All language subtitles for Baron.noir.S02E06.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_eng-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,475 --> 00:00:15,271 المحكمة الآن في جلسة. 2 00:00:16,462 --> 00:00:18,071 تستطيع الجلوس. 3 00:00:19,840 --> 00:00:23,710 قضيتنا الوحيدة لسماع اليوم هو السيد فيليب ريكويرت. 4 00:00:24,340 --> 00:00:27,253 السيد ريكويرت ، هل تستطيع أن تقدم لنا مع هويتك 5 00:00:27,262 --> 00:00:29,550 وكذلك مكانك وتاريخ الميلاد؟ 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,360 فيليب ريكويرت. 7 00:00:41,911 --> 00:00:45,490 مسيرة 27 ، 1964 ، في دونكيرك. 8 00:00:57,540 --> 00:00:59,410 سيريل بلسان. للأسبوع الماضي 9 00:00:59,450 --> 00:01:01,813 واحدة من المدارس الثانوية في دائرتك الانتخابية ، 10 00:01:01,810 --> 00:01:06,133 تقع في الحوزة بيرناردين ، وقد احتلت من قبل مجموعة من الأمهات 11 00:01:06,380 --> 00:01:09,448 والمعلمين. ماذا يريدون؟ 12 00:01:10,488 --> 00:01:11,795 الناس البيض. 13 00:01:11,920 --> 00:01:15,617 عفوا؟ هل تمزح؟ بالتأكيد لا ، أنا ميت خطيرة. 14 00:01:15,930 --> 00:01:19,813 كان شعارهم الأول "نريد الناس البيض. "لا يوجد أي اليسار. 15 00:01:20,130 --> 00:01:25,084 تتكون هذه المدرسة في الغالب من أطفال أفريقيا وشمال أفريقيا. 16 00:01:25,740 --> 00:01:30,133 مطالبة هؤلاء الأمهات بسيطة. المدرسة لتعليم أطفالهم 17 00:01:30,840 --> 00:01:35,680 كيف تعيش مع أطفال مختلفين. علمهم كيفية التصرف والرد 18 00:01:35,751 --> 00:01:39,564 أن يؤمنوا بأنفسهم في بلادهم في الجمهورية. 19 00:01:39,617 --> 00:01:42,382 هناك أكثر من 7100 من هذه المدارس في فرنسا. 20 00:01:42,450 --> 00:01:46,360 أقول يجب أن نغلقهم ، وإرسال الطلاب. 21 00:01:46,417 --> 00:01:49,690 هل تريد إغلاق 100 مدرسة؟ -نعم بالطبع. 22 00:01:50,248 --> 00:01:54,100 علينا أن نعيد التنوع الاجتماعي في قلب المدارس الفرنسية. 23 00:01:54,124 --> 00:01:58,730 حسنًا ، أنت تقول "التنوع الاجتماعي" ، لكنك تتحدث عن التنوع العرقي. 24 00:01:58,940 --> 00:02:01,440 لسوء الحظ ، فإن المفاهيم تتشابك. 25 00:02:01,733 --> 00:02:04,910 لا يمكن تغيير في الإعداد كن الحل 26 00:02:04,942 --> 00:02:08,071 دعنا نقول ، إذا كانت المدارس موضع ترحيب طلاب من مدارس أخرى؟ 27 00:02:08,210 --> 00:02:10,850 هل تسجل أطفالك في واحدة من هذه المدارس؟ 28 00:02:11,457 --> 00:02:16,520 -ليس هذا هو الهدف -و لكنها. وأنا لا أدينك. 29 00:02:16,560 --> 00:02:20,542 في هذه الأحياء ، الآباء تجنب هذه المدارس كذلك. 30 00:02:20,620 --> 00:02:25,004 كما تقول هؤلاء الأمهات ، الناس البيض لن أعود. انها حقيقة. 