Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,761
Eerder op Cardinal.
2
00:00:03,393 --> 00:00:05,359
Ik werd gebeld
een mogelijk vermiste persoon.
3
00:00:05,383 --> 00:00:07,284
Aanklager Robert Quillen.
4
00:00:07,319 --> 00:00:08,737
Zijn kleren zijn hier.
5
00:00:08,772 --> 00:00:10,749
Zijn sleutels, portemonnee, een veertje.
6
00:00:10,784 --> 00:00:13,456
Een man belde, zei hij
wist wie Robert had meegenomen.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,711
Wade Kleiss.
8
00:00:14,746 --> 00:00:15,881
Waar is Robert Quillen?
9
00:00:15,915 --> 00:00:17,574
Stop hem erin
ondervraging. Geen stops.
10
00:00:17,598 --> 00:00:19,485
Je moet me hier weghalen.
11
00:00:19,519 --> 00:00:22,054
Dus de partner
doodt Wade voordat hij kan praten.
12
00:00:22,088 --> 00:00:24,000
Weet je nog dat ik sprak
mijn oude collega in Toronto?
13
00:00:24,024 --> 00:00:25,624
Heb je de baan?
14
00:00:25,659 --> 00:00:27,059
Wil je binnenkomen?
15
00:00:27,093 --> 00:00:27,993
Ja.
16
00:00:28,028 --> 00:00:29,295
Vertel me wat je wilt!
17
00:00:30,222 --> 00:00:31,756
Waarom hem warme kleren aandoen
18
00:00:31,790 --> 00:00:33,491
voordat hij hem ter dood liet bevriezen?
19
00:00:33,525 --> 00:00:35,139
Hij wilde dat Robert leed.
20
00:00:35,174 --> 00:00:36,794
Wade Kleiss was zaken,
21
00:00:36,829 --> 00:00:38,529
dit is persoonlijk.
22
00:00:47,006 --> 00:00:50,341
♪ 's Avonds een wandeling naar de top gemaakt
23
00:00:50,376 --> 00:00:53,144
♪ Jij en ik
24
00:00:53,178 --> 00:00:57,348
♪ Om een gat in de
oude greep van het bekende
25
00:00:57,383 --> 00:01:00,752
♪ Jij en ik
26
00:01:00,786 --> 00:01:07,535
♪ En het was donker
wijd open, doe of sterf
27
00:01:20,272 --> 00:01:21,773
Nog steeds gedeeltelijk bevroren,
28
00:01:21,807 --> 00:01:23,647
dus alles wat ik je kan geven is
een externe nu.
29
00:01:24,843 --> 00:01:26,444
Wat dacht je van een tijd van overlijden?
30
00:01:27,112 --> 00:01:28,646
Bij benadering,
31
00:01:28,680 --> 00:01:30,815
gebaseerd op de gegevens uit de video,
32
00:01:30,849 --> 00:01:32,417
de tijd dat hij werd gevonden,
33
00:01:32,451 --> 00:01:34,815
als ik de luchttemperatuur kende,
34
00:01:34,849 --> 00:01:36,587
Ik zou specifieker kunnen zijn.
35
00:01:36,622 --> 00:01:38,589
Ja, dat kunnen we controleren.
36
00:01:38,624 --> 00:01:39,917
Maar voor nu-
37
00:01:41,559 --> 00:01:45,462
Ik zou zeggen 15 tot 20 uur
voordat je hem vond.
38
00:01:45,631 --> 00:01:47,165
Ernstige bevriezing aan zijn vingers,
39
00:01:47,199 --> 00:01:48,633
zijn tenen.
40
00:01:48,867 --> 00:01:51,636
Hij was daar voor een
terwijl voordat hij stierf.
41
00:01:51,670 --> 00:01:53,604
En deze verwondingen zijn consistent
42
00:01:53,639 --> 00:01:55,673
met stalen kabelbinders.
43
00:01:55,707 --> 00:01:57,875
Hij sleept iets zwaars mee.
44
00:01:57,910 --> 00:01:59,243
Een boomstam.
45
00:02:00,612 --> 00:02:02,940
Hij maakte er een behoorlijke weg voor hij instortte.
46
00:02:03,682 --> 00:02:05,616
Hij zou hebben gezweet,
47
00:02:05,651 --> 00:02:07,618
zijn laarzen waren kortgeknipt,
48
00:02:07,653 --> 00:02:12,824
dus het zweet bevroor naar de
kabels en snijd hier zijn huid.
49
00:02:12,858 --> 00:02:14,425
Hoe meer hij sleepte, hoe meer hij bloedde,
50
00:02:14,460 --> 00:02:16,461
hoe meer huid hij zou hebben verloren.
51
00:02:18,097 --> 00:02:19,464
Nog iets anders?
52
00:02:19,865 --> 00:02:21,799
Zodra ik vloeistoffen kan laten ontdooien,
53
00:02:21,834 --> 00:02:23,835
Ik breng een gifscherm naar het lab.
54
00:02:23,869 --> 00:02:25,048
Kun je ze vragen-
55
00:02:25,083 --> 00:02:26,170
Om er een kick op te zetten?
56
00:02:26,205 --> 00:02:28,549
Ja, ik zal mijn best doen.
57
00:02:31,276 --> 00:02:34,479
Dit kan een artefact zijn door bevriezing,
58
00:02:34,513 --> 00:02:39,117
maar het lijkt op de huid
rond zijn lippen was opgelicht.
59
00:02:39,151 --> 00:02:41,919
Komt overeen met kanaal
tape wordt weggescheurd?
60
00:02:41,954 --> 00:02:43,187
Dat zou het doen.
61
00:02:44,273 --> 00:02:47,258
Ook de ligaturen om zijn polsen,
62
00:02:47,292 --> 00:02:50,928
een dunne kabel, een ritssluiting.
63
00:02:50,963 --> 00:02:52,363
Op dit punt is mijn mening dat
64
00:02:52,397 --> 00:02:54,966
Robert Quillen stierf door blootstelling.
65
00:02:55,000 --> 00:02:58,120
Maar zie je dit hier, dit merkteken?
66
00:02:58,704 --> 00:03:00,956
Het lijkt erop dat het uit een verdovingsgeweer kwam.
67
00:03:40,479 --> 00:03:41,946
Arme dingen.
68
00:03:41,980 --> 00:03:43,581
De winter trof ons vroeg dit jaar,
69
00:03:43,615 --> 00:03:44,982
overviel me.
70
00:03:46,018 --> 00:03:47,818
Kunt u iets vinden?
71
00:03:47,853 --> 00:03:49,987
Ik zoek een kamerplant,
72
00:03:50,022 --> 00:03:52,990
weet je, iets
vrolijk de plek een beetje op.
73
00:03:53,025 --> 00:03:54,292
Wat dacht je van een orchidee?
74
00:03:56,228 --> 00:03:57,562
Oke.
75
00:03:58,363 --> 00:04:00,998
Ik heb echter de slechte gewoonte ze te vermoorden.
76
00:04:02,301 --> 00:04:03,977
Blijf misschien denken, uh-
77
00:04:05,437 --> 00:04:07,675
Denk dit misschien
tijd zal anders zijn.
78
00:04:07,709 --> 00:04:11,742
Ik denk dat ik een pamflet heb
ergens dat zou moeten helpen.
79
00:04:13,011 --> 00:04:15,980
Mijn moeder is de, uh, lokale orchidee-expert,
80
00:04:16,014 --> 00:04:18,075
ze schreef een paar tips.
81
00:04:20,619 --> 00:04:21,995
Het is interessant, nietwaar?
82
00:04:23,355 --> 00:04:25,489
De waarde die we aan verschillende levensvormen toekennen.
