27:04,835 --> 00:27:06,567 и много крови. 595 00:27:07,605 --> 00:27:09,550 Я думаю, мы оба знаем 596 00:27:09,574 --> 00:27:12,406 что тест ДНК приведёт нас к тебе. 597 00:27:12,777 --> 00:27:14,588 Конечно, приведёт. 598 00:27:14,612 --> 00:27:16,123 Потому что этот придурок стрелял в меня. 599 00:27:16,147 --> 00:27:18,892 То есть ты признаёшь, что стрелял в детектива Дойла? 600 00:27:18,916 --> 00:27:21,762 Да! Мы блин ничего не делали. 601 00:27:21,786 --> 00:27:23,664 Мы просто занимались своим делом. 602 00:27:23,688 --> 00:27:25,586 Играли в Fortnite. 603 00:27:26,090 --> 00:27:28,964 Может, я хотел немного расслабиться. 604 00:27:29,360 --> 00:27:31,004 Я знаю, вы нашли мой пакетик с дурью. 605 00:27:31,028 --> 00:27:32,301 Я говорю это, 606 00:27:32,663 --> 00:27:34,597 чтобы доказать, что я ничего не делал. 607 00:27:36,100 --> 00:27:38,140 А этот белый зашёл в дверь, 608 00:27:39,036 --> 00:27:40,726 избивая моего друга Шона, 609 00:27:41,305 --> 00:27:43,645 грозил, что подстрелит наши обезьяньи задницы. 610 00:27:44,208 --> 00:27:46,687 Чувак вытащил пушку, начать размахивать. 611 00:27:46,711 --> 00:27:48,021 Постой-ка. Нет. 612 00:27:48,045 --> 00:27:49,790 Хочешь сказать, он первый высунул пушку? 613 00:27:49,814 --> 00:27:51,278 Да. 614 00:27:52,529 --> 00:27:54,239 Я потянулся за пистолетом. 615 00:27:54,652 --> 00:27:55,862 Затем всё слетело с катушек. 616 00:27:55,886 --> 00:27:58,365 То есть полиция стреляла первой? 617 00:27:58,389 --> 00:28:00,957 Я не вру. Так всё и было. 618 00:28:02,221 --> 00:28:04,004 Шон принёс парочку новых кроссовок. 619 00:28:04,028 --> 00:28:05,839 - Ага. - Он даже не в банде. 620 00:28:05,863 --> 00:28:08,337 Вообще ни разу. Говорю вам, 621 00:28:09,066 --> 00:28:10,777 мы просто защищались. 622 00:28:10,801 --> 00:28:12,716 Самозащита? Серьёзно? 623 00:28:13,170 --> 00:28:15,552 Вам это с рук не сойдет, поверь мне. 624 00:28:16,574 --> 00:28:20,320 Ты и твой приятель заныкали 2 кг дури, 625 00:28:20,344 --> 00:28:22,189 когда чикагский полицейский 626 00:28:22,213 --> 00:28:24,057 вошёл в здание, чтобы осмотреться, 627 00:28:24,081 --> 00:28:26,159 а вы начали пальбу. 628 00:28:26,183 --> 00:28:27,794 Вот как это случилось! 629 00:28:27,818 --> 00:28:28,895 Я говорю вам, 630 00:28:28,919 --> 00:28:31,401 присяжные тоже посмотрят на это так же. 631 00:28:32,089 --> 00:28:34,067 Можешь говорить что угодно, 632 00:28:34,091 --> 00:28:35,802 но это вообще не так, как всё случилось. 633 00:28:35,826 --> 00:28:37,237 Ты не понимаешь, к чему это всё приведёт. 634 00:28:37,261 --> 00:28:39,528 А я тебе скажу, к чему. 635 00:28:41,098 --> 00:28:43,243 Подумай ещё раз. 636 00:28:43,267 --> 00:28:45,579 Сержант, на пару слов. 637 00:28:56,113 --> 00:28:57,591 Лучше бы это были хорошие новости. 638 00:28:57,615 --> 00:28:59,760 Нет, не совсем приятные. 639 00:28:59,784 --> 00:29:01,261 Думаю, они говорят правду. 