31 00:02:25,031 --> 00:02:28,860 دعنا نسمع من لوحة التبديل. هذه المرة فقط ، أول مكالمة 32 00:02:29,070 --> 00:02:34,222 هو من زعيم سياسي. مرحبا ، أورور دوبراز ، 33 00:02:34,500 --> 00:02:37,751 أنت عضو في البرلمان في سين سانت دينيس ، وأود أن أقول ذلك 34 00:02:37,911 --> 00:02:42,110 تركت الحزب الاشتراكي للانضمام حزب فيدال ، صعود الشعب. 35 00:02:42,310 --> 00:02:46,053 أنا غارقة. كنا نعرف عن سيريل بلسان 36 00:02:46,062 --> 00:02:49,250 كلمات مشكوك فيها على المسؤولين المنتخبين وعملهم مع الأقليات ، 37 00:02:49,271 --> 00:02:53,528 والآن ، يقول إن عليك المغادرة الضواحي لتحقيق النجاح في الضواحي. 38 00:02:53,555 --> 00:02:56,360 -هذا ليس ما قلت! دعها تتحدث. 39 00:02:56,408 --> 00:02:59,090 يا له من نبذ. عندما تكون في الجناح الأيسر ، 40 00:02:59,400 --> 00:03:03,022 أنت لا تساعد الخدمات العامة عن طريق إغلاق الخدمات العامة. 41 00:03:03,330 --> 00:03:07,640 لا يمكنك التحدث فقط عن كيف الأشياء السيئة ، 42 00:03:07,680 --> 00:03:10,675 واللعب بالصدمة عندما تسمع الضواحي مخيفة. 43 00:03:10,728 --> 00:03:14,906 شكرا لك ، أورور دوبراز. سيريل بلسان ، ماذا تقول؟ 44 00:03:14,951 --> 00:03:18,880 سأحاول أن أبقى هادئًا ، لكنه كذلك مزعج حقا لسماع هذا. 45 00:03:19,480 --> 00:03:24,050 هذا الخلط خطير. بعض الضواحي مخيفة ، إنها حقيقة. 46 00:03:24,550 --> 00:03:28,520 العنف في الأحياء اليهودية ، بالنسبة لمعظم ، السبب في عدم وجود تنوع. 47 00:03:28,730 --> 00:03:33,360 الكفاح ضد العنف للتنوع ، وهما مرتبطان. 48 00:03:34,124 --> 00:03:38,080 هل تتذكر اسحق رابين خلال أوسلو أنا أتفق؟ 49 00:03:38,115 --> 00:03:40,204 اسحق رابين الآن؟ 50 00:03:40,231 --> 00:03:44,924 بالنسبة له ، يجب محاربة الإرهاب كما لو لم تكن هناك عملية سلام ، 51 00:03:44,942 --> 00:03:48,497 ويجب أن تكون عملية السلام متابعة كما لو لم يكن هناك إرهاب. 52 00:03:48,560 --> 00:03:54,080 تقارن الصراع الفلسطيني مع الوضع في فرنسا؟ 53 00:03:54,133 --> 00:03:58,050 لا أنا لست كذلك. ما أحاول قوله هي محاربة العنف 54 00:03:58,773 --> 00:04:02,560 يجب أن يكون صعبا كما المعركة من أجل التنوع. 55 00:04:02,604 --> 00:04:07,173 لديك كلمات قوية ، أنا متأكد سوف ينظر إليها على أنها جدلية. 56 00:04:07,457 --> 00:04:10,400 سوف نعود في لحظة ، بعد مراجعة الصحافة. 57 00:04:10,782 --> 00:04:12,400 السيدة لاوجير ، 58 00:04:12,533 --> 00:04:15,840 ماذا قال زوجك السابق بالضبط عندما أعطاك المال؟ 59 00:04:16,370 --> 00:04:19,880 هل تبرير مصدرها؟ أراد -Francis 60 00:04:19,911 --> 00:04:25,650 لا يوجد خطر في هذه الحملة. كان أمين الصندوق صارمًا جدًا. 61 00:04:27,150 --> 00:04:31,850 عندما تحدث عن المال ، كان كل شيء حول تشديد حزامه والأقواس. 62 00:04:32,960 --> 00:04:36,090 -Laugier ، حزام والأقواس؟ من فضلك ، السيد ريكويرت. 63 00:04:36,240 --> 00:04:40,302 أنا آسف ، لكنه كان أكثر البازوكا و nunchucks. 