Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,324 --> 00:00:04,268
Из машины, медленно.
2
00:00:04,292 --> 00:00:05,803
Чувствуешь себя мужиком?
3
00:00:05,827 --> 00:00:07,638
Шевелись, чёрный, на колени!
4
00:00:10,065 --> 00:00:12,109
Эти уроды убили Дэрила
просто так...
5
00:00:12,133 --> 00:00:13,644
Потому что он чёрный.
6
00:00:13,668 --> 00:00:15,751
Я пробил этого копа, Дойла.
7
00:00:15,775 --> 00:00:17,281
У него интересная биография.
8
00:00:17,305 --> 00:00:19,050
Дело не просто в тебе.
9
00:00:19,074 --> 00:00:21,118
А в будущем Чикаго.
10
00:00:21,142 --> 00:00:23,154
Поступай, как считаешь нужным.
11
00:00:23,178 --> 00:00:25,122
Но не забывай, что ты - коп.
12
00:00:25,146 --> 00:00:27,825
Ты вступился за меня?
Спасибо, бро.
13
00:00:27,849 --> 00:00:30,328
Нет, я не мириться сюда пришёл.
14
00:00:32,387 --> 00:00:33,965
За убийство тебя не посадят,
15
00:00:33,989 --> 00:00:36,322
но значок ты свой сдашь, рано или поздно.
16
00:00:38,493 --> 00:00:40,237
Это же пицца. Не может быть невкусной.
17
00:00:40,261 --> 00:00:42,306
Так и есть. Будто бумагу жую.
18
00:00:42,330 --> 00:00:43,641
Ну, наше местечко нас ждёт.
19
00:00:43,665 --> 00:00:44,976
Когда вернёшься, заскочим в Бартолли.
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,210
Идёт.
21
00:00:46,234 --> 00:00:47,511
Ты же вернёшься?
22
00:00:47,535 --> 00:00:50,181
Да, соскучилась по ветру...
23
00:00:50,205 --> 00:00:51,816
и по тебе.
24
00:00:51,840 --> 00:00:53,072
То есть ты скучаешь по мне?
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,152
Заткнись. Мне пора.
26
00:00:55,176 --> 00:00:56,988
Да, до связи.
Доброе утро, сержант.
27
00:00:57,012 --> 00:01:00,191
Привет. Адам и Ким расследуют кое-что,
28
00:01:00,215 --> 00:01:02,026
- поделитесь с нами.
- Итак.
29
00:01:02,050 --> 00:01:04,695
Три месяца назад из мини-пулемёта
Узи белокожий парень
30
00:01:04,719 --> 00:01:07,031
расстрелял церковный приход
темнокожих.
31
00:01:07,055 --> 00:01:09,667
К счастью, никто сильно не пострадал.
32
00:01:09,691 --> 00:01:12,770
Неделю назад, из такого же
Узи стреляли на
33
00:01:12,794 --> 00:01:15,539
похоронах одного из Королей Джи Парка.
Два трупа.
34
00:01:15,563 --> 00:01:17,675
Стрелка взяли, но
он потребовал адвоката.
35
00:01:17,699 --> 00:01:20,177
Судя по параметрам Узи
были украдены в Индиане,
36
00:01:20,201 --> 00:01:21,846
а затем переправлены в город
37
00:01:21,870 --> 00:01:24,615
Наш главный подозреваемый
этот парень - Тони Рид -
38
00:01:24,639 --> 00:01:27,251
наполовину байкер,
наполовину агитатор - расист.
39
00:01:27,275 --> 00:01:29,420
Он дважды поставлял мет
в Денвилле,
40
00:01:29,444 --> 00:01:31,222
пока не переключился на оружие.
41
00:01:31,246 --> 00:01:33,557
Тони остаётся в тени,
42
00:01:33,581 --> 00:01:35,526
и полагается на мелких панков,
43
00:01:35,550 --> 00:01:37,094
которые и продают оружие,
44
00:01:37,118 --> 00:01:38,229
как например этот парень, ДжейХоук261,
45
00:01:38,253 --> 00:01:41,298
который два дня назад размести
в инстаграме это очаровательное фото.
46
00:01:41,322 --> 00:01:43,634
Кев может сыграть роль покупателя.
47
00:01:43,658 --> 00:01:46,537
План таков - выйти на ДжейХоука,
заставить его связаться с Ридом.
48
00:01:46,561 --> 00:01:47,738
А ДжейХоук знает, что ты чёрный?
49
00:01:47,762 --> 00:01:49,573
Да, я представился большой шишкой
50
00:01:49,597 --> 00:01:51,142
у Змей с 88-й улицы.
51
00:01:51,166 --> 00:01:53,110
По-моему, ему нравится продавать моему брату,
52
00:01:53,134 --> 00:01:55,479
потому что ему нравится думать,
что мы перестреляем друг друга,
53
00:01:55,503 --> 00:01:57,048
что поможет его целям.
54
00:01:57,072 --> 00:01:59,417
Мы устраиваем первую встречу
по продаже пяти Узи,
55
00:01:59,441 --> 00:02:01,886
встреча через два часа,
я уже дождаться не могу.
56
00:02:01,910 --> 00:02:03,154
Так, как только Кев договориться о покупке,
57
00:02:03,178 --> 00:02:04,510
мы действуем быстро.
58
00:02:05,150 --> 00:02:07,324
Только он потянется за стволом,
59
00:02:07,348 --> 00:02:08,626
Мы подпалим ему зад.
60
00:02:08,650 --> 00:02:10,550
- Есть.
- Поехали.
61
00:02:19,594 --> 00:02:21,972
Видим Кева. Подъезжает красная Камри.
62
00:02:21,996 --> 00:02:23,574
Проверю номера.
63
00:02:26,935 --> 00:02:29,736
Так, машина принадлежит Джеффри Алану Хиллу.
64
00:02:30,772 --> 00:02:32,583
У него два привода за распространение мета.
65
00:02:32,607 --> 00:02:34,474
Думаю, это и есть ДжейХоук.
66
00:02:37,236 --> 00:02:38,322
Ты покупатель?
67
00:02:38,346 --> 00:02:40,813
- А ты ДжейХоук?
- Это я.
68
00:02:45,120 --> 00:02:46,483
Ты серьёзно?
69
00:02:46,855 --> 00:02:48,277
Всё в порядке.
70
00:02:48,857 --> 00:02:49,989
Пошли внутрь.
71
00:02:50,529 --> 00:02:51,802
Такого плана не было.
72
00:02:51,826 --> 00:02:54,127
Там лежат продукты, чувак.
73
00:02:55,221 --> 00:02:56,357
Тогда пошли.
74
00:03:03,371 --> 00:03:06,484
Привет, парни! Где товар?
75
00:03:06,508 --> 00:03:08,285
- Ди их чистит.
- И где, чёрт возьми, Ди?
76
00:03:08,309 --> 00:03:09,687
Тут.
77
00:03:09,711 --> 00:03:11,789
Почищены и сверкают, просто красавицы.
78
00:03:11,813 --> 00:03:14,158
Говорю тебе, эти красотки
взорвут тебе мозг.
79
00:03:18,807 --> 00:03:19,864
Ух, босс.
80
00:03:19,888 --> 00:03:21,298
Да вы издеваетесь.
Это же Том Дойл.
81
00:03:21,322 --> 00:03:22,967
А кто такой Той Дойл?
82
00:03:22,991 --> 00:03:24,001
Он коп.
83
00:03:24,025 --> 00:03:25,503
Который бычил на Этуотера,
когда тот был под прикрытием,
84
00:03:25,527 --> 00:03:27,171
- и приставил к его голове пистолет.
- Тише, тише.
85
00:03:27,195 --> 00:03:28,205
Если он грязный, у нас проблема.
86
00:03:28,229 --> 00:03:29,662
Давай посмотрим, что будет.
87
00:03:30,665 --> 00:03:32,265
А это, чёрт, что такое?
88
00:03:35,737 --> 00:03:37,648
В Чикаго полно покупателей.
А ты приводишь этого?
89
00:03:37,672 --> 00:03:39,683
Единственный цвет, до которого
Риду есть дело, это зелёный.
90
00:03:39,707 --> 00:03:42,372
Его хоть кто-нибудь додумался проверить?
91
00:03:44,512 --> 00:03:46,251
Я здесь ради дела.
92
00:03:47,015 --> 00:03:48,681
У нас всё ещё сделка, или нет?
93
00:03:49,918 --> 00:03:53,300
Лучше тебе отсюда свалить, слышишь?
94
00:03:54,189 --> 00:03:56,500
Я сказал, вали, сынок.
95
00:03:56,524 --> 00:03:58,402
Не называй меня сынком.
96
00:04:04,799 --> 00:04:06,177
Бро, я позвоню тебе позже,
97
00:04:06,201 --> 00:04:07,878
когда ты поймёшь, что парень твой зарылся
98
00:04:07,902 --> 00:04:09,402
и не понимает, о чём говорит.
99
00:04:11,472 --> 00:04:14,112
Я сказал, убирайся.
100
00:04:25,810 --> 00:04:29,770
Полиция Чикаго
Сезон 7 Серия 29
"Тишь ночи"
101
00:04:36,631 --> 00:04:38,209
Что, мать твою, это было?
