All language subtitles for Cardinal.S04E02.720p.HDTV.x264-CROOKS-en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,761 Eerder op Cardinal. 2 00:00:03,393 --> 00:00:05,359 Ik werd gebeld een mogelijk vermiste persoon. 3 00:00:05,383 --> 00:00:07,284 Aanklager Robert Quillen. 4 00:00:07,319 --> 00:00:08,737 Zijn kleren zijn hier. 5 00:00:08,772 --> 00:00:10,749 Zijn sleutels, portemonnee, een veertje. 6 00:00:10,784 --> 00:00:13,456 Een man belde, zei hij wist wie Robert had meegenomen. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,711 Wade Kleiss. 8 00:00:14,746 --> 00:00:15,881 Waar is Robert Quillen? 9 00:00:15,915 --> 00:00:17,574 Stop hem erin ondervraging. Geen stops. 10 00:00:17,598 --> 00:00:19,485 Je moet me hier weghalen. 11 00:00:19,519 --> 00:00:22,054 Dus de partner doodt Wade voordat hij kan praten. 12 00:00:22,088 --> 00:00:24,000 Weet je nog dat ik sprak mijn oude collega in Toronto? 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,624 Heb je de baan? 14 00:00:25,659 --> 00:00:27,059 Wil je binnenkomen? 15 00:00:27,093 --> 00:00:27,993 Ja. 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,295 Vertel me wat je wilt! 17 00:00:30,222 --> 00:00:31,756 Waarom hem warme kleren aandoen 18 00:00:31,790 --> 00:00:33,491 voordat hij hem ter dood liet bevriezen? 19 00:00:33,525 --> 00:00:35,139 Hij wilde dat Robert leed. 20 00:00:35,174 --> 00:00:36,794 Wade Kleiss was zaken, 21 00:00:36,829 --> 00:00:38,529 dit is persoonlijk. 22 00:00:47,006 --> 00:00:50,341 ♪ 's Avonds een wandeling naar de top gemaakt 23 00:00:50,376 --> 00:00:53,144 ♪ Jij en ik 24 00:00:53,178 --> 00:00:57,348 ♪ Om een ​​gat in de oude greep van het bekende 25 00:00:57,383 --> 00:01:00,752 ♪ Jij en ik 26 00:01:00,786 --> 00:01:07,535 ♪ En het was donker wijd open, doe of sterf 27 00:01:20,272 --> 00:01:21,773 Nog steeds gedeeltelijk bevroren, 28 00:01:21,807 --> 00:01:23,647 dus alles wat ik je kan geven is een externe nu. 29 00:01:24,843 --> 00:01:26,444 Wat dacht je van een tijd van overlijden? 30 00:01:27,112 --> 00:01:28,646 Bij benadering, 31 00:01:28,680 --> 00:01:30,815 gebaseerd op de gegevens uit de video, 32 00:01:30,849 --> 00:01:32,417 de tijd dat hij werd gevonden, 33 00:01:32,451 --> 00:01:34,815 als ik de luchttemperatuur kende, 34 00:01:34,849 --> 00:01:36,587 Ik zou specifieker kunnen zijn. 35 00:01:36,622 --> 00:01:38,589 Ja, dat kunnen we controleren. 36 00:01:38,624 --> 00:01:39,917 Maar voor nu- 37 00:01:41,559 --> 00:01:45,462 Ik zou zeggen 15 tot 20 uur voordat je hem vond. 38 00:01:45,631 --> 00:01:47,165 Ernstige bevriezing aan zijn vingers, 39 00:01:47,199 --> 00:01:48,633 zijn tenen. 40 00:01:48,867 --> 00:01:51,636 Hij was daar voor een terwijl voordat hij stierf. 41 00:01:51,670 --> 00:01:53,604 En deze verwondingen zijn consistent 42 00:01:53,639 --> 00:01:55,673 met stalen kabelbinders. 43 00:01:55,707 --> 00:01:57,875 Hij sleept iets zwaars mee. 44 00:01:57,910 --> 00:01:59,243 Een boomstam. 45 00:02:00,612 --> 00:02:02,940 Hij maakte er een behoorlijke weg voor hij instortte. 46 00:02:03,682 --> 00:02:05,616 Hij zou hebben gezweet, 47 00:02:05,651 --> 00:02:07,618 zijn laarzen waren kortgeknipt, 48 00:02:07,653 --> 00:02:12,824 dus het zweet bevroor naar de kabels en snijd hier zijn huid. 49 00:02:12,858 --> 00:02:14,425 Hoe meer hij sleepte, hoe meer hij bloedde, 50 00:02:14,460 --> 00:02:16,461 hoe meer huid hij zou hebben verloren. 51 00:02:18,097 --> 00:02:19,464 Nog iets anders? 52 00:02:19,865 --> 00:02:21,799 Zodra ik vloeistoffen kan laten ontdooien, 53 00:02:21,834 --> 00:02:23,835 Ik breng een gifscherm naar het lab. 54 00:02:23,869 --> 00:02:25,048 Kun je ze vragen- 55 00:02:25,083 --> 00:02:26,170 Om er een kick op te zetten? 56 00:02:26,205 --> 00:02:28,549 Ja, ik zal mijn best doen. 57 00:02:31,276 --> 00:02:34,479 Dit kan een artefact zijn door bevriezing, 58 00:02:34,513 --> 00:02:39,117 maar het lijkt op de huid rond zijn lippen was opgelicht. 59 00:02:39,151 --> 00:02:41,919 Komt overeen met kanaal tape wordt weggescheurd? 60 00:02:41,954 --> 00:02:43,187 Dat zou het doen. 61 00:02:44,273 --> 00:02:47,258 Ook de ligaturen om zijn polsen, 62 00:02:47,292 --> 00:02:50,928 een dunne kabel, een ritssluiting. 63 00:02:50,963 --> 00:02:52,363 Op dit punt is mijn mening dat 64 00:02:52,397 --> 00:02:54,966 Robert Quillen stierf door blootstelling. 65 00:02:55,000 --> 00:02:58,120 Maar zie je dit hier, dit merkteken? 66 00:02:58,704 --> 00:03:00,956 Het lijkt erop dat het uit een verdovingsgeweer kwam. 67 00:03:40,479 --> 00:03:41,946 Arme dingen. 68 00:03:41,980 --> 00:03:43,581 De winter trof ons vroeg dit jaar, 69 00:03:43,615 --> 00:03:44,982 overviel me. 70 00:03:46,018 --> 00:03:47,818 Kunt u iets vinden? 71 00:03:47,853 --> 00:03:49,987 Ik zoek een kamerplant, 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,990 weet je, iets vrolijk de plek een beetje op. 73 00:03:53,025 --> 00:03:54,292 Wat dacht je van een orchidee? 74 00:03:56,228 --> 00:03:57,562 Oke. 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,998 Ik heb echter de slechte gewoonte ze te vermoorden. 76 00:04:02,301 --> 00:04:03,977 Blijf misschien denken, uh- 77 00:04:05,437 --> 00:04:07,675 Denk dit misschien tijd zal anders zijn. 78 00:04:07,709 --> 00:04:11,742 Ik denk dat ik een pamflet heb ergens dat zou moeten helpen. 79 00:04:13,011 --> 00:04:15,980 Mijn moeder is de, uh, lokale orchidee-expert, 80 00:04:16,014 --> 00:04:18,075 ze schreef een paar tips. 81 00:04:20,619 --> 00:04:21,995 Het is interessant, nietwaar? 