64 00:04:41,660 --> 00:04:46,170 مع كل الاحترام الواجب ، السيد الرئيس ، السيدة لاوجير مجبرة على الكذب. 65 00:04:47,100 --> 00:04:50,871 وإلا فإنها ستكون مذنبة التواطؤ في الاحتيال. 66 00:04:51,610 --> 00:04:54,840 -هل انا على حق؟ السيد ريكويرت ، اسمحوا لي أن أقول هذا ، 67 00:04:55,040 --> 00:04:58,250 نحن لسنا هنا لقراءة دوافع الجميع 68 00:04:58,328 --> 00:05:01,920 أو لتقييم أي شخص الاخلاص او السخرية. 69 00:05:02,328 --> 00:05:04,690 العدالة ليست ل السبر النفوس بها. 70 00:05:05,200 --> 00:05:07,590 إنه لإثبات الحقائق. 71 00:05:08,693 --> 00:05:11,537 إلى الأمام ، سيدتي. شكراً سيدي الرئيس. 72 00:05:21,270 --> 00:05:24,133 -لقد أبليت حسنا. -هل حقا؟ 73 00:05:26,124 --> 00:05:28,488 -سنفعلها! -سنقوم. 74 00:05:28,915 --> 00:05:30,710 شكرا لكم. 75 00:05:35,608 --> 00:05:37,360 اسحق رابين. 76 00:05:37,688 --> 00:05:41,390 لم يفهموا ، أو كانوا يعتقدون أرى الضواحي مستعمرة عنيفة. 77 00:05:41,960 --> 00:05:44,090 هذا احمق دوبراز حقا أغضبني. 78 00:05:45,260 --> 00:05:50,030 والآن ، يسمونني فاشي. حصل رابين على جائزة نوبل للسلام. 79 00:05:51,160 --> 00:05:52,737 لكن الناس يختلطون. 80 00:05:52,780 --> 00:05:55,751 قريبا ، سوف يكون لي لشرح الصراع الإسرائيلي الفلسطيني 81 00:05:55,768 --> 00:05:58,110 وإعلان بلفور. 82 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 -يجب على أن أذهب. -بلى. 83 00:06:09,440 --> 00:06:13,733 نوع واحد فقط من عقد العمل يعني قمع المواقف المؤقتة 84 00:06:13,760 --> 00:06:17,090 في مقابل التبسيط إجراءات الفصل. 85 00:06:17,290 --> 00:06:19,260 أن نكون صادقين... 86 00:06:19,902 --> 00:06:22,826 لقد ساعدتهم قليلا. ماذا تعني؟ 87 00:06:25,770 --> 00:06:28,613 ارتفاع كبير في دفع نهاية الخدمة ، 88 00:06:28,622 --> 00:06:32,000 و 10 ٪ من الأجور المدفوعة إذا كان يعمل على عقد العمل الموحد ، 89 00:06:32,010 --> 00:06:34,968 ضد خمس الأجر الشهري في السنة من الخدمة. 90 00:06:35,031 --> 00:06:38,250 يوم أمس ، اقترحت أننا يمكن أن تصل إلى 13 ٪. 91 00:06:38,560 --> 00:06:41,760 نحن قريبون من 15 ٪ طلب CFDT. 92 00:06:42,284 --> 00:06:44,195 ذهب الرؤساء مجنون. 93 00:06:44,520 --> 00:06:49,220 أنا خلفك. علينا أن نحضر CFDT العودة إلى المفاوضات. 94 00:06:50,160 --> 00:06:52,773 أنا بخير مع الناس يصرخون ، "Thorigny خارجا!" 95 00:06:52,808 --> 00:06:56,204 لكنني لا أريد الانسحاب تقريري التشريعي في النهاية. 96 00:06:58,770 --> 00:07:01,573 هل شاهدت المسح الأخير نشرت في أقرب؟ 97 00:07:01,617 --> 00:07:03,973 أقرب؟ نعم اقرب 98 00:07:04,008 --> 00:07:06,097 انظر بنفسك. 99 00:07:08,737 --> 00:07:12,035 أي نوع من الزوج هل يحتاج الرئيس؟ 100 00:07:16,888 --> 00:07:18,490 -هذا أنا. -في الواقع. 101 00:07:18,690 --> 00:07:22,620 نحن أكثر الزوجين روعةً الجمهورية الخامسة عرفتها. 