102
00:04:38,233 --> 00:04:39,888
Поговорил с Платт.
103
00:04:40,568 --> 00:04:43,214
Похоже, Южная часть направил
Дойла работать под прикрытием
104
00:04:43,238 --> 00:04:44,281
с бандой Тони Рида.
105
00:04:44,305 --> 00:04:47,418
- Дойл патрульный.
- Его повысили до детектива.
106
00:04:47,442 --> 00:04:49,486
А почему Южная часть не сообщила об этом?
107
00:04:49,510 --> 00:04:51,455
Я сейчас же поговорю с его сержантом,
108
00:04:51,479 --> 00:04:53,151
и поверь, я это выясню.
109
00:04:54,027 --> 00:04:56,560
Мы облажались, Хэнк.
110
00:04:56,584 --> 00:04:58,562
Кто-то допустил ошибку в документах.
111
00:04:58,586 --> 00:05:00,130
Это большая ошибка, Кенни.
112
00:05:00,154 --> 00:05:03,300
Да, кто-то из моих парней завёл
в систему кличку Рида,
113
00:05:03,324 --> 00:05:05,163
вместо его настоящего имени.
114
00:05:05,693 --> 00:05:07,905
Как давно Дойл работает под прикрытием?
Проходи, садись.
115
00:05:07,929 --> 00:05:08,973
Три месяца.
116
00:05:08,997 --> 00:05:11,242
Чтобы закрыть Рида нужно много времени.
117
00:05:12,934 --> 00:05:15,446
Слушай, может нам сверить записи
и работать вместе?
118
00:05:15,470 --> 00:05:17,801
Думаю, это лучший способ
закрыть Рида.
119
00:05:18,539 --> 00:05:21,518
Не думаю, что это хорошая идея.
120
00:05:21,542 --> 00:05:23,153
Послушай, Хэнк.
121
00:05:23,177 --> 00:05:26,476
Я знаю, что произошло в прошлом
году между Дойлом и Этуотером.
122
00:05:27,352 --> 00:05:29,515
Не думаю, что с нашей стороны
это будет проблемой.
123
00:05:32,023 --> 00:05:34,220
Парень хороший коп.
124
00:05:34,443 --> 00:05:36,767
Это единственная причина, по
которой я сделал его детективом.
125
00:05:36,791 --> 00:05:39,136
И к этому не имеют отношения
его отец и два двоюродных брата?
126
00:05:39,160 --> 00:05:41,338
Да, знаю, у него в нашей среде
работает много родственников,
127
00:05:41,362 --> 00:05:43,362
но причина была не в этом.
128
00:05:43,577 --> 00:05:45,078
А в самих парнях.
129
00:05:48,957 --> 00:05:50,500
Ладно, давай попробуем.
130
00:05:51,005 --> 00:05:52,182
Тони Рид главарь организации
131
00:05:52,206 --> 00:05:54,285
по трафику оружия.
132
00:05:54,309 --> 00:05:56,487
Осторожный и неуловимый.
133
00:05:56,511 --> 00:05:57,788
Всегда работает через посредников,
134
00:05:57,812 --> 00:05:59,957
таких как Джеффри Хилл.
135
00:05:59,981 --> 00:06:01,859
Поэтому-то я и послал Дойла
работать к нему под прикрытием.
136
00:06:02,917 --> 00:06:04,395
Это лучший способ добраться до Рида.
137
00:06:04,419 --> 00:06:05,796
Хилл очень предан.
138
00:06:05,820 --> 00:06:07,464
Думает о Риде, как о каком-то провидце.
139
00:06:07,488 --> 00:06:09,133
Поэтому я и прервал сделку.
140
00:06:09,157 --> 00:06:10,550
Хилл на предательство не пойдёт.
141
00:06:10,574 --> 00:06:12,491
Ясно, и как нам выманить Рида на переговоры?
142
00:06:12,856 --> 00:06:14,839
Увеличить размер заказа.
143
00:06:14,863 --> 00:06:16,507
Если сделка будет достаточно крупной,
Рид захочет там быть.
144
00:06:16,531 --> 00:06:18,642
Ладно, тогда Этуотер вернётся
145
00:06:18,666 --> 00:06:20,377
с большим заказом, так?
146
00:06:20,401 --> 00:06:22,179
Скажем, 50 стволов вместо пяти.
147
00:06:22,203 --> 00:06:23,970
Хорошо. Работаем.
148
00:06:25,039 --> 00:06:26,483
Можно тебя...
149
00:06:26,507 --> 00:06:27,907
Эй, Кевин.
150
00:06:28,580 --> 00:06:29,853
Что такое?
151
00:06:29,877 --> 00:06:32,042
Я просто хочу
внести ясность.
152
00:06:32,747 --> 00:06:34,680
Ты выполнял свою работу,
я понимаю.
153
00:06:36,117 --> 00:06:37,494
Я был в образе.
154
00:06:37,518 --> 00:06:38,495
Эти ребята настоящие расисты.
155
00:06:38,519 --> 00:06:40,050
Я просто хотел подыграть.
156
00:06:40,568 --> 00:06:42,101
Наверное, было нелегко.
157
00:06:42,623 --> 00:06:44,179
Да ладно тебе.
158
00:06:45,013 --> 00:06:46,937
Давай это забудем, ладно?
159
00:06:46,961 --> 00:06:49,695
Давай мы с тобой сфокусируется
на том, чтоб посадить Рида.
160
00:06:51,536 --> 00:06:53,102
Я пришел с миром.
161
00:06:53,127 --> 00:06:55,060
Я просто хочу устроить крупную облаву
162
00:06:57,712 --> 00:06:59,178
Хорошо.
163
00:07:01,613 --> 00:07:03,376
Я дам тебе знать, когда будет возможность.
164
00:07:03,990 --> 00:07:05,011
Да.
165
00:07:12,053 --> 00:07:14,298
- Как ощущения?
- Лучшие за весь день!
166
00:07:14,322 --> 00:07:15,599
На чем договоримся?
167
00:07:15,623 --> 00:07:17,368
Берешь 50, сделаю скидку
168
00:07:17,392 --> 00:07:19,225
$1500 за штуку.
169
00:07:21,608 --> 00:07:23,108
Уверен, что по зубам?
170
00:07:23,468 --> 00:07:24,803
Ты мне скажи.
171
00:07:26,214 --> 00:07:27,293
Как тебе такое?
172
00:07:27,722 --> 00:07:29,140
Отлично.
173
00:07:31,434 --> 00:07:33,139
Зачем тебе все эти пушки?
174
00:07:33,395 --> 00:07:34,618
Там тёрки по пути в Сауф Сайд.
175
00:07:34,642 --> 00:07:35,927
Все перестраховываются.
176
00:07:35,951 --> 00:07:38,655
Так защищаешь черных дружков, да?
177
00:07:38,679 --> 00:07:39,916
Что-то?
178
00:07:39,940 --> 00:07:42,279
Продаешь пушки черным, и они
убивают больше черных.
179
00:07:43,071 --> 00:07:45,618
Если у тебя с этим нет проблем,
то и у меня нет.
180
00:07:47,121 --> 00:07:48,535
Просто бизнес.
181
00:07:50,658 --> 00:07:53,125
Ладно, я забью стрелку.
182
00:07:54,595 --> 00:07:56,501
Сейчас позвоню своему человеку.
183
00:07:57,265 --> 00:07:59,576
Какого черта этот
вертолет тут круги нарезает?
184
00:08:01,102 --> 00:08:02,052
Расслабься.
185
00:08:02,076 --> 00:08:03,781
Вроде как улетает.
186
00:08:03,805 --> 00:08:06,250
Вроде как снова возвращается.
187
00:08:06,274 --> 00:08:07,606
Мне это не нравится.
188
00:08:07,887 --> 00:08:09,389
Какого черта тут происходит?
189
00:08:09,944 --> 00:08:11,789
Может, это твои друзья?
190
00:08:11,813 --> 00:08:13,279
Это что, блин, значит?
191
00:08:14,619 --> 00:08:15,692
Ты коп?
192
00:08:15,716 --> 00:08:17,261
Давайте-ка все остынем.
193
00:08:17,285 --> 00:08:19,596
Здесь что-то не так. Ты коп?
194
00:08:19,620 --> 00:08:20,831
- Что?
- Пошли.
195
00:08:24,625 --> 00:08:26,270
Вот в чем дело?
196
00:08:26,294 --> 00:08:29,873
Давай поспокойнее, ладно, Джей?
197
00:08:29,897 --> 00:08:31,608
Руки вверх!
198
00:08:31,632 --> 00:08:32,676
- Пригнись, пригнись!
- Не стреляй, не стреляй!
199
00:08:32,700 --> 00:08:33,833
Держи руки вверху!
200
00:08:35,970 --> 00:08:38,715
Ты был прав. Мы из полиции.
201
00:08:38,739 --> 00:08:40,117
- Кэв, как вы, ребят?
- Мы нормально.
202
00:08:40,141 --> 00:08:41,518
- Да.
- Взяла его?
203
00:08:41,542 --> 00:08:42,875
Да
204
00:08:46,048 --> 00:08:47,347
Отличная работа
205
00:08:49,884 --> 00:08:51,829
- Хорошо подстраховал.
- Да, конечно.