82 00:04:23,355 --> 00:04:25,489 De waarde die we aan verschillende levensvormen toekennen. 83 00:04:26,625 --> 00:04:30,962 Alsof ik hier binnenkwam om een ​​puppy van je te kopen 84 00:04:30,996 --> 00:04:35,499 en ik zei dat ik het had een moeilijke tijd om het in leven te houden, 85 00:04:35,534 --> 00:04:37,268 zou je me er nog een willen verkopen? 86 00:04:39,037 --> 00:04:41,772 Oh, wees niet te streng voor jezelf. 87 00:04:41,807 --> 00:04:43,307 Orchideeën kunnen lastig zijn. 88 00:04:43,342 --> 00:04:44,442 Eh. 89 00:04:47,112 --> 00:04:48,446 Je bent erg vergevingsgezind, Barry. 90 00:04:53,685 --> 00:04:57,014 Oh, ja, uh, twintig dollar. 91 00:05:05,063 --> 00:05:07,290 Je bent erg behulpzaam geweest, dank je. 92 00:05:08,066 --> 00:05:09,209 Succes. 93 00:05:09,801 --> 00:05:10,801 Jij ook. 94 00:05:24,316 --> 00:05:27,418 Het is dezelfde persoon dat doodde Wade Kleiss. 95 00:05:27,452 --> 00:05:29,620 Stun gun laat het er zo uitzien. 96 00:05:29,655 --> 00:05:31,555 Maar met Wade, 97 00:05:31,590 --> 00:05:33,424 het was professioneel, 98 00:05:33,817 --> 00:05:35,660 efficiënt. 99 00:05:35,694 --> 00:05:37,328 En met Robert Quillen, 100 00:05:38,138 --> 00:05:41,098 het was anders, het was, het was alsof het werd opgevoerd. 101 00:05:41,133 --> 00:05:42,770 En gebaseerd op het tijdstip van overlijden, 102 00:05:42,804 --> 00:05:44,390 hij zorgde ervoor dat Robert dood was, 103 00:05:44,425 --> 00:05:46,637 ruim voordat hij Sheila de video stuurde. 104 00:05:46,672 --> 00:05:49,907 Nou, als hij al dood was, 105 00:05:49,941 --> 00:05:52,943 het verzenden van die video was over haar laten lijden. 106 00:05:54,146 --> 00:05:55,839 Dan zou ze het doelwit kunnen zijn. 107 00:05:56,515 --> 00:05:58,349 Een politicus, 108 00:05:58,884 --> 00:06:00,685 ze zei het zelf, 109 00:06:00,719 --> 00:06:02,086 ze heeft vijanden. 110 00:06:10,595 --> 00:06:11,662 Hey. 111 00:06:13,665 --> 00:06:14,965 Hey. 112 00:06:16,902 --> 00:06:17,868 Sorry dat ik te laat ben. 113 00:06:17,903 --> 00:06:19,129 Dat is goed. 114 00:06:19,171 --> 00:06:20,638 Ah. 115 00:06:20,672 --> 00:06:22,106 - Hey, Lise. - Het is een tijd geleden. 116 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Het is goed om je te zien. 117 00:06:23,175 --> 00:06:24,408 Goed om je te zien. 118 00:06:26,178 --> 00:06:28,646 - Ja? - Hoe gaat het daarboven. 119 00:06:28,680 --> 00:06:29,647 - Hij is goed. - Ja. 120 00:06:29,681 --> 00:06:31,248 - Waarom? - Ja, kardinaal. 121 00:06:32,417 --> 00:06:34,919 Het ziet er niet naar uit dat hij het is veel geslapen. 122 00:06:34,953 --> 00:06:37,922 Hebben jullie een intense zaak gaat of zo? 123 00:06:37,956 --> 00:06:41,692 Nee, eigenlijk is het zo geweest vrij rustig tot deze week. 124 00:06:43,662 --> 00:06:46,230 Hij heeft het huis nog steeds niet verkocht. 125 00:06:46,264 --> 00:06:49,166 Ik woon nog steeds in dat kleine appartement. 126 00:06:49,201 --> 00:06:51,635 Ja. Ja. 127 00:06:51,670 --> 00:06:54,438 Ik maak me alleen zorgen om hem, weet je? 128 00:06:56,208 --> 00:06:57,975 Wil je dat ik iets zeg? 129 00:06:59,044 --> 00:07:01,738 Uh, nee, nee, nee. 130 00:07:02,214 --> 00:07:03,214 - Nee? - Ik zal. 131 00:07:03,248 --> 00:07:04,949 Oké, tot ziens. 132 00:07:06,785 --> 00:07:08,152 Sorry daarvoor. 133 00:07:09,221 --> 00:07:11,922 Eh, dus ik ga even kijken bij mijn nieuwe sergeant. 134 00:07:12,424 --> 00:07:14,191 Ik zie je hier over een uur? 135 00:07:14,226 --> 00:07:15,391 Oke. Ja. 136 00:07:15,425 --> 00:07:16,836 Goed je te zien. 137 00:07:19,564 --> 00:07:21,198 Hoe is het op school? 138 00:07:21,233 --> 00:07:23,593 Wat bedoelde ze met "nieuwe sergeant"? 139 00:07:25,237 --> 00:07:27,264 Ze gaat weg. 140 00:07:27,806 --> 00:07:29,573 Ze heeft hier een baan. 141 00:07:30,308 --> 00:07:31,308 Oh. 142 00:07:32,077 --> 00:07:35,212 Uh, wanneer gaat ze? 143 00:07:35,247 --> 00:07:36,514 Spoedig. 144 00:07:39,017 --> 00:07:40,451 Weet je, ik dacht eigenlijk 145 00:07:40,485 --> 00:07:43,254 om een ​​semester vrij te nemen. 146 00:07:43,288 --> 00:07:45,589 Misschien kan ik daar een tijdje komen. 147 00:07:45,624 --> 00:07:47,792 Uh, waarom? 148 00:07:48,286 --> 00:07:49,720 Rond hangen. 149 00:07:50,295 --> 00:07:52,463 Help je erachter te komen uw woonsituatie. 150 00:07:52,497 --> 00:07:53,798 Kel- 151 00:07:54,929 --> 00:07:56,864 Ik wil niet dat je het zet je leven in de wacht voor mij. 152 00:07:56,888 --> 00:07:58,222 Hou op. 153 00:07:58,802 --> 00:08:00,336 Je maakt deel uit van mijn leven. 154 00:08:02,539 --> 00:08:04,540 Jij bent de enige familie die ik heb. 155 00:08:06,777 --> 00:08:09,178 Weet nog steeds niet waarom jij verhuisde uit die plaats. 156 00:08:11,381 --> 00:08:15,151 Ik wil gewoon niet zijn logeren in het oude huis 157 00:08:15,185 --> 00:08:16,886 waar mensen doorheen trekken 158 00:08:16,920 --> 00:08:18,287 voor vertoningen. 159 00:08:19,790 --> 00:08:21,190 Het leek gewoon eenvoudiger. 160 00:08:21,792 --> 00:08:23,092 Oke. 161 00:08:25,362 --> 00:08:28,765 Maar als het verkoopt, wat is dan het plan? 162 00:08:28,799 --> 00:08:30,133 Waar ga je heen? 163 00:08:35,939 --> 00:08:37,874 Wat wil je voor lunch? 164 00:08:37,908 --> 00:08:39,108 Italiaans? 165 00:08:39,143 --> 00:08:40,943 Ummmm ... 166 00:08:40,978 --> 00:08:42,145 Zeg Italiaans. 167 00:08:42,880 --> 00:08:43,946 - Nee, zeg het nog eens. - Um ... 168 00:08:43,981 --> 00:08:44,947 Zeg Italiaans. 169 00:08:44,982 --> 00:08:46,459 - Italiaans? - Je wilt Italiaans. 