102 00:07:23,733 --> 00:07:26,097 أنا قبل خمس نقاط جان دوجاردان ، 103 00:07:26,133 --> 00:07:28,560 ستة قبل غريسمان ، ليس سيئا. 104 00:07:30,320 --> 00:07:34,170 أنا أحبه ، لاعب كرة القدم. وبصرف النظر عن الوشم. 105 00:07:34,782 --> 00:07:36,910 ماذا لديك ضد الوشم؟ 106 00:07:37,715 --> 00:07:40,610 -لدي واحدة أيضا. -أنت تفعل؟ 107 00:07:43,306 --> 00:07:44,950 رهان عندما كنت صغيرا. 108 00:07:53,790 --> 00:07:56,730 لا صور ، من فضلك. لقد تعرضنا لكمين. 109 00:07:56,755 --> 00:07:59,591 جيريمي ، لديك فرنسا صورة غريبة في يديك. 110 00:07:59,608 --> 00:08:02,660 أتوسل إليكم إلى الأبد ننسى هذا الحادث. 111 00:08:02,870 --> 00:08:04,924 ما الحادث يا سيدي رئيس الوزراء؟ 112 00:08:08,600 --> 00:08:11,040 عقد العمل الموحد 113 00:08:11,653 --> 00:08:15,208 هو الرمز الواضح التغيير في وتيرة 114 00:08:15,280 --> 00:08:19,493 التي فرضتها حكومة Thorigny ، لرفع مستوى فرنسا إلى المعايير 115 00:08:19,537 --> 00:08:23,150 من أوروبا الليبرالية الجديدة. 116 00:08:23,528 --> 00:08:26,120 يقطع! 117 00:08:30,830 --> 00:08:36,577 هل لديك يوتيوب الاشياء أنفسكم. قمت بإعادة التشغيل أكثر من سبع مرات. 118 00:08:36,604 --> 00:08:39,770 سوف ينتهي قتل المصور ، على الرغم من أنه رجل لطيف. 119 00:08:39,813 --> 00:08:42,400 -نحن آسفون. لنذهب. -Aurore؟ 120 00:08:42,610 --> 00:08:45,440 عزيزي مستمع الإفطار ، تريد الاستيلاء على القهوة؟ 121 00:08:45,742 --> 00:08:50,110 -بكل سرور. -هل يمكنني استراحة لمدة خمس دقائق؟ 122 00:08:52,097 --> 00:08:53,780 لعبت بشكل جيد. 123 00:08:54,120 --> 00:09:00,346 للتحدث بلغة وسائل الإعلام ، عليك ان تزعج التدريج. 124 00:09:00,490 --> 00:09:03,120 انه شعور جيد حقا ، انها مثل أنا خارج السجن. 125 00:09:03,466 --> 00:09:05,990 أستطيع أن أقول ما أعتقد ، أنا لا أكذب أكثر. 126 00:09:07,031 --> 00:09:10,195 أنا لا أكذب على نفسي بعد الآن هذا هو الجزء الخطير. 127 00:09:13,700 --> 00:09:17,210 الانخفاض اليساري. انت تستمتع. 128 00:09:18,924 --> 00:09:20,506 قلت لقد لعبت بشكل جيد. 129 00:09:20,510 --> 00:09:23,955 كانت الطريقة صحيحة. لكنه خطأ سياسي. 130 00:09:24,115 --> 00:09:25,980 للحصول على Balsan كان خطأ؟ 131 00:09:26,000 --> 00:09:29,040 تم ترحيل المشهد من قبل الأصدقاء على كل شبكة. 132 00:09:29,066 --> 00:09:34,124 وكان من المفترض أن تتابع الحجج على العقد الموحد. 133 00:09:34,360 --> 00:09:36,657 عليك أن تفعل الأشياء من أجل ، أورور. 134 00:09:36,730 --> 00:09:41,060 إنه مع التنظيم والدقة أنك سوف تسمع. 135 00:09:41,484 --> 00:09:44,426 بعد الحزب الاشتراكي ، يجب أن لا تأخذ أي شيء. 136 00:09:47,555 --> 00:09:52,240 سوف أقضي يومي تويتينغ لإعادة توجيهه. 137 00:09:52,648 --> 00:09:57,710 حسن. Aurore ، انتقل بسهولة إلى الاشتراكيين. 