83
00:04:26,625 --> 00:04:30,962
Alsof ik hier binnenkwam
om een puppy van je te kopen
84
00:04:30,996 --> 00:04:35,499
en ik zei dat ik het had
een moeilijke tijd om het in leven te houden,
85
00:04:35,534 --> 00:04:37,268
zou je me er nog een willen verkopen?
86
00:04:39,037 --> 00:04:41,772
Oh, wees niet te streng voor jezelf.
87
00:04:41,807 --> 00:04:43,307
Orchideeën kunnen lastig zijn.
88
00:04:43,342 --> 00:04:44,442
Eh.
89
00:04:47,112 --> 00:04:48,446
Je bent erg vergevingsgezind, Barry.
90
00:04:53,685 --> 00:04:57,014
Oh, ja, uh, twintig dollar.
91
00:05:05,063 --> 00:05:07,290
Je bent erg behulpzaam geweest, dank je.
92
00:05:08,066 --> 00:05:09,209
Succes.
93
00:05:09,801 --> 00:05:10,801
Jij ook.
94
00:05:24,316 --> 00:05:27,418
Het is dezelfde persoon
dat doodde Wade Kleiss.
95
00:05:27,452 --> 00:05:29,620
Stun gun laat het er zo uitzien.
96
00:05:29,655 --> 00:05:31,555
Maar met Wade,
97
00:05:31,590 --> 00:05:33,424
het was professioneel,
98
00:05:33,817 --> 00:05:35,660
efficiënt.
99
00:05:35,694 --> 00:05:37,328
En met Robert Quillen,
100
00:05:38,138 --> 00:05:41,098
het was anders, het was,
het was alsof het werd opgevoerd.
101
00:05:41,133 --> 00:05:42,770
En gebaseerd op het tijdstip van overlijden,
102
00:05:42,804 --> 00:05:44,390
hij zorgde ervoor dat Robert dood was,
103
00:05:44,425 --> 00:05:46,637
ruim voordat hij Sheila de video stuurde.
104
00:05:46,672 --> 00:05:49,907
Nou, als hij al dood was,
105
00:05:49,941 --> 00:05:52,943
het verzenden van die video was
over haar laten lijden.
106
00:05:54,146 --> 00:05:55,839
Dan zou ze het doelwit kunnen zijn.
107
00:05:56,515 --> 00:05:58,349
Een politicus,
108
00:05:58,884 --> 00:06:00,685
ze zei het zelf,
109
00:06:00,719 --> 00:06:02,086
ze heeft vijanden.
110
00:06:10,595 --> 00:06:11,662
Hey.
111
00:06:13,665 --> 00:06:14,965
Hey.
112
00:06:16,902 --> 00:06:17,868
Sorry dat ik te laat ben.
113
00:06:17,903 --> 00:06:19,129
Dat is goed.
114
00:06:19,171 --> 00:06:20,638
Ah.
115
00:06:20,672 --> 00:06:22,106
- Hey, Lise.
- Het is een tijd geleden.
116
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Het is goed om je te zien.
117
00:06:23,175 --> 00:06:24,408
Goed om je te zien.
118
00:06:26,178 --> 00:06:28,646
- Ja?
- Hoe gaat het daarboven.
119
00:06:28,680 --> 00:06:29,647
- Hij is goed.
- Ja.
120
00:06:29,681 --> 00:06:31,248
- Waarom?
- Ja, kardinaal.
121
00:06:32,417 --> 00:06:34,919
Het ziet er niet naar uit dat hij het is
veel geslapen.
122
00:06:34,953 --> 00:06:37,922
Hebben jullie een intense
zaak gaat of zo?
123
00:06:37,956 --> 00:06:41,692
Nee, eigenlijk is het zo geweest
vrij rustig tot deze week.
124
00:06:43,662 --> 00:06:46,230
Hij heeft het huis nog steeds niet verkocht.
125
00:06:46,264 --> 00:06:49,166
Ik woon nog steeds in dat kleine appartement.
126
00:06:49,201 --> 00:06:51,635
Ja. Ja.
127
00:06:51,670 --> 00:06:54,438
Ik maak me alleen zorgen om hem, weet je?
128
00:06:56,208 --> 00:06:57,975
Wil je dat ik iets zeg?
129
00:06:59,044 --> 00:07:01,738
Uh, nee, nee, nee.
130
00:07:02,214 --> 00:07:03,214
- Nee?
- Ik zal.
131
00:07:03,248 --> 00:07:04,949
Oké, tot ziens.
132
00:07:06,785 --> 00:07:08,152
Sorry daarvoor.
133
00:07:09,221 --> 00:07:11,922
Eh, dus ik ga even kijken
bij mijn nieuwe sergeant.
134
00:07:12,424 --> 00:07:14,191
Ik zie je hier over een uur?
135
00:07:14,226 --> 00:07:15,391
Oke. Ja.
136
00:07:15,425 --> 00:07:16,836
Goed je te zien.
137
00:07:19,564 --> 00:07:21,198
Hoe is het op school?
138
00:07:21,233 --> 00:07:23,593
Wat bedoelde ze met "nieuwe sergeant"?
139
00:07:25,237 --> 00:07:27,264
Ze gaat weg.
140
00:07:27,806 --> 00:07:29,573
Ze heeft hier een baan.
141
00:07:30,308 --> 00:07:31,308
Oh.
142
00:07:32,077 --> 00:07:35,212
Uh, wanneer gaat ze?
143
00:07:35,247 --> 00:07:36,514
Spoedig.
144
00:07:39,017 --> 00:07:40,451
Weet je, ik dacht eigenlijk
145
00:07:40,485 --> 00:07:43,254
om een semester vrij te nemen.
146
00:07:43,288 --> 00:07:45,589
Misschien kan ik daar een tijdje komen.
147
00:07:45,624 --> 00:07:47,792
Uh, waarom?
148
00:07:48,286 --> 00:07:49,720
Rond hangen.
149
00:07:50,295 --> 00:07:52,463
Help je erachter te komen
uw woonsituatie.
150
00:07:52,497 --> 00:07:53,798
Kel-
151
00:07:54,929 --> 00:07:56,864
Ik wil niet dat je het zet
je leven in de wacht voor mij.
152
00:07:56,888 --> 00:07:58,222
Hou op.
153
00:07:58,802 --> 00:08:00,336
Je maakt deel uit van mijn leven.
154
00:08:02,539 --> 00:08:04,540
Jij bent de enige familie die ik heb.
155
00:08:06,777 --> 00:08:09,178
Weet nog steeds niet waarom jij
verhuisde uit die plaats.
156
00:08:11,381 --> 00:08:15,151
Ik wil gewoon niet zijn
logeren in het oude huis
157
00:08:15,185 --> 00:08:16,886
waar mensen doorheen trekken
158
00:08:16,920 --> 00:08:18,287
voor vertoningen.
159
00:08:19,790 --> 00:08:21,190
Het leek gewoon eenvoudiger.
160
00:08:21,792 --> 00:08:23,092
Oke.
161
00:08:25,362 --> 00:08:28,765
Maar als het verkoopt, wat is dan het plan?
162
00:08:28,799 --> 00:08:30,133
Waar ga je heen?
163
00:08:35,939 --> 00:08:37,874
Wat wil je voor lunch?
164
00:08:37,908 --> 00:08:39,108
Italiaans?
165
00:08:39,143 --> 00:08:40,943
Ummmm ...
166
00:08:40,978 --> 00:08:42,145
Zeg Italiaans.
167
00:08:42,880 --> 00:08:43,946
- Nee, zeg het nog eens.
- Um ...
168
00:08:43,981 --> 00:08:44,947
Zeg Italiaans.
169
00:08:44,982 --> 00:08:46,459
- Italiaans?
- Je wilt Italiaans.
170
00:08:46,483 --> 00:08:48,443
- Wil ik Italiaans?
- Ja, je wilt Italiaans eten.
171
00:10:05,562 --> 00:10:07,597
Ga je voeten omhoog, mam.