640 00:29:01,285 --> 00:29:03,385 Ты о чём? 641 00:29:04,226 --> 00:29:06,478 Говорю то, что следовало сказать раньше. 642 00:29:07,792 --> 00:29:10,065 Причины для обыска не было. 643 00:29:12,109 --> 00:29:14,207 Дойл увидел чёрного парня, идущего по улице. 644 00:29:14,231 --> 00:29:16,276 и начал его допрашивать. 645 00:29:16,300 --> 00:29:18,490 И этот мужчина был Шон Пэйдж? 646 00:29:19,570 --> 00:29:21,081 Он не делал ничего подозрительного. 647 00:29:21,105 --> 00:29:23,450 Прочто чёрный парень в плохом районе. 648 00:29:23,474 --> 00:29:26,219 со спортивной сумкой на плече, а Дойл вдруг пошёл за ним. 649 00:29:26,243 --> 00:29:30,023 Таращился на него, выпрыгнул из машины, наехал на него. 650 00:29:30,047 --> 00:29:31,458 Тогда всё и закрутилось. 651 00:29:31,482 --> 00:29:32,629 Кевин. 652 00:29:33,551 --> 00:29:34,673 Послушай меня. 653 00:29:36,842 --> 00:29:38,687 Если то, что ты говоришь, правда... 654 00:29:41,325 --> 00:29:43,173 У нас большие проблемы. 655 00:29:47,131 --> 00:29:48,241 Это правда. 656 00:29:52,803 --> 00:29:56,028 А теперь, когда я знаю, что Пэйдж даже в банде не состоял.. 657 00:29:56,674 --> 00:29:57,751 он был простым парнем, 658 00:29:57,775 --> 00:29:59,986 который принёс пару Джорданов, своему кузену 659 00:30:00,010 --> 00:30:01,658 Это плохо. 660 00:30:05,621 --> 00:30:06,815 Я должен был сказать. 661 00:30:09,446 --> 00:30:11,765 Я не могу просто отмалчиваться, я должен был что-то сказать. 662 00:30:23,921 --> 00:30:25,321 Спасибо, что встретился со мной. 663 00:30:26,224 --> 00:30:27,957 Что происходит? 664 00:30:28,560 --> 00:30:30,693 Я кое-что услышал. 665 00:30:31,271 --> 00:30:32,628 Что именно? 666 00:30:32,856 --> 00:30:35,253 Твой парень, Этуотер. 667 00:30:36,336 --> 00:30:37,978 Поговаривают, будто он нарывается на неприятности. 668 00:30:38,002 --> 00:30:42,472 Распускает грязные слухи, о том как убили Дойла. 669 00:30:42,716 --> 00:30:44,327 Я об этом ничего не знаю. 670 00:30:44,351 --> 00:30:45,995 Ну, знаешь или нет, 671 00:30:46,019 --> 00:30:48,831 я здесь, чтобы сказать тебе, что это плохая идея. 672 00:30:51,191 --> 00:30:54,070 Этуотер хочет спихнуть всё на расизм, 673 00:30:54,094 --> 00:30:58,007 хочет уничножит наследие хорошего, трудолюбивого полицейского, 674 00:30:58,031 --> 00:30:59,442 парня с кучей друзей 675 00:30:59,466 --> 00:31:01,677 и семьёй в органах, 676 00:31:01,701 --> 00:31:04,429 будет резонанс. 677 00:31:05,639 --> 00:31:07,416 Звучит, будто ты угрожаешь, Кенни. 678 00:31:07,440 --> 00:31:08,751 Я просто тебе говорю, как есть. 679 00:31:08,775 --> 00:31:10,852 Нет, дай я тебе расскажу, как есть. 680 00:31:12,078 --> 00:31:15,113 Кевин Этуотер мне как сын. 681 00:31:15,524 --> 00:31:18,427 Тронете его, считайте, что тронете меня. 682 00:31:32,732 --> 00:31:34,243 Звонили из внутренний расследований. 683 00:31:34,267 --> 00:31:35,633 Они хотят... 684 00:31:36,002 --> 00:31:38,088 они хотят поговорить с тобой сегодня. 