All language subtitles for Burn Notice - 5x02 - Bloodlines.HDTV.FEVER.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,364 --> 00:00:02,996 My name is Michael Westen. I used to be a spy until... 2 00:00:04,434 --> 00:00:06,969 We got a burn notice on you. You're blacklisted. 3 00:00:07,037 --> 00:00:09,405 When you're burned, you've got nothing -- 4 00:00:09,473 --> 00:00:12,094 no cash, no credit, no job history. 5 00:00:12,162 --> 00:00:14,382 You're stuck in whatever city they decide to dump you in. 6 00:00:14,450 --> 00:00:16,575 - Where am I? - Miami. 7 00:00:17,033 --> 00:00:20,235 You do whatever work comes your way. 8 00:00:20,237 --> 00:00:22,904 You rely on anyone who's still talking to you. 9 00:00:22,906 --> 00:00:24,639 A trigger-happy ex-girlfriend... 10 00:00:24,641 --> 00:00:26,188 Should we shoot them? 11 00:00:26,190 --> 00:00:28,758 ...An old friend who used to inform on you to the FBI... 12 00:00:28,760 --> 00:00:31,192 You know spies -- a bunch of bitchy little girls. 13 00:00:31,194 --> 00:00:33,787 ...Family, too... Hey, is that your mom again? 14 00:00:33,789 --> 00:00:35,820 ...If you're desperate. Someone needs your help, Michael. 15 00:00:35,822 --> 00:00:38,452 Bottom line -- as long as you're burned, 16 00:00:38,454 --> 00:00:40,221 you're not going anywhere. 17 00:00:53,017 --> 00:00:54,650 When you're pursuing someone, 18 00:00:54,652 --> 00:00:56,251 it's tempting to focus exclusively 19 00:00:56,253 --> 00:00:58,620 on overtaking the other person. 20 00:01:04,295 --> 00:01:06,397 It's often better to force the person you're chasing 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,934 to go faster than the terrain allows 22 00:01:08,936 --> 00:01:10,669 and wait for them to make a mistake. 23 00:01:15,242 --> 00:01:17,310 But even when a chase ends, 24 00:01:17,312 --> 00:01:19,679 you can never assume the other person 25 00:01:19,681 --> 00:01:20,847 will give up without a fight. 26 00:01:20,849 --> 00:01:22,683 It's over. 27 00:01:22,685 --> 00:01:24,284 It's not over, Michael. One more time. 28 00:01:24,286 --> 00:01:26,353 No. That was our tie-breaker, Fi. 29 00:01:26,355 --> 00:01:27,489 Best out of five, then. 30 00:01:27,491 --> 00:01:29,124 Hate to see you lose again. 31 00:01:29,126 --> 00:01:30,758 Ohh! 32 00:01:30,760 --> 00:01:32,260 Fi! 33 00:01:32,262 --> 00:01:33,762 Yes, you would. 34 00:01:33,764 --> 00:01:37,498 I can be a very sore loser. 35 00:01:37,500 --> 00:01:41,134 I could get used to this new life of yours, Michael. 36 00:01:41,136 --> 00:01:43,868 The people who've burned you are gone. 37 00:01:43,870 --> 00:01:45,270 We're taking vacations. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,404 Yeah, these vacations are gonna kill me pretty quickly 39 00:01:47,406 --> 00:01:49,472 if you keep riding like that, Fi. 40 00:01:49,474 --> 00:01:51,140 There are worse ways to go. 41 00:01:55,179 --> 00:01:58,448 Sir, you have a phone call back at the office from Langley. 42 00:02:00,685 --> 00:02:03,453 Next time, we're going to the Riviera, 43 00:02:03,455 --> 00:02:05,456 not a government training facility. 44 00:02:05,458 --> 00:02:07,657 Okay. 45 00:02:23,473 --> 00:02:25,307 How you doing, Max? 46 00:02:30,445 --> 00:02:32,112 How was Costa Rica? 47 00:02:32,114 --> 00:02:33,847 Not bad for government-funded R&R. 48 00:02:33,849 --> 00:02:35,048 Thanks for setting that up. 49 00:02:35,050 --> 00:02:37,851 Yeah. Consider it a "welcome back" gift. 50 00:02:37,853 --> 00:02:40,387 So, here we are -- 51 00:02:40,389 --> 00:02:42,322 your first official government gig in -- 52 00:02:42,324 --> 00:02:43,457 how long has it been? 53 00:02:43,459 --> 00:02:45,325 It's been a while. 54 00:02:45,327 --> 00:02:47,327 So, what's the job? 55 00:02:47,329 --> 00:02:50,396 Who's the job, actually -- Carson Huxley. 56 00:02:50,398 --> 00:02:51,864 He's a brit, he's a genius, 57 00:02:51,866 --> 00:02:53,933 and he's a very valuable asset of ours. 58 00:02:58,805 --> 00:03:01,172 That guy? He looks like he's about to eat the worm. 59 00:03:01,174 --> 00:03:04,108 That guy has the I.Q. of a rocket scientist 60 00:03:04,110 --> 00:03:05,943 and the libido of a rock star. 61 00:03:05,945 --> 00:03:08,612 He's one of her majesty's top nuclear engineers. 62 00:03:08,614 --> 00:03:10,547 He also likes to cheat on his wife 63 00:03:10,549 --> 00:03:12,582 at conferences like this. 64 00:03:12,584 --> 00:03:14,217 He's a blackmailer's dream come true. 65 00:03:14,219 --> 00:03:16,820 All it would take is a few pictures with the wrong woman... 66 00:03:16,822 --> 00:03:20,256 Intelligence agencies spend more money protecting secrets 67 00:03:20,258 --> 00:03:22,158 than stealing them. 68 00:03:22,160 --> 00:03:25,028 But no digital encryption or biometrically locked vaults 69 00:03:25,030 --> 00:03:27,631 can keep sensitive information from spilling out 70 00:03:27,633 --> 00:03:30,134 of an indiscreet asset's mouth, 71 00:03:30,136 --> 00:03:33,037 which is why one of the most common duties for a spy 72 00:03:33,039 --> 00:03:34,438 is babysitting. 73 00:03:34,440 --> 00:03:37,174 We picked up some chatter that he'd be approached here. 74 00:03:37,176 --> 00:03:39,643 Any specifics on who's doing the approaching? 75 00:03:39,645 --> 00:03:42,378 No, I don't know. But I'm guessing whoever it is 76 00:03:42,380 --> 00:03:44,313 is not gonna be too hard on the eyes. 77 00:03:44,315 --> 00:03:45,614 You know the drill. 78 00:03:45,616 --> 00:03:47,449 Chaperone the drunk, make sure he doesn't get lucky. 79 00:03:47,451 --> 00:03:49,218 And we can all sleep easy at night. 80 00:03:51,521 --> 00:03:52,621 Oh, that's my cue. 81 00:03:52,623 --> 00:03:54,222 I'll, uh -- I'll take the first shift. 82 00:03:54,224 --> 00:03:55,590 You're on at 4:00. 83 00:03:55,592 --> 00:03:58,626 You get the "tech talk" mixer in the coconut lounge. 84 00:03:58,628 --> 00:04:00,228 Knock 'em dead, buddy. 85 00:04:07,770 --> 00:04:10,772 Refinished floors, marble countertops, 86 00:04:10,774 --> 00:04:12,774 great ocean views -- 87 00:04:12,776 --> 00:04:15,243 it's the perfect bachelorette pad for someone like you. 88 00:04:15,245 --> 00:04:17,279 You know, I really should have shown you this 89 00:04:17,281 --> 00:04:18,947 before the others, but... 90 00:04:18,949 --> 00:04:20,949 I'm gonna stop talking for just a minute 91 00:04:20,951 --> 00:04:22,117 and give you guys a sec 92 00:04:22,119 --> 00:04:24,420 to really imagine the possibilities. 93 00:04:32,496 --> 00:04:34,363 Well, the balcony's big enough 94 00:04:34,365 --> 00:04:36,331 to lay prone with a sniper rifle, 95 00:04:36,333 --> 00:04:38,433 but there's really no obvious place 96 00:04:38,435 --> 00:04:40,168 for my snow globes. 97 00:04:40,170 --> 00:04:43,204 What do you think, Michael? 98 00:04:43,206 --> 00:04:44,572 Michael? 99 00:04:44,574 --> 00:04:47,407 Huh? Yeah, I think so. 100 00:04:47,409 --> 00:04:49,109 You think what? 101 00:04:49,111 --> 00:04:52,044 I think... I got to take this. 102 00:04:52,046 --> 00:04:53,345 Yeah, Jesse. 103 00:04:56,116 --> 00:04:58,217 I'll meet you there in 15 minutes. 104 00:04:58,219 --> 00:04:59,619 You think what? 105 00:04:59,621 --> 00:05:03,089 I think we got to go. Jesse wants to meet. 106 00:05:04,092 --> 00:05:05,825 I'll wait outside. 