138 00:09:58,110 --> 00:10:00,720 الحزب الاشتراكي سيموت. 139 00:10:02,435 --> 00:10:03,955 ماذا سنفعل 140 00:10:03,982 --> 00:10:07,960 عندما Thorigny ، بدون موافقة نقابة أو CFDT ، 141 00:10:08,420 --> 00:10:11,930 يفرض طريقه من خلال استخدام القانون؟ 142 00:10:12,730 --> 00:10:15,830 هل رأيت سخط البلاد؟ 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,830 هل تعرف كيف ستنتهي؟ 144 00:10:19,297 --> 00:10:22,426 لا مظاهرة يمكن أن تنتهي دون ضرر جنائي ، 145 00:10:22,453 --> 00:10:25,710 سيتم ترك البلاد قريبا دون أي ملاجئ الحافلات. 146 00:10:26,340 --> 00:10:30,650 لذلك سيتعين عليهم إيجاد طريقة ، إجابة. 147 00:10:30,850 --> 00:10:35,120 قوة صريحة مسؤولة على استعداد للحكم. لنا. 148 00:10:38,382 --> 00:10:41,160 علينا أن نرى أكبر ، Aurore. 149 00:10:43,715 --> 00:10:47,630 أنت المنشق الأول ، سوف الاشتراكيين الآخرين متابعة. 150 00:10:48,088 --> 00:10:50,200 لذلك لا يمكنك إهانتهم. 151 00:10:50,400 --> 00:10:55,200 و بلسان أقل. امتنع عن التصويت في المجلس الوطني. 152 00:10:58,302 --> 00:11:01,022 يوم واحد ، أورور ، في هذه الأماكن ، 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,950 سيكون لدينا قهوة الصباح لدينا مع دانيال كالينبرج. 154 00:11:27,170 --> 00:11:30,151 الحزب الاجتماعي = العاهرة اخرج 155 00:11:42,773 --> 00:11:45,360 بالسان! بالسان! نذل! 156 00:11:45,390 --> 00:11:48,990 -تعال الى هنا! انزل! حتى لك! 157 00:11:59,440 --> 00:12:03,475 علمنا أيضًا أن سيريل بلسان غرفة اللجنة قد تعرضت للنهب. 158 00:12:03,510 --> 00:12:08,910 فاز النائب الشاب الشهرة بكلماته عن التنوع الاجتماعي ، 159 00:12:08,977 --> 00:12:12,910 الذي يريد الدفاع عنه عن طريق إغلاق المدارس. 160 00:12:13,084 --> 00:12:18,990 ذهب سيريل بلسان إلى حد المقارنة هذه الأحياء اليهودية ، كما قال ، 161 00:12:19,013 --> 00:12:21,660 إلى الأرض المحتلة في فلسطين. 162 00:12:22,995 --> 00:12:26,730 الاشتراكيون يفهمون الآن منحنا كانت العلمانية خطأ. 163 00:12:29,300 --> 00:12:32,270 ، لا يمكنهم إعادته. هذا لن يحدث. 164 00:12:33,280 --> 00:12:35,431 هل يمكنك كتابة شيء ما؟ 165 00:12:35,662 --> 00:12:38,610 بيان ليونيل شالون ، رئيس الجبهة الوطنية. 166 00:12:39,440 --> 00:12:41,840 هذا مع الرعب ، 167 00:12:42,780 --> 00:12:46,266 الفزع والحزن ... 168 00:12:47,191 --> 00:12:48,728 نعم اسف 169 00:12:49,320 --> 00:12:51,715 ... أن أسمع من التخريب 170 00:12:51,751 --> 00:12:56,360 من مكتب سيريل بلسان في بلدة فال دي مارن الانتخابية. 171 00:12:57,030 --> 00:13:02,900 تأكد من تضامني الذي يواجهني هذا الهجوم ضد الجمهورية. 172 00:13:02,995 --> 00:13:06,230 الصورة ليست ذات جودة عالية ، ولكن يمكنك أن تلاحظ 173 00:13:06,266 --> 00:13:09,040 تغيير الصبغة بين الإطار والموقف. 