172
00:10:08,051 --> 00:10:09,518
Ik zet de waterkoker aan.
173
00:10:32,773 --> 00:10:34,173
Ooit de stad gemist?
174
00:10:36,376 --> 00:10:40,112
Misschien, als ik om andere redenen vertrok.
175
00:10:43,383 --> 00:10:44,550
Wat is er gebeurd-
176
00:10:45,786 --> 00:10:47,186
Het was jouw schuld niet.
177
00:10:48,688 --> 00:10:50,423
Niets van het is jouw schuld.
178
00:10:53,860 --> 00:10:55,928
Ik weet het niet.
179
00:10:55,962 --> 00:10:57,296
Het is gewoon ...
180
00:10:57,798 --> 00:11:00,800
Ik vind het moeilijk om zo te denken.
181
00:11:02,569 --> 00:11:04,570
Hoe dan ook, dat was een ander leven.
182
00:11:08,275 --> 00:11:10,009
Maar je kunt een nieuwe beginnen.
183
00:11:20,387 --> 00:11:21,654
We moeten terugkomen.
184
00:11:45,245 --> 00:11:47,657
Quillen,
echtgenoot van de minister van Noordelijke Zaken,
185
00:11:47,681 --> 00:11:48,868
Sheila Gagne,
186
00:11:48,902 --> 00:11:50,593
werd ontvoerd en later
doodgevroren gevonden
187
00:11:50,617 --> 00:11:53,686
op afstand loggen
site eerder deze week.
188
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
Een verdachte in de ontvoering-
189
00:11:56,256 --> 00:11:57,623
Arme, Sheila.
190
00:11:59,459 --> 00:12:01,871
Jullie waren zulke goede vrienden.
191
00:12:03,663 --> 00:12:05,397
Ben je klaar om te gaan, mam?
192
00:12:06,867 --> 00:12:11,923
Nee, ik wil die tas pakken
oude kleren voor donatie.
193
00:12:14,674 --> 00:12:17,676
Ik kan niet begrijpen wat
gebeurt niet meer in deze stad.
194
00:12:19,679 --> 00:12:23,226
Al deze vreselijke mensen,
vreselijke dingen doen.
195
00:12:29,055 --> 00:12:30,189
Hoi.
196
00:12:30,223 --> 00:12:31,490
Je hebt de afbeeldingen opnieuw gerangschikt.
197
00:12:31,525 --> 00:12:32,691
Wie?
198
00:12:34,728 --> 00:12:36,495
Ja, ze zien er beter uit.
199
00:12:36,530 --> 00:12:38,931
Alles was in orde
toen ik gisteravond vertrok.
200
00:12:40,333 --> 00:12:41,667
Oke.
201
00:12:41,701 --> 00:12:42,935
Nee.
202
00:12:44,237 --> 00:12:45,504
Hoe erg?
203
00:12:46,506 --> 00:12:47,940
Ik ga nu weg.
204
00:12:49,242 --> 00:12:50,309
Mam-
205
00:12:50,343 --> 00:12:52,912
Er is een noodsituatie op het werk geweest,
206
00:12:52,946 --> 00:12:54,313
verwarming is uit.
207
00:12:54,347 --> 00:12:55,681
Oh, nee, hoe lang?
208
00:12:55,715 --> 00:12:56,682
Ik weet het niet.
209
00:12:56,716 --> 00:12:59,251
Ik kan je afzetten
bij de kerk onderweg
210
00:12:59,286 --> 00:13:00,986
maar we moeten opschieten.
211
00:13:01,021 --> 00:13:03,689
Als je gaat, kom ik er wel in mijn eentje.
212
00:13:03,723 --> 00:13:04,924
Weet je het zeker?
213
00:13:04,958 --> 00:13:06,978
Natuurlijk,
Ik wil je niet tegenhouden.
214
00:13:07,694 --> 00:13:09,495
Ik hoop dat het een snelle oplossing is.
215
00:13:35,755 --> 00:13:37,556
Heb je even?
216
00:13:37,591 --> 00:13:39,024
Ja, natuurlijk.
217
00:13:42,762 --> 00:13:46,532
Ik zou het vertellen
jij voordat dit allemaal begon,
218
00:13:46,566 --> 00:13:48,567
Ik kreeg een baan aangeboden in de stad.
219
00:13:49,569 --> 00:13:50,569
Ik nam het.
220
00:13:52,038 --> 00:13:54,006
Wanneer ga je weg?
221
00:13:54,040 --> 00:13:56,041
Pas als we hiermee klaar zijn.
222
00:13:57,917 --> 00:13:59,918
Hoe denkt je partner erover?
223
00:14:03,283 --> 00:14:04,984
Ik denk dat hij het goed vindt.
224
00:14:07,621 --> 00:14:09,355
Nou, het is de juiste zet voor jou.
225
00:14:10,657 --> 00:14:13,336
Ik ben gewoon blij dat je ons nog niet verlaat.
226
00:14:13,526 --> 00:14:14,827
Nee.
227
00:14:45,659 --> 00:14:48,627
Wade Kleiss deed drie stints
in twee verschillende gevangenissen.
228
00:14:48,662 --> 00:14:51,830
Dus honderden potentiële medewerkers?
229
00:14:51,865 --> 00:14:53,666
Ik verwijs naar vergelijkbare moorden
230
00:14:53,700 --> 00:14:56,068
met iedereen die tijd met hem heeft doorgebracht.
231
00:14:56,102 --> 00:14:57,503
Tot nu toe geen geluk.
232
00:14:57,537 --> 00:14:59,772
Uh, er is een gedenkteken voor Robert Quillen
233
00:14:59,806 --> 00:15:01,923
morgen bij Sheila Gagne thuis.
234
00:15:01,957 --> 00:15:04,777
We willen graag voor het geval dat
de moordenaar komt opdagen.
235
00:15:04,811 --> 00:15:06,612
Jullie twee, woon bij.
236
00:15:06,646 --> 00:15:09,815
McLeod, je komt eraan
bewaking buiten.
237
00:15:09,849 --> 00:15:11,150
Oke?
238
00:15:11,184 --> 00:15:13,652
Dus vonden we sneeuwscooterpaden.
239
00:15:13,687 --> 00:15:14,830
Denken we nog steeds dat dat is hoe
240
00:15:14,854 --> 00:15:16,455
Robert werd meegenomen naar de duidelijke weg?
241
00:15:16,489 --> 00:15:17,667
Nou, ik heb alle telefoontjes gevolgd
242
00:15:17,691 --> 00:15:19,191
op ontbrekende machines.
243
00:15:19,225 --> 00:15:20,626
Misschien op zoek naar een van deze,
244
00:15:20,660 --> 00:15:22,594
al deze sneeuwscooters
werden als gestolen gemeld
245
00:15:22,629 --> 00:15:23,829
in de afgelopen zes weken.
246
00:15:23,863 --> 00:15:25,631
Ja, we kennen iemand die dat kan
247
00:15:25,665 --> 00:15:26,665
om dat te beperken.
248
00:15:28,201 --> 00:15:29,635
Ze zijn allemaal van jou.
249
00:15:34,407 --> 00:15:36,642
Ik wil helpen, ik doe ...
250
00:15:36,676 --> 00:15:39,211
Maar dat kan ik niet doen
251
00:15:39,245 --> 00:15:41,647
'Tot ik een soort garantie krijg.
252
00:15:41,681 --> 00:15:44,183
Wat als we obstructiekosten toevoegen?
253
00:15:44,217 --> 00:15:47,302
Randi, jij weet het beter dan wie dan ook
254
00:15:47,337 --> 00:15:48,721
dat er geen garanties zijn.
255
00:15:48,755 --> 00:15:52,524
Maar ik beloof dat ik het zal doen
voorstellen aan de aanklager
256
00:15:52,559 --> 00:15:53,726
dat hij het je gemakkelijk maakt
257
00:15:53,760 --> 00:15:55,527
voor de gestolen sneeuwscooters.