107 00:05:08,195 --> 00:05:11,531 Where did your friend go? 108 00:05:11,533 --> 00:05:14,734 Oh, I'm afraid we haven't quite captured his attention today. 109 00:05:14,736 --> 00:05:16,769 But this isn't for him. It's for me. 110 00:05:16,771 --> 00:05:18,938 So maybe you and I can meet again Monday? 111 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 Oh, no problem. You know, and don't worry. 112 00:05:20,942 --> 00:05:23,610 Lots of men don't really focus until it's time to negotiate. 113 00:05:23,612 --> 00:05:25,445 Yeah, well, that man doesn't focus 114 00:05:25,447 --> 00:05:27,213 unless an international conspiracy 115 00:05:27,215 --> 00:05:28,815 is threatening to ruin his life. 116 00:05:28,817 --> 00:05:30,517 Hmm. 117 00:05:40,228 --> 00:05:41,228 My, my, my. 118 00:05:41,230 --> 00:05:43,431 Private security looks like the life. 119 00:05:43,433 --> 00:05:44,599 Nice suit. 120 00:05:44,601 --> 00:05:46,201 Yeah, it's got its perks. 121 00:05:46,203 --> 00:05:47,736 Look, um, I've got a problem. 122 00:05:47,738 --> 00:05:48,937 I bet. 123 00:05:48,939 --> 00:05:51,506 The lease payments on that car must be scary. 124 00:05:51,508 --> 00:05:53,608 This is serious. Somebody came to me at work. 125 00:05:53,610 --> 00:05:55,109 There's a job. 126 00:05:55,111 --> 00:05:56,611 I don't know who else to talk to about it. 127 00:05:56,613 --> 00:05:58,146 Look, Jesse, I-I have this thing 128 00:05:58,148 --> 00:05:59,848 with the government now. I can't -- 129 00:05:59,850 --> 00:06:01,316 Mike, there's a whole bunch of people 130 00:06:01,318 --> 00:06:02,517 in some serious trouble, okay? 131 00:06:02,519 --> 00:06:05,453 It's my first job back. It's important. 132 00:06:05,455 --> 00:06:06,955 Are you talking life and death? 133 00:06:06,957 --> 00:06:08,223 'Cause that's what I'm talking -- 134 00:06:08,225 --> 00:06:09,991 there's a whole lot of girls that are going to die 135 00:06:09,993 --> 00:06:11,192 if we don't do something about it. 136 00:06:11,194 --> 00:06:13,194 Now, what, are you -- you really too busy to help? 137 00:06:18,999 --> 00:06:21,999 Burn Notice 5x02 Bloodlines Original Air Date on June 30, 2011 138 00:06:22,000 --> 00:06:24,550 == sync, corrected by elderman == 139 00:06:24,565 --> 00:06:25,865 So, you can get the details from the client. 140 00:06:25,867 --> 00:06:28,567 But the highlights are human traffickers 141 00:06:28,569 --> 00:06:30,235 and about 20 missing girls. 142 00:06:30,237 --> 00:06:32,170 Jesse, I want to help, but your timing -- 143 00:06:32,172 --> 00:06:34,072 right this minute -- couldn't be worse. 144 00:06:34,074 --> 00:06:35,874 Yeah, Michael's new job at the CIA 145 00:06:35,876 --> 00:06:38,343 requires some very exciting babysitting. 146 00:06:38,345 --> 00:06:39,678 Apparently, happy hour is more important 147 00:06:39,680 --> 00:06:42,014 than saving innocent young women. 148 00:06:42,016 --> 00:06:45,217 That's not exactly how I would put it -- Fi! Fi. 149 00:06:45,219 --> 00:06:46,418 How exactly would you put it, Mike? You're the one 150 00:06:46,420 --> 00:06:48,721 that's always been about helping people, right? 151 00:06:48,723 --> 00:06:50,556 What, is that all over now that you're back with the government? 152 00:06:50,558 --> 00:06:52,825 No, Jesse, I will help, 153 00:06:52,827 --> 00:06:54,127 just as soon as I can, but -- 154 00:06:54,129 --> 00:06:57,063 In the meantime, those of us who can prioritize 155 00:06:57,065 --> 00:06:58,331 are here for you, Jesse. 156 00:06:58,333 --> 00:07:00,167 I'll call Sam. 157 00:07:02,336 --> 00:07:05,639 Ryoko's the V.P. of sales for Pacific Rim Industries. 158 00:07:05,641 --> 00:07:08,308 My firm handles their security here in town. 159 00:07:08,310 --> 00:07:10,444 So when her cousin went missing, she figured I could help. 160 00:07:14,015 --> 00:07:17,051 My family back in Japan 161 00:07:17,053 --> 00:07:18,986 lives in a small village near Kyoto. 162 00:07:18,988 --> 00:07:20,855 They said some girls there 163 00:07:20,857 --> 00:07:24,691 were approached by men from the city -- criminals -- 164 00:07:24,693 --> 00:07:28,094 that convinced young women to go with them. 165 00:07:28,096 --> 00:07:31,531 The girls think they'll get jobs if they go. 166 00:07:31,533 --> 00:07:35,435 But, instead, they are forced to... 167 00:07:35,437 --> 00:07:37,805 Your cousin is one of these girls? 168 00:07:37,807 --> 00:07:40,708 Norika -- she's only 15. 169 00:07:40,710 --> 00:07:41,976 And you think she's here in Miami? 170 00:07:41,978 --> 00:07:43,511 Yes. I know it. 171 00:07:43,513 --> 00:07:45,180 Two days ago, one of the girls 172 00:07:45,182 --> 00:07:47,115 called her family in the village. 173 00:07:47,117 --> 00:07:49,852 Of course, she had to have stolen a phone from the men. 174 00:07:49,854 --> 00:07:53,089 She said she had seen a sign 175 00:07:53,091 --> 00:07:55,758 with the words "Port of Miami." 176 00:07:55,760 --> 00:07:58,695 Then someone took the phone away. 177 00:07:58,697 --> 00:08:02,565 Her father listened as she was killed. 178 00:08:04,301 --> 00:08:09,305 My relatives contacted me because they don't know 179 00:08:09,307 --> 00:08:12,041 anyone else in Miami who can help them. 180 00:08:12,043 --> 00:08:13,475 Have you gone to the police? 181 00:08:13,477 --> 00:08:16,445 Yes, but they said there's not enough information 182 00:08:16,447 --> 00:08:18,813 to find Norika and the other girls. 183 00:08:18,815 --> 00:08:20,115 Well, they may be right. 184 00:08:20,117 --> 00:08:21,884 Miami is an awfully big haystack. 185 00:08:21,886 --> 00:08:23,419 Well, I might have a lead on our needle. 186 00:08:23,421 --> 00:08:25,054 My firm has some pretty high-level contacts 187 00:08:25,056 --> 00:08:26,556 in the telecom business. 188 00:08:26,558 --> 00:08:27,924 They pulled some strings. 189 00:08:27,926 --> 00:08:30,394 Turns out that the phone used to call the village 190 00:08:30,396 --> 00:08:32,229 tracks to a hotel on South Beach. 191 00:08:32,231 --> 00:08:33,430 Check that out. 192 00:08:33,432 --> 00:08:35,999 Could be one of our dirtbags is staying there. 193 00:08:36,001 --> 00:08:38,802 Son of a bitch is probably sipping mojitos as we speak. 194 00:08:38,804 --> 00:08:40,037 Not for long. 195 00:08:40,039 --> 00:08:42,640 Let's hope Mike hurries up with his CIA job. 196 00:08:46,077 --> 00:08:48,512 Covert security is all about making friends. 197 00:08:48,514 --> 00:08:50,780 You have to give yourself a plausible reason 198 00:08:50,782 --> 00:08:52,115 to be near your target. 199 00:08:52,117 --> 00:08:54,250 Some of the most important secrets in the world 200 00:08:54,252 --> 00:08:56,687 have been protected by a guy with a few stories 201 00:08:56,689 --> 00:08:57,921 and a drink in his hand. 202 00:08:57,923 --> 00:08:59,356 I come off the plane. 203 00:08:59,358 --> 00:09:02,526 I just fly in M.I.A., and a custom officer 204 00:09:02,528 --> 00:09:05,396 pulls out Cuban cigars -- a full box. 205 00:09:05,398 --> 00:09:08,266 And I say to him, "Is it too late to return them?" 206 00:09:08,268 --> 00:09:10,635 The same thing happened to me 207 00:09:10,637 --> 00:09:12,938 trying to bring some peanuts back from Khartoum. 