174 00:13:09,170 --> 00:13:12,986 هذا الاختلاف في لون هو على الأرجح بسبب الورنيش المتوسط. 175 00:13:13,031 --> 00:13:16,106 رأينا لأول مرة العدوانية الدفاع من ريكويرت. 176 00:13:16,151 --> 00:13:18,017 حسنا ، خلال اليوم الأول السمع 177 00:13:18,053 --> 00:13:20,820 ولليومين الماضيين ، لقد كان العكس. 178 00:13:21,020 --> 00:13:24,750 ماذا يعني ذالك؟ هل هي استراتيجية أم لا؟ 179 00:13:24,764 --> 00:13:28,990 ما الاستراتيجية؟ الشيء الوحيد الذي رأيناه كان الموقف الأخير في اليوم الأول ، 180 00:13:29,048 --> 00:13:33,111 ومنذ ذلك الحين ، أذهل ريكويرت ، المحاصرين في اعترافه ، 181 00:13:33,137 --> 00:13:36,030 أخذ ضربات ضده بشكل سيء. 182 00:13:36,060 --> 00:13:39,377 لريكويرت اليوم ، يمكننا أن نرى السياسة ليست أكثر. 183 00:13:39,422 --> 00:13:42,160 هذا مثير للشفقة جدا ، لأنه ، في الوقت نفسه ، 184 00:13:42,204 --> 00:13:45,010 كما البارون الاشتراكي السابق يقاتل من أجل بشرته ، 185 00:13:45,048 --> 00:13:49,422 ترتبط السياسة بين Dorendeu وفيدال على عقود العمل ، 186 00:13:49,440 --> 00:13:51,980 مع ، من ناحية الرئيس الوسطي ورئيس الوزراء ، 187 00:13:52,008 --> 00:13:54,780 كلاهما يظهر بجرأة جانبهم الليبرالي ، 188 00:13:54,826 --> 00:13:58,620 ومن ناحية أخرى ، فيدال العدوانية حشد الشارع بأي ثمن ، 189 00:13:58,844 --> 00:14:03,420 يمزح مع نظريات المؤامرة نقلت من قبل الوكالات الروسية. 190 00:14:11,900 --> 00:14:15,813 الاتحاد الأوروبي ، فرنسا ، واستراتيجية النظام 191 00:14:17,715 --> 00:14:21,940 DORENDEU و COOR في صالح المالية العالية 192 00:14:55,582 --> 00:14:57,111 أنت بخير ، فيليب؟ 193 00:14:57,937 --> 00:15:01,580 تحدثنا عن السمع مع اميلي ، تمردت. 194 00:15:02,435 --> 00:15:05,288 في نهاية الوجبة؟ يجب أن يكون من الصعب. 195 00:15:06,720 --> 00:15:10,190 وكالة المعلومات الروسية. سبوتنيك ، روسيا اليوم. 196 00:15:10,506 --> 00:15:12,430 هل القيت نظرة؟ 197 00:15:12,630 --> 00:15:16,760 من أنا رأيت بعض الأشياء. أنت لست قلقة؟ أمر طيب لك. 198 00:15:17,804 --> 00:15:21,470 لقد فهموا كل شيء. كل شيء على الشبكات. 199 00:15:21,964 --> 00:15:23,848 خاصة على جانب فيدال. 200 00:15:23,884 --> 00:15:26,980 ماذا فهم؟ -الانقلاب. 201 00:15:28,710 --> 00:15:31,280 كنت أفكر ، في اليوم الآخر ، 202 00:15:31,480 --> 00:15:34,640 وفكرت ، "ماذا لو قلت هناك أكثر مما تراه العين "؟ 203 00:15:34,666 --> 00:15:38,020 الناس يحبون هذا النوع من الأشياء. تريد أن تسمع عن ذلك؟ 204 00:15:39,820 --> 00:15:42,860 إيداع Laugier. جريمة مثالية. 205 00:15:42,924 --> 00:15:46,844 جريمة قتل سياسية ، في الخدمة الانقلاب ، أعدم ببراعة. 206 00:15:47,360 --> 00:15:51,500 إميلي تستخدمني للإطاحة Laugier ، خلال هجومه الأوروبي. 