258
00:15:56,763 --> 00:15:57,930
Bedankt lieverd.
259
00:15:58,665 --> 00:15:59,832
Oké.
260
00:15:59,866 --> 00:16:01,834
Waarom doe je niet gewoon
261
00:16:01,868 --> 00:16:05,637
wijs naar iedereen die je bent
niet bekend mee.
262
00:16:05,672 --> 00:16:06,672
Oke?
263
00:16:15,682 --> 00:16:18,684
2562 Wayburn Drive?
264
00:16:18,718 --> 00:16:20,519
Ik weet niet eens waar dat is.
265
00:16:20,553 --> 00:16:23,170
2018, aangepaste poederblauwe verfbeurt
266
00:16:23,204 --> 00:16:25,431
met zilveren sneeuwvlokken, bijpassende slee,
267
00:16:25,466 --> 00:16:28,927
gestolen uit een afgesloten garage afgelopen dinsdag.
268
00:16:28,962 --> 00:16:32,765
Ten eerste,
dat is een heel aparte verfbeurt.
269
00:16:32,799 --> 00:16:36,769
Maar mensen merken een
flitsende machine zoals dat.
270
00:16:36,803 --> 00:16:38,804
Zoiets zou ik niet aanraken.
271
00:16:39,506 --> 00:16:40,775
Het is te riskant.
272
00:16:45,745 --> 00:16:46,864
Bedankt.
273
00:16:47,981 --> 00:16:49,548
Altijd.
274
00:16:58,324 --> 00:16:59,491
Hey!
275
00:17:13,206 --> 00:17:14,773
Ik ben Yvonne.
276
00:17:14,808 --> 00:17:16,675
Ik ben de buurman van de McDermotts.
277
00:17:16,709 --> 00:17:18,777
Jij moet hun huurder zijn.
278
00:17:18,812 --> 00:17:20,856
Neil, hoi.
279
00:17:21,347 --> 00:17:23,749
Ik klopte, maar ik hoorde je hier beneden,
280
00:17:23,783 --> 00:17:28,197
beschouw dit dus als een welkom.
281
00:17:29,823 --> 00:17:31,790
Dat is erg aardig.
282
00:17:31,825 --> 00:17:32,894
Bedankt.
283
00:17:32,928 --> 00:17:34,259
Ze zijn de stad uit.
284
00:17:34,294 --> 00:17:35,994
Ze hebben me net gevraagd om langs te komen
285
00:17:36,029 --> 00:17:39,031
zorg ervoor dat je alles hebt wat je nodig hebt.
286
00:17:42,008 --> 00:17:43,575
Alles wat ik nodig heb.
287
00:17:47,640 --> 00:17:49,875
Heb je genoeg brandhout?
288
00:17:51,177 --> 00:17:52,277
Ja.
289
00:17:52,312 --> 00:17:53,679
Ze hebben me genoeg nagelaten.
290
00:17:55,682 --> 00:17:57,416
Sorry, ik moet vragen ...
291
00:17:58,284 --> 00:18:01,053
Wat brengt je naar Algonquin Bay
292
00:18:01,087 --> 00:18:03,088
de koudste maand van het jaar?
293
00:18:05,658 --> 00:18:06,792
Stilte.
294
00:18:12,632 --> 00:18:14,702
Ok, nou, ehm
295
00:18:15,635 --> 00:18:17,302
Sorry dat ik stoorde.
296
00:18:17,604 --> 00:18:20,606
Uh, als je iets nodig hebt
Ik ben daar.
297
00:18:22,609 --> 00:18:24,610
Dat is goed om te weten dat je dichtbij bent.
298
00:18:28,314 --> 00:18:29,648
Doei.
299
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
Dag, Yvonne.
300
00:19:02,492 --> 00:19:03,458
Hallo!
301
00:19:03,493 --> 00:19:04,459
Hallo!
302
00:19:04,494 --> 00:19:06,199
- Hoe gaat het?
- Goed, hoe gaat het met je?
303
00:19:06,223 --> 00:19:07,564
Goed, het is een tijdje geleden.
304
00:19:07,589 --> 00:19:08,797
Ja.
305
00:19:08,831 --> 00:19:09,798
Goed je te zien, Josh.
306
00:19:09,832 --> 00:19:11,099
Dit is mijn vrouw, Julie.
307
00:19:11,134 --> 00:19:12,467
Hallo, Lise.
- Hoi.
308
00:19:12,502 --> 00:19:14,002
Leuk om je te ontmoeten.
309
00:19:14,036 --> 00:19:15,804
Oh, en dit is Alex.
310
00:19:17,073 --> 00:19:18,273
Vrij moeilijk te zien daar,
311
00:19:18,307 --> 00:19:20,041
ze is begraven onder ongeveer vier lagen.
312
00:19:20,076 --> 00:19:21,042
Goh, ze is zo schattig.
313
00:19:21,077 --> 00:19:22,277
Dank u.
314
00:19:22,311 --> 00:19:24,045
Ja, het is een tijdje geleden.
315
00:19:24,080 --> 00:19:26,129
Werk je nog steeds aan Major Crimes?
316
00:19:26,164 --> 00:19:28,562
Ah ja, maar ik ga binnenkort weg.
317
00:19:28,596 --> 00:19:29,851
Nieuwe baan.
318
00:19:29,886 --> 00:19:32,053
Nou, ik ben verrast
het duurde zo lang.
319
00:19:32,088 --> 00:19:33,855
Ik bedoel gewoon die Algonquin Bay
320
00:19:33,890 --> 00:19:35,891
is altijd een beetje tijdelijk geweest voor jou,
321
00:19:35,925 --> 00:19:37,926
je leek hier nooit echt gevestigd.
322
00:19:38,895 --> 00:19:40,529
Werk je nog steeds met je vader?
323
00:19:40,563 --> 00:19:42,330
Ja, je zou denken dat hij me wat ruimte zou geven
324
00:19:42,365 --> 00:19:43,899
wat met de baby, weet je,
325
00:19:43,933 --> 00:19:46,067
geen slaap, maar hij is, uhm
326
00:19:46,102 --> 00:19:47,102
Dezelfde oude Ken.
327
00:19:49,338 --> 00:19:50,372
- Ja.
- Super goed.
328
00:19:50,406 --> 00:19:52,140
Nou, ik moet gaan. Ik zit in ploegendienst.
329
00:19:52,175 --> 00:19:53,318
Oke. Succes. Het is fijn je te zien.
330
00:19:53,342 --> 00:19:55,076
Ja. Gefeliciteerd.
331
00:19:55,111 --> 00:19:56,111
Bedankt.
332
00:20:20,703 --> 00:20:22,971
Josh ziet er gelukkiger uit.
333
00:20:24,941 --> 00:20:26,241
Ja.
334
00:20:26,943 --> 00:20:28,243
Enige spijt?
335
00:20:29,799 --> 00:20:31,332
Ik heb dat leven nooit gewild.
336
00:20:32,882 --> 00:20:34,783
Dat had ik hem moeten vertellen.
337
00:21:04,680 --> 00:21:06,014
Mevrouw Gagne.
338
00:21:06,449 --> 00:21:07,782
Bedankt voor je komst.
339
00:21:09,952 --> 00:21:12,187
Ja, we vonden dat we hier moesten zijn
340
00:21:12,221 --> 00:21:13,455
om uw gasten te zien.
341
00:21:14,223 --> 00:21:17,435
Ja, als iemand opvalt.
342
00:21:17,470 --> 00:21:19,327
Ik snap het.
343
00:21:19,362 --> 00:21:22,497
Uh, ik zal het je laten weten.
344
00:21:22,531 --> 00:21:24,266
Sorry, neem me niet kwalijk.