170 00:08:46,483 --> 00:08:48,443 - Wil ik Italiaans? - Ja, je wilt Italiaans eten. 171 00:10:05,562 --> 00:10:07,597 Ga je voeten omhoog, mam. 172 00:10:08,051 --> 00:10:09,518 Ik zet de waterkoker aan. 173 00:10:32,773 --> 00:10:34,173 Ooit de stad gemist? 174 00:10:36,376 --> 00:10:40,112 Misschien, als ik om andere redenen vertrok. 175 00:10:43,383 --> 00:10:44,550 Wat is er gebeurd- 176 00:10:45,786 --> 00:10:47,186 Het was jouw schuld niet. 177 00:10:48,688 --> 00:10:50,423 Niets van het is jouw schuld. 178 00:10:53,860 --> 00:10:55,928 Ik weet het niet. 179 00:10:55,962 --> 00:10:57,296 Het is gewoon ... 180 00:10:57,798 --> 00:11:00,800 Ik vind het moeilijk om zo te denken. 181 00:11:02,569 --> 00:11:04,570 Hoe dan ook, dat was een ander leven. 182 00:11:08,275 --> 00:11:10,009 Maar je kunt een nieuwe beginnen. 183 00:11:20,387 --> 00:11:21,654 We moeten terugkomen. 184 00:11:45,245 --> 00:11:47,657 Quillen, echtgenoot van de minister van Noordelijke Zaken, 185 00:11:47,681 --> 00:11:48,868 Sheila Gagne, 186 00:11:48,902 --> 00:11:50,593 werd ontvoerd en later doodgevroren gevonden 187 00:11:50,617 --> 00:11:53,686 op afstand loggen site eerder deze week. 188 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 Een verdachte in de ontvoering- 189 00:11:56,256 --> 00:11:57,623 Arme, Sheila. 190 00:11:59,459 --> 00:12:01,871 Jullie waren zulke goede vrienden. 191 00:12:03,663 --> 00:12:05,397 Ben je klaar om te gaan, mam? 192 00:12:06,867 --> 00:12:11,923 Nee, ik wil die tas pakken oude kleren voor donatie. 193 00:12:14,674 --> 00:12:17,676 Ik kan niet begrijpen wat gebeurt niet meer in deze stad. 194 00:12:19,679 --> 00:12:23,226 Al deze vreselijke mensen, vreselijke dingen doen. 195 00:12:29,055 --> 00:12:30,189 Hoi. 196 00:12:30,223 --> 00:12:31,490 Je hebt de afbeeldingen opnieuw gerangschikt. 197 00:12:31,525 --> 00:12:32,691 Wie? 198 00:12:34,728 --> 00:12:36,495 Ja, ze zien er beter uit. 199 00:12:36,530 --> 00:12:38,931 Alles was in orde toen ik gisteravond vertrok. 200 00:12:40,333 --> 00:12:41,667 Oke. 201 00:12:41,701 --> 00:12:42,935 Nee. 202 00:12:44,237 --> 00:12:45,504 Hoe erg? 203 00:12:46,506 --> 00:12:47,940 Ik ga nu weg. 204 00:12:49,242 --> 00:12:50,309 Mam- 205 00:12:50,343 --> 00:12:52,912 Er is een noodsituatie op het werk geweest, 206 00:12:52,946 --> 00:12:54,313 verwarming is uit. 207 00:12:54,347 --> 00:12:55,681 Oh, nee, hoe lang? 208 00:12:55,715 --> 00:12:56,682 Ik weet het niet. 209 00:12:56,716 --> 00:12:59,251 Ik kan je afzetten bij de kerk onderweg 210 00:12:59,286 --> 00:13:00,986 maar we moeten opschieten. 211 00:13:01,021 --> 00:13:03,689 Als je gaat, kom ik er wel in mijn eentje. 212 00:13:03,723 --> 00:13:04,924 Weet je het zeker? 213 00:13:04,958 --> 00:13:06,978 Natuurlijk, Ik wil je niet tegenhouden. 214 00:13:07,694 --> 00:13:09,495 Ik hoop dat het een snelle oplossing is. 215 00:13:35,755 --> 00:13:37,556 Heb je even? 216 00:13:37,591 --> 00:13:39,024 Ja, natuurlijk. 217 00:13:42,762 --> 00:13:46,532 Ik zou het vertellen jij voordat dit allemaal begon, 218 00:13:46,566 --> 00:13:48,567 Ik kreeg een baan aangeboden in de stad. 219 00:13:49,569 --> 00:13:50,569 Ik nam het. 220 00:13:52,038 --> 00:13:54,006 Wanneer ga je weg? 221 00:13:54,040 --> 00:13:56,041 Pas als we hiermee klaar zijn. 222 00:13:57,917 --> 00:13:59,918 Hoe denkt je partner erover? 223 00:14:03,283 --> 00:14:04,984 Ik denk dat hij het goed vindt. 224 00:14:07,621 --> 00:14:09,355 Nou, het is de juiste zet voor jou. 225 00:14:10,657 --> 00:14:13,336 Ik ben gewoon blij dat je ons nog niet verlaat. 226 00:14:13,526 --> 00:14:14,827 Nee. 227 00:14:45,659 --> 00:14:48,627 Wade Kleiss deed drie stints in twee verschillende gevangenissen. 228 00:14:48,662 --> 00:14:51,830 Dus honderden potentiële medewerkers? 229 00:14:51,865 --> 00:14:53,666 Ik verwijs naar vergelijkbare moorden 230 00:14:53,700 --> 00:14:56,068 met iedereen die tijd met hem heeft doorgebracht. 231 00:14:56,102 --> 00:14:57,503 Tot nu toe geen geluk. 232 00:14:57,537 --> 00:14:59,772 Uh, er is een gedenkteken voor Robert Quillen 233 00:14:59,806 --> 00:15:01,923 morgen bij Sheila Gagne thuis. 234 00:15:01,957 --> 00:15:04,777 We willen graag voor het geval dat de moordenaar komt opdagen. 235 00:15:04,811 --> 00:15:06,612 Jullie twee, woon bij. 236 00:15:06,646 --> 00:15:09,815 McLeod, je komt eraan bewaking buiten. 237 00:15:09,849 --> 00:15:11,150 Oke? 238 00:15:11,184 --> 00:15:13,652 Dus vonden we sneeuwscooterpaden. 239 00:15:13,687 --> 00:15:14,830 Denken we nog steeds dat dat is hoe 240 00:15:14,854 --> 00:15:16,455 Robert werd meegenomen naar de duidelijke weg? 241 00:15:16,489 --> 00:15:17,667 Nou, ik heb alle telefoontjes gevolgd 242 00:15:17,691 --> 00:15:19,191 op ontbrekende machines. 243 00:15:19,225 --> 00:15:20,626 Misschien op zoek naar een van deze, 244 00:15:20,660 --> 00:15:22,594 al deze sneeuwscooters werden als gestolen gemeld 245 00:15:22,629 --> 00:15:23,829 in de afgelopen zes weken. 246 00:15:23,863 --> 00:15:25,631 Ja, we kennen iemand die dat kan 247 00:15:25,665 --> 00:15:26,665 om dat te beperken. 248 00:15:28,201 --> 00:15:29,635 Ze zijn allemaal van jou. 249 00:15:34,407 --> 00:15:36,642 Ik wil helpen, ik doe ... 250 00:15:36,676 --> 00:15:39,211 Maar dat kan ik niet doen 251 00:15:39,245 --> 00:15:41,647 'Tot ik een soort garantie krijg. 252 00:15:41,681 --> 00:15:44,183 Wat als we obstructiekosten toevoegen? 