208 00:09:12,940 --> 00:09:15,374 I'm gonna get another drink -- another rum and coke. 209 00:09:15,376 --> 00:09:16,709 Yeah, make it two. Make it two. 210 00:09:18,713 --> 00:09:20,046 Oh, bloody hell. 211 00:09:20,048 --> 00:09:21,514 You need to get that? 212 00:09:21,516 --> 00:09:22,982 Oh, most definitely not. 213 00:09:22,984 --> 00:09:24,484 It's my wife, calling to complain 214 00:09:24,486 --> 00:09:25,819 about something or other. 215 00:09:25,821 --> 00:09:27,821 It's her specialty. 216 00:09:27,823 --> 00:09:29,156 You been married long? 217 00:09:29,158 --> 00:09:31,793 Oh, 23 very long years. 218 00:09:31,795 --> 00:09:33,394 She can't be all that bad. 219 00:09:33,396 --> 00:09:34,762 You've not met my wife. 220 00:09:36,566 --> 00:09:37,799 Count yourself lucky. 221 00:09:37,801 --> 00:09:38,900 I don't see a wedding ring on that finger. 222 00:09:38,902 --> 00:09:40,601 My advice -- keep it that way. 223 00:09:40,603 --> 00:09:42,569 Marriage is like a loaf of bread. 224 00:09:42,571 --> 00:09:45,639 It tastes great at the start, but it goes stale very fast. 225 00:09:45,641 --> 00:09:47,707 At this point, it's just one barney after another. 226 00:09:47,709 --> 00:09:50,175 "Barney"? Yeah, fight. 227 00:09:50,177 --> 00:09:52,078 Mm. You don't have to tell me about fighting. 228 00:09:52,080 --> 00:09:55,581 My girlfriend -- she'll just explode. 229 00:09:55,583 --> 00:09:57,717 I mean, if I'm looking at another woman, she -- look who's coming over. 230 00:09:57,719 --> 00:09:58,918 I bought them a couple of drinks earlier. 231 00:09:58,920 --> 00:10:00,586 Controlling an unruly asset is tough, 232 00:10:00,588 --> 00:10:04,390 especially when women and alcohol are combined, 233 00:10:04,392 --> 00:10:05,758 which is why, as a general rule, 234 00:10:05,760 --> 00:10:07,460 you don't even try to control the hunter -- 235 00:10:07,462 --> 00:10:10,030 you just scare off the prey. 236 00:10:10,032 --> 00:10:11,431 Oh! Oh! 237 00:10:12,634 --> 00:10:13,633 Ohh! My girlfriend is gonna kill me. 238 00:10:13,635 --> 00:10:16,203 This -- she bought me this suit. 239 00:10:16,205 --> 00:10:17,804 Hey, look, pipe down, will you, man? 240 00:10:17,806 --> 00:10:19,406 Oh, like your wife is any different. 241 00:10:21,443 --> 00:10:23,044 Damn it. 242 00:10:23,046 --> 00:10:24,446 Damn. 243 00:10:24,448 --> 00:10:25,847 Wait. Where are they going? 244 00:10:25,849 --> 00:10:27,115 Ohh. 245 00:10:27,117 --> 00:10:28,917 Hey, let's get another drink. 246 00:10:35,659 --> 00:10:37,826 I'm guessing that's the guy. 247 00:10:37,828 --> 00:10:39,328 I slipped the concierge my last $50 248 00:10:39,330 --> 00:10:41,763 to find out which guest checked in with a Japanese passport. 249 00:10:41,765 --> 00:10:43,831 He pointed me to him -- said the guy's name is Takeda. 250 00:10:43,833 --> 00:10:46,333 Son of a bitch has 20 girls 251 00:10:46,335 --> 00:10:47,801 locked in a box somewhere, 252 00:10:47,803 --> 00:10:49,169 and he's lounging poolside. 253 00:10:49,171 --> 00:10:50,671 Check out that missing digit. 254 00:10:50,673 --> 00:10:52,873 Either he's Japanese Mafia, 255 00:10:52,875 --> 00:10:54,407 or he's been keeping a pet tiger. 256 00:10:54,409 --> 00:10:56,043 Well, that would explain the shiny suit. 257 00:10:56,045 --> 00:10:58,378 You know, you don't want to be flashing your Yakuza tattoos 258 00:10:58,380 --> 00:11:00,447 all over South Beach -- might raise a few eyebrows. 259 00:11:07,087 --> 00:11:09,489 What's this all about? 260 00:11:09,491 --> 00:11:11,524 I don't know. 261 00:11:11,526 --> 00:11:12,859 But you can bet that guy's 262 00:11:12,861 --> 00:11:14,928 greased a few palms of his own around this hotel. 263 00:11:17,331 --> 00:11:18,465 What's he doing? 264 00:11:22,369 --> 00:11:23,970 That waiter was awfully friendly. 265 00:11:25,339 --> 00:11:27,307 Looks like Takeda got tipped off. 266 00:11:27,309 --> 00:11:28,541 Yeah, I'd say so. 267 00:11:28,543 --> 00:11:30,543 He set fire to his I.D. and his phone. 268 00:11:30,545 --> 00:11:32,779 Probably thinks we're cops. 269 00:11:32,781 --> 00:11:34,480 Jesse, take the car. We'll meet you out front. 270 00:11:46,293 --> 00:11:47,726 All right, end of the line, pal. 271 00:11:47,728 --> 00:11:48,961 Just drop your -- 272 00:12:03,208 --> 00:12:05,977 Ohh! God! 273 00:12:17,589 --> 00:12:18,756 Takeda! 274 00:12:22,495 --> 00:12:23,595 Well, that slowed him down. 275 00:12:23,597 --> 00:12:26,063 Well, it was either that or taking a bullet. 276 00:12:27,066 --> 00:12:28,833 It's okay. It's okay. I'm a doctor. 277 00:12:28,835 --> 00:12:29,834 Back off. Please don't touch him. 278 00:12:29,836 --> 00:12:30,835 He's in shock. 279 00:12:30,837 --> 00:12:31,936 We got to get this man to a hospital. 280 00:12:31,938 --> 00:12:33,171 Hey, you guys need some help? 281 00:12:33,173 --> 00:12:35,306 No! Yeah, we need some help. 282 00:12:35,308 --> 00:12:36,274 Ohh! 283 00:12:36,276 --> 00:12:37,908 Let me go. I'll kill you! 284 00:12:37,910 --> 00:12:40,110 In you go. Yes...Inside. 285 00:12:41,146 --> 00:12:42,412 Hush, now. 286 00:12:42,414 --> 00:12:43,813 Talking is only gonna make it hurt worse. 287 00:12:48,783 --> 00:12:52,452 Interrogating a captive isn't just about what you know about them. 288 00:12:52,455 --> 00:12:54,255 It's about what they know about you. 289 00:12:54,257 --> 00:12:57,292 If they think you're cops, they'll behave one way. 290 00:12:57,294 --> 00:12:58,426 If they think you're rivals, 291 00:12:58,428 --> 00:12:59,694 they'll behave another. 292 00:12:59,696 --> 00:13:01,363 It's a choice you only get to make once, 293 00:13:01,365 --> 00:13:02,764 so you have to do your homework 294 00:13:02,766 --> 00:13:04,365 and get it right the first time. 295 00:13:04,367 --> 00:13:05,699 How have you been playing it? 296 00:13:05,701 --> 00:13:07,201 Well, like we're rival traffickers, 297 00:13:07,203 --> 00:13:08,469 looking for some girls. 298 00:13:08,471 --> 00:13:10,439 The problem is, Takeda thinks that me and Fi and Jesse 299 00:13:10,441 --> 00:13:11,573 are just soldiers. 300 00:13:11,575 --> 00:13:13,108 You know how it is with these Yakuza guys -- 301 00:13:13,110 --> 00:13:14,509 it's all about hierarchy. 302 00:13:14,511 --> 00:13:15,877 So I was thinking... 303 00:13:15,879 --> 00:13:18,279 It was time for the big, bad boss to make an appearance. 304 00:13:18,281 --> 00:13:19,713 The bigger, the better, Mike. 305 00:13:19,715 --> 00:13:21,882 How badly is he hurt? Uh, pretty bad. 306 00:13:21,884 --> 00:13:23,717 He's got a busted hip, and one of his arms is broken. 307 00:13:23,719 --> 00:13:25,186 I mean, the guy's a lunatic -- 308 00:13:25,188 --> 00:13:27,489 tried to play a game of human frogger, 309 00:13:27,491 --> 00:13:29,825 and it didn't quite work out for him. 310 00:13:29,827 --> 00:13:32,328 Frogger -- it's a video game from the '80s. 311 00:13:32,330 --> 00:13:33,562 Never mind. 312 00:13:33,564 --> 00:13:35,164 Well, it's gonna be tough to get him to talk 313 00:13:35,166 --> 00:13:36,566 when he's in so much pain. 314 00:13:36,568 --> 00:13:38,201 Yeah, I thought about that. 315 00:13:38,203 --> 00:13:39,235 That's why, um... 316 00:13:39,237 --> 00:13:41,338 I called in someone else to play nurse. 317 00:13:41,340 --> 00:13:42,973 Absolutely not. 318 00:13:42,975 --> 00:13:44,307 It is too dangerous. 