345
00:21:24,300 --> 00:21:25,500
Ja.
346
00:21:38,901 --> 00:21:40,382
Hallo.
347
00:22:09,164 --> 00:22:11,604
Valt er iemand op?
348
00:22:11,638 --> 00:22:12,834
Nog niet.
349
00:22:15,150 --> 00:22:17,885
Moeilijk om de moordenaar te geloven
zou dit allemaal missen.
350
00:22:18,373 --> 00:22:20,875
Gewoon een waarschuwing,
351
00:22:20,909 --> 00:22:23,945
de OPD krijgt druk
van de procureur-generaal,
352
00:22:23,979 --> 00:22:26,814
ze nemen de dood van
een van hun aanklagers
353
00:22:26,849 --> 00:22:28,216
behoorlijk serieus.
354
00:22:30,385 --> 00:22:32,086
Je kunt ze vertellen dat wij dat ook waren.
355
00:23:03,385 --> 00:23:04,952
- Heb je een hand nodig?
- Oh!
356
00:23:04,987 --> 00:23:06,354
Het spijt me zo.
357
00:23:06,388 --> 00:23:07,955
Ik wilde je niet laten schrikken.
358
00:23:07,990 --> 00:23:09,357
Het is Neil.
359
00:23:09,391 --> 00:23:12,160
Uh, Barry's vriend van zijn werk,
Mevrouw Leblanc.
360
00:23:12,194 --> 00:23:13,194
Oh.
361
00:23:13,729 --> 00:23:15,730
Ik kan me niet herinneren dat ik ooit over jou heb gehoord.
362
00:23:16,965 --> 00:23:18,176
Heeft u problemen met uw scootmobiel?
363
00:23:18,200 --> 00:23:20,835
Het lijkt niet te willen beginnen.
364
00:23:20,869 --> 00:23:22,436
Hm.
365
00:23:22,471 --> 00:23:23,871
Vind je het erg als ik even kijk?
366
00:23:23,906 --> 00:23:25,637
Oh, alsjeblieft.
367
00:23:39,488 --> 00:23:40,788
Ik denk dat de batterij leeg is.
368
00:23:40,823 --> 00:23:41,956
Het kan niet zijn,
369
00:23:41,990 --> 00:23:43,791
Ik heb het vorige maand net vervangen.
370
00:23:43,826 --> 00:23:46,450
En ik was maar een half uur binnen.
371
00:23:47,349 --> 00:23:49,083
Misschien kan ik je naar huis brengen.
372
00:23:49,765 --> 00:23:53,401
Dat is heel aardig, maar ik
kan het hier niet gewoon laten.
373
00:23:53,435 --> 00:23:55,146
Oh, Barry en ik zullen het vinden
een manier om het op te pakken,
374
00:23:55,170 --> 00:23:57,044
als je eenmaal thuis bent.
375
00:23:57,439 --> 00:23:58,673
Dat is veel te veel moeite.
376
00:23:58,707 --> 00:23:59,974
Helemaal niet.
377
00:24:00,008 --> 00:24:02,376
Ik denk dat Barry het zou doen
hetzelfde voor mijn moeder.
378
00:24:04,213 --> 00:24:05,179
Ik haat het om het te verlaten.
379
00:24:05,214 --> 00:24:07,515
Ik weet dat deze stad een beetje ruig kan zijn-
380
00:24:07,816 --> 00:24:09,650
Maar wie gaat er een stelen
scooter uit een kerk?
381
00:24:14,056 --> 00:24:15,656
Nou, als je het zeker weet.
382
00:24:15,691 --> 00:24:16,691
Ik weet het zeker.
383
00:24:17,693 --> 00:24:19,694
Weet je, mijn auto staat hier.
384
00:24:20,329 --> 00:24:22,697
Bedankt, je bent erg lief om dit te doen.
385
00:24:24,733 --> 00:24:26,767
Hier, ik ... het is erg glad.
386
00:24:26,802 --> 00:24:28,069
Oh.
387
00:24:29,805 --> 00:24:33,741
Weet je, Barry vertelde me dat
je weet veel over orchideeën.
388
00:24:34,743 --> 00:24:36,277
Is dat waar?
389
00:24:36,311 --> 00:24:37,545
Orchideeën zijn gemakkelijk
390
00:24:37,579 --> 00:24:39,023
Zolang aan hun basisbehoeften wordt voldaan:
391
00:24:39,047 --> 00:24:41,282
temperatuur, licht, vochtigheid.
392
00:24:41,316 --> 00:24:43,551
U heeft een vochtige, efficiënte afvoer nodig
393
00:24:43,585 --> 00:24:45,720
en er zijn er meerdere
soorten groeimedia.
394
00:24:45,754 --> 00:24:48,055
MAAR JE KUNT STICKEN MET DE BASIC MIX:
395
00:24:48,090 --> 00:24:51,525
uh, dennenbast, veenmos, perliet.
396
00:24:51,560 --> 00:24:55,663
Oh, ik ben maar twee blokken
beneden en drie blokken over.
397
00:25:06,775 --> 00:25:09,477
Misschien ga ik gewoon terug naar
de kerk en wacht op Barry.
398
00:26:04,730 --> 00:26:06,364
Alsjeblieft.
399
00:26:06,398 --> 00:26:08,133
Houd het gewoon vast.
400
00:26:13,639 --> 00:26:15,240
Dank u.
401
00:26:16,242 --> 00:26:17,408
Sheila.
402
00:26:19,678 --> 00:26:21,072
Hallo, Taj Roy.
403
00:26:21,106 --> 00:26:23,148
- Goed je te ontmoeten.
- Leuk om je te ontmoeten.
404
00:26:23,182 --> 00:26:24,449
Dank u.
405
00:26:27,186 --> 00:26:29,420
Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik hier ben.
406
00:26:29,455 --> 00:26:31,756
Ik wilde het je echt vertellen
407
00:26:31,790 --> 00:26:33,811
hoe erg het me spijt
408
00:26:35,794 --> 00:26:37,195
Robert. IK-
409
00:26:40,499 --> 00:26:43,234
Hebben ze de persoon gevonden die dit heeft gedaan?
410
00:26:43,269 --> 00:26:44,435
Nee.
411
00:26:45,504 --> 00:26:47,705
De politie stelt vast veel vragen.
412
00:27:17,803 --> 00:27:19,437
Ik wilde je eraan herinneren
413
00:27:19,471 --> 00:27:23,417
dat als de politie begint
je vragen over je verleden,
414
00:27:24,076 --> 00:27:25,476
Ik hoor er niet bij.
415
00:27:26,078 --> 00:27:28,079
Ik weet niet wat u bedoelt, meneer Roy.
416
00:27:29,014 --> 00:27:31,249
En ik heb geen reden meer
om over jou te praten
417
00:27:31,283 --> 00:27:33,284
dan moet ik met je praten.
418
00:27:33,819 --> 00:27:35,865
Dus bedankt voor je komst.
419
00:27:35,900 --> 00:27:37,305
Ok, ok.
420
00:27:38,290 --> 00:27:43,603
Oké, het spijt me heel erg.
421
00:27:44,530 --> 00:27:45,496
Pas goed op jezelf, Sheila.
422
00:27:45,531 --> 00:27:46,864
Dank u.
423
00:28:08,287 --> 00:28:09,287
Kom op, laten we gaan.
424
00:28:09,321 --> 00:28:10,755
We komen te laat.
425
00:28:10,789 --> 00:28:12,267
Als je coach je problemen geeft,
426
00:28:12,291 --> 00:28:14,058
vertel haar gewoon dat ze met me kan omgaan.
427
00:28:15,561 --> 00:28:16,561
Excuseer mij?
428
00:28:22,501 --> 00:28:23,468
Goedemorgen, agent.
429
00:28:23,502 --> 00:28:25,069
Detective John Cardinal,
430
00:28:25,104 --> 00:28:27,305
Algonquin Bay Police Department.