206
00:08:57,185 --> 00:08:58,297
От Хилла получили что?
207
00:08:58,321 --> 00:09:00,299
- Ни черта.
- Ясно.
208
00:09:00,323 --> 00:09:02,301
Он реально верит в этого расиста Тони Рида.
209
00:09:02,325 --> 00:09:03,769
Погоди.
210
00:09:03,793 --> 00:09:04,970
Это бесконтрактный телефон, который мы взяли у Хилла.
211
00:09:04,994 --> 00:09:08,073
Он разрывается от сообщений от Блу88.
212
00:09:08,097 --> 00:09:09,981
Да, это кодовое имя Рида.
213
00:09:10,005 --> 00:09:10,976
Ага.
214
00:09:11,000 --> 00:09:12,278
Похоже Риду не терпится
215
00:09:12,302 --> 00:09:13,409
провернуть сделку с Этуотером.
216
00:09:13,433 --> 00:09:14,914
Ты общаешься с Ридом?
217
00:09:14,938 --> 00:09:16,671
Да, я ему нравлюсь.
218
00:09:17,173 --> 00:09:19,018
Напиши ему в ответ от имени Хилла.
219
00:09:19,042 --> 00:09:21,787
Скажи ему, что проверил Этуотера.
Сделка состоится.
220
00:09:21,811 --> 00:09:24,790
Но ты не можешь присутствовать
по семейным обстоятельствам.
221
00:09:24,814 --> 00:09:26,292
- Какое твое кодовое имя?
- МакДональд.
222
00:09:26,316 --> 00:09:28,160
Да, предложи МакДональда на эту сделку.
223
00:09:28,184 --> 00:09:29,929
- Нормальный расклад?
- Да.
224
00:09:29,953 --> 00:09:31,697
Ладно, пиши сообщение.
Посмотрим, клюнет ли он на наживку.
225
00:09:40,863 --> 00:09:43,130
Этуотер направляется ко входу.
226
00:09:43,724 --> 00:09:45,000
Принял. Не спускаю с него глаз.
227
00:09:45,024 --> 00:09:46,512
Полагаю, это один из парней Рида.
228
00:09:46,536 --> 00:09:47,579
У нас хороший сигнал.
229
00:09:47,603 --> 00:09:49,036
Почему, потому что он белый и в тату?
230
00:09:49,864 --> 00:09:52,173
Может, он студент - отличник и ждёт автобуса.
231
00:09:52,492 --> 00:09:54,452
Не суди книгу по обложке.
232
00:09:55,804 --> 00:09:57,015
Здорово, Скорпион.
233
00:09:57,039 --> 00:10:00,018
- Здоровяк внутри?
- Уже 15 минут как.
234
00:10:08,851 --> 00:10:10,428
Прости за ожидание.
235
00:10:10,452 --> 00:10:12,429
Вот этот парень, про которого мы говорили.
236
00:10:12,988 --> 00:10:14,199
Пришёл готовый.
237
00:10:14,223 --> 00:10:15,473
Посмотрим, что у тебя.
238
00:10:16,792 --> 00:10:18,036
Я пересчитал.
239
00:10:18,060 --> 00:10:19,978
Всё отлично.
240
00:10:20,462 --> 00:10:22,641
Я накинул кусок сверху в надежде,
241
00:10:22,665 --> 00:10:25,270
что вы обеспечите хорошее
качество не в последний раз.
242
00:10:25,294 --> 00:10:27,679
Я всегда ищу надёжных
бизнес - партнёров.
243
00:10:35,177 --> 00:10:36,955
А вот и рождественский подарок.
244
00:10:36,979 --> 00:10:38,056
В следующий раз
красиво упакую.
245
00:10:38,080 --> 00:10:40,125
Только в обёртку с
сахарными палочками.
246
00:10:40,149 --> 00:10:41,459
Они мои любимые.
247
00:10:41,483 --> 00:10:42,627
- Полиция Чикаго!
- Ни с места!
248
00:10:42,651 --> 00:10:44,062
Держи руки на виду!
249
00:10:44,086 --> 00:10:45,196
- На пол!
- Руки на виду!
250
00:10:45,220 --> 00:10:46,564
- На пол!
- На колени!
251
00:10:46,588 --> 00:10:47,881
Вниз!
252
00:10:48,390 --> 00:10:50,068
Ты арестован, Тони.
253
00:10:53,862 --> 00:10:55,062
Это всё ваше.
254
00:10:59,068 --> 00:11:01,046
- Отличный улов, мужик.
- Да, ты тоже молодец.
255
00:11:01,070 --> 00:11:03,848
- По пивку?
- Не, не могу.
256
00:11:03,872 --> 00:11:05,016
Нужно раньше освободиться,
257
00:11:05,040 --> 00:11:06,084
чтобы начать заниматься писаниной.
258
00:11:06,108 --> 00:11:08,320
Да ладно. Отлично ж поработали.
259
00:11:08,344 --> 00:11:10,322
- Отличная работа, ребят.
- Да.
260
00:11:10,346 --> 00:11:12,757
Слушай, я не хочу от этом,
но буду, если придётся.
261
00:11:12,781 --> 00:11:13,758
Ты о чём?
262
00:11:13,782 --> 00:11:15,894
Ну, я тебе вчера типа
жизнь спас,
263
00:11:15,918 --> 00:11:17,195
поэтому подумал, что на крайняк
264
00:11:17,219 --> 00:11:18,530
ты можешь угостить меня пивом.
265
00:11:21,590 --> 00:11:23,557
Что ж, давай.
266
00:11:28,697 --> 00:11:31,264
Это было моё первое
дело под прикрытием.
267
00:11:33,035 --> 00:11:34,279
Поздравляю.
268
00:11:34,303 --> 00:11:35,447
Отлично справился.
269
00:11:35,471 --> 00:11:37,104
Спасибо, ты тоже.
270
00:11:39,408 --> 00:11:42,576
Это прикольно, быть
под прикрытием.
271
00:11:43,712 --> 00:11:45,457
Это типа как быть актёром.
272
00:11:45,481 --> 00:11:46,648
Ага.
273
00:11:47,082 --> 00:11:48,650
Только пули настоящие.
274
00:11:51,653 --> 00:11:53,398
Ну, да.
275
00:11:53,422 --> 00:11:55,589
Ну, вот. Послушай...
276
00:11:57,493 --> 00:11:59,494
Насчёт прошлого года,
277
00:12:00,095 --> 00:12:01,628
когда ты и я...
278
00:12:03,098 --> 00:12:05,208
Я хочу извиниться.
279
00:12:05,667 --> 00:12:08,246
Жаль, что я лучше не справился.
280
00:12:08,270 --> 00:12:09,803
Давай не будем.
281
00:12:10,255 --> 00:12:12,117
- Что именно?
- Говорить о прошлом годе.
282
00:12:12,141 --> 00:12:14,586
Ты сделал что сделал.
Ничего не изменить.
283
00:12:14,610 --> 00:12:16,421
Да, я знаю, но всё не так просто,
284
00:12:16,445 --> 00:12:17,389
как ты пытаешься объяснить.
285
00:12:17,413 --> 00:12:19,057
Мы не обсуждаем это.
Останови машину.
286
00:12:19,081 --> 00:12:20,392
Выпусти меня. Я вызову Убер.
287
00:12:20,416 --> 00:12:22,227
- Ты серьёзно?
- Я чертовски серьезно. Останови.
288
00:12:22,251 --> 00:12:24,262
Нет, я здесь тебя не выпущу.
289
00:12:24,286 --> 00:12:25,764
Оглянись. Это поле боя.
290
00:12:25,788 --> 00:12:27,220
Всё будет нормально.
291
00:12:28,791 --> 00:12:30,902
Я отвезу тебя обратно в участок, ок?
292
00:12:30,926 --> 00:12:32,971
И нам не обязательно говорить о прошлом годе.
293
00:12:32,995 --> 00:12:34,406
или вообще о чём-нибудь подобном.
294
00:12:34,430 --> 00:12:36,430
Я просто заткнусь и
буду твоим шофёром.
295
00:12:55,650 --> 00:12:57,517
Ты видишь то же, что и я?
296
00:12:59,154 --> 00:13:01,299
- Ты о чём?
- Вон тот парень.
297
00:13:01,323 --> 00:13:03,134
с сумкой... выглядит подозрительно.
298
00:13:03,158 --> 00:13:05,170
Почему? Потому что он чёрный?
299
00:13:05,194 --> 00:13:06,704
Да.
300
00:13:06,728 --> 00:13:08,807
Ставлю сто баксов на то, что он идёт
в тот наркопритон.
301
00:13:08,831 --> 00:13:11,109
Наркопритон? С чего ты блин взял,
что это наркопритон?
302
00:13:11,133 --> 00:13:13,278
Оглянись. Так оно и есть.
303
00:13:13,302 --> 00:13:15,947
Это браток в знакомом районе,
304
00:13:15,971 --> 00:13:18,638
который несёт сумку,
и направляется в притон.
305
00:13:19,324 --> 00:13:20,952
И это на чём основано?
306
00:13:20,976 --> 00:13:22,954
На статистике.
307
00:13:22,978 --> 00:13:25,212
- Что ты, блин, делаешь?
- Работаю полицейским.