253 00:15:44,217 --> 00:15:47,302 Randi, jij weet het beter dan wie dan ook 254 00:15:47,337 --> 00:15:48,721 dat er geen garanties zijn. 255 00:15:48,755 --> 00:15:52,524 Maar ik beloof dat ik het zal doen voorstellen aan de aanklager 256 00:15:52,559 --> 00:15:53,726 dat hij het je gemakkelijk maakt 257 00:15:53,760 --> 00:15:55,527 voor de gestolen sneeuwscooters. 258 00:15:56,763 --> 00:15:57,930 Bedankt lieverd. 259 00:15:58,665 --> 00:15:59,832 Oké. 260 00:15:59,866 --> 00:16:01,834 Waarom doe je niet gewoon 261 00:16:01,868 --> 00:16:05,637 wijs naar iedereen die je bent niet bekend mee. 262 00:16:05,672 --> 00:16:06,672 Oke? 263 00:16:15,682 --> 00:16:18,684 2562 Wayburn Drive? 264 00:16:18,718 --> 00:16:20,519 Ik weet niet eens waar dat is. 265 00:16:20,553 --> 00:16:23,170 2018, aangepaste poederblauwe verfbeurt 266 00:16:23,204 --> 00:16:25,431 met zilveren sneeuwvlokken, bijpassende slee, 267 00:16:25,466 --> 00:16:28,927 gestolen uit een afgesloten garage afgelopen dinsdag. 268 00:16:28,962 --> 00:16:32,765 Ten eerste, dat is een heel aparte verfbeurt. 269 00:16:32,799 --> 00:16:36,769 Maar mensen merken een flitsende machine zoals dat. 270 00:16:36,803 --> 00:16:38,804 Zoiets zou ik niet aanraken. 271 00:16:39,506 --> 00:16:40,775 Het is te riskant. 272 00:16:45,745 --> 00:16:46,864 Bedankt. 273 00:16:47,981 --> 00:16:49,548 Altijd. 274 00:16:58,324 --> 00:16:59,491 Hey! 275 00:17:13,206 --> 00:17:14,773 Ik ben Yvonne. 276 00:17:14,808 --> 00:17:16,675 Ik ben de buurman van de McDermotts. 277 00:17:16,709 --> 00:17:18,777 Jij moet hun huurder zijn. 278 00:17:18,812 --> 00:17:20,856 Neil, hoi. 279 00:17:21,347 --> 00:17:23,749 Ik klopte, maar ik hoorde je hier beneden, 280 00:17:23,783 --> 00:17:28,197 beschouw dit dus als een welkom. 281 00:17:29,823 --> 00:17:31,790 Dat is erg aardig. 282 00:17:31,825 --> 00:17:32,894 Bedankt. 283 00:17:32,928 --> 00:17:34,259 Ze zijn de stad uit. 284 00:17:34,294 --> 00:17:35,994 Ze hebben me net gevraagd om langs te komen 285 00:17:36,029 --> 00:17:39,031 zorg ervoor dat je alles hebt wat je nodig hebt. 286 00:17:42,008 --> 00:17:43,575 Alles wat ik nodig heb. 287 00:17:47,640 --> 00:17:49,875 Heb je genoeg brandhout? 288 00:17:51,177 --> 00:17:52,277 Ja. 289 00:17:52,312 --> 00:17:53,679 Ze hebben me genoeg nagelaten. 290 00:17:55,682 --> 00:17:57,416 Sorry, ik moet vragen ... 291 00:17:58,284 --> 00:18:01,053 Wat brengt je naar Algonquin Bay 292 00:18:01,087 --> 00:18:03,088 de koudste maand van het jaar? 293 00:18:05,658 --> 00:18:06,792 Stilte. 294 00:18:12,632 --> 00:18:14,702 Ok, nou, ehm 295 00:18:15,635 --> 00:18:17,302 Sorry dat ik stoorde. 296 00:18:17,604 --> 00:18:20,606 Uh, als je iets nodig hebt Ik ben daar. 297 00:18:22,609 --> 00:18:24,610 Dat is goed om te weten dat je dichtbij bent. 298 00:18:28,314 --> 00:18:29,648 Doei. 299 00:18:30,650 --> 00:18:31,650 Dag, Yvonne. 300 00:19:02,492 --> 00:19:03,458 Hallo! 301 00:19:03,493 --> 00:19:04,459 Hallo! 302 00:19:04,494 --> 00:19:06,199 - Hoe gaat het? - Goed, hoe gaat het met je? 303 00:19:06,223 --> 00:19:07,564 Goed, het is een tijdje geleden. 304 00:19:07,589 --> 00:19:08,797 Ja. 305 00:19:08,831 --> 00:19:09,798 Goed je te zien, Josh. 306 00:19:09,832 --> 00:19:11,099 Dit is mijn vrouw, Julie. 307 00:19:11,134 --> 00:19:12,467 Hallo, Lise. - Hoi. 308 00:19:12,502 --> 00:19:14,002 Leuk om je te ontmoeten. 309 00:19:14,036 --> 00:19:15,804 Oh, en dit is Alex. 310 00:19:17,073 --> 00:19:18,273 Vrij moeilijk te zien daar, 311 00:19:18,307 --> 00:19:20,041 ze is begraven onder ongeveer vier lagen. 312 00:19:20,076 --> 00:19:21,042 Goh, ze is zo schattig. 313 00:19:21,077 --> 00:19:22,277 Dank u. 314 00:19:22,311 --> 00:19:24,045 Ja, het is een tijdje geleden. 315 00:19:24,080 --> 00:19:26,129 Werk je nog steeds aan Major Crimes? 316 00:19:26,164 --> 00:19:28,562 Ah ja, maar ik ga binnenkort weg. 317 00:19:28,596 --> 00:19:29,851 Nieuwe baan. 318 00:19:29,886 --> 00:19:32,053 Nou, ik ben verrast het duurde zo lang. 319 00:19:32,088 --> 00:19:33,855 Ik bedoel gewoon die Algonquin Bay 320 00:19:33,890 --> 00:19:35,891 is altijd een beetje tijdelijk geweest voor jou, 321 00:19:35,925 --> 00:19:37,926 je leek hier nooit echt gevestigd. 322 00:19:38,895 --> 00:19:40,529 Werk je nog steeds met je vader? 323 00:19:40,563 --> 00:19:42,330 Ja, je zou denken dat hij me wat ruimte zou geven 324 00:19:42,365 --> 00:19:43,899 wat met de baby, weet je, 325 00:19:43,933 --> 00:19:46,067 geen slaap, maar hij is, uhm 326 00:19:46,102 --> 00:19:47,102 Dezelfde oude Ken. 327 00:19:49,338 --> 00:19:50,372 - Ja. - Super goed. 328 00:19:50,406 --> 00:19:52,140 Nou, ik moet gaan. Ik zit in ploegendienst. 329 00:19:52,175 --> 00:19:53,318 Oke. Succes. Het is fijn je te zien. 330 00:19:53,342 --> 00:19:55,076 Ja. Gefeliciteerd. 331 00:19:55,111 --> 00:19:56,111 Bedankt. 332 00:20:20,703 --> 00:20:22,971 Josh ziet er gelukkiger uit. 333 00:20:24,941 --> 00:20:26,241 Ja. 334 00:20:26,943 --> 00:20:28,243 Enige spijt? 335 00:20:29,799 --> 00:20:31,332 Ik heb dat leven nooit gewild. 336 00:20:32,882 --> 00:20:34,783 Dat had ik hem moeten vertellen. 337 00:21:04,680 --> 00:21:06,014 Mevrouw Gagne. 338 00:21:06,449 --> 00:21:07,782 Bedankt voor je komst. 339 00:21:09,952 --> 00:21:12,187 Ja, we vonden dat we hier moesten zijn 340 00:21:12,221 --> 00:21:13,455 om uw gasten te zien. 341 00:21:14,223 --> 00:21:17,435 Ja, als iemand opvalt. 342 00:21:17,470 --> 00:21:19,327 Ik snap het. 343 00:21:19,362 --> 00:21:22,497 Uh, ik zal het je laten weten. 344 00:21:22,531 --> 00:21:24,266 Sorry, neem me niet kwalijk. 