431
00:28:27,339 --> 00:28:28,373
Taj Roy.
432
00:28:28,407 --> 00:28:31,442
Mag ik vragen hoe u Sheila Gagne kent?
433
00:28:32,344 --> 00:28:34,612
We hebben in de zaal gediend
van Koophandel jaren geleden.
434
00:28:34,647 --> 00:28:36,547
Ah. En uw branche?
435
00:28:36,582 --> 00:28:38,416
- Ik heb een vrachtwagenbedrijf.
- Oh.
436
00:28:38,450 --> 00:28:40,385
- Sheila leek niet-
- Doei,
437
00:28:40,419 --> 00:28:41,786
Allemaal blij je te zien.
438
00:28:41,820 --> 00:28:44,555
Was ze blij je te zien?
439
00:28:44,590 --> 00:28:47,091
Ik bedoel, ze heeft net haar man verloren.
440
00:28:47,126 --> 00:28:48,403
Kunt u mij vertellen waar u was?
441
00:28:48,427 --> 00:28:50,462
toen Robert verdween, meneer Roy?
442
00:28:50,963 --> 00:28:53,264
Ik was in Sudbury.
443
00:28:53,299 --> 00:28:54,480
Ik was bij mijn dochter,
444
00:28:54,515 --> 00:28:56,367
we waren bij een schaatswedstrijd.
445
00:28:56,402 --> 00:28:57,602
Hoe zou jij het doen?
446
00:28:57,636 --> 00:29:00,672
Ten derde, niet goed genoeg.
447
00:29:00,706 --> 00:29:02,540
Beter dan ik had kunnen doen.
448
00:29:02,574 --> 00:29:05,060
Ja, nou, nu komen we te laat, dus.
449
00:29:05,644 --> 00:29:07,578
Ja, kun je iemand bedenken
450
00:29:07,613 --> 00:29:10,381
wie zou pijn willen doen
Robert Quillen of Sheila?
451
00:29:10,816 --> 00:29:12,350
Geen idee.
452
00:29:12,384 --> 00:29:14,185
Ik was hier gewoon om mijn respect te betuigen.
453
00:29:14,219 --> 00:29:16,587
Hoe goed kende je Robert?
454
00:29:16,622 --> 00:29:17,822
Op reputatie.
455
00:29:18,457 --> 00:29:19,866
Wat bedoel je daarmee?
456
00:29:21,427 --> 00:29:23,394
Het betekent, kunnen we nu gaan?
457
00:29:24,663 --> 00:29:26,164
Ja tuurlijk.
458
00:29:28,600 --> 00:29:30,168
Een goede skate.
459
00:29:32,471 --> 00:29:33,615
Laat het me weten
als je iets hebt.
460
00:29:33,639 --> 00:29:35,006
Ja. Ok, bedankt.
461
00:29:38,444 --> 00:29:39,477
Heeft u iets?
462
00:29:39,511 --> 00:29:41,979
Een paar misdrijven, niets recents.
463
00:29:43,682 --> 00:29:47,485
Ja, nou, Sheila
vond het niet leuk hem te zien.
464
00:29:47,519 --> 00:29:49,520
Ik denk dat daar slecht bloed is.
465
00:30:04,703 --> 00:30:05,970
Hé, mam.
466
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
Mam?
467
00:30:29,795 --> 00:30:31,129
Mam?
468
00:30:43,175 --> 00:30:45,176
We gaan uitzoeken wie dit heeft gedaan.
469
00:30:51,884 --> 00:30:54,786
Je kunt niemand bedenken
wie zou je pijn willen doen?
470
00:30:56,355 --> 00:31:00,491
Ik heb ze allemaal doorgenomen
keuze die ik ooit heb gemaakt,
471
00:31:00,932 --> 00:31:04,262
proberen uit te zoeken
welke bracht me hier.
472
00:31:13,539 --> 00:31:15,065
Het is oke.
473
00:31:16,855 --> 00:31:19,069
Ik denk dat ik alleen moet zijn.
474
00:31:20,646 --> 00:31:22,046
Maar bedankt.
475
00:31:23,816 --> 00:31:25,149
Oke.
476
00:31:35,561 --> 00:31:37,195
In contact te blijven.
477
00:31:46,405 --> 00:31:47,672
Bedankt.
478
00:31:48,140 --> 00:31:49,474
Jaaa Jaaa.
479
00:31:49,508 --> 00:31:51,642
Waardeer je om te krijgen
een kick op dat voor ons.
480
00:31:51,677 --> 00:31:52,944
Ja.
481
00:31:55,447 --> 00:31:58,549
Het lab zegt het gifscherm
toont cocaïne en marihuana
482
00:31:58,584 --> 00:32:00,418
van Wade Kleiss.
483
00:32:00,452 --> 00:32:02,570
Robert Quillen kwam schoon terug.
484
00:32:04,656 --> 00:32:07,558
Oké, dus de moordenaar verdooft Robert,
485
00:32:07,593 --> 00:32:10,595
bindt hem, maar niet
onderwerpen hem aan drugs.
486
00:32:10,629 --> 00:32:12,630
Hij wil zijn slachtoffer volledig bij bewustzijn.
487
00:32:13,665 --> 00:32:15,125
Hij heeft er vertrouwen in.
488
00:32:16,201 --> 00:32:17,635
Hij heeft dit eerder gedaan.
489
00:32:17,669 --> 00:32:18,753
Ja.
490
00:32:21,206 --> 00:32:23,608
Waar zijn we op Taj Roy?
491
00:32:23,642 --> 00:32:27,059
Zijn ex-vrouw niet
zoals hij, maar ze bevestigde zijn alibi.
492
00:32:27,094 --> 00:32:29,113
Ze was aan het schaatsen
concurrentie in Sudbury,
493
00:32:29,147 --> 00:32:32,416
samen met coaches en andere ouders.
494
00:32:32,451 --> 00:32:33,661
Ik heb geprobeerd een verbinding te vinden
495
00:32:33,685 --> 00:32:35,620
tussen Taj en Sheila of Robert
496
00:32:35,654 --> 00:32:37,688
maar ik kon niets vinden,
497
00:32:37,723 --> 00:32:39,657
anders dan de Kamer van Koophandel,
498
00:32:39,691 --> 00:32:40,691
zoals hij zei.
499
00:32:40,726 --> 00:32:42,260
Kardinaal.
500
00:32:43,896 --> 00:32:45,162
Waar?
501
00:32:46,698 --> 00:32:48,432
We zijn op weg.
502
00:32:48,467 --> 00:32:49,867
Kijk, meneer Leblanc,
503
00:32:49,902 --> 00:32:51,279
we zullen haar vinden, maar ik
heb je echt nodig om kalm te blijven.
504
00:32:51,303 --> 00:32:53,114
Ze komt hier elke dag
steek een kaars aan voor mijn vader.
505
00:32:53,138 --> 00:32:55,206
Elke dag komt ze weer thuis.
506
00:32:55,240 --> 00:32:56,474
Het slaat nergens op.
507
00:32:56,508 --> 00:32:57,936
Ze zou haar scooter hier niet achterlaten.
508
00:32:57,960 --> 00:32:59,888
Lijdt je moeder
door geheugenverlies of verwarring?
509
00:32:59,912 --> 00:33:01,646
Ze liep niet zomaar weg.
510
00:33:02,281 --> 00:33:03,648
Excuseer mij.
511
00:33:08,520 --> 00:33:09,664
Luister,
dit is misschien iets van hogere rang,
512
00:33:09,688 --> 00:33:11,122
Ik bedoel, ze heeft haar scooter verlaten,
513
00:33:11,156 --> 00:33:12,934
maar met de zaak Quillen
elke vermiste persoon.
514
00:33:12,958 --> 00:33:14,015
Okee.