308
00:13:28,650 --> 00:13:31,863
- Эй, что в сумке?
- Ничего.
309
00:13:31,887 --> 00:13:36,000
Я из полиции и задал
тебе вопрос.
310
00:13:36,024 --> 00:13:37,335
Что в сумке?
311
00:13:37,359 --> 00:13:39,204
Дойл, верни свою задницу в машину.
312
00:13:39,228 --> 00:13:40,538
Я ж ничего не делаю. Чё ты, расслабься.
313
00:13:40,562 --> 00:13:41,906
- Я же сказал, что ничего не делаю.
- Я расслаблен.
314
00:13:41,930 --> 00:13:43,408
- Это ты расслабься.
- Чувак, двигай давай.
315
00:13:43,432 --> 00:13:44,809
Остановись и рассказывай.
316
00:13:44,833 --> 00:13:46,144
Дойл, отстань от него!
317
00:13:46,168 --> 00:13:47,679
Я ж сказал, я ничего не делаю.
318
00:13:47,703 --> 00:13:49,180
Стой! Я задал тебе вопрос.
319
00:13:49,204 --> 00:13:50,181
А чего ты вспотел?
320
00:13:50,205 --> 00:13:51,149
Я хочу знать, что в сумке.
321
00:13:52,341 --> 00:13:53,818
- Хватит пятиться!
- Отстань, чувак!
322
00:14:07,055 --> 00:14:08,166
Дойл!
323
00:14:13,362 --> 00:14:15,507
Полиция Чикаго! Дойл, ты где?
324
00:14:15,531 --> 00:14:16,941
Давай, давай.
5-0, 5-0
325
00:14:29,631 --> 00:14:30,979
Всё нормально.
326
00:14:32,114 --> 00:14:34,232
Держись, держись.
327
00:14:35,358 --> 00:14:39,264
10-1,говорит офицер Этуотер,
номер 52784.
328
00:14:39,288 --> 00:14:41,065
Нужна скорая на 8701 Графтон.
329
00:14:41,089 --> 00:14:44,435
Полицейский ранен.
Я повторяю, полицейский ранен.
330
00:14:44,459 --> 00:14:45,537
Я здесь рядом.
331
00:14:45,561 --> 00:14:47,472
Борись, Дойл. Нужно,
чтобы ты боролся.
332
00:14:47,496 --> 00:14:50,241
Ясно? Всё будет хорошо.
333
00:14:50,265 --> 00:14:51,176
Смотри на меня.
334
00:14:51,200 --> 00:14:53,278
Сфокусируйся на мне.
Просто слушай меня.
335
00:14:53,302 --> 00:14:55,413
Борись, нужно, чтобы ты боролся.
336
00:14:55,437 --> 00:14:57,549
Я рядом. Я рядом.
337
00:14:57,573 --> 00:14:59,551
Будь здесь. Оставайся со мной.
338
00:14:59,575 --> 00:15:01,408
Не отключайся.
Не отключайся.
339
00:15:02,678 --> 00:15:04,402
Дойл сам нарвался
на этого парня с сумкой.
340
00:15:04,426 --> 00:15:07,031
- Ясно.
- Но всё что было в сумке:
341
00:15:07,505 --> 00:15:08,523
кроссовки.
342
00:15:08,548 --> 00:15:10,184
О, Господи.
343
00:15:10,617 --> 00:15:12,328
Здесь ещё героин.
344
00:15:12,352 --> 00:15:13,529
И что ты хочешь сказать?
345
00:15:13,553 --> 00:15:15,297
Наркотики из сумки
или как?
346
00:15:15,321 --> 00:15:16,665
Я не знаю.
347
00:15:16,689 --> 00:15:19,101
Я был снаружи, ты в порядке?
348
00:15:19,125 --> 00:15:21,637
Со мной всё в порядке.
Дойл выживет?
349
00:15:21,661 --> 00:15:23,161
Он в хирургии.
350
00:15:24,532 --> 00:15:26,008
Это то что нам известно.
351
00:15:26,032 --> 00:15:27,143
Один из подозреваемых убит,
документов нет,
352
00:15:27,167 --> 00:15:28,878
зовём его Джон Доу.
353
00:15:28,902 --> 00:15:31,347
Ванесса, мы узнали
кто владелец этого места?
354
00:15:31,371 --> 00:15:32,715
Ещё нет, но оно точно
355
00:15:32,739 --> 00:15:34,183
использовалось как притон.
356
00:15:34,207 --> 00:15:36,018
Нашли килограмм в
воздуховоде,
357
00:15:36,042 --> 00:15:37,820
здесь героин
358
00:15:37,844 --> 00:15:39,822
и повсюду граффити
Гангста Пророка.
359
00:15:39,846 --> 00:15:41,824
Так, а что по поводу
двоих, которые ушли?
360
00:15:41,848 --> 00:15:43,726
- Ты их видел, Кев?
- Нет, не успел.
361
00:15:43,750 --> 00:15:45,494
Двое мужчин, темнокожие,
лет по двадцать.
362
00:15:45,518 --> 00:15:46,962
У меня тут свидетель,
дал такое же описание,
363
00:15:46,986 --> 00:15:48,464
видел, как они скрылись
в синем седане.
364
00:15:48,488 --> 00:15:50,488
Это, наверное, Форд.
Номера скрыты.
365
00:15:50,933 --> 00:15:52,660
Так, эти ребята стреляли в
полицейского, ясно?
366
00:15:53,760 --> 00:15:55,905
Понятия не имею, что мы будем делать.
367
00:16:04,938 --> 00:16:07,249
Дойл не выжил. Он мёртв.
368
00:16:16,216 --> 00:16:19,837
Поэтому делаем то что нужно,
чтобы найти этих ребят.
369
00:16:20,687 --> 00:16:22,331
Вы поняли меня?
370
00:16:31,431 --> 00:16:33,509
Детектив Дойл разговаривал
с чёрным парнем
371
00:16:33,533 --> 00:16:35,678
рядом с этой дверью.
372
00:16:35,702 --> 00:16:38,247
Обычная остановка и обыск.
373
00:16:38,271 --> 00:16:40,216
Нарушитель нырнул в здание.
374
00:16:41,808 --> 00:16:43,953
Дойл побежал внутрь.
375
00:16:43,977 --> 00:16:46,110
Я выпрыгнул из машины и услышат выстрелы.
376
00:16:46,906 --> 00:16:48,457
Зашёл через эту же дверь,
377
00:16:48,481 --> 00:16:50,626
видел как двое нарушителей
378
00:16:50,650 --> 00:16:52,094
выстрелили пять раз.
379
00:16:52,118 --> 00:16:53,529
Они бежали через заднюю дверь.
380
00:16:53,553 --> 00:16:55,706
Я увидел, что Дойл итекает кровью.
381
00:16:56,256 --> 00:16:58,689
Сразу же бросился к нему
и подал позывной 10-1.
382
00:16:59,425 --> 00:17:02,071
Пока этого достаточно,
Буду на связи.
383
00:17:11,471 --> 00:17:15,084
Парень был так близок к посту
нового мэра Чикаго.
384
00:17:15,108 --> 00:17:16,607
Труди, что ты здесь делаешь?
385
00:17:16,978 --> 00:17:19,110
Пришла подвезти тебя домой.
386
00:17:19,522 --> 00:17:20,611
Спасибо.
387
00:17:20,799 --> 00:17:23,233
Пожалуйста. Что случилось?
388
00:17:23,583 --> 00:17:24,994
Люди собираются
389
00:17:25,018 --> 00:17:26,896
в доме отца Дойла сейчас.
390
00:17:26,920 --> 00:17:28,464
Да, тяжело это.
391
00:17:28,488 --> 00:17:30,288
Но тебе, наверняка, нужно пойти.
392
00:17:31,491 --> 00:17:33,269
Я пойду с тобой, если хочешь.
393
00:17:33,293 --> 00:17:35,804
- Пожалуйста.
- Пошли.
394
00:17:42,869 --> 00:17:44,413
Спасибо, что зашёл.
395
00:17:44,437 --> 00:17:46,382
Я сделал всё что мог.
396
00:17:47,640 --> 00:17:50,386
- Спасибо, что пришла, Труди.
- Да, всё что в моих силах.
397
00:17:51,137 --> 00:17:52,922
Я просто хочу поблагодарить всех за то
что вы пришли, чтобы
398
00:17:52,946 --> 00:17:54,790
отдать должное.
399
00:17:54,814 --> 00:17:58,661
У нас много пива,
холодные закуски и пицца.
400
00:17:58,685 --> 00:18:00,829
Поэтому угощайтесь.
401
00:18:00,853 --> 00:18:03,599
Не забывайте выпивать время от времени.
402
00:18:03,623 --> 00:18:05,723
Поднимите стаканчик за Томми Дойла.
403
00:18:06,510 --> 00:18:09,004
Ему нравилось служить народу.
404
00:18:09,028 --> 00:18:12,491
Нравилось быть полицейским Чикаго.
405
00:18:13,420 --> 00:18:18,089
И это чувство братства
и любви, которое мы все разделяем...
406
00:18:19,554 --> 00:18:21,472
Значило для него многое.
407
00:18:22,043 --> 00:18:24,553
- За Томми.
- За Томми.