319 00:13:44,309 --> 00:13:47,376 Michael, you're gonna be outside with your gun, 320 00:13:47,378 --> 00:13:50,246 and you've got the man shackled to the bed, for God's sake. 321 00:13:50,248 --> 00:13:51,980 How dangerous could it be? 322 00:13:51,982 --> 00:13:53,682 The guy is a Yakuza gangster, 323 00:13:53,684 --> 00:13:55,684 and I'm not putting you in the same room with him. 324 00:13:55,686 --> 00:13:58,386 Uh, I'm sorry. I thought you were running out of time 325 00:13:58,388 --> 00:14:00,288 and that people were going to die. 326 00:14:00,290 --> 00:14:02,923 Do you have a better idea that doesn't involve me? 327 00:14:07,998 --> 00:14:09,330 Right. 328 00:14:09,332 --> 00:14:11,332 Okay, then. Guess I'm on. 329 00:14:11,334 --> 00:14:13,534 Listen... 330 00:14:13,536 --> 00:14:16,304 This guy can't know that you're working with us. 331 00:14:16,306 --> 00:14:19,073 He has to believe we forced you to do this. 332 00:14:19,075 --> 00:14:20,208 I think I can manage that. 333 00:14:20,210 --> 00:14:21,843 No, I don't think you understand. 334 00:14:21,845 --> 00:14:23,178 I'm going to have to treat you 335 00:14:23,180 --> 00:14:24,713 as bad as I treat him or even worse. 336 00:14:24,715 --> 00:14:27,215 I get it. I don't think you do, Mom. 337 00:14:27,217 --> 00:14:29,951 It's not gonna feel like an act. It's not gonna be pleasant. 338 00:14:29,953 --> 00:14:33,121 Michael, just do me a favor and don't worry about me. 339 00:14:33,123 --> 00:14:35,624 Using civilians in undercover operations 340 00:14:35,626 --> 00:14:37,826 is all about emotional manipulation, 341 00:14:37,828 --> 00:14:41,130 so it's your job to help them be who they need to be, 342 00:14:41,132 --> 00:14:44,000 feel what they need to feel, by any means necessary. 343 00:14:44,002 --> 00:14:46,002 Hey! 344 00:14:46,004 --> 00:14:48,939 Are you as deaf as you are dumb?! 345 00:14:48,941 --> 00:14:51,842 You pick up that damn bag, you get inside, 346 00:14:51,844 --> 00:14:53,344 and stitch this son of a bitch up! 347 00:14:53,346 --> 00:14:55,680 Let's go! Move it! 348 00:14:55,682 --> 00:14:58,416 Get your sorry ass in there now! 349 00:15:04,490 --> 00:15:07,693 I'll give her a minute, then go in myself. 350 00:15:12,097 --> 00:15:13,431 Ohh! 351 00:15:13,433 --> 00:15:16,667 I'm sorry. I know. I know this hurts. 352 00:15:16,669 --> 00:15:18,802 Can I get you anything for the pain? 353 00:15:21,472 --> 00:15:23,573 Do you understand English? 354 00:15:23,575 --> 00:15:25,843 Aren't you done yet?! 355 00:15:25,845 --> 00:15:27,712 I'm sorry. What kind of nurse are you? 356 00:15:27,714 --> 00:15:29,614 I'm sorry. It's just -- "I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry"! 357 00:15:31,251 --> 00:15:33,551 Shape up, darlin', or he won't be the only one 358 00:15:33,553 --> 00:15:35,521 who needs some serious medical attention. 359 00:15:35,523 --> 00:15:37,456 Get over there! Don't move! 360 00:15:37,458 --> 00:15:39,191 Keep your mouth shut! 361 00:15:39,193 --> 00:15:43,430 Listen up. Pay attention to me. 362 00:15:43,432 --> 00:15:45,431 You and I need to have a little talky-talk. 363 00:15:45,433 --> 00:15:48,768 Now, I'm gonna speak real slow 364 00:15:48,770 --> 00:15:50,903 so you understand me. 365 00:15:50,905 --> 00:15:53,838 I need to know where those sweet little Asian girls are, 366 00:15:53,840 --> 00:15:55,140 'cause let me tell you something -- 367 00:15:55,142 --> 00:15:57,675 I control that particular import business 368 00:15:57,677 --> 00:15:58,976 here in Miami -- me. 369 00:15:58,978 --> 00:16:01,712 Any shipments that come through here are mine. 370 00:16:01,714 --> 00:16:03,714 You cooperate -- I'll let you live. 371 00:16:03,716 --> 00:16:05,415 You don't -- 372 00:16:06,886 --> 00:16:08,586 What's funny? 373 00:16:08,588 --> 00:16:11,389 You think you can threaten me? 374 00:16:11,391 --> 00:16:13,725 Hmm? 375 00:16:13,727 --> 00:16:15,727 Once... 376 00:16:15,729 --> 00:16:19,632 I fall asleep on guard duty. 377 00:16:19,634 --> 00:16:21,334 You know who do this? 378 00:16:22,603 --> 00:16:23,870 I do... 379 00:16:23,872 --> 00:16:25,939 to punish... 380 00:16:25,941 --> 00:16:29,276 to remind me. 381 00:16:29,278 --> 00:16:31,911 You think I will betray my own people? 382 00:16:31,913 --> 00:16:34,281 If you let me go, 383 00:16:34,283 --> 00:16:36,616 me and my people will find you 384 00:16:36,618 --> 00:16:39,119 and only kill you. 385 00:16:39,121 --> 00:16:41,288 If you don't, 386 00:16:41,290 --> 00:16:44,457 you can watch them kill your whole family first. 387 00:16:47,462 --> 00:16:49,996 There are worse things to lose than a finger. 388 00:16:49,998 --> 00:16:51,965 Aah! 389 00:16:53,868 --> 00:16:56,737 Move! Let's go! 390 00:16:56,739 --> 00:16:58,205 I said "move"! 391 00:17:08,184 --> 00:17:10,418 It's okay. I'll do it. 392 00:17:14,190 --> 00:17:16,325 You all right? 393 00:17:18,028 --> 00:17:20,363 You said it wouldn't be pleasant. 394 00:17:20,365 --> 00:17:22,832 I had to upset you. I didn't know how else to do it. 395 00:17:22,834 --> 00:17:23,999 I know. 396 00:17:24,001 --> 00:17:25,835 I-it was just... 397 00:17:30,407 --> 00:17:33,776 ...I hadn't seen that in a long time. 398 00:17:35,846 --> 00:17:37,180 Seen what? 399 00:17:39,516 --> 00:17:41,317 Nothing. 400 00:17:43,154 --> 00:17:45,655 I'll be -- I'll be all right. I just need a minute. 401 00:17:53,030 --> 00:17:56,499 What was she talking about, Michael? 402 00:17:56,501 --> 00:17:59,502 It's not something I want to talk about right now. 403 00:18:03,507 --> 00:18:05,308 You're upset. No, I'm fine. 404 00:18:05,310 --> 00:18:07,877 We just need to find out what this guy knows. 405 00:18:07,879 --> 00:18:10,614 The girls will be on their way to a buyer soon. 406 00:18:10,616 --> 00:18:11,581 What are you thinking? 407 00:18:11,583 --> 00:18:13,650 Drugging him's our best option. 408 00:18:13,652 --> 00:18:15,452 Get him relaxed, get him talking. 409 00:18:15,454 --> 00:18:17,653 I'll call Sugar. No, I can do that. 410 00:18:17,655 --> 00:18:20,456 But cracking him's gonna take more than a few hours, 411 00:18:20,458 --> 00:18:23,959 so I need your help... 412 00:18:23,961 --> 00:18:25,394 with my other thing. 413 00:18:25,396 --> 00:18:27,029 With your CIA job? 414 00:18:27,031 --> 00:18:28,364 Playboy needs a sitter. 415 00:18:28,366 --> 00:18:30,632 Pretty hard for a foreign operative to get close 416 00:18:30,634 --> 00:18:32,233 if you're sitting right next to him. 417 00:18:32,235 --> 00:18:33,935 I wouldn't ask if I didn't have to, Fi. 418 00:18:33,937 --> 00:18:36,103 Okay. 419 00:18:40,708 --> 00:18:44,143 When you can't keep an asset away from his favorite vice, 420 00:18:44,145 --> 00:18:46,379 it's often better to supply him with a safe target, 421 00:18:46,381 --> 00:18:48,581 which is one reason why female operatives 422 00:18:48,583 --> 00:18:50,717 are trained in how to keep men interested 423 00:18:50,719 --> 00:18:52,952 while fending them off like Aikido Masters. 424 00:18:52,954 --> 00:18:54,787 Oh, who would have thought 425 00:18:54,789 --> 00:18:56,956 that a nuclear engineer could be so very... 426 00:18:56,958 --> 00:18:58,358 Charming? 