515
00:33:14,049 --> 00:33:16,928
Laten we een zoekgebied beginnen.
516
00:33:16,962 --> 00:33:19,430
Je canvas voor, eh, videocamera's.
517
00:33:21,477 --> 00:33:22,767
Ah, McLeod-
518
00:33:22,801 --> 00:33:25,303
Mr. Leblanc, ik ben rechercheur kardinaal,
519
00:33:25,337 --> 00:33:26,981
Ik begrijp je
bezorgd over je moeder?
520
00:33:27,005 --> 00:33:28,472
Ik sprak met de priester,
521
00:33:28,507 --> 00:33:29,740
Ik heb al mijn moeders vrienden gebeld,
522
00:33:29,775 --> 00:33:31,319
Ik heb alle winkels gecontroleerd
hier, de coffeeshops.
523
00:33:31,343 --> 00:33:32,310
Haal adem.
524
00:33:32,344 --> 00:33:34,745
Okee. We gaan haar vinden.
525
00:33:34,780 --> 00:33:37,481
Uh, wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
526
00:33:37,516 --> 00:33:40,184
Drie uur geleden zag de priester haar vertrekken.
527
00:33:40,218 --> 00:33:41,686
En je weet zeker dat ze niet alleen ...
528
00:33:41,720 --> 00:33:43,487
Nee, ik heb de andere detective al verteld,
529
00:33:43,522 --> 00:33:45,523
ze is scherp, ze dwaalt niet af.
530
00:33:45,557 --> 00:33:47,959
Waarom zoek je haar niet?
531
00:33:47,993 --> 00:33:49,327
Kardinaal!
532
00:33:51,630 --> 00:33:52,663
Sorry.
533
00:33:59,237 --> 00:34:00,571
Hij heeft er nog een genomen.
534
00:34:13,979 --> 00:34:15,113
Barry.
535
00:34:17,497 --> 00:34:19,265
Heb je ooit zo'n veer gezien?
536
00:34:20,667 --> 00:34:21,667
Nee.
537
00:34:23,170 --> 00:34:25,380
Mijn moeder houdt van vogels.
538
00:34:27,140 --> 00:34:29,187
Ze voedt ze in haar achtertuin,
539
00:34:29,222 --> 00:34:30,354
in het park.
540
00:34:30,388 --> 00:34:31,944
Maar niet zulke vogels.
541
00:34:31,978 --> 00:34:33,746
Dit ziet eruit als iets,
542
00:34:33,780 --> 00:34:35,781
iets groters denk ik.
543
00:34:36,936 --> 00:34:38,604
Dus het is niet van haar?
544
00:34:39,465 --> 00:34:41,145
Ik denk het niet, waarom?
545
00:34:43,824 --> 00:34:46,425
Ben je bekend met
de namen Wade Kleiss,
546
00:34:46,460 --> 00:34:49,462
Robert Quillen of Sheila Gagne?
547
00:34:50,216 --> 00:34:51,650
Ik heb nog nooit van Wade Kleiss gehoord.
548
00:34:52,899 --> 00:34:58,329
Ik zag Robert op de
nieuws, maar ik heb hem nooit ontmoet.
549
00:34:58,705 --> 00:35:00,999
Ik denk niet dat mam hem kent.
550
00:35:01,775 --> 00:35:02,808
En Sheila?
551
00:35:03,310 --> 00:35:06,337
Ik ging 30 jaar geleden met haar naar school.
552
00:35:07,747 --> 00:35:09,215
Heb je haar sindsdien gezien?
553
00:35:10,130 --> 00:35:12,464
Ik weet het niet, alleen op T.V.
554
00:35:13,927 --> 00:35:15,361
Niet persoonlijk?
555
00:35:15,989 --> 00:35:17,289
We zijn elkaar tegengekomen
556
00:35:17,324 --> 00:35:19,559
een paar keer door de jaren heen.
557
00:35:19,993 --> 00:35:22,145
Ik zou niet zeggen dat ik haar ken.
558
00:35:22,829 --> 00:35:24,964
Wat heeft dit met mijn moeder te maken?
559
00:35:27,067 --> 00:35:29,235
Kun je iemand bedenken
560
00:35:29,569 --> 00:35:31,737
wie wil jou of je familie pijn doen?
561
00:35:34,508 --> 00:35:36,575
Is dit zoals wat
is er gebeurd met Robert Quillen?
562
00:35:37,911 --> 00:35:39,871
Hij is ook meegenomen.
563
00:35:40,814 --> 00:35:42,481
Een paar dagen geleden, ik bedoel, uh-
564
00:35:42,516 --> 00:35:44,517
dat kan geen toeval zijn.
565
00:35:48,288 --> 00:35:49,622
Barry.
566
00:35:51,224 --> 00:35:52,725
Als je een reden kunt bedenken
567
00:35:52,759 --> 00:35:55,561
iemand zou je moeder willen ontvoeren,
568
00:35:55,595 --> 00:35:58,765
of van iemand met een wrok tegen jou,
569
00:35:59,266 --> 00:36:00,933
je moet het ons nu vertellen.
570
00:36:00,967 --> 00:36:02,477
Ik niet. IK-
571
00:36:02,849 --> 00:36:05,584
Ik weet niet wie dat zou doen
doe zoiets.
572
00:36:08,408 --> 00:36:09,575
Excuseer mij.
573
00:36:17,917 --> 00:36:19,618
De scooter is gesaboteerd.
574
00:36:19,643 --> 00:36:21,788
Iemand heeft de batterijkabels doorgesneden.
575
00:36:25,325 --> 00:36:26,792
Wist de zoon iets?
576
00:36:27,661 --> 00:36:31,830
Ik weet niet of hij zich verstopte
iets of gewoon in shock.
577
00:36:32,632 --> 00:36:33,599
Volgens de priester,
578
00:36:33,633 --> 00:36:35,801
Mevrouw Leblanc was alleen in de kerk.
579
00:36:35,835 --> 00:36:37,603
Hij zag haar niet weggaan.
580
00:36:37,637 --> 00:36:39,872
Geen camera's op de parkeerplaats.
581
00:36:39,906 --> 00:36:42,100
En we controleren alle cameratoezicht in het gebied.
582
00:36:43,643 --> 00:36:45,269
Ze is 76 jaar oud.
583
00:36:46,179 --> 00:36:47,680
We weten wat hij voor haar in petto heeft.
584
00:36:47,714 --> 00:36:48,881
We weten het niet
585
00:36:48,915 --> 00:36:50,049
dat hij hetzelfde plan heeft
586
00:36:50,083 --> 00:36:52,051
voor haar zoals hij deed voor Robert Quillen.
587
00:36:52,085 --> 00:36:53,385
Ja, dat doen we. Wij doen-
588
00:36:53,420 --> 00:36:54,520
Er kwam net een telefoontje binnen,
589
00:36:54,554 --> 00:36:57,056
ruzie tussen a
man en een oudere vrouw,
590
00:36:57,090 --> 00:36:59,091
beschrijving komt overeen met Adele Leblanc.
591
00:37:04,130 --> 00:37:05,664
Laat me met rust!
592
00:37:05,699 --> 00:37:06,599
Laat me met rust!
593
00:37:06,633 --> 00:37:07,993
- Politie!
- Hé!
594
00:37:09,636 --> 00:37:11,036
Stap weg.
595
00:37:16,610 --> 00:37:17,576
Kardinaal, zij is het niet!
596
00:37:17,611 --> 00:37:18,577
Ga van me af!
597
00:37:18,612 --> 00:37:19,578
Zij is het niet!
598
00:37:19,613 --> 00:37:20,746
Arresteer hem.
599
00:37:20,780 --> 00:37:22,615
Mijn zoon, hij bedoelde niets!
600
00:37:22,649 --> 00:37:24,116
Binnenlandse aanval.