408
00:18:24,577 --> 00:18:26,021
Да покоится он с миром.
409
00:18:32,919 --> 00:18:35,297
Спасибо, Джим.
410
00:18:35,321 --> 00:18:37,700
Ценю, что ты пришёл.
411
00:18:37,724 --> 00:18:40,903
Его отец - вон там.
Ты можешь сказать пару слов?
412
00:18:40,927 --> 00:18:42,360
Спасибо.
413
00:18:45,365 --> 00:18:46,984
Мистер Дойл.
414
00:18:47,900 --> 00:18:49,478
Кевин Этуотер.
415
00:18:58,037 --> 00:19:00,511
Спасибо, что пришёл, Кевин.
416
00:19:00,790 --> 00:19:02,280
Хорошее ирландское имя.
417
00:19:03,042 --> 00:19:04,815
Да, я им горжусь.
418
00:19:05,952 --> 00:19:09,298
Слушай, я слышал... Слышал,
что там произошло.
419
00:19:10,091 --> 00:19:11,926
Я знаю, ты пытался
помочь моему сыну.
420
00:19:12,843 --> 00:19:14,770
Спасибо. Это много значит.
421
00:19:17,897 --> 00:19:20,768
Одно хорошо, что он
ушёл как герой.
422
00:19:21,601 --> 00:19:24,146
Его имя будет выбито на стене.
423
00:19:25,106 --> 00:19:27,233
Не многие такое могут сказать.
424
00:19:33,112 --> 00:19:34,256
Детектив Томас Дойл...
425
00:19:34,280 --> 00:19:35,457
Итак, мне нужны новые факты.
426
00:19:35,481 --> 00:19:37,293
Есть зацепка с синим седаном?
427
00:19:37,317 --> 00:19:39,261
Нет, но мы ещё работаем над этим.
428
00:19:39,285 --> 00:19:40,596
Давайте работать поусерднее.
429
00:19:40,620 --> 00:19:42,698
У нас двое убийц полицейского на свободе.
430
00:19:42,722 --> 00:19:44,867
У меня есть личность Джона Доу.
431
00:19:44,891 --> 00:19:47,903
-Так.
- Его зовут Шон Пэйдж.
432
00:19:47,927 --> 00:19:49,471
Женат, ранее не был задержан.
433
00:19:49,495 --> 00:19:51,040
Я так же получил подтверждение,
что пули, убившие Пейджа,
434
00:19:51,064 --> 00:19:52,741
были из пистолета Дойла.
435
00:19:52,765 --> 00:19:53,876
Хорошо, давайте поговорим
с семьёй Пейджа.
436
00:19:53,900 --> 00:19:56,278
Посмотрим, знают ли они что-нибудь
о двоих других.
437
00:19:56,302 --> 00:19:58,247
Бос, это...
438
00:19:58,271 --> 00:19:59,615
будет непросто.
439
00:19:59,639 --> 00:20:01,405
Её мужа только что застрелили.
440
00:20:01,976 --> 00:20:03,652
А ещё полицейского из полиции Чикаго.
441
00:20:03,676 --> 00:20:06,121
Мне плевать, что это непросто.
442
00:20:06,145 --> 00:20:08,090
Добудьте мне ответы.
443
00:20:08,114 --> 00:20:09,483
Понял.
444
00:20:17,523 --> 00:20:19,935
Мэм, я офицер Рузек.
445
00:20:19,959 --> 00:20:21,337
Это офицер Этуотер.
446
00:20:21,361 --> 00:20:23,289
Мы бы хотели задать вам пару вопросов.
447
00:20:24,332 --> 00:20:25,674
Простите?
448
00:20:25,698 --> 00:20:28,085
О вашем муже, мэм.
449
00:20:28,601 --> 00:20:32,147
Мой муж мёртв, потому что
вы убили его.
450
00:20:32,171 --> 00:20:36,018
Поэтому я не буду ни
на что отвечать.
451
00:20:36,042 --> 00:20:40,264
Мы понимаем, как это трудно
для вас сейчас, Миссис Пейдж.
452
00:20:45,710 --> 00:20:47,143
Пожалуйста.
453
00:20:48,187 --> 00:20:51,600
Амир, иди с тётушкой.
454
00:20:51,624 --> 00:20:54,636
Маме нужно поговорить с полицией.
455
00:21:00,533 --> 00:21:03,067
Папа этого мальчика умер.
456
00:21:03,746 --> 00:21:05,414
Мы очень сожалеем.
457
00:21:06,248 --> 00:21:08,350
Но сейчас
нам нужно найти двоих,
458
00:21:08,374 --> 00:21:10,378
которых пришёл навестить ваш муж.
459
00:21:11,144 --> 00:21:12,388
Мы считаем, что они застрелили
460
00:21:12,412 --> 00:21:14,512
сотрудника полиции Чикаго.
461
00:21:15,132 --> 00:21:18,627
Вы ведёте себя, как будто
это обычный день в офисе,
462
00:21:18,651 --> 00:21:21,530
как будто мой муж
получил по заслугам.
463
00:21:21,554 --> 00:21:23,127
Нет, мы этого не говорим.
464
00:21:23,151 --> 00:21:24,800
Да чёрта с два!
465
00:21:24,824 --> 00:21:26,201
Вы приходите в мой дом
466
00:21:26,225 --> 00:21:29,671
на следующий день после смерти
моего мужа, умершего ни за то,
467
00:21:29,695 --> 00:21:32,496
и хотите, чтобы я вам помогла?
468
00:21:33,933 --> 00:21:35,711
Мэм, поверьте,
469
00:21:35,735 --> 00:21:37,679
это самая трудная часть работы.
470
00:21:37,703 --> 00:21:39,982
Ваша долбанная работа
стоила моему мужу жизни.
471
00:21:40,006 --> 00:21:41,550
И за что?
472
00:21:41,574 --> 00:21:42,918
Он собирался к двоюродному брату,
473
00:21:42,942 --> 00:21:45,220
чтобы приевзти ему пару кроссовок
474
00:21:45,244 --> 00:21:46,622
на день рождения.
475
00:21:48,707 --> 00:21:51,226
Я видела эту пресс-конференцию.
476
00:21:51,250 --> 00:21:54,285
Эта сука говорила, что
Шон преступник.
477
00:21:54,880 --> 00:21:58,801
Просто парниша, который
связан с наркотиками.
478
00:21:59,802 --> 00:22:01,554
Так вот это ложь!
479
00:22:02,028 --> 00:22:03,389
Шон...
480
00:22:04,890 --> 00:22:07,898
был хорошим человеком, хорошим отцом.
481
00:22:08,644 --> 00:22:10,546
И он не был никаким гангстером,
482
00:22:10,570 --> 00:22:13,149
поэтому, пожалуйста...
483
00:22:14,275 --> 00:22:15,584
убирайтесь отсюда к чёрту.
484
00:22:15,608 --> 00:22:18,353
Позвольте мне и моей семье
скорбить с миром.
485
00:22:18,377 --> 00:22:19,588
Мэм.
486
00:22:19,612 --> 00:22:21,123
Пожалуйста!
487
00:22:21,147 --> 00:22:24,259
Выйдите вон! Идите прочь!
488
00:22:32,969 --> 00:22:34,336
- Кев, у меня кое-что есть.
- А?
489
00:22:35,190 --> 00:22:36,930
Сержант, у нас зацепка по синему седану.
490
00:22:36,955 --> 00:22:38,756
Патруль видел, как он
припарковался в Энглвуде.
491
00:22:38,780 --> 00:22:39,767
Дом и машина
492
00:22:39,791 --> 00:22:41,407
зарегистрированы на одного человека,
Джамал Пирс.
493
00:22:41,431 --> 00:22:43,276
- У него есть приводы?
- Нет, он чист.
494
00:22:43,300 --> 00:22:44,744
Никаких завязок с бандитами,
но дом в самом центре
495
00:22:44,768 --> 00:22:46,279
территории Пророков - Гангстеров.
496
00:22:46,303 --> 00:22:47,447
Он парень из перестрелки?
497
00:22:47,471 --> 00:22:49,082
Не уверен. Всё произошло так быстро.
498
00:22:49,106 --> 00:22:50,250
Да, что же, он может быть
нашим убийцей полицейского.
499
00:22:50,274 --> 00:22:53,480
Свяжись с командой Нолана.
Нужно брать этого парня сейчас.
500
00:22:57,981 --> 00:22:59,012
Хорошо, мы припарковались
501
00:22:59,036 --> 00:23:00,693
за углом от дома Джамала.
502
00:23:00,717 --> 00:23:01,861
Кев, ты где?
503
00:23:01,885 --> 00:23:04,571
Рядом с его домом,
за задним двором.
504
00:23:04,595 --> 00:23:06,840
- Холстед?
- Нам ещё пять минут нужно.
505
00:23:06,864 --> 00:23:09,410
Ладно, ждём, когда все
займут свои позиции.
506
00:23:09,434 --> 00:23:10,678
Вас понял.
507
00:23:16,374 --> 00:23:17,885
Это он.
508
00:23:17,909 --> 00:23:20,176
Видим подозреваемого.
Западная аллея, заходит в дом.
509
00:23:21,179 --> 00:23:23,023
Джамал Пирс,
Полиция Чикаго!