427 00:18:58,360 --> 00:19:00,727 You're far too gorgeous to be at a conference like this. 428 00:19:00,729 --> 00:19:02,529 Tell me -- are you sure you're not lost, 429 00:19:02,531 --> 00:19:04,831 English lass like yourself? 430 00:19:05,901 --> 00:19:07,033 I found you. 431 00:19:08,137 --> 00:19:10,504 I haven't really explored Miami very much. 432 00:19:10,506 --> 00:19:12,673 What do you say we venture out of this bar? 433 00:19:12,675 --> 00:19:14,175 And your wife won't mind? 434 00:19:14,177 --> 00:19:15,277 Hmm? 435 00:19:15,279 --> 00:19:18,881 You have a tan line on your ring finger. 436 00:19:20,884 --> 00:19:23,919 Huh. Well... 437 00:19:23,921 --> 00:19:25,854 Why pretend? 438 00:19:25,856 --> 00:19:28,223 Yes, married -- guilty as charged. 439 00:19:28,225 --> 00:19:29,958 You know, love, it's -- it's over. 440 00:19:29,960 --> 00:19:33,428 I'm just looking for someone more exciting, more my speed. 441 00:19:33,430 --> 00:19:36,063 Maybe we should... 442 00:19:36,065 --> 00:19:39,433 ...venture out after all. 443 00:19:39,435 --> 00:19:41,501 Really? 444 00:19:41,503 --> 00:19:43,336 Your room or mine? 445 00:19:43,338 --> 00:19:44,571 I have something 446 00:19:44,573 --> 00:19:47,407 much, much, much, much more fun in mind. 447 00:19:56,053 --> 00:19:58,220 Oh, I love the way you tease. 448 00:19:58,222 --> 00:19:59,855 Your wife isn't the teasing sort? 449 00:19:59,857 --> 00:20:00,889 My wife?! Mm. 450 00:20:00,891 --> 00:20:02,057 Oh, God! 451 00:20:02,059 --> 00:20:04,994 Her idea of a fun time is having a conversation 452 00:20:04,996 --> 00:20:07,196 about gardening or h-home decor. 453 00:20:07,198 --> 00:20:08,731 No. 454 00:20:08,733 --> 00:20:11,333 How many times do I have to listen to her droning on 455 00:20:11,335 --> 00:20:13,802 about hanging curtains before I up and hang myself? 456 00:20:13,804 --> 00:20:16,805 I'm bored just hearing about it. 457 00:20:16,807 --> 00:20:19,340 You are the kind of girl 458 00:20:19,342 --> 00:20:21,842 I have been looking for all my life. 459 00:20:21,844 --> 00:20:24,745 You and I were meant to be together. 460 00:20:24,747 --> 00:20:28,349 No talking about curtains with you. 461 00:20:28,351 --> 00:20:30,484 No, no, no. 462 00:20:30,486 --> 00:20:32,686 I prefer to live on the edge... 463 00:20:32,688 --> 00:20:33,854 Don't you? 464 00:20:33,856 --> 00:20:35,222 Oh, yes! 465 00:20:41,997 --> 00:20:43,431 Oh! 466 00:20:43,433 --> 00:20:44,733 Tell me when to turn. 467 00:20:44,735 --> 00:20:46,268 Tell me. Tell me. Tell me! Tell me! Tell me! 468 00:20:46,270 --> 00:20:47,269 What are you doing? 469 00:20:47,271 --> 00:20:49,371 I'm living on the edge! 470 00:20:49,373 --> 00:20:51,040 Left! Make a left! 471 00:20:52,343 --> 00:20:53,609 Right! 472 00:20:55,413 --> 00:20:57,045 Left! 473 00:20:58,514 --> 00:20:59,747 Ahh! Right! 474 00:21:01,618 --> 00:21:02,684 Left! 475 00:21:04,388 --> 00:21:06,422 Oh, my God! Don't you feel alive?! 476 00:21:06,424 --> 00:21:09,124 Stop! Oh, for the love of God, stop! 477 00:21:16,633 --> 00:21:19,635 Oh. 478 00:21:19,637 --> 00:21:22,171 Why don't we call your wife 479 00:21:22,173 --> 00:21:23,973 and tell her that you've found your soul mate? 480 00:21:23,975 --> 00:21:26,008 Don't you dare! 481 00:21:36,218 --> 00:21:38,886 A necessary evil that goes along with being a spy 482 00:21:38,888 --> 00:21:40,387 is maintaining friendships 483 00:21:40,389 --> 00:21:42,522 with all sorts of unsavory people, 484 00:21:42,524 --> 00:21:45,693 like drug dealers, for example. 485 00:21:45,695 --> 00:21:47,795 Yo, Mikey! 486 00:21:47,797 --> 00:21:50,798 Mikey! 487 00:21:50,800 --> 00:21:52,934 "Mikey"? Really, Sugar? Try it again. 488 00:21:52,936 --> 00:21:54,302 Uh... 489 00:21:54,304 --> 00:21:56,304 Of course, some friendships 490 00:21:56,306 --> 00:21:58,240 are friendlier than others. 491 00:22:01,345 --> 00:22:03,579 Michael, hey. 492 00:22:03,581 --> 00:22:05,114 I got over here as quick as I could. 493 00:22:05,116 --> 00:22:08,417 Hospital-grade amphetamines and phenobarbital. 494 00:22:08,419 --> 00:22:10,485 What kind of party you got going on in here, huh? 495 00:22:10,487 --> 00:22:13,354 Time to go, Sugar. Consider us almost even. 496 00:22:13,356 --> 00:22:14,589 Hold it. Hold on. 497 00:22:14,591 --> 00:22:16,190 I feel it'd be irresponsible of me 498 00:22:16,192 --> 00:22:19,160 to hand that over to you without a consult. 499 00:22:19,162 --> 00:22:20,694 It's gonna knock you flat, 500 00:22:20,696 --> 00:22:22,596 but in a good way. 501 00:22:22,598 --> 00:22:25,031 Yeah. Okay. 502 00:22:25,033 --> 00:22:27,301 Now, mom, you're gonna have to hold him down. 503 00:22:27,303 --> 00:22:28,870 You need to find a vein. 504 00:22:28,872 --> 00:22:30,071 I know what I'm doing, Michael. 505 00:22:30,073 --> 00:22:31,306 Let's just get this over with. 506 00:22:31,308 --> 00:22:32,908 Here you go. 507 00:22:48,358 --> 00:22:50,493 It's just a little something to help with the pain. 508 00:22:54,597 --> 00:22:56,898 No shot. 509 00:22:56,900 --> 00:22:59,434 You understand? 510 00:22:59,436 --> 00:23:01,169 No shot. 511 00:23:01,171 --> 00:23:03,070 I'm going in there. Mike, don't. 512 00:23:03,072 --> 00:23:04,405 You pull her out of there, this is over. 513 00:23:04,407 --> 00:23:06,207 She can do this. 514 00:23:06,209 --> 00:23:08,776 If I don't give it to you, they're going to kill me. 515 00:23:08,778 --> 00:23:11,278 They'll kill you anyway. 516 00:23:11,280 --> 00:23:12,846 Help me. 517 00:23:12,848 --> 00:23:15,683 If you help me, 518 00:23:15,685 --> 00:23:17,551 my friends will save you. 519 00:23:17,553 --> 00:23:18,619 What are they saying? I don't know. 520 00:23:18,621 --> 00:23:20,087 The damn mikes aren't picking it up. 521 00:23:21,123 --> 00:23:22,957 No, I-I-I can't. 522 00:23:22,959 --> 00:23:24,259 You have to. 523 00:23:24,261 --> 00:23:26,194 This is your only chance. 524 00:23:26,196 --> 00:23:28,196 I don't know. 525 00:23:30,432 --> 00:23:34,436 Trust...Me. 526 00:23:38,876 --> 00:23:40,510 Okay. 527 00:23:42,379 --> 00:23:44,614 But I can't help you if I'm dead, 528 00:23:44,616 --> 00:23:46,149 and he wants you to take the shot. 529 00:23:53,256 --> 00:23:55,623 Damn it. 530 00:23:55,625 --> 00:23:57,225 What the hell are you doing in here? 531 00:23:57,227 --> 00:23:59,327 I said give him the shot and get out! 532 00:23:59,329 --> 00:24:01,129 I just finished. 533 00:24:01,131 --> 00:24:02,597 What were you two talking about? 534 00:24:02,599 --> 00:24:04,598 He -- he asked for -- for -- for water. 535 00:24:04,600 --> 00:24:07,601 What, do you have a problem with that? 536 00:24:07,603 --> 00:24:09,570 Get on out! Move! 537 00:24:09,572 --> 00:24:12,374 Get the hell out of here! 538 00:24:16,213 --> 00:24:19,115 I'm sorry you had to go through that. 539 00:24:19,117 --> 00:24:20,884 He'll calm down once the drugs kick in, 540 00:24:20,886 --> 00:24:23,286 so you can go home now. 541 00:24:23,288 --> 00:24:26,289 I never gave him the shot. 542 00:24:26,291 --> 00:24:27,290 What? 543 00:24:27,292 --> 00:24:30,627 He asked for my help, and I agreed. 544 00:24:30,629 --> 00:24:32,295 Why would you do that? 545 00:24:32,297 --> 00:24:34,330 Because I think I can get him to talk. 546 00:24:35,899 --> 00:24:37,900 You are not going back in there. 547 00:24:37,902 --> 00:24:39,768 You are done. Really? 