685 00:31:47,960 --> 00:31:49,927 Думал как будешь себя вести? 686 00:31:53,405 --> 00:31:55,005 Я расскажу им правду. 687 00:31:56,589 --> 00:31:58,483 Я не могу молчать. 688 00:31:58,557 --> 00:32:00,223 Это я понял. 689 00:32:02,696 --> 00:32:05,296 Тем не менее, хочу 690 00:32:07,453 --> 00:32:09,353 чтобы ты понял, что 691 00:32:10,837 --> 00:32:12,313 всё не так просто, Кевин. 692 00:32:12,337 --> 00:32:13,349 Сержант... 693 00:32:13,373 --> 00:32:15,284 Нет, брат, я не даю тебе совет. 694 00:32:15,308 --> 00:32:17,627 В смысле, тебе одному принимать это решение. 695 00:32:18,478 --> 00:32:20,211 Так? 696 00:32:20,589 --> 00:32:23,008 Я хочу привести тебе факты. 697 00:32:23,717 --> 00:32:26,484 обрисовать определённые реалии... 698 00:32:28,621 --> 00:32:31,100 Чтобы у тебя была вся информация, перед тем как ты решишься, 699 00:32:31,124 --> 00:32:32,657 понимаешь? 700 00:32:35,934 --> 00:32:38,940 Во-первых, ты расскажешь правду. 701 00:32:40,105 --> 00:32:42,973 и те двое, что мы схватили, выйдут на волю. 702 00:32:45,697 --> 00:32:48,617 А убийство Дойла станет оправданным убийством. 703 00:32:48,641 --> 00:32:51,787 и изъятые наркотики исчезнут. 704 00:32:51,811 --> 00:32:53,823 - Плод ядовитого дерева. - Я понимаю. 705 00:32:53,847 --> 00:32:55,725 Да, Кев, 706 00:32:55,749 --> 00:32:59,383 как я и сказал, я не спорю с тобой. 707 00:33:01,654 --> 00:33:03,006 Во-вторых, 708 00:33:03,535 --> 00:33:05,535 если ты расскажешь правду, 709 00:33:09,387 --> 00:33:12,098 ты знаешь, нам влетит за смерть Пэйджа. 710 00:33:13,725 --> 00:33:15,678 Это станет неправомерной стрельбой офицера полиции. 711 00:33:18,037 --> 00:33:19,048 И тебя ждёт 712 00:33:19,072 --> 00:33:21,584 целое расследование в ОВР. 713 00:33:23,543 --> 00:33:27,156 А на этот город подадут иск на миллионы. 714 00:33:27,180 --> 00:33:28,865 Миллионы. 715 00:33:30,517 --> 00:33:34,830 И мне на это, честно, наплевать. 716 00:33:35,580 --> 00:33:37,700 С этими проблемами мы справимся. 717 00:33:37,724 --> 00:33:39,323 Просто проблемы. 718 00:33:41,394 --> 00:33:42,393 Кевин, 719 00:33:45,198 --> 00:33:48,099 На что мне не плевать, и что меня волнует, 720 00:33:49,295 --> 00:33:51,729 так это семья и друзья Дойла. 721 00:33:53,540 --> 00:33:55,451 Этот парень был третьим поколением полицейских. 722 00:33:55,475 --> 00:33:57,353 У него больше дядей и кузенов в полиции, 723 00:33:57,377 --> 00:33:59,396 чем у кого бы то ни было. 724 00:34:00,480 --> 00:34:02,914 И ты испортишь его репутацию, 725 00:34:03,608 --> 00:34:06,236 его образ. 726 00:34:06,653 --> 00:34:09,114 Ты собираешься очернить его наследие. 727 00:34:11,457 --> 00:34:14,536 Поверь мне, эти люди сомкнут ряды. 728 00:34:15,161 --> 00:34:17,706 Жёстко и быстро. 729 00:34:26,606 --> 00:34:27,983 Я знаю. 730 00:34:36,649 --> 00:34:38,794 В любом случае, спроси себя, 731 00:34:38,818 --> 00:34:42,320 на самом деле спроси себя... 732 00:34:44,424 --> 00:34:46,168 Насколько сильно ты хочешь быть прав. 733 00:35:04,978 --> 00:35:06,622 - Да. - Хорошо. 