207 00:15:51,848 --> 00:15:54,870 لقد شهدنا انقلاباً عسكريا. 208 00:15:55,400 --> 00:15:59,340 وبالتالي ، Thorigny و عقد عمله ، 209 00:15:59,422 --> 00:16:04,110 الذي طلب بحماس من قبل المفوضية الأوروبية للأعمار. 210 00:16:04,382 --> 00:16:05,890 مضحك للغاية 211 00:16:07,582 --> 00:16:10,462 وأوباما المولود في إفريقيا ، غير أن مضحك؟ 212 00:16:10,533 --> 00:16:14,190 و الابنة الخفية هيلاري كلينتون؟ مزاح! 213 00:16:14,660 --> 00:16:19,190 -من كان مضحك جدا انتخب ترامب. -فيليب ، أنا لا أرى وجهة نظرك. 214 00:16:19,804 --> 00:16:24,630 أنا أتحمل المسؤوليات. إعطاء المقابلات ، وكتابة كتاب. 215 00:16:25,573 --> 00:16:27,740 أنا أقول كل شيء. 216 00:16:27,940 --> 00:16:32,040 إميلي تستخدمني ، وتلاعب بي. كانت بحاجة لي للوصول إلى لوغير. 217 00:16:32,595 --> 00:16:35,511 وألقت بي بعيدًا عندما وصلت Thorigny. 218 00:16:35,760 --> 00:16:38,835 أنت متأكد أنك تريد التعامل مع نظريات المؤامرة الغبية؟ 219 00:16:38,871 --> 00:16:41,020 -كنت أفضل من هذا. هل أنا؟ 220 00:16:41,644 --> 00:16:45,020 هل أنا أفضل من السجن؟ رائحة مثل شخ طوال اليوم؟ 221 00:16:48,360 --> 00:16:51,546 نقل حميرك ، لأنني سأكون أعلى من ذلك 222 00:16:51,630 --> 00:16:54,088 ستافسكي ، بنما وكيرفيل. 223 00:16:54,133 --> 00:16:55,991 العدالة مستقلة. 224 00:16:56,026 --> 00:17:00,330 مؤخرتي! لماذا أنا في المحكمة؟ 225 00:17:00,844 --> 00:17:03,715 لأن العدالة ليست مستقلة. وتبع ذلك 226 00:17:03,733 --> 00:17:07,710 أوامر Auzanet ، خلال الانتخابات ، للإطاحة Laugier. 227 00:17:08,382 --> 00:17:11,250 كل شيء بدأ مع التلاعب. فمثلا، 228 00:17:11,300 --> 00:17:14,373 وزارة العدل مدير الحملة ، Bigeautat. 229 00:17:14,420 --> 00:17:18,026 اذهب وانظر Bigeautat ، وأخبره "لدينا مشكلة كبيرة." 230 00:17:18,590 --> 00:17:22,260 أنت تخبره عن الانقلاب. ليست كذلك عني ، إنه عن إنقاذ فرنسا 231 00:17:22,284 --> 00:17:25,582 من زعزعة الاستقرار الروسية. يستطيع أن يفهم ذلك ، أليس كذلك؟ 232 00:17:25,860 --> 00:17:28,204 ثم يمكنه التحدث إلى النائب العام ، 233 00:17:28,260 --> 00:17:32,977 الذي سوف يجتمع مع رئيس الدائرة الجنائية الثانية عشرة ، فانونو. 234 00:17:33,600 --> 00:17:37,940 فانونو ، ابن العاهرة ، الذي يقضي يومه يسخر مني. 235 00:18:10,675 --> 00:18:13,570 لقد قرأت تقرير السمع ، لا أستطيع أن أصدق ذلك. 236 00:18:14,160 --> 00:18:16,151 Vannoton ، يا له من أرسهول. 237 00:18:16,186 --> 00:18:20,080 لا ، نحن لا نهتم بي. أنت مهم هنا. 238 00:18:20,551 --> 00:18:23,786 هل اتصل مقر الحزب؟ سوف Kalhenberg القيام تقرير؟ 239 00:18:23,786 --> 00:18:26,826 لقد تم القيام به للتو. شيء أساسي ، إلقاء اللوم على العنف ... 240 00:18:26,835 --> 00:18:29,760 لا شيء على موقفك؟ لا ، معقد للغاية. 