548 00:24:39,770 --> 00:24:41,937 And who's he gonna talk to, Michael? 549 00:24:43,239 --> 00:24:45,273 Now, I may not be some expert interrogator, 550 00:24:45,275 --> 00:24:47,208 but I can tell you that the one person 551 00:24:47,210 --> 00:24:48,443 he is talking to right now... 552 00:24:50,245 --> 00:24:52,213 ...is me. 553 00:25:01,794 --> 00:25:03,067 Okay, now, if we play this right, 554 00:25:03,068 --> 00:25:05,435 Takeda's gonna ask you to contact his crew. 555 00:25:05,437 --> 00:25:06,903 If you find them, we can tail them back 556 00:25:06,905 --> 00:25:09,272 to where they're holding the girls. 557 00:25:09,274 --> 00:25:10,740 Sounds like a good plan. 558 00:25:10,742 --> 00:25:12,141 Yeah, but are you ready? 559 00:25:12,143 --> 00:25:14,143 I mean, look, Mike's really gonna have to come after you 560 00:25:14,145 --> 00:25:15,679 so Takeda doesn't think something's up. 561 00:25:15,681 --> 00:25:16,813 What does that mean? 562 00:25:16,815 --> 00:25:18,148 He's gonna yell, push you around, 563 00:25:18,150 --> 00:25:19,382 probably tear your blouse. 564 00:25:19,384 --> 00:25:21,051 It could get pretty rough, Mom. 565 00:25:21,053 --> 00:25:22,719 Rough? Why don't you just hit me? 566 00:25:22,721 --> 00:25:23,854 What? Oh, no, no. 567 00:25:23,856 --> 00:25:25,889 The -- the blouse will sell it, Maddy. 568 00:25:25,891 --> 00:25:27,424 A punch will sell it better. 569 00:25:27,426 --> 00:25:28,859 I'm not gonna hit you, Mom. 570 00:25:28,861 --> 00:25:30,761 It's not like I haven't been hit before. 571 00:25:35,934 --> 00:25:39,570 Snap your head to the side when you feel the impact. 572 00:25:41,273 --> 00:25:42,740 But it'll still hurt. 573 00:25:42,742 --> 00:25:44,542 I know. 574 00:25:52,918 --> 00:25:55,187 You ready to start talkin', boy?! 575 00:25:56,190 --> 00:25:59,291 Woman, get in here! 576 00:25:59,293 --> 00:26:01,393 Good luck, Maddy. 577 00:26:07,734 --> 00:26:10,402 Does he look focused to you?! 578 00:26:10,404 --> 00:26:12,137 I can't have him in this much pain. 579 00:26:12,139 --> 00:26:13,505 Did you give him the drugs? 580 00:26:13,507 --> 00:26:15,507 Yeah, I did. Well, then, why aren't they working?! 581 00:26:15,509 --> 00:26:17,676 I don't -- I don't -- "I don't -- I don't --" 582 00:26:17,678 --> 00:26:19,044 maybe I miscalculated the dosage. 583 00:26:19,046 --> 00:26:21,447 Maybe? Ohh! 584 00:26:21,449 --> 00:26:23,148 Ohh. 585 00:26:23,150 --> 00:26:25,984 I'm sorry. I'm sorry. 586 00:26:25,986 --> 00:26:27,953 "Sorry" doesn't cut it! 587 00:26:27,955 --> 00:26:30,455 If I come back in here after you drugged him 588 00:26:30,457 --> 00:26:33,325 and he's not cooperative, I'm gonna kill you. 589 00:26:33,327 --> 00:26:36,128 I'm gonna find me a nurse that actually has a brain. 590 00:26:55,180 --> 00:26:57,214 I'm not gonna last long. 591 00:26:57,216 --> 00:26:59,683 You said you had friends. 592 00:26:59,685 --> 00:27:01,685 I supposed to have meeting with boss today 593 00:27:01,687 --> 00:27:04,554 at Zorba's, 4:00. 594 00:27:04,556 --> 00:27:05,789 Call restaurant. 595 00:27:05,791 --> 00:27:07,324 Who do I ask for? 596 00:27:07,326 --> 00:27:08,425 Hiroshi. 597 00:27:10,261 --> 00:27:12,462 I'm sorry. 598 00:27:12,464 --> 00:27:14,598 I'm just so scared. 599 00:27:16,233 --> 00:27:18,401 You can do this. 600 00:27:18,403 --> 00:27:20,569 You have to do this. 601 00:27:20,571 --> 00:27:23,739 Only way we live. 602 00:27:26,010 --> 00:27:27,143 Okay. 603 00:27:27,145 --> 00:27:29,645 Looks like your ma got what we needed. 604 00:27:29,647 --> 00:27:32,482 Takeda's boys are gonna be at Zorba's at 4:00. 605 00:27:32,484 --> 00:27:35,718 Mike, uh, it's probably best if you stay here, 606 00:27:35,720 --> 00:27:36,719 keep an eye on Takeda. 607 00:27:36,721 --> 00:27:37,953 Jesse and I can deal with this. 608 00:27:37,955 --> 00:27:39,388 Yeah. Sounds good, Sam. 609 00:27:39,390 --> 00:27:41,123 And I'll give Fi a call -- see how she's doing with Huxley. 610 00:27:41,125 --> 00:27:42,124 Yeah. 611 00:27:45,261 --> 00:27:47,730 The work of a spy 612 00:27:47,732 --> 00:27:49,733 doesn't always involve undermining people. 613 00:27:49,735 --> 00:27:52,235 Oftentimes, the solution to a problem 614 00:27:52,237 --> 00:27:54,003 is simply convincing someone 615 00:27:54,005 --> 00:27:56,005 to behave like a better human being, 616 00:27:56,007 --> 00:27:58,173 but it may take more than a stern lecture. 617 00:27:58,175 --> 00:28:00,042 Darling, where'd you go? 618 00:28:00,044 --> 00:28:01,877 I could have driven us both back. 619 00:28:01,879 --> 00:28:04,846 The party's just getting started! 620 00:28:09,419 --> 00:28:11,320 Leave me alone! You don't mean that. 621 00:28:11,322 --> 00:28:12,988 I do! I do mean it! 622 00:28:12,990 --> 00:28:15,925 But we're meant to be together! 623 00:28:15,927 --> 00:28:17,193 No, we're not. 624 00:28:17,195 --> 00:28:18,461 How can you say that? 625 00:28:18,463 --> 00:28:20,930 I'm the girl you've been looking for all of your life. 626 00:28:20,932 --> 00:28:23,600 It's time to leave that bloody dreadful marriage of yours. 627 00:28:23,602 --> 00:28:25,201 No, it isn't. 628 00:28:25,203 --> 00:28:26,935 What?! 629 00:28:26,937 --> 00:28:28,904 No. I'm not leaving my wife. 630 00:28:28,906 --> 00:28:30,839 But she's a boring old hag 631 00:28:30,841 --> 00:28:32,674 who only wants to talk about hanging curtains, remember? 632 00:28:32,676 --> 00:28:36,411 No. My wife's an angel. 633 00:28:36,413 --> 00:28:39,280 An angel? 634 00:28:39,282 --> 00:28:40,748 An angel?! 635 00:28:40,750 --> 00:28:42,349 How dare you! 636 00:28:42,351 --> 00:28:45,185 You led me on! We're finished! 637 00:29:05,942 --> 00:29:07,943 Sweetheart? 638 00:29:07,945 --> 00:29:10,145 I just called to see how you are. 639 00:29:12,316 --> 00:29:16,317 Yes. Yes. I miss you, too. 640 00:29:20,955 --> 00:29:22,989 I should be inside the restaurant. 641 00:29:22,991 --> 00:29:24,323 No. No. 642 00:29:24,325 --> 00:29:26,492 Trust me -- Takeda's Yakuza buddies 643 00:29:26,494 --> 00:29:28,894 are going to be a lot less chatty 644 00:29:28,896 --> 00:29:30,763 if they think one of their fellow diners understands 'em. 645 00:29:30,765 --> 00:29:33,299 Sam's in there. He's got a powerful mike. 646 00:29:33,301 --> 00:29:34,800 He's picking up whatever those guys are talking about. 647 00:29:34,802 --> 00:29:36,468 You'll be able to translate from here -- I promise you. 648 00:29:36,470 --> 00:29:39,238 It's gonna be fine. Sam, how's it going in there? 649 00:29:39,240 --> 00:29:41,707 Nothing to report, 650 00:29:41,709 --> 00:29:43,642 other than that the boss is on his third green tea. 651 00:29:43,644 --> 00:29:45,410 I can hear every slurp. 652 00:29:45,412 --> 00:29:46,912 That mike doesn't mess around, does it? 653 00:29:46,914 --> 00:29:48,313 Hey, if your firm wants to lend us 654 00:29:48,315 --> 00:29:51,316 any more of its fancy toys, no complaints here. 655 00:29:52,819 --> 00:29:56,153 I think our friend's lunch date just arrived. 656 00:29:56,155 --> 00:29:58,355 The most advanced directional microphones 657 00:29:58,357 --> 00:30:02,292 can capture human speech at distances of 200 meters. 658 00:30:02,294 --> 00:30:05,595 So long as you have a clear line of sight on your target, 659 00:30:05,597 --> 00:30:06,963 there's nothing better 660 00:30:06,965 --> 00:30:09,299 for eavesdropping on a private conversation. 