734 00:35:06,646 --> 00:35:08,131 Привет. 735 00:35:08,781 --> 00:35:10,926 - Рад снова видеть вас, Рэй. - Спасибо, что заскочил. 736 00:35:10,950 --> 00:35:12,795 У меня немного посетителей. 737 00:35:12,819 --> 00:35:15,431 Как я и говорил по телефону, мне нужен совет. 738 00:35:15,455 --> 00:35:17,366 Такой совет, который может мне дать только кто-то вроде вас. 739 00:35:18,963 --> 00:35:20,603 Вроде меня? 740 00:35:20,627 --> 00:35:22,771 Я уже и не знаю, что это значит. 741 00:35:22,795 --> 00:35:24,473 Это значит человек. 742 00:35:24,497 --> 00:35:26,275 Чернокожий человек, повидавший мир, который 743 00:35:26,299 --> 00:35:27,832 знает, как он устроен. 744 00:35:28,968 --> 00:35:30,904 Знает, когда сражаться, и когда слушать. 745 00:35:31,337 --> 00:35:34,049 Так, скажи мне, что происходит, Кевин. 746 00:35:34,073 --> 00:35:35,673 Скажи мне, как я могу помочь. 747 00:35:37,160 --> 00:35:39,188 Как сказал Мартин Лютер Кинг, 748 00:35:39,212 --> 00:35:42,191 трагедия - это не унижение и жестокость 749 00:35:42,215 --> 00:35:43,792 от плохих людей. 750 00:35:43,816 --> 00:35:46,962 Это молчание об этом от хороших людей. 751 00:35:46,986 --> 00:35:49,298 Он прав. Так и есть. 752 00:35:49,322 --> 00:35:51,367 Это молчание, принятие, 753 00:35:51,391 --> 00:35:53,002 а иногда нужно просто решиться и сказать, 754 00:35:53,026 --> 00:35:54,470 как бы рискованно это ни было, 755 00:35:54,494 --> 00:35:55,971 и пусть дальше будь что будет, верно? 756 00:35:55,995 --> 00:35:57,706 Но ты должен быть правильным человеком, чтобы решиться на это. 757 00:35:57,730 --> 00:36:00,531 Ты должен быть сильным постоянно. 758 00:36:01,534 --> 00:36:03,436 Правда Божья в том, что 759 00:36:04,604 --> 00:36:07,905 быть героем, быть храбрецом 760 00:36:08,127 --> 00:36:09,927 трудно. 761 00:36:11,511 --> 00:36:13,989 Это не оплатит твои счета или что-нибудь ещё. 762 00:36:15,615 --> 00:36:18,060 Это даёт тебе лишь 763 00:36:18,084 --> 00:36:19,786 лишь покой в мыслях 764 00:36:20,920 --> 00:36:23,599 и веру, что ты сделал что-то правильное. 765 00:36:23,623 --> 00:36:25,601 И эта вера, это чувство, 766 00:36:25,625 --> 00:36:28,753 этого должно быть достаточно, потому что если ожидаешь большего... 767 00:36:29,754 --> 00:36:32,274 если ждёшь похвалы и рукоплесканий, 768 00:36:32,298 --> 00:36:33,764 этого не будет. 769 00:36:35,068 --> 00:36:36,594 А самое сложное знаешь что? 770 00:36:38,221 --> 00:36:40,382 Каким бы принципиальным ты ни был, 771 00:36:40,406 --> 00:36:44,586 или каким бы важным ни был твой поступок, 772 00:36:44,610 --> 00:36:47,923 ставки на то, что это что-то изменит к лучшему 773 00:36:47,947 --> 00:36:49,024 близки к нулю. 774 00:36:56,642 --> 00:36:58,366 Что вы хотите сказать, Рэй? 775 00:36:59,392 --> 00:37:01,453 Я говорю тебе как есть. 776 00:37:01,894 --> 00:37:05,274 А есть так, что ты не Мартин Лютер Кинг. 777 00:37:12,238 --> 00:37:14,340 Я говорю, парень, 778 00:37:18,144 --> 00:37:21,812 только дурак возьмёт на себя то, о чём ты говоришь. 