345 00:21:24,300 --> 00:21:25,500 Ja. 346 00:21:38,901 --> 00:21:40,382 Hallo. 347 00:22:09,164 --> 00:22:11,604 Valt er iemand op? 348 00:22:11,638 --> 00:22:12,834 Nog niet. 349 00:22:15,150 --> 00:22:17,885 Moeilijk om de moordenaar te geloven zou dit allemaal missen. 350 00:22:18,373 --> 00:22:20,875 Gewoon een waarschuwing, 351 00:22:20,909 --> 00:22:23,945 de OPD krijgt druk van de procureur-generaal, 352 00:22:23,979 --> 00:22:26,814 ze nemen de dood van een van hun aanklagers 353 00:22:26,849 --> 00:22:28,216 behoorlijk serieus. 354 00:22:30,385 --> 00:22:32,086 Je kunt ze vertellen dat wij dat ook waren. 355 00:23:03,385 --> 00:23:04,952 - Heb je een hand nodig? - Oh! 356 00:23:04,987 --> 00:23:06,354 Het spijt me zo. 357 00:23:06,388 --> 00:23:07,955 Ik wilde je niet laten schrikken. 358 00:23:07,990 --> 00:23:09,357 Het is Neil. 359 00:23:09,391 --> 00:23:12,160 Uh, Barry's vriend van zijn werk, Mevrouw Leblanc. 360 00:23:12,194 --> 00:23:13,194 Oh. 361 00:23:13,729 --> 00:23:15,730 Ik kan me niet herinneren dat ik ooit over jou heb gehoord. 362 00:23:16,965 --> 00:23:18,176 Heeft u problemen met uw scootmobiel? 363 00:23:18,200 --> 00:23:20,835 Het lijkt niet te willen beginnen. 364 00:23:20,869 --> 00:23:22,436 Hm. 365 00:23:22,471 --> 00:23:23,871 Vind je het erg als ik even kijk? 366 00:23:23,906 --> 00:23:25,637 Oh, alsjeblieft. 367 00:23:39,488 --> 00:23:40,788 Ik denk dat de batterij leeg is. 368 00:23:40,823 --> 00:23:41,956 Het kan niet zijn, 369 00:23:41,990 --> 00:23:43,791 Ik heb het vorige maand net vervangen. 370 00:23:43,826 --> 00:23:46,450 En ik was maar een half uur binnen. 371 00:23:47,349 --> 00:23:49,083 Misschien kan ik je naar huis brengen. 372 00:23:49,765 --> 00:23:53,401 Dat is heel aardig, maar ik kan het hier niet gewoon laten. 373 00:23:53,435 --> 00:23:55,146 Oh, Barry en ik zullen het vinden een manier om het op te pakken, 374 00:23:55,170 --> 00:23:57,044 als je eenmaal thuis bent. 375 00:23:57,439 --> 00:23:58,673 Dat is veel te veel moeite. 376 00:23:58,707 --> 00:23:59,974 Helemaal niet. 377 00:24:00,008 --> 00:24:02,376 Ik denk dat Barry het zou doen hetzelfde voor mijn moeder. 378 00:24:04,213 --> 00:24:05,179 Ik haat het om het te verlaten. 379 00:24:05,214 --> 00:24:07,515 Ik weet dat deze stad een beetje ruig kan zijn- 380 00:24:07,816 --> 00:24:09,650 Maar wie gaat er een stelen scooter uit een kerk? 381 00:24:14,056 --> 00:24:15,656 Nou, als je het zeker weet. 382 00:24:15,691 --> 00:24:16,691 Ik weet het zeker. 383 00:24:17,693 --> 00:24:19,694 Weet je, mijn auto staat hier. 384 00:24:20,329 --> 00:24:22,697 Bedankt, je bent erg lief om dit te doen. 385 00:24:24,733 --> 00:24:26,767 Hier, ik ... het is erg glad. 386 00:24:26,802 --> 00:24:28,069 Oh. 387 00:24:29,805 --> 00:24:33,741 Weet je, Barry vertelde me dat je weet veel over orchideeën. 388 00:24:34,743 --> 00:24:36,277 Is dat waar? 389 00:24:36,311 --> 00:24:37,545 Orchideeën zijn gemakkelijk 390 00:24:37,579 --> 00:24:39,023 Zolang aan hun basisbehoeften wordt voldaan: 391 00:24:39,047 --> 00:24:41,282 temperatuur, licht, vochtigheid. 392 00:24:41,316 --> 00:24:43,551 U heeft een vochtige, efficiënte afvoer nodig 393 00:24:43,585 --> 00:24:45,720 en er zijn er meerdere soorten groeimedia. 394 00:24:45,754 --> 00:24:48,055 MAAR JE KUNT STICKEN MET DE BASIC MIX: 395 00:24:48,090 --> 00:24:51,525 uh, dennenbast, veenmos, perliet. 396 00:24:51,560 --> 00:24:55,663 Oh, ik ben maar twee blokken beneden en drie blokken over. 397 00:25:06,775 --> 00:25:09,477 Misschien ga ik gewoon terug naar de kerk en wacht op Barry. 398 00:26:04,730 --> 00:26:06,364 Alsjeblieft. 399 00:26:06,398 --> 00:26:08,133 Houd het gewoon vast. 400 00:26:13,639 --> 00:26:15,240 Dank u. 401 00:26:16,242 --> 00:26:17,408 Sheila. 402 00:26:19,678 --> 00:26:21,072 Hallo, Taj Roy. 403 00:26:21,106 --> 00:26:23,148 - Goed je te ontmoeten. - Leuk om je te ontmoeten. 404 00:26:23,182 --> 00:26:24,449 Dank u. 405 00:26:27,186 --> 00:26:29,420 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik hier ben. 406 00:26:29,455 --> 00:26:31,756 Ik wilde het je echt vertellen 407 00:26:31,790 --> 00:26:33,811 hoe erg het me spijt 408 00:26:35,794 --> 00:26:37,195 Robert. IK- 409 00:26:40,499 --> 00:26:43,234 Hebben ze de persoon gevonden die dit heeft gedaan? 410 00:26:43,269 --> 00:26:44,435 Nee. 411 00:26:45,504 --> 00:26:47,705 De politie stelt vast veel vragen. 412 00:27:17,803 --> 00:27:19,437 Ik wilde je eraan herinneren 413 00:27:19,471 --> 00:27:23,417 dat als de politie begint je vragen over je verleden, 414 00:27:24,076 --> 00:27:25,476 Ik hoor er niet bij. 415 00:27:26,078 --> 00:27:28,079 Ik weet niet wat u bedoelt, meneer Roy. 416 00:27:29,014 --> 00:27:31,249 En ik heb geen reden meer om over jou te praten 417 00:27:31,283 --> 00:27:33,284 dan moet ik met je praten. 418 00:27:33,819 --> 00:27:35,865 Dus bedankt voor je komst. 419 00:27:35,900 --> 00:27:37,305 Ok, ok. 420 00:27:38,290 --> 00:27:43,603 Oké, het spijt me heel erg. 421 00:27:44,530 --> 00:27:45,496 Pas goed op jezelf, Sheila. 422 00:27:45,531 --> 00:27:46,864 Dank u. 423 00:28:08,287 --> 00:28:09,287 Kom op, laten we gaan. 424 00:28:09,321 --> 00:28:10,755 We komen te laat. 425 00:28:10,789 --> 00:28:12,267 Als je coach je problemen geeft, 426 00:28:12,291 --> 00:28:14,058 vertel haar gewoon dat ze met me kan omgaan. 427 00:28:15,561 --> 00:28:16,561 Excuseer mij? 428 00:28:22,501 --> 00:28:23,468 Goedemorgen, agent. 