661 00:30:16,976 --> 00:30:20,378 Miami Beach real estate is in the toilet, eh? 662 00:30:20,380 --> 00:30:22,781 Well, that commission just bought me 663 00:30:22,783 --> 00:30:24,449 my winter home in Aspen. 664 00:30:24,451 --> 00:30:26,651 Sam, we're having serious sound issues out here. 665 00:30:26,653 --> 00:30:28,786 Yeah, I'm gonna move closer. 666 00:30:42,935 --> 00:30:45,002 Well, our Yakuza friends just left. 667 00:30:45,004 --> 00:30:46,771 Okay, Sam, we cannot lose them. 668 00:30:46,773 --> 00:30:48,506 Yeah, I'm going after them. 669 00:30:48,508 --> 00:30:49,841 When tailing someone dangerous, 670 00:30:49,843 --> 00:30:51,410 it's a good idea to give yourself 671 00:30:51,412 --> 00:30:54,146 an innocent-sounding reason to be following your target. 672 00:30:54,148 --> 00:30:56,049 Most of the time, you won't need it, 673 00:30:56,051 --> 00:30:58,418 but if it turns out your target is on to you... 674 00:30:58,420 --> 00:31:00,821 Why are you following us? 675 00:31:00,823 --> 00:31:03,557 ...You'll really need it. 676 00:31:03,559 --> 00:31:04,892 Whoa, whoa. Hey, guys. 677 00:31:04,894 --> 00:31:06,760 I think one of you left this on the table in there. 678 00:31:06,762 --> 00:31:07,794 I mean, she's a beaut. 679 00:31:07,796 --> 00:31:09,529 I would hate to lose a watch like this, 680 00:31:09,531 --> 00:31:10,898 you know, if she were mine. 681 00:31:10,900 --> 00:31:12,165 Yes. 682 00:31:12,167 --> 00:31:16,937 That is mine. Thank you. 683 00:31:18,140 --> 00:31:20,574 Okay, they just stole my watch. 684 00:31:20,576 --> 00:31:22,408 Sam, what the hell happened? 685 00:31:22,410 --> 00:31:24,444 You're supposed to be following them. Sorry, man. I had to bail. 686 00:31:24,446 --> 00:31:27,380 Those guys knew I was after them. 687 00:31:27,382 --> 00:31:28,481 What's wrong? 688 00:31:28,483 --> 00:31:30,983 I heard them talking about the girls. 689 00:31:30,985 --> 00:31:33,718 She translated the last bit of the conversation. 690 00:31:33,720 --> 00:31:34,953 Yeah? And... 691 00:31:34,955 --> 00:31:36,821 If Takeda doesn't check in within two hours, 692 00:31:36,823 --> 00:31:38,089 they're killing the girls -- 693 00:31:38,091 --> 00:31:39,424 all of them. 694 00:31:48,952 --> 00:31:50,786 Why would they kill the girls? 695 00:31:50,788 --> 00:31:52,335 Operational security. 696 00:31:52,336 --> 00:31:53,669 One of their guys has disappeared. 697 00:31:53,671 --> 00:31:55,837 These Yakuza -- they won't take any chances. 698 00:31:55,839 --> 00:31:57,338 What now, Mike? 699 00:31:57,340 --> 00:32:00,007 Let me think. 700 00:32:10,118 --> 00:32:12,786 What would you do if you were in my shoes? 701 00:32:14,957 --> 00:32:16,257 No, mom. 702 00:32:16,259 --> 00:32:17,959 I'm asking you a question. 703 00:32:20,763 --> 00:32:24,099 He'd fake an escape with Takeda... 704 00:32:24,101 --> 00:32:26,268 ...to get him to lead us back to the girls. 705 00:32:27,837 --> 00:32:29,472 Sounds good. 706 00:32:29,474 --> 00:32:31,006 But you'd have to sell the fact 707 00:32:31,008 --> 00:32:32,708 that you got away from Mike somehow. 708 00:32:32,710 --> 00:32:34,776 Fine, I'll -- I'll -- I'll tell Takeda 709 00:32:34,778 --> 00:32:36,544 that I injected him with drugs. 710 00:32:36,546 --> 00:32:38,880 And that he pushed you past your breaking point. 711 00:32:38,882 --> 00:32:40,147 What? 712 00:32:40,149 --> 00:32:43,017 Did he -- what -- do this -- something like that? 713 00:32:43,019 --> 00:32:45,019 Are you out of your mind, Ma? 714 00:32:45,021 --> 00:32:46,853 You can't go in there! I can. 715 00:32:46,855 --> 00:32:48,121 You'll do as I tell you!! 716 00:32:48,123 --> 00:32:49,156 Damn it! 717 00:32:49,158 --> 00:32:51,224 Don't tell me what I can't do! 718 00:32:54,429 --> 00:32:57,465 You can play your father in there, but not out here. 719 00:33:05,208 --> 00:33:08,477 Michael, you know this is the only way. 720 00:33:13,983 --> 00:33:16,985 I'll call Fi and Jesse -- let them know what's going on. 721 00:33:21,357 --> 00:33:23,958 We're getting out of here -- now! 722 00:33:25,429 --> 00:33:28,096 What happened? Did you talk to my friends? 723 00:33:28,098 --> 00:33:30,631 No. He caught me trying to get a phone. 724 00:33:31,801 --> 00:33:34,168 But I was able to give that son of a bitch 725 00:33:34,170 --> 00:33:37,371 a shot of morphine and lock him in the other room. 726 00:33:37,373 --> 00:33:38,840 He won't be out long, 727 00:33:38,842 --> 00:33:42,276 and we only have a few minutes before his friends get back. 728 00:33:45,079 --> 00:33:47,480 Where the hell are you, woman?! 729 00:33:47,482 --> 00:33:48,848 You're dead! 730 00:33:48,850 --> 00:33:50,017 You hear me?! Dead! 731 00:33:57,893 --> 00:34:00,127 Jesse, they're coming your way. 732 00:34:00,129 --> 00:34:01,395 Make it look good. 733 00:34:07,003 --> 00:34:09,471 Hope your mom knows what she's doing, Mikey. 734 00:34:09,473 --> 00:34:11,407 So do I, Sam. 735 00:34:14,678 --> 00:34:17,180 Oh, my God! It's them! What do I do?! 736 00:34:18,249 --> 00:34:19,249 No! 737 00:34:22,086 --> 00:34:23,487 Go faster! 738 00:34:32,397 --> 00:34:34,465 How do I get to your friends? 739 00:34:34,467 --> 00:34:37,567 I need to know! 740 00:34:43,073 --> 00:34:44,106 Where do I go?! 741 00:34:44,108 --> 00:34:45,941 We can't let them follow us back. 742 00:34:54,249 --> 00:34:55,917 Let her shake us, Jesse. You sure? 743 00:34:55,919 --> 00:34:57,918 She can tell us how to find her through the cellphone. 744 00:34:57,920 --> 00:34:59,186 Just let her go. 745 00:35:10,600 --> 00:35:12,501 Okay, we lost them. 746 00:35:12,503 --> 00:35:14,069 Where do I go?! 747 00:35:26,952 --> 00:35:28,352 So, your friends are in one of these warehouses? 748 00:35:28,354 --> 00:35:31,355 You go now. 749 00:35:31,357 --> 00:35:33,690 I walk from here. 750 00:35:33,692 --> 00:35:35,225 This is not good, Mike. 751 00:35:35,227 --> 00:35:36,493 I mean, Maddy's about to lose Takeda, 752 00:35:36,495 --> 00:35:38,094 and we still don't know where those girls are. 753 00:35:38,096 --> 00:35:39,262 We're running out of time here. 754 00:35:41,364 --> 00:35:42,831 Aah! No. 755 00:35:42,833 --> 00:35:44,433 No, no, look. They just drove by. 756 00:35:44,435 --> 00:35:46,702 The -- the men who kidnapped us -- they're here. P-please. 757 00:35:46,704 --> 00:35:48,070 I don't see them! 758 00:35:48,072 --> 00:35:49,405 She said we just drove by? 759 00:35:49,407 --> 00:35:50,840 What the hell's she talking about? 760 00:35:50,842 --> 00:35:52,475 She's bluffing. She wants us to get closer 761 00:35:52,477 --> 00:35:54,744 so she can get Takeda to talk. 762 00:35:54,746 --> 00:35:56,747 Well, are you sure, Mike? I mean, she's not you. 763 00:35:56,749 --> 00:35:59,150 Do a pass-by, Sam. 764 00:36:00,485 --> 00:36:02,154 They're not here. 765 00:36:04,024 --> 00:36:06,191 There! They're looking for us! 766 00:36:06,193 --> 00:36:08,628 They're looking for us, and they're going to find us! 767 00:36:08,630 --> 00:36:10,996 We need your friends. Where are they? 768 00:36:10,998 --> 00:36:12,965 You promised that they would help us! 769 00:36:12,967 --> 00:36:15,100 Please, we just have to go to where they are. 770 00:36:15,102 --> 00:36:16,669 Too risky to go there! 