510
00:23:23,047 --> 00:23:25,759
- Стоять на месте.
- Что?
511
00:23:25,783 --> 00:23:27,928
Ты куда собрался, Джамал, а?
512
00:23:27,952 --> 00:23:29,063
- Чувак, я ничего не делал!
- А ты расслабься.
513
00:23:29,087 --> 00:23:31,365
Нам всё равно нужно попасть в дом.
514
00:23:31,389 --> 00:23:32,728
Пошли.
515
00:23:33,391 --> 00:23:35,736
Двигай. Вперёд.
516
00:23:35,760 --> 00:23:37,671
Смотри на меня.
517
00:23:37,695 --> 00:23:38,839
Ты подстрелил копа вчера ночью?
518
00:23:38,863 --> 00:23:40,441
О чём, чёрт возьми, вы говорите?
519
00:23:40,465 --> 00:23:41,608
Ты тусуешься в том здании
на Грэфон Стрит?
520
00:23:41,632 --> 00:23:43,711
- Да нет же!
- Хватит лгать!
521
00:23:46,104 --> 00:23:47,614
Ты подстрелил моего напарника. Я поговорю.
522
00:23:47,638 --> 00:23:48,916
Слушайте, я никого не убивал!
523
00:23:48,940 --> 00:23:50,083
Хватит уже!
524
00:23:50,108 --> 00:23:52,074
Не учи меня моей работе!
525
00:23:53,111 --> 00:23:54,221
Сержант.
526
00:23:54,245 --> 00:23:56,090
Подозреваемый ослушался приказа. Сбежал.
527
00:23:56,114 --> 00:23:58,058
Потому что я ничего не делал.
528
00:23:58,082 --> 00:23:59,546
Заткнись.
529
00:24:00,084 --> 00:24:01,862
Полицейского Чикаго
вчера убили.
530
00:24:01,886 --> 00:24:03,030
Твоя машина была на месте преступления.
531
00:24:03,054 --> 00:24:06,633
Поэтому обеспечь поскорее
себе алиби, понял меня?
532
00:24:06,657 --> 00:24:09,036
Так, где ты был вчера вечером
в районе 7 вечера?
533
00:24:09,060 --> 00:24:10,797
В гостях у дяди,
у него был день рождения.
534
00:24:10,821 --> 00:24:11,805
Ага.
535
00:24:11,829 --> 00:24:13,240
Смотрите, у меня есть фотки в телефоне.
536
00:24:13,264 --> 00:24:14,541
Давай их сюда.
537
00:24:14,565 --> 00:24:15,777
Давай.
538
00:24:18,002 --> 00:24:20,280
Я был там с половины седьмого до полуночи.
539
00:24:20,304 --> 00:24:22,983
- Какой пароль?
- 2121.
540
00:24:23,007 --> 00:24:25,786
А кто был за рулём твоей машины?
541
00:24:25,810 --> 00:24:27,988
- Послушайте, я не знаю!
- Ты не знаешь?
542
00:24:28,012 --> 00:24:29,223
Не вовремя ты память потерял, Джамал.
543
00:24:29,247 --> 00:24:30,991
У тебя три секунды, или я
выбью из тебя всю дурь.
544
00:24:31,015 --> 00:24:33,048
Джамал, бинты там,
для кого они?
545
00:24:37,822 --> 00:24:39,795
Так, слушай меня, Джамал.
546
00:24:40,625 --> 00:24:42,858
Если будешь с нами работать, мы сможем помочь.
547
00:24:43,340 --> 00:24:45,939
Ты одолжил кому-то свою машину?
548
00:24:45,963 --> 00:24:47,761
Кому-то, кого ранили?
549
00:24:48,433 --> 00:24:49,847
Да.
550
00:24:50,301 --> 00:24:52,179
Хорошо. Кому?
551
00:24:52,203 --> 00:24:54,748
- Моему другу Терренсу.
- Ясно.
552
00:24:54,772 --> 00:24:56,806
Терренс сейчас в твоём доме?
553
00:24:57,646 --> 00:24:58,986
Да.
554
00:24:59,010 --> 00:25:00,654
Он у меня в подвале с другим парнем.
555
00:25:00,678 --> 00:25:02,378
Хорошо, слушай меня.
556
00:25:02,818 --> 00:25:04,246
Ты всё сделал правильно.
557
00:25:05,716 --> 00:25:07,197
А теперь, дай мне ключи.
558
00:25:30,141 --> 00:25:31,685
Чисто.
559
00:25:42,987 --> 00:25:44,298
Даже не думай об этом.
560
00:25:44,322 --> 00:25:45,566
- Давай вниз.
- Встал!
561
00:25:45,590 --> 00:25:46,667
- Вниз!
- На землю.
562
00:25:46,691 --> 00:25:48,135
Встал!
563
00:25:48,159 --> 00:25:49,203
Куда ты смотришь?
564
00:25:49,227 --> 00:25:51,238
Руки за спину.
565
00:25:53,865 --> 00:25:55,309
Поосторожней!
566
00:25:55,333 --> 00:25:56,832
У меня рука!
567
00:25:57,602 --> 00:25:59,046
Там, куда ты отправишься,
тебе не об этой части тела
568
00:25:59,070 --> 00:26:00,514
придётся думать.
569
00:26:05,877 --> 00:26:08,422
По крайней мере, мы взяли парней,
застреливших Дойла.
570
00:26:08,446 --> 00:26:10,924
- Это немного, но хоть что-то.
- Мы арестуем Джамала?
571
00:26:10,948 --> 00:26:13,160
Да, чёрт возьми.
572
00:26:13,184 --> 00:26:14,595
Сукин сын прятал двух
убийц полицейского,
573
00:26:14,619 --> 00:26:15,662
покупал им бинты.
574
00:26:15,686 --> 00:26:16,763
Он за это отсидит.
575
00:26:16,787 --> 00:26:17,798
Он также сдал нам своих друзей.
576
00:26:17,822 --> 00:26:19,366
Думаю, тут есть над чем подумать.
577
00:26:19,390 --> 00:26:20,601
Похоже, у тебя много проблем с тем,
578
00:26:20,625 --> 00:26:21,768
как я делаю свою работу.
579
00:26:21,792 --> 00:26:23,400
Нет, у меня проблемы с тем, что
ты бьёшь людей.
580
00:26:23,424 --> 00:26:25,239
Я думал, он убил моего напарника.
581
00:26:25,263 --> 00:26:26,607
Правда в том, что если бы ты был лучшим копом,
582
00:26:26,631 --> 00:26:27,841
ничего из этого не случилось бы.
583
00:26:27,865 --> 00:26:29,209
И Дойл всё ещё был бы жив.
584
00:26:29,233 --> 00:26:30,844
Дойл мёртв только из-за Дойла!
585
00:26:30,868 --> 00:26:33,213
Он сам с собой это сделал,
потому что он расистский сукин сын!
586
00:26:33,237 --> 00:26:34,381
Не смей так говорить о моём напарнике!
587
00:26:35,239 --> 00:26:36,617
Тише, тише!
588
00:26:36,641 --> 00:26:38,018
Бро, иди прогуляйся.
589
00:26:42,613 --> 00:26:44,391
Боже.
590
00:26:49,787 --> 00:26:51,798
- Ты в порядке?
- Даже близко нет.
591
00:26:56,928 --> 00:26:58,472
Послушай, Терренс.
592
00:26:58,496 --> 00:27:01,108
Мы проверили машину твоего друга.
593
00:27:01,132 --> 00:27:04,811
Мы нашли орудие убийства,
гильзы
594
00:27:04,835 --> 00:27:06,567
и много крови.
595
00:27:07,605 --> 00:27:09,550
Я думаю, мы оба знаем
596
00:27:09,574 --> 00:27:12,406
что тест ДНК приведёт нас к тебе.
597
00:27:12,777 --> 00:27:14,588
Конечно, приведёт.
598
00:27:14,612 --> 00:27:16,123
Потому что этот придурок
стрелял в меня.
599
00:27:16,147 --> 00:27:18,892
То есть ты признаёшь, что
стрелял в детектива Дойла?
600
00:27:18,916 --> 00:27:21,762
Да! Мы блин ничего не делали.
601
00:27:21,786 --> 00:27:23,664
Мы просто занимались своим делом.
602
00:27:23,688 --> 00:27:25,586
Играли в Fortnite.
603
00:27:26,090 --> 00:27:28,964
Может, я хотел немного расслабиться.
604
00:27:29,360 --> 00:27:31,004
Я знаю, вы нашли мой пакетик с дурью.
605
00:27:31,028 --> 00:27:32,301
Я говорю это,
606
00:27:32,663 --> 00:27:34,597
чтобы доказать,
что я ничего не делал.
607
00:27:36,100 --> 00:27:38,140
А этот белый зашёл в дверь,
608
00:27:39,036 --> 00:27:40,726
избивая моего друга Шона,
609
00:27:41,305 --> 00:27:43,645
грозил, что подстрелит
наши обезьяньи задницы.
610
00:27:44,208 --> 00:27:46,687
Чувак вытащил пушку,
начать размахивать.
611
00:27:46,711 --> 00:27:48,021
Постой-ка. Нет.
612
00:27:48,045 --> 00:27:49,790
Хочешь сказать, он первый высунул пушку?