429 00:28:23,502 --> 00:28:25,069 Detective John Cardinal, 430 00:28:25,104 --> 00:28:27,305 Algonquin Bay Police Department. 431 00:28:27,339 --> 00:28:28,373 Taj Roy. 432 00:28:28,407 --> 00:28:31,442 Mag ik vragen hoe u Sheila Gagne kent? 433 00:28:32,344 --> 00:28:34,612 We hebben in de zaal gediend van Koophandel jaren geleden. 434 00:28:34,647 --> 00:28:36,547 Ah. En uw branche? 435 00:28:36,582 --> 00:28:38,416 - Ik heb een vrachtwagenbedrijf. - Oh. 436 00:28:38,450 --> 00:28:40,385 - Sheila leek niet- - Doei, 437 00:28:40,419 --> 00:28:41,786 Allemaal blij je te zien. 438 00:28:41,820 --> 00:28:44,555 Was ze blij je te zien? 439 00:28:44,590 --> 00:28:47,091 Ik bedoel, ze heeft net haar man verloren. 440 00:28:47,126 --> 00:28:48,403 Kunt u mij vertellen waar u was? 441 00:28:48,427 --> 00:28:50,462 toen Robert verdween, meneer Roy? 442 00:28:50,963 --> 00:28:53,264 Ik was in Sudbury. 443 00:28:53,299 --> 00:28:54,480 Ik was bij mijn dochter, 444 00:28:54,515 --> 00:28:56,367 we waren bij een schaatswedstrijd. 445 00:28:56,402 --> 00:28:57,602 Hoe zou jij het doen? 446 00:28:57,636 --> 00:29:00,672 Ten derde, niet goed genoeg. 447 00:29:00,706 --> 00:29:02,540 Beter dan ik had kunnen doen. 448 00:29:02,574 --> 00:29:05,060 Ja, nou, nu komen we te laat, dus. 449 00:29:05,644 --> 00:29:07,578 Ja, kun je iemand bedenken 450 00:29:07,613 --> 00:29:10,381 wie zou pijn willen doen Robert Quillen of Sheila? 451 00:29:10,816 --> 00:29:12,350 Geen idee. 452 00:29:12,384 --> 00:29:14,185 Ik was hier gewoon om mijn respect te betuigen. 453 00:29:14,219 --> 00:29:16,587 Hoe goed kende je Robert? 454 00:29:16,622 --> 00:29:17,822 Op reputatie. 455 00:29:18,457 --> 00:29:19,866 Wat bedoel je daarmee? 456 00:29:21,427 --> 00:29:23,394 Het betekent, kunnen we nu gaan? 457 00:29:24,663 --> 00:29:26,164 Ja tuurlijk. 458 00:29:28,600 --> 00:29:30,168 Een goede skate. 459 00:29:32,471 --> 00:29:33,615 Laat het me weten als je iets hebt. 460 00:29:33,639 --> 00:29:35,006 Ja. Ok, bedankt. 461 00:29:38,444 --> 00:29:39,477 Heeft u iets? 462 00:29:39,511 --> 00:29:41,979 Een paar misdrijven, niets recents. 463 00:29:43,682 --> 00:29:47,485 Ja, nou, Sheila vond het niet leuk hem te zien. 464 00:29:47,519 --> 00:29:49,520 Ik denk dat daar slecht bloed is. 465 00:30:04,703 --> 00:30:05,970 Hé, mam. 466 00:30:11,510 --> 00:30:12,510 Mam? 467 00:30:29,795 --> 00:30:31,129 Mam? 468 00:30:43,175 --> 00:30:45,176 We gaan uitzoeken wie dit heeft gedaan. 469 00:30:51,884 --> 00:30:54,786 Je kunt niemand bedenken wie zou je pijn willen doen? 470 00:30:56,355 --> 00:31:00,491 Ik heb ze allemaal doorgenomen keuze die ik ooit heb gemaakt, 471 00:31:00,932 --> 00:31:04,262 proberen uit te zoeken welke bracht me hier. 472 00:31:13,539 --> 00:31:15,065 Het is oke. 473 00:31:16,855 --> 00:31:19,069 Ik denk dat ik alleen moet zijn. 474 00:31:20,646 --> 00:31:22,046 Maar bedankt. 475 00:31:23,816 --> 00:31:25,149 Oke. 476 00:31:35,561 --> 00:31:37,195 In contact te blijven. 477 00:31:46,405 --> 00:31:47,672 Bedankt. 478 00:31:48,140 --> 00:31:49,474 Jaaa Jaaa. 479 00:31:49,508 --> 00:31:51,642 Waardeer je om te krijgen een kick op dat voor ons. 480 00:31:51,677 --> 00:31:52,944 Ja. 481 00:31:55,447 --> 00:31:58,549 Het lab zegt het gifscherm toont cocaïne en marihuana 482 00:31:58,584 --> 00:32:00,418 van Wade Kleiss. 483 00:32:00,452 --> 00:32:02,570 Robert Quillen kwam schoon terug. 484 00:32:04,656 --> 00:32:07,558 Oké, dus de moordenaar verdooft Robert, 485 00:32:07,593 --> 00:32:10,595 bindt hem, maar niet onderwerpen hem aan drugs. 486 00:32:10,629 --> 00:32:12,630 Hij wil zijn slachtoffer volledig bij bewustzijn. 487 00:32:13,665 --> 00:32:15,125 Hij heeft er vertrouwen in. 488 00:32:16,201 --> 00:32:17,635 Hij heeft dit eerder gedaan. 489 00:32:17,669 --> 00:32:18,753 Ja. 490 00:32:21,206 --> 00:32:23,608 Waar zijn we op Taj Roy? 491 00:32:23,642 --> 00:32:27,059 Zijn ex-vrouw niet zoals hij, maar ze bevestigde zijn alibi. 492 00:32:27,094 --> 00:32:29,113 Ze was aan het schaatsen concurrentie in Sudbury, 493 00:32:29,147 --> 00:32:32,416 samen met coaches en andere ouders. 494 00:32:32,451 --> 00:32:33,661 Ik heb geprobeerd een verbinding te vinden 495 00:32:33,685 --> 00:32:35,620 tussen Taj en Sheila of Robert 496 00:32:35,654 --> 00:32:37,688 maar ik kon niets vinden, 497 00:32:37,723 --> 00:32:39,657 anders dan de Kamer van Koophandel, 498 00:32:39,691 --> 00:32:40,691 zoals hij zei. 499 00:32:40,726 --> 00:32:42,260 Kardinaal. 500 00:32:43,896 --> 00:32:45,162 Waar? 501 00:32:46,698 --> 00:32:48,432 We zijn op weg. 502 00:32:48,467 --> 00:32:49,867 Kijk, meneer Leblanc, 503 00:32:49,902 --> 00:32:51,279 we zullen haar vinden, maar ik heb je echt nodig om kalm te blijven. 504 00:32:51,303 --> 00:32:53,114 Ze komt hier elke dag steek een kaars aan voor mijn vader. 505 00:32:53,138 --> 00:32:55,206 Elke dag komt ze weer thuis. 506 00:32:55,240 --> 00:32:56,474 Het slaat nergens op. 507 00:32:56,508 --> 00:32:57,936 Ze zou haar scooter hier niet achterlaten. 508 00:32:57,960 --> 00:32:59,888 Lijdt je moeder door geheugenverlies of verwarring? 509 00:32:59,912 --> 00:33:01,646 Ze liep niet zomaar weg. 510 00:33:02,281 --> 00:33:03,648 Excuseer mij. 511 00:33:08,520 --> 00:33:09,664 Luister, dit is misschien iets van hogere rang, 512 00:33:09,688 --> 00:33:11,122 Ik bedoel, ze heeft haar scooter verlaten, 513 00:33:11,156 --> 00:33:12,934 maar met de zaak Quillen elke vermiste persoon. 514 00:33:12,958 --> 00:33:14,015 Okee. 515 00:33:14,049 --> 00:33:16,928 Laten we een zoekgebied beginnen. 