771 00:36:16,671 --> 00:36:19,338 It's too risky to stay here, all right? 772 00:36:19,340 --> 00:36:20,739 They're circling this area, 773 00:36:20,741 --> 00:36:23,042 and they'll find us in minutes and kill us. 774 00:36:23,044 --> 00:36:24,443 We have to find your friends now. 775 00:36:24,445 --> 00:36:26,779 No! Please. 776 00:36:26,781 --> 00:36:28,314 Please. 777 00:36:34,755 --> 00:36:37,089 I can't move fast enough. 778 00:36:37,091 --> 00:36:39,025 You go. 779 00:36:39,027 --> 00:36:41,393 Go bring the men here. Tell them to bring guns. 780 00:36:41,395 --> 00:36:43,462 I can't go! I don't know where they are! 781 00:36:43,464 --> 00:36:45,631 Warehouse 113, next street over! 782 00:36:45,633 --> 00:36:48,167 Three men there. Password -- nihonto. 783 00:36:48,169 --> 00:36:49,135 Hurry! 784 00:36:59,780 --> 00:37:01,948 I lead them away. 785 00:37:01,950 --> 00:37:03,049 Go! 786 00:37:04,451 --> 00:37:06,952 Go! I said go! 787 00:37:14,062 --> 00:37:16,097 They're in Warehouse 113, Michael. 788 00:37:16,099 --> 00:37:18,532 It's a block over. There are three guards. 789 00:37:18,534 --> 00:37:19,968 The password is "nihonto." 790 00:37:21,471 --> 00:37:24,006 If he moves, shoot him in his good leg. 791 00:37:24,008 --> 00:37:26,509 I think I can manage that. 792 00:37:26,511 --> 00:37:28,878 Good job, Maddy. 793 00:37:38,954 --> 00:37:40,088 Nihonto. 794 00:37:43,526 --> 00:37:47,862 Pack up your things, guys. Your operation is over. 795 00:37:47,864 --> 00:37:49,464 Who are you? 796 00:37:49,466 --> 00:37:52,266 "Who am I?" Doesn't matter. All you need to know 797 00:37:52,268 --> 00:37:54,035 is that your good friend, Takeda, was captured. 798 00:37:54,037 --> 00:37:55,136 How you know that? 799 00:37:55,138 --> 00:37:56,638 Because I'm the guy who captured him. 800 00:37:56,640 --> 00:37:59,274 What's Japanese for "Drop your weapons"? 801 00:37:59,276 --> 00:38:00,442 Oh, maybe something like this. 802 00:38:00,444 --> 00:38:02,210 No, I think it's this. 803 00:38:13,422 --> 00:38:16,924 It's okay. You're safe now. 804 00:38:25,833 --> 00:38:27,700 How are the girls? 805 00:38:27,702 --> 00:38:28,968 About as well as one could hope. 806 00:38:28,970 --> 00:38:30,069 My firm is pulling some strings, 807 00:38:30,071 --> 00:38:32,305 trying to get them all home quickly. 808 00:38:32,307 --> 00:38:34,641 What about Takeda? Feds picked him and all his guys up. 809 00:38:34,643 --> 00:38:36,810 Japanese cops took care of the rest of them in Kyoto, 810 00:38:36,812 --> 00:38:38,479 so they'll be spending a lot more time 811 00:38:38,481 --> 00:38:40,247 in a confined space than those girls did. 812 00:38:40,249 --> 00:38:41,983 Now... 813 00:38:41,985 --> 00:38:44,720 My firm gives me a little, uh, discretionary fund 814 00:38:44,722 --> 00:38:46,188 for emergencies. 815 00:38:46,190 --> 00:38:47,990 I think this counts. 816 00:38:47,992 --> 00:38:49,592 No, you keep it, Jesse. 817 00:38:49,594 --> 00:38:51,327 Mike, take the money, man. 818 00:38:51,329 --> 00:38:52,862 Uh, excuse me. 819 00:38:52,864 --> 00:38:55,498 I've helped Michael before, and he's never paid me. 820 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 All right, well, thank you, both of you, for everything. 821 00:38:57,502 --> 00:38:59,034 No, thank you. 822 00:38:59,036 --> 00:39:00,302 I'll see you guys later. 823 00:39:03,173 --> 00:39:06,775 Here. Use that to fix up your dad's Charger. 824 00:39:08,946 --> 00:39:12,147 Maybe it's time to just leave the past in the past. 825 00:39:12,149 --> 00:39:15,383 Maybe it's time to stare the past down 826 00:39:15,385 --> 00:39:17,752 and deal with it, Michael. 827 00:39:17,754 --> 00:39:20,955 It happened, for better or for worse. 828 00:39:20,957 --> 00:39:23,625 It made us who we are. 829 00:39:23,627 --> 00:39:26,794 All you can do now is look towards the future. 830 00:39:33,853 --> 00:39:36,188 You should really stop trying, Max. 831 00:39:40,929 --> 00:39:42,752 I got your report on Huxley. 832 00:39:42,753 --> 00:39:44,053 I liked the read. 833 00:39:44,055 --> 00:39:46,255 I do have a couple of notes on the story. Oh? 834 00:39:46,257 --> 00:39:48,824 I'm not so sure how I feel about a ex-I.R.A. operative's 835 00:39:48,826 --> 00:39:50,625 surprise appearance in the second act. 836 00:39:50,627 --> 00:39:53,027 Fiona got the job done. 837 00:39:53,029 --> 00:39:54,662 She scared him celibate. Yeah, she did. 838 00:39:54,664 --> 00:39:56,563 You know, there's a couple of cardinal rules 839 00:39:56,565 --> 00:39:58,465 to this whole "government secret agent" gig. 840 00:39:58,467 --> 00:40:00,433 I mean, first of all, it's secret. 841 00:40:00,435 --> 00:40:03,436 And secondly, you're the agent, not your girlfriend. 842 00:40:05,672 --> 00:40:06,739 Homework? 843 00:40:06,741 --> 00:40:08,073 It's a gift. 844 00:40:08,075 --> 00:40:09,508 Improvisational jazz -- 845 00:40:09,510 --> 00:40:11,777 I kind of figured it was your style. 846 00:40:11,779 --> 00:40:14,079 Stay safe, big boy. We'll be in touch. 847 00:40:25,793 --> 00:40:28,028 Jazz? A present from Max. 848 00:40:28,030 --> 00:40:30,631 I think he felt bad about giving me a talking-to. 849 00:40:30,633 --> 00:40:32,867 Let me guess -- he was less than thrilled 850 00:40:32,869 --> 00:40:34,602 with how I handled the Huxley-sitting? 851 00:40:34,604 --> 00:40:36,304 Well, you did drive 130 miles an hour 852 00:40:36,306 --> 00:40:37,538 down the Tamiami Trail. 853 00:40:37,540 --> 00:40:41,176 My way of doing things doesn't work for the boy scouts. 854 00:40:43,212 --> 00:40:44,679 I want to talk to you, Fi. 855 00:40:44,681 --> 00:40:48,283 I haven't been able to sleep well lately, 856 00:40:48,285 --> 00:40:50,385 and I've had a lot of things on my mind, but... 857 00:40:50,387 --> 00:40:53,088 I know we're going through some big changes -- you and I -- 858 00:40:53,090 --> 00:40:55,824 and I don't want to pile anything else on-- 859 00:40:55,826 --> 00:40:57,826 You don't need to explain, Michael. I'm a big girl. 860 00:40:57,828 --> 00:41:00,295 You have an exciting new life. 861 00:41:00,297 --> 00:41:02,664 I don't want to hold you back. 862 00:41:02,666 --> 00:41:06,201 You don't hold me back. 863 00:41:06,203 --> 00:41:08,236 That job I was doing for the CIA -- 864 00:41:08,238 --> 00:41:10,405 it wouldn't have succeeded without you. 865 00:41:10,407 --> 00:41:12,073 I need you, Fi. 866 00:41:13,676 --> 00:41:15,343 I got you something. 867 00:41:17,346 --> 00:41:18,746 Lumber? 868 00:41:18,748 --> 00:41:19,914 It's a shelf. 869 00:41:19,916 --> 00:41:22,483 I mean it's going to be a shelf. 870 00:41:22,485 --> 00:41:24,318 I was hoping... 871 00:41:24,320 --> 00:41:26,053 you could... 872 00:41:26,055 --> 00:41:27,722 put your snow globes on it. 873 00:41:28,991 --> 00:41:32,261 It is a new job, Fi, but it's not a new life. 874 00:41:32,263 --> 00:41:33,996 I like my life, 875 00:41:33,998 --> 00:41:38,100 and I want to live it with you -- here. 876 00:41:38,102 --> 00:41:40,669 That's what I was trying to say. 877 00:41:40,671 --> 00:41:42,471 I want you to move in. 878 00:41:44,207 --> 00:41:45,641 What do you think? 879 00:41:48,562 --> 00:41:52,562 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.