601
00:37:24,150 --> 00:37:25,184
Je hebt onze tijd verspild.
602
00:37:25,218 --> 00:37:26,619
Je prikt.
603
00:37:26,653 --> 00:37:29,041
Hallo! Kardinaal!
604
00:37:29,075 --> 00:37:30,141
Hou op!
605
00:37:30,175 --> 00:37:31,175
Ik heb haar niet eens geslagen!
606
00:37:31,209 --> 00:37:32,691
Genoeg!
607
00:38:35,666 --> 00:38:40,137
Niets van controles
Highway 1, 11, 17 en 63,
608
00:38:40,171 --> 00:38:43,607
helikopters en UAV's niet
ook niets gezien.
609
00:38:43,641 --> 00:38:44,651
Hij had haar goed buiten de stad
610
00:38:44,675 --> 00:38:47,110
voordat we zelfs maar wisten dat ze vermist was.
611
00:38:47,145 --> 00:38:49,646
We kunnen het team terugsturen naar
de duidelijke en waar anders?
612
00:38:49,680 --> 00:38:51,715
We weten niet waar totdat we een waarom hebben.
613
00:38:51,749 --> 00:38:53,917
Hij zou haar overal naartoe kunnen brengen.
614
00:38:53,951 --> 00:38:55,619
Mijn gok is ergens ver weg.
615
00:38:58,956 --> 00:39:02,325
Oké, ik was gewoon
in de kas,
616
00:39:02,360 --> 00:39:04,127
waar Barry Leblanc werkt,
617
00:39:04,162 --> 00:39:05,862
het lijkt erop dat iemand de plaats heeft vernield.
618
00:39:06,931 --> 00:39:08,398
Er is geknoeid met het verwarmingssysteem,
619
00:39:08,432 --> 00:39:09,933
sprinklers werden geactiveerd
620
00:39:09,967 --> 00:39:11,945
de hele plaats was overstroomd
en ijskoud toen hij aankwam.
621
00:39:11,969 --> 00:39:13,637
Wie heeft hem op de hoogte gebracht?
622
00:39:13,971 --> 00:39:14,938
Hij zei dat hij een telefoontje kreeg,
623
00:39:14,972 --> 00:39:17,741
mannelijke stem, dacht dat het zou kunnen
van een van de nieuwe medewerkers.
624
00:39:17,775 --> 00:39:19,943
Dus iemand heeft Barry opzettelijk weggetrokken
625
00:39:19,977 --> 00:39:22,145
voordat zijn moeder werd ontvoerd?
626
00:39:22,180 --> 00:39:23,513
Zo ziet het eruit.
627
00:39:24,448 --> 00:39:28,307
Hoe dan ook, ik heb Ident op zoek naar prints,
628
00:39:29,187 --> 00:39:30,954
maar ik zou je adem niet inhouden.
629
00:39:37,028 --> 00:39:38,495
Mijn excuses.
630
00:39:38,529 --> 00:39:43,072
Het zijn er slechts 38 hieronder
vanavond met een gevoelstemperatuur.
631
00:39:46,003 --> 00:39:48,004
Nou, als het patroon van de moordenaar aanhoudt,
632
00:39:49,207 --> 00:39:51,274
ze draagt iets warms.
633
00:39:51,309 --> 00:39:53,176
Op haar leeftijd en gewicht,
634
00:39:53,211 --> 00:39:55,178
ze heeft nog maar een paar uur.
635
00:39:55,213 --> 00:39:56,513
Ik weet.
636
00:40:14,065 --> 00:40:20,036
(Gedempt gejammer
637
00:40:30,414 --> 00:40:31,548
Stop hier.
638
00:40:35,920 --> 00:40:38,321
Alsjeblieft, ik wil gewoon naar huis.
639
00:40:38,356 --> 00:40:39,566
- Ik heb het zo koud.
- Ja, ik weet het.
640
00:40:39,590 --> 00:40:41,558
Laat me alsjeblieft naar huis gaan.
641
00:40:41,592 --> 00:40:43,170
- Ik weet het. Ik weet.
- Ik wil gewoon naar huis.
642
00:40:43,194 --> 00:40:44,327
- Alsjeblieft alsjeblieft.
- Luister.
643
00:40:44,362 --> 00:40:46,363
Luister, zeg het maar tegen Barry
644
00:40:46,397 --> 00:40:48,298
dat je van hem houdt, oké?
645
00:40:48,332 --> 00:40:51,067
Ik niet
begrijp wat ik verkeerd heb gedaan!
646
00:40:52,536 --> 00:40:54,537
Je hebt niets verkeerds gedaan.
647
00:40:55,339 --> 00:40:56,273
Luister,
648
00:40:56,307 --> 00:40:59,148
je hebt niets om spijt van te hebben.
649
00:41:00,678 --> 00:41:03,110
Je bent hier vanwege Barry.
650
00:41:04,715 --> 00:41:06,549
Dat is niet waar,
651
00:41:06,584 --> 00:41:07,661
Barry zou niets doen aan-
652
00:41:07,685 --> 00:41:09,152
Nee, shhhh.
653
00:41:09,186 --> 00:41:13,556
Zeg het gewoon tegen je zoon
hou van hem en we zijn klaar.
654
00:41:13,591 --> 00:41:14,557
Oke.
655
00:41:14,592 --> 00:41:15,692
Oké.
656
00:41:15,726 --> 00:41:17,727
Oké, gewoon, shh.
657
00:41:25,202 --> 00:41:27,203
Ik, ik hou van je, Barry.
658
00:41:28,439 --> 00:41:29,439
Oke?
659
00:41:31,909 --> 00:41:33,343
Dat was heel goed, Adele.
660
00:41:34,945 --> 00:41:36,346
Shh shh shh shh shh shh.
661
00:41:36,380 --> 00:41:37,747
Ik ben zo terug.
662
00:41:37,782 --> 00:41:39,215
Nee, nee, nee, nee.
663
00:41:40,718 --> 00:41:42,229
Als de lokale temperaturen dalen,
664
00:41:42,253 --> 00:41:44,220
een 76-jarige vrouw uit Algonquin Bay,
665
00:41:44,255 --> 00:41:45,240
wordt vermist.
666
00:41:45,275 --> 00:41:47,434
De politie vraagt het publiek
voor hulp bij het lokaliseren
667
00:41:47,458 --> 00:41:48,591
Adele Leblanc.
668
00:41:48,626 --> 00:41:50,360
Ze is voor het laatst gezien in de Sint-Michielskerk
669
00:41:50,394 --> 00:41:52,696
gekleed in een grijze wol
jas en witte sjaal.
670
00:41:52,730 --> 00:41:55,365
De politie vraagt iedereen die
heeft misschien mevrouw Leblanc gezien
671
00:41:55,399 --> 00:41:57,667
om de
Tip van de politie van Algonquin Bay.
672
00:41:57,702 --> 00:41:59,669
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
673
00:42:00,404 --> 00:42:02,439
Ik-ik zal niemand over jou vertellen!
674
00:42:02,473 --> 00:42:05,147
Ik zeg geen woord, ik beloof het!
675
00:42:05,376 --> 00:42:08,926
Doe dit alsjeblieft niet!
676
00:42:10,481 --> 00:42:11,648
Alsjeblieft!
677
00:42:11,682 --> 00:42:13,483
Alsjeblieft!
678
00:42:13,517 --> 00:42:15,452
Nee, alstublieft!
679
00:42:15,486 --> 00:42:16,653
Doe dit niet!
680
00:42:16,687 --> 00:42:17,987
Doe dit niet!
681
00:42:18,022 --> 00:42:19,689
Nee!
682
00:42:20,424 --> 00:42:21,491
Alsjeblieft!
683
00:42:23,494 --> 00:42:24,494
Alsjeblieft!
684
00:42:25,329 --> 00:42:26,463
Alsjeblieft!
48538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.