516 00:33:16,962 --> 00:33:19,430 Je canvas voor, eh, videocamera's. 517 00:33:21,477 --> 00:33:22,767 Ah, McLeod- 518 00:33:22,801 --> 00:33:25,303 Mr. Leblanc, ik ben rechercheur kardinaal, 519 00:33:25,337 --> 00:33:26,981 Ik begrijp je bezorgd over je moeder? 520 00:33:27,005 --> 00:33:28,472 Ik sprak met de priester, 521 00:33:28,507 --> 00:33:29,740 Ik heb al mijn moeders vrienden gebeld, 522 00:33:29,775 --> 00:33:31,319 Ik heb alle winkels gecontroleerd hier, de coffeeshops. 523 00:33:31,343 --> 00:33:32,310 Haal adem. 524 00:33:32,344 --> 00:33:34,745 Okee. We gaan haar vinden. 525 00:33:34,780 --> 00:33:37,481 Uh, wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 526 00:33:37,516 --> 00:33:40,184 Drie uur geleden zag de priester haar vertrekken. 527 00:33:40,218 --> 00:33:41,686 En je weet zeker dat ze niet alleen ... 528 00:33:41,720 --> 00:33:43,487 Nee, ik heb de andere detective al verteld, 529 00:33:43,522 --> 00:33:45,523 ze is scherp, ze dwaalt niet af. 530 00:33:45,557 --> 00:33:47,959 Waarom zoek je haar niet? 531 00:33:47,993 --> 00:33:49,327 Kardinaal! 532 00:33:51,630 --> 00:33:52,663 Sorry. 533 00:33:59,237 --> 00:34:00,571 Hij heeft er nog een genomen. 534 00:34:13,979 --> 00:34:15,113 Barry. 535 00:34:17,497 --> 00:34:19,265 Heb je ooit zo'n veer gezien? 536 00:34:20,667 --> 00:34:21,667 Nee. 537 00:34:23,170 --> 00:34:25,380 Mijn moeder houdt van vogels. 538 00:34:27,140 --> 00:34:29,187 Ze voedt ze in haar achtertuin, 539 00:34:29,222 --> 00:34:30,354 in het park. 540 00:34:30,388 --> 00:34:31,944 Maar niet zulke vogels. 541 00:34:31,978 --> 00:34:33,746 Dit ziet eruit als iets, 542 00:34:33,780 --> 00:34:35,781 iets groters denk ik. 543 00:34:36,936 --> 00:34:38,604 Dus het is niet van haar? 544 00:34:39,465 --> 00:34:41,145 Ik denk het niet, waarom? 545 00:34:43,824 --> 00:34:46,425 Ben je bekend met de namen Wade Kleiss, 546 00:34:46,460 --> 00:34:49,462 Robert Quillen of Sheila Gagne? 547 00:34:50,216 --> 00:34:51,650 Ik heb nog nooit van Wade Kleiss gehoord. 548 00:34:52,899 --> 00:34:58,329 Ik zag Robert op de nieuws, maar ik heb hem nooit ontmoet. 549 00:34:58,705 --> 00:35:00,999 Ik denk niet dat mam hem kent. 550 00:35:01,775 --> 00:35:02,808 En Sheila? 551 00:35:03,310 --> 00:35:06,337 Ik ging 30 jaar geleden met haar naar school. 552 00:35:07,747 --> 00:35:09,215 Heb je haar sindsdien gezien? 553 00:35:10,130 --> 00:35:12,464 Ik weet het niet, alleen op T.V. 554 00:35:13,927 --> 00:35:15,361 Niet persoonlijk? 555 00:35:15,989 --> 00:35:17,289 We zijn elkaar tegengekomen 556 00:35:17,324 --> 00:35:19,559 een paar keer door de jaren heen. 557 00:35:19,993 --> 00:35:22,145 Ik zou niet zeggen dat ik haar ken. 558 00:35:22,829 --> 00:35:24,964 Wat heeft dit met mijn moeder te maken? 559 00:35:27,067 --> 00:35:29,235 Kun je iemand bedenken 560 00:35:29,569 --> 00:35:31,737 wie wil jou of je familie pijn doen? 561 00:35:34,508 --> 00:35:36,575 Is dit zoals wat is er gebeurd met Robert Quillen? 562 00:35:37,911 --> 00:35:39,871 Hij is ook meegenomen. 563 00:35:40,814 --> 00:35:42,481 Een paar dagen geleden, ik bedoel, uh- 564 00:35:42,516 --> 00:35:44,517 dat kan geen toeval zijn. 565 00:35:48,288 --> 00:35:49,622 Barry. 566 00:35:51,224 --> 00:35:52,725 Als je een reden kunt bedenken 567 00:35:52,759 --> 00:35:55,561 iemand zou je moeder willen ontvoeren, 568 00:35:55,595 --> 00:35:58,765 of van iemand met een wrok tegen jou, 569 00:35:59,266 --> 00:36:00,933 je moet het ons nu vertellen. 570 00:36:00,967 --> 00:36:02,477 Ik niet. IK- 571 00:36:02,849 --> 00:36:05,584 Ik weet niet wie dat zou doen doe zoiets. 572 00:36:08,408 --> 00:36:09,575 Excuseer mij. 573 00:36:17,917 --> 00:36:19,618 De scooter is gesaboteerd. 574 00:36:19,643 --> 00:36:21,788 Iemand heeft de batterijkabels doorgesneden. 575 00:36:25,325 --> 00:36:26,792 Wist de zoon iets? 576 00:36:27,661 --> 00:36:31,830 Ik weet niet of hij zich verstopte iets of gewoon in shock. 577 00:36:32,632 --> 00:36:33,599 Volgens de priester, 578 00:36:33,633 --> 00:36:35,801 Mevrouw Leblanc was alleen in de kerk. 579 00:36:35,835 --> 00:36:37,603 Hij zag haar niet weggaan. 580 00:36:37,637 --> 00:36:39,872 Geen camera's op de parkeerplaats. 581 00:36:39,906 --> 00:36:42,100 En we controleren alle cameratoezicht in het gebied. 582 00:36:43,643 --> 00:36:45,269 Ze is 76 jaar oud. 583 00:36:46,179 --> 00:36:47,680 We weten wat hij voor haar in petto heeft. 584 00:36:47,714 --> 00:36:48,881 We weten het niet 585 00:36:48,915 --> 00:36:50,049 dat hij hetzelfde plan heeft 586 00:36:50,083 --> 00:36:52,051 voor haar zoals hij deed voor Robert Quillen. 587 00:36:52,085 --> 00:36:53,385 Ja, dat doen we. Wij doen- 588 00:36:53,420 --> 00:36:54,520 Er kwam net een telefoontje binnen, 589 00:36:54,554 --> 00:36:57,056 ruzie tussen a man en een oudere vrouw, 590 00:36:57,090 --> 00:36:59,091 beschrijving komt overeen met Adele Leblanc. 591 00:37:04,130 --> 00:37:05,664 Laat me met rust! 592 00:37:05,699 --> 00:37:06,599 Laat me met rust! 593 00:37:06,633 --> 00:37:07,993 - Politie! - Hé! 594 00:37:09,636 --> 00:37:11,036 Stap weg. 595 00:37:16,610 --> 00:37:17,576 Kardinaal, zij is het niet! 596 00:37:17,611 --> 00:37:18,577 Ga van me af! 597 00:37:18,612 --> 00:37:19,578 Zij is het niet! 598 00:37:19,613 --> 00:37:20,746 Arresteer hem. 599 00:37:20,780 --> 00:37:22,615 Mijn zoon, hij bedoelde niets! 600 00:37:22,649 --> 00:37:24,116 Binnenlandse aanval. 601 00:37:24,150 --> 00:37:25,184 Je hebt onze tijd verspild. 