779 00:37:24,117 --> 00:37:25,783 Будь я на твоём месте... 780 00:37:27,487 --> 00:37:29,439 Я бы помалкивал, 781 00:37:30,648 --> 00:37:32,734 продожал свою работу: 782 00:37:33,326 --> 00:37:35,904 работать в полиции, 783 00:37:35,928 --> 00:37:38,531 глядел бы в оба, как ты глядишь 784 00:37:39,098 --> 00:37:41,243 и возможно, только возможно... 785 00:37:43,636 --> 00:37:45,538 Этого было бы достаточно. 786 00:37:51,472 --> 00:37:54,456 Но я не ты, не так ли? 787 00:38:13,833 --> 00:38:16,100 Мы с Дойлом произвели арест. 788 00:38:18,304 --> 00:38:21,324 Крупного торговца оружием, Тони Рида. 789 00:38:21,908 --> 00:38:23,452 Мы были собой очень довольны 790 00:38:23,476 --> 00:38:25,120 и решили отпраздновать... 791 00:38:26,813 --> 00:38:28,112 Взять по пиву. 792 00:38:29,582 --> 00:38:31,193 По дороге в бар 793 00:38:31,217 --> 00:38:34,518 Дойл заметил парня, чёрного, идущего по улице. 794 00:38:36,656 --> 00:38:39,902 Он нёс сумку, большую. 795 00:38:54,273 --> 00:38:56,740 Нет верного и неверного, Кев. 796 00:38:58,903 --> 00:39:00,889 Ты сделал, как должен был, 797 00:39:00,913 --> 00:39:02,379 как чувствовал. 798 00:39:04,250 --> 00:39:05,928 Я не могу обещать, 799 00:39:05,952 --> 00:39:09,498 как в итоге всё обернётся, но скажу вот что. 800 00:39:09,522 --> 00:39:12,625 Мы с Адамом, и весь отдел 801 00:39:13,426 --> 00:39:16,760 мы тебя прикроем несмотря ни на что. 802 00:39:18,231 --> 00:39:20,008 Спасибо, сержант. 803 00:39:24,512 --> 00:39:27,249 За смелость говорить правду. 804 00:39:28,490 --> 00:39:30,018 Выпьем. 805 00:39:32,854 --> 00:39:34,056 За твою правду. 806 00:40:04,844 --> 00:40:06,922 Да ладно. 807 00:40:11,417 --> 00:40:12,950 Теперь значит так? 808 00:40:14,253 --> 00:40:15,753 Ты пришёл за мной? 809 00:40:16,439 --> 00:40:18,634 Ну что ж, вперёд. 810 00:40:18,658 --> 00:40:21,425 Ты и я. 811 00:40:22,153 --> 00:40:23,405 Я никуда не ухожу. 812 00:40:28,434 --> 00:40:30,134 А ты куда? 813 00:40:31,304 --> 00:40:33,248 Я никуда не ухожу. 814 00:40:36,542 --> 00:40:38,753 Значит так, да? 815 00:40:39,445 --> 00:40:41,464 Вот вы как, значит... 816 00:40:42,381 --> 00:40:44,760 Ну, давайте! 817 00:40:44,784 --> 00:40:47,763 Я знаю, что сейчас за время! 818 00:40:47,787 --> 00:40:50,265 Думаете, что я уйду? Как бы не так! 819 00:40:50,289 --> 00:40:52,868 Не на того напали! 820 00:40:52,892 --> 00:40:55,537 Я за себя отвечаю! 821 00:40:55,561 --> 00:40:59,041 Я здесь, прямо здесь! 822 00:40:59,051 --> 00:41:01,541 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/77525/469018 823 00:41:01,551 --> 00:41:02,541 Переводчики: Relany, ntnext, sarroza 75595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.