613
00:27:49,814 --> 00:27:51,278
Да.
614
00:27:52,529 --> 00:27:54,239
Я потянулся за пистолетом.
615
00:27:54,652 --> 00:27:55,862
Затем всё слетело с катушек.
616
00:27:55,886 --> 00:27:58,365
То есть полиция стреляла первой?
617
00:27:58,389 --> 00:28:00,957
Я не вру.
Так всё и было.
618
00:28:02,221 --> 00:28:04,004
Шон принёс парочку
новых кроссовок.
619
00:28:04,028 --> 00:28:05,839
- Ага.
- Он даже не в банде.
620
00:28:05,863 --> 00:28:08,337
Вообще ни разу. Говорю вам,
621
00:28:09,066 --> 00:28:10,777
мы просто защищались.
622
00:28:10,801 --> 00:28:12,716
Самозащита? Серьёзно?
623
00:28:13,170 --> 00:28:15,552
Вам это с рук не сойдет, поверь мне.
624
00:28:16,574 --> 00:28:20,320
Ты и твой приятель
заныкали 2 кг дури,
625
00:28:20,344 --> 00:28:22,189
когда чикагский полицейский
626
00:28:22,213 --> 00:28:24,057
вошёл в здание, чтобы осмотреться,
627
00:28:24,081 --> 00:28:26,159
а вы начали пальбу.
628
00:28:26,183 --> 00:28:27,794
Вот как это случилось!
629
00:28:27,818 --> 00:28:28,895
Я говорю вам,
630
00:28:28,919 --> 00:28:31,401
присяжные тоже
посмотрят на это так же.
631
00:28:32,089 --> 00:28:34,067
Можешь говорить что угодно,
632
00:28:34,091 --> 00:28:35,802
но это вообще не так,
как всё случилось.
633
00:28:35,826 --> 00:28:37,237
Ты не понимаешь, к чему это всё приведёт.
634
00:28:37,261 --> 00:28:39,528
А я тебе скажу, к чему.
635
00:28:41,098 --> 00:28:43,243
Подумай ещё раз.
636
00:28:43,267 --> 00:28:45,579
Сержант, на пару слов.
637
00:28:56,113 --> 00:28:57,591
Лучше бы это были хорошие новости.
638
00:28:57,615 --> 00:28:59,760
Нет, не совсем приятные.
639
00:28:59,784 --> 00:29:01,261
Думаю, они говорят правду.
640
00:29:01,285 --> 00:29:03,385
Ты о чём?
641
00:29:04,226 --> 00:29:06,478
Говорю то, что следовало
сказать раньше.
642
00:29:07,792 --> 00:29:10,065
Причины для обыска не было.
643
00:29:12,109 --> 00:29:14,207
Дойл увидел чёрного парня,
идущего по улице.
644
00:29:14,231 --> 00:29:16,276
и начал его допрашивать.
645
00:29:16,300 --> 00:29:18,490
И этот мужчина был Шон Пэйдж?
646
00:29:19,570 --> 00:29:21,081
Он не делал ничего подозрительного.
647
00:29:21,105 --> 00:29:23,450
Прочто чёрный парень
в плохом районе.
648
00:29:23,474 --> 00:29:26,219
со спортивной сумкой на плече,
а Дойл вдруг пошёл за ним.
649
00:29:26,243 --> 00:29:30,023
Таращился на него, выпрыгнул
из машины, наехал на него.
650
00:29:30,047 --> 00:29:31,458
Тогда всё и закрутилось.
651
00:29:31,482 --> 00:29:32,629
Кевин.
652
00:29:33,551 --> 00:29:34,673
Послушай меня.
653
00:29:36,842 --> 00:29:38,687
Если то, что ты говоришь, правда...
654
00:29:41,325 --> 00:29:43,173
У нас большие проблемы.
655
00:29:47,131 --> 00:29:48,241
Это правда.
656
00:29:52,803 --> 00:29:56,028
А теперь, когда я знаю,
что Пэйдж даже в банде не состоял..
657
00:29:56,674 --> 00:29:57,751
он был простым парнем,
658
00:29:57,775 --> 00:29:59,986
который принёс пару Джорданов,
своему кузену
659
00:30:00,010 --> 00:30:01,658
Это плохо.
660
00:30:05,621 --> 00:30:06,815
Я должен был сказать.
661
00:30:09,446 --> 00:30:11,765
Я не могу просто отмалчиваться,
я должен был что-то сказать.
662
00:30:23,921 --> 00:30:25,321
Спасибо, что встретился со мной.
663
00:30:26,224 --> 00:30:27,957
Что происходит?
664
00:30:28,560 --> 00:30:30,693
Я кое-что услышал.
665
00:30:31,271 --> 00:30:32,628
Что именно?
666
00:30:32,856 --> 00:30:35,253
Твой парень, Этуотер.
667
00:30:36,336 --> 00:30:37,978
Поговаривают, будто
он нарывается на неприятности.
668
00:30:38,002 --> 00:30:42,472
Распускает грязные слухи,
о том как убили Дойла.
669
00:30:42,716 --> 00:30:44,327
Я об этом ничего не знаю.
670
00:30:44,351 --> 00:30:45,995
Ну, знаешь или нет,
671
00:30:46,019 --> 00:30:48,831
я здесь, чтобы сказать тебе,
что это плохая идея.
672
00:30:51,191 --> 00:30:54,070
Этуотер хочет спихнуть всё на расизм,
673
00:30:54,094 --> 00:30:58,007
хочет уничножит наследие
хорошего, трудолюбивого полицейского,
674
00:30:58,031 --> 00:30:59,442
парня с кучей друзей
675
00:30:59,466 --> 00:31:01,677
и семьёй в органах,
676
00:31:01,701 --> 00:31:04,429
будет резонанс.
677
00:31:05,639 --> 00:31:07,416
Звучит, будто ты
угрожаешь, Кенни.
678
00:31:07,440 --> 00:31:08,751
Я просто тебе говорю, как есть.
679
00:31:08,775 --> 00:31:10,852
Нет, дай я тебе расскажу, как есть.
680
00:31:12,078 --> 00:31:15,113
Кевин Этуотер мне как сын.
681
00:31:15,524 --> 00:31:18,427
Тронете его, считайте,
что тронете меня.
682
00:31:32,732 --> 00:31:34,243
Звонили из внутренний расследований.
683
00:31:34,267 --> 00:31:35,633
Они хотят...
684
00:31:36,002 --> 00:31:38,088
они хотят поговорить с тобой сегодня.
685
00:31:47,960 --> 00:31:49,927
Думал как будешь себя вести?
686
00:31:53,405 --> 00:31:55,005
Я расскажу им правду.
687
00:31:56,589 --> 00:31:58,483
Я не могу молчать.
688
00:31:58,557 --> 00:32:00,223
Это я понял.
689
00:32:02,696 --> 00:32:05,296
Тем не менее, хочу
690
00:32:07,453 --> 00:32:09,353
чтобы ты понял, что
691
00:32:10,837 --> 00:32:12,313
всё не так просто, Кевин.
692
00:32:12,337 --> 00:32:13,349
Сержант...
693
00:32:13,373 --> 00:32:15,284
Нет, брат, я не даю тебе совет.
694
00:32:15,308 --> 00:32:17,627
В смысле, тебе одному
принимать это решение.
695
00:32:18,478 --> 00:32:20,211
Так?
696
00:32:20,589 --> 00:32:23,008
Я хочу привести тебе факты.
697
00:32:23,717 --> 00:32:26,484
обрисовать определённые реалии...
698
00:32:28,621 --> 00:32:31,100
Чтобы у тебя была вся информация,
перед тем как ты решишься,
699
00:32:31,124 --> 00:32:32,657
понимаешь?
700
00:32:35,934 --> 00:32:38,940
Во-первых, ты расскажешь правду.
701
00:32:40,105 --> 00:32:42,973
и те двое, что мы схватили,
выйдут на волю.
702
00:32:45,697 --> 00:32:48,617
А убийство Дойла станет
оправданным убийством.
703
00:32:48,641 --> 00:32:51,787
и изъятые наркотики исчезнут.
704
00:32:51,811 --> 00:32:53,823
- Плод ядовитого дерева.
- Я понимаю.
705
00:32:53,847 --> 00:32:55,725
Да, Кев,
706
00:32:55,749 --> 00:32:59,383
как я и сказал,
я не спорю с тобой.
707
00:33:01,654 --> 00:33:03,006
Во-вторых,
708
00:33:03,535 --> 00:33:05,535
если ты расскажешь правду,
709
00:33:09,387 --> 00:33:12,098
ты знаешь, нам влетит
за смерть Пэйджа.
710
00:33:13,725 --> 00:33:15,678
Это станет неправомерной
стрельбой офицера полиции.
711
00:33:18,037 --> 00:33:19,048
И тебя ждёт
712
00:33:19,072 --> 00:33:21,584
целое расследование в ОВР.
713
00:33:23,543 --> 00:33:27,156
А на этот город подадут иск на миллионы.
714
00:33:27,180 --> 00:33:28,865
Миллионы.
715
00:33:30,517 --> 00:33:34,830
И мне на это, честно, наплевать.
716
00:33:35,580 --> 00:33:37,700
С этими проблемами мы справимся.