602 00:37:25,218 --> 00:37:26,619 Je prikt. 603 00:37:26,653 --> 00:37:29,041 Hallo! Kardinaal! 604 00:37:29,075 --> 00:37:30,141 Hou op! 605 00:37:30,175 --> 00:37:31,175 Ik heb haar niet eens geslagen! 606 00:37:31,209 --> 00:37:32,691 Genoeg! 607 00:38:35,666 --> 00:38:40,137 Niets van controles Highway 1, 11, 17 en 63, 608 00:38:40,171 --> 00:38:43,607 helikopters en UAV's niet ook niets gezien. 609 00:38:43,641 --> 00:38:44,651 Hij had haar goed buiten de stad 610 00:38:44,675 --> 00:38:47,110 voordat we zelfs maar wisten dat ze vermist was. 611 00:38:47,145 --> 00:38:49,646 We kunnen het team terugsturen naar de duidelijke en waar anders? 612 00:38:49,680 --> 00:38:51,715 We weten niet waar totdat we een waarom hebben. 613 00:38:51,749 --> 00:38:53,917 Hij zou haar overal naartoe kunnen brengen. 614 00:38:53,951 --> 00:38:55,619 Mijn gok is ergens ver weg. 615 00:38:58,956 --> 00:39:02,325 Oké, ik was gewoon in de kas, 616 00:39:02,360 --> 00:39:04,127 waar Barry Leblanc werkt, 617 00:39:04,162 --> 00:39:05,862 het lijkt erop dat iemand de plaats heeft vernield. 618 00:39:06,931 --> 00:39:08,398 Er is geknoeid met het verwarmingssysteem, 619 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 sprinklers werden geactiveerd 620 00:39:09,967 --> 00:39:11,945 de hele plaats was overstroomd en ijskoud toen hij aankwam. 621 00:39:11,969 --> 00:39:13,637 Wie heeft hem op de hoogte gebracht? 622 00:39:13,971 --> 00:39:14,938 Hij zei dat hij een telefoontje kreeg, 623 00:39:14,972 --> 00:39:17,741 mannelijke stem, dacht dat het zou kunnen van een van de nieuwe medewerkers. 624 00:39:17,775 --> 00:39:19,943 Dus iemand heeft Barry opzettelijk weggetrokken 625 00:39:19,977 --> 00:39:22,145 voordat zijn moeder werd ontvoerd? 626 00:39:22,180 --> 00:39:23,513 Zo ziet het eruit. 627 00:39:24,448 --> 00:39:28,307 Hoe dan ook, ik heb Ident op zoek naar prints, 628 00:39:29,187 --> 00:39:30,954 maar ik zou je adem niet inhouden. 629 00:39:37,028 --> 00:39:38,495 Mijn excuses. 630 00:39:38,529 --> 00:39:43,072 Het zijn er slechts 38 hieronder vanavond met een gevoelstemperatuur. 631 00:39:46,003 --> 00:39:48,004 Nou, als het patroon van de moordenaar aanhoudt, 632 00:39:49,207 --> 00:39:51,274 ze draagt ​​iets warms. 633 00:39:51,309 --> 00:39:53,176 Op haar leeftijd en gewicht, 634 00:39:53,211 --> 00:39:55,178 ze heeft nog maar een paar uur. 635 00:39:55,213 --> 00:39:56,513 Ik weet. 636 00:40:14,065 --> 00:40:20,036 (Gedempt gejammer 637 00:40:30,414 --> 00:40:31,548 Stop hier. 638 00:40:35,920 --> 00:40:38,321 Alsjeblieft, ik wil gewoon naar huis. 639 00:40:38,356 --> 00:40:39,566 - Ik heb het zo koud. - Ja, ik weet het. 640 00:40:39,590 --> 00:40:41,558 Laat me alsjeblieft naar huis gaan. 641 00:40:41,592 --> 00:40:43,170 - Ik weet het. Ik weet. - Ik wil gewoon naar huis. 642 00:40:43,194 --> 00:40:44,327 - Alsjeblieft alsjeblieft. - Luister. 643 00:40:44,362 --> 00:40:46,363 Luister, zeg het maar tegen Barry 644 00:40:46,397 --> 00:40:48,298 dat je van hem houdt, oké? 645 00:40:48,332 --> 00:40:51,067 Ik niet begrijp wat ik verkeerd heb gedaan! 646 00:40:52,536 --> 00:40:54,537 Je hebt niets verkeerds gedaan. 647 00:40:55,339 --> 00:40:56,273 Luister, 648 00:40:56,307 --> 00:40:59,148 je hebt niets om spijt van te hebben. 649 00:41:00,678 --> 00:41:03,110 Je bent hier vanwege Barry. 650 00:41:04,715 --> 00:41:06,549 Dat is niet waar, 651 00:41:06,584 --> 00:41:07,661 Barry zou niets doen aan- 652 00:41:07,685 --> 00:41:09,152 Nee, shhhh. 653 00:41:09,186 --> 00:41:13,556 Zeg het gewoon tegen je zoon hou van hem en we zijn klaar. 654 00:41:13,591 --> 00:41:14,557 Oke. 655 00:41:14,592 --> 00:41:15,692 Oké. 656 00:41:15,726 --> 00:41:17,727 Oké, gewoon, shh. 657 00:41:25,202 --> 00:41:27,203 Ik, ik hou van je, Barry. 658 00:41:28,439 --> 00:41:29,439 Oke? 659 00:41:31,909 --> 00:41:33,343 Dat was heel goed, Adele. 660 00:41:34,945 --> 00:41:36,346 Shh shh shh shh shh shh. 661 00:41:36,380 --> 00:41:37,747 Ik ben zo terug. 662 00:41:37,782 --> 00:41:39,215 Nee, nee, nee, nee. 663 00:41:40,718 --> 00:41:42,229 Als de lokale temperaturen dalen, 664 00:41:42,253 --> 00:41:44,220 een 76-jarige vrouw uit Algonquin Bay, 665 00:41:44,255 --> 00:41:45,240 wordt vermist. 666 00:41:45,275 --> 00:41:47,434 De politie vraagt ​​het publiek voor hulp bij het lokaliseren 667 00:41:47,458 --> 00:41:48,591 Adele Leblanc. 668 00:41:48,626 --> 00:41:50,360 Ze is voor het laatst gezien in de Sint-Michielskerk 669 00:41:50,394 --> 00:41:52,696 gekleed in een grijze wol jas en witte sjaal. 670 00:41:52,730 --> 00:41:55,365 De politie vraagt ​​iedereen die heeft misschien mevrouw Leblanc gezien 671 00:41:55,399 --> 00:41:57,667 om de Tip van de politie van Algonquin Bay. 672 00:41:57,702 --> 00:41:59,669 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 673 00:42:00,404 --> 00:42:02,439 Ik-ik zal niemand over jou vertellen! 674 00:42:02,473 --> 00:42:05,147 Ik zeg geen woord, ik beloof het! 675 00:42:05,376 --> 00:42:08,926 Doe dit alsjeblieft niet! 676 00:42:10,481 --> 00:42:11,648 Alsjeblieft! 677 00:42:11,682 --> 00:42:13,483 Alsjeblieft! 678 00:42:13,517 --> 00:42:15,452 Nee, alstublieft! 679 00:42:15,486 --> 00:42:16,653 Doe dit niet! 680 00:42:16,687 --> 00:42:17,987 Doe dit niet! 681 00:42:18,022 --> 00:42:19,689 Nee! 682 00:42:20,424 --> 00:42:21,491 Alsjeblieft! 683 00:42:23,494 --> 00:42:24,494 Alsjeblieft! 684 00:42:25,329 --> 00:42:26,463 Alsjeblieft! 48538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.