241 00:18:30,302 --> 00:18:32,906 كان علي أن أقرأها ثلاث مرات. -ممتاز، 242 00:18:33,191 --> 00:18:35,875 أنت وحدك ، مهدد ، مهاجم. 243 00:18:35,973 --> 00:18:40,257 كان لديك الكرات لترتفع الفاشيين سخيف ، هذا جيد. 244 00:18:40,600 --> 00:18:44,640 يتعين على القادة الحقيقيين فعليًا يثبت نفسه 245 00:18:46,062 --> 00:18:50,110 لست متأكدًا من أنها ستساعد في التخلص من سمعتي رهاب الإسلام. 246 00:18:51,244 --> 00:18:54,180 انظروا ، ها هو ما تشالون أعطاني مباشرة بعد تقريره. 247 00:18:54,380 --> 00:18:57,420 عضو فخري في NF 248 00:18:57,786 --> 00:19:01,320 من الجميل حقا. وهذا يجعلك تضحك. 249 00:19:03,330 --> 00:19:05,626 عليك أن تثبت أنت حقاً يسارية. 250 00:19:05,653 --> 00:19:08,115 من أنا حقاً يساري. وجه شالون. 251 00:19:08,622 --> 00:19:11,768 تحطيم وجه الفاشية ، ولن يسميك أحد فاشية. 252 00:19:11,831 --> 00:19:14,844 انه في المعرض السياسي الأسبوع المقبل. اتصل بـ CNews ، 253 00:19:14,880 --> 00:19:16,740 ونقدم لهم مناقشة. 254 00:19:16,940 --> 00:19:19,528 سيكونون سعداء. أنت آلة الطنانة. 255 00:19:19,591 --> 00:19:23,182 النائب الشاب من الضواحي ، اليسار ، وسيم. 256 00:19:23,537 --> 00:19:26,808 أنت ضد الجبهة الوطنية ، ستكون جيدة مثل الصوت. 257 00:19:31,190 --> 00:19:33,190 الصوت... 258 00:19:50,622 --> 00:19:53,710 ستيفان؟ هل أستطيع الحصول على كلمة معك من فضلك 259 00:19:56,995 --> 00:20:00,510 لا بد لي من استدعاء الإليزيه مرة أخرى. الأمور تتحرك على الجلوس. 260 00:20:00,720 --> 00:20:03,111 ماذا تريد تلك dickheads؟ 261 00:20:03,128 --> 00:20:04,826 لقد أقنعناهم أن التغيير 262 00:20:04,850 --> 00:20:07,182 مساهمات ل إعانات البطالة 263 00:20:07,217 --> 00:20:09,840 بناء على عدد من التكرار من شأنه تسريع الإفلاس ... 264 00:20:09,866 --> 00:20:13,120 لكنهم وجدوا طريقة أخرى لتسريع الإفلاس على أي حال. 265 00:20:13,160 --> 00:20:16,702 لا يمكن تقديم أرباح سنة التكرار الجماعي. 266 00:20:16,720 --> 00:20:19,786 -انها أسوأ. - يمكن أن يوحد الشركات الكبيرة. 267 00:20:20,400 --> 00:20:23,540 لكن الصورة المقدمة للمستثمرين الأجانب كارثي. 268 00:20:27,440 --> 00:20:30,310 نحن نستسلم على ماذا؟ 269 00:20:31,253 --> 00:20:34,750 انا بحاجة الى مزيد من الوقت ، ماريون. أحتاجه أن يثق بي. 270 00:20:35,635 --> 00:20:37,333 أحتاج النتائج. 271 00:20:37,380 --> 00:20:39,315 -وثم... من أنا أعرف ، لكنه ... 272 00:20:39,350 --> 00:20:42,097 لا ، لن نغير الاستراتيجيات في أول عقبة. 273 00:20:42,897 --> 00:20:46,684 إنها المرحلة الأولى. شهر العسل الرئيس والحكومة. 274 00:20:46,720 --> 00:20:49,902 - الراحة والكفاءة. ، ما لم يكن لدينا نفس الاستراتيجية. 275 00:20:50,951 --> 00:20:52,730 هذا شعور جيد. 276 00:20:54,940 --> 00:20:58,470 نحن نعمل بجد ، لدينا متعة. 277 00:20:58,764 --