717
00:33:37,724 --> 00:33:39,323
Просто проблемы.
718
00:33:41,394 --> 00:33:42,393
Кевин,
719
00:33:45,198 --> 00:33:48,099
На что мне не плевать,
и что меня волнует,
720
00:33:49,295 --> 00:33:51,729
так это семья и друзья Дойла.
721
00:33:53,540 --> 00:33:55,451
Этот парень был третьим поколением полицейских.
722
00:33:55,475 --> 00:33:57,353
У него больше дядей и кузенов
в полиции,
723
00:33:57,377 --> 00:33:59,396
чем у кого бы то ни было.
724
00:34:00,480 --> 00:34:02,914
И ты испортишь его репутацию,
725
00:34:03,608 --> 00:34:06,236
его образ.
726
00:34:06,653 --> 00:34:09,114
Ты собираешься очернить его наследие.
727
00:34:11,457 --> 00:34:14,536
Поверь мне, эти люди
сомкнут ряды.
728
00:34:15,161 --> 00:34:17,706
Жёстко и быстро.
729
00:34:26,606 --> 00:34:27,983
Я знаю.
730
00:34:36,649 --> 00:34:38,794
В любом случае, спроси себя,
731
00:34:38,818 --> 00:34:42,320
на самом деле спроси себя...
732
00:34:44,424 --> 00:34:46,168
Насколько сильно ты хочешь быть прав.
733
00:35:04,978 --> 00:35:06,622
- Да.
- Хорошо.
734
00:35:06,646 --> 00:35:08,131
Привет.
735
00:35:08,781 --> 00:35:10,926
- Рад снова видеть вас, Рэй.
- Спасибо, что заскочил.
736
00:35:10,950 --> 00:35:12,795
У меня немного посетителей.
737
00:35:12,819 --> 00:35:15,431
Как я и говорил по телефону,
мне нужен совет.
738
00:35:15,455 --> 00:35:17,366
Такой совет, который может
мне дать только кто-то вроде вас.
739
00:35:18,963 --> 00:35:20,603
Вроде меня?
740
00:35:20,627 --> 00:35:22,771
Я уже и не знаю, что это значит.
741
00:35:22,795 --> 00:35:24,473
Это значит человек.
742
00:35:24,497 --> 00:35:26,275
Чернокожий человек,
повидавший мир, который
743
00:35:26,299 --> 00:35:27,832
знает, как он устроен.
744
00:35:28,968 --> 00:35:30,904
Знает, когда сражаться,
и когда слушать.
745
00:35:31,337 --> 00:35:34,049
Так, скажи мне,
что происходит, Кевин.
746
00:35:34,073 --> 00:35:35,673
Скажи мне, как я могу помочь.
747
00:35:37,160 --> 00:35:39,188
Как сказал Мартин Лютер Кинг,
748
00:35:39,212 --> 00:35:42,191
трагедия - это не унижение и жестокость
749
00:35:42,215 --> 00:35:43,792
от плохих людей.
750
00:35:43,816 --> 00:35:46,962
Это молчание об этом от хороших людей.
751
00:35:46,986 --> 00:35:49,298
Он прав. Так и есть.
752
00:35:49,322 --> 00:35:51,367
Это молчание, принятие,
753
00:35:51,391 --> 00:35:53,002
а иногда нужно просто
решиться и сказать,
754
00:35:53,026 --> 00:35:54,470
как бы рискованно это ни было,
755
00:35:54,494 --> 00:35:55,971
и пусть дальше будь что будет, верно?
756
00:35:55,995 --> 00:35:57,706
Но ты должен быть правильным человеком,
чтобы решиться на это.
757
00:35:57,730 --> 00:36:00,531
Ты должен быть сильным постоянно.
758
00:36:01,534 --> 00:36:03,436
Правда Божья в том, что
759
00:36:04,604 --> 00:36:07,905
быть героем, быть храбрецом
760
00:36:08,127 --> 00:36:09,927
трудно.
761
00:36:11,511 --> 00:36:13,989
Это не оплатит твои счета или что-нибудь ещё.
762
00:36:15,615 --> 00:36:18,060
Это даёт тебе лишь
763
00:36:18,084 --> 00:36:19,786
лишь покой в мыслях
764
00:36:20,920 --> 00:36:23,599
и веру, что ты
сделал что-то правильное.
765
00:36:23,623 --> 00:36:25,601
И эта вера, это чувство,
766
00:36:25,625 --> 00:36:28,753
этого должно быть достаточно,
потому что если ожидаешь большего...
767
00:36:29,754 --> 00:36:32,274
если ждёшь похвалы
и рукоплесканий,
768
00:36:32,298 --> 00:36:33,764
этого не будет.
769
00:36:35,068 --> 00:36:36,594
А самое сложное знаешь что?
770
00:36:38,221 --> 00:36:40,382
Каким бы принципиальным ты ни был,
771
00:36:40,406 --> 00:36:44,586
или каким бы важным ни был твой поступок,
772
00:36:44,610 --> 00:36:47,923
ставки на то, что это что-то изменит
к лучшему
773
00:36:47,947 --> 00:36:49,024
близки к нулю.
774
00:36:56,642 --> 00:36:58,366
Что вы хотите сказать, Рэй?
775
00:36:59,392 --> 00:37:01,453
Я говорю тебе как есть.
776
00:37:01,894 --> 00:37:05,274
А есть так, что ты не
Мартин Лютер Кинг.
777
00:37:12,238 --> 00:37:14,340
Я говорю, парень,
778
00:37:18,144 --> 00:37:21,812
только дурак возьмёт на себя
то, о чём ты говоришь.
779
00:37:24,117 --> 00:37:25,783
Будь я на твоём месте...
780
00:37:27,487 --> 00:37:29,439
Я бы помалкивал,
781
00:37:30,648 --> 00:37:32,734
продожал свою работу:
782
00:37:33,326 --> 00:37:35,904
работать в полиции,
783
00:37:35,928 --> 00:37:38,531
глядел бы в оба, как ты глядишь
784
00:37:39,098 --> 00:37:41,243
и возможно, только возможно...
785
00:37:43,636 --> 00:37:45,538
Этого было бы достаточно.
786
00:37:51,472 --> 00:37:54,456
Но я не ты, не так ли?
787
00:38:13,833 --> 00:38:16,100
Мы с Дойлом произвели арест.
788
00:38:18,304 --> 00:38:21,324
Крупного торговца оружием, Тони Рида.
789
00:38:21,908 --> 00:38:23,452
Мы были собой очень довольны
790
00:38:23,476 --> 00:38:25,120
и решили отпраздновать...
791
00:38:26,813 --> 00:38:28,112
Взять по пиву.
792
00:38:29,582 --> 00:38:31,193
По дороге в бар
793
00:38:31,217 --> 00:38:34,518
Дойл заметил парня, чёрного,
идущего по улице.
794
00:38:36,656 --> 00:38:39,902
Он нёс сумку, большую.
795
00:38:54,273 --> 00:38:56,740
Нет верного и неверного, Кев.
796
00:38:58,903 --> 00:39:00,889
Ты сделал, как должен был,
797
00:39:00,913 --> 00:39:02,379
как чувствовал.
798
00:39:04,250 --> 00:39:05,928
Я не могу обещать,
799
00:39:05,952 --> 00:39:09,498
как в итоге всё обернётся,
но скажу вот что.
800
00:39:09,522 --> 00:39:12,625
Мы с Адамом, и весь отдел
801
00:39:13,426 --> 00:39:16,760
мы тебя прикроем несмотря ни на что.
802
00:39:18,231 --> 00:39:20,008
Спасибо, сержант.
803
00:39:24,512 --> 00:39:27,249
За смелость говорить правду.
804
00:39:28,490 --> 00:39:30,018
Выпьем.
805
00:39:32,854 --> 00:39:34,056
За твою правду.
806
00:40:04,844 --> 00:40:06,922
Да ладно.
807
00:40:11,417 --> 00:40:12,950
Теперь значит так?
808
00:40:14,253 --> 00:40:15,753
Ты пришёл за мной?
809
00:40:16,439 --> 00:40:18,634
Ну что ж, вперёд.
810
00:40:18,658 --> 00:40:21,425
Ты и я.
811
00:40:22,153 --> 00:40:23,405
Я никуда не ухожу.
812
00:40:28,434 --> 00:40:30,134
А ты куда?
813
00:40:31,304 --> 00:40:33,248
Я никуда не ухожу.
814
00:40:36,542 --> 00:40:38,753
Значит так, да?
815
00:40:39,445 --> 00:40:41,464
Вот вы как, значит...
816
00:40:42,381 --> 00:40:44,760
Ну, давайте!
817
00:40:44,784 --> 00:40:47,763
Я знаю, что сейчас за время!
818
00:40:47,787 --> 00:40:50,265
Думаете, что я уйду?
Как бы не так!
819
00:40:50,289 --> 00:40:52,868
Не на того напали!
820
00:40:52,892 --> 00:40:55,537
Я за себя отвечаю!
821
00:40:55,561 --> 00:40:59,041
Я здесь, прямо здесь!
822
00:40:59,051 --> 00:41:01,541
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/77525/469018
823
00:41:01,551 --> 00:41:02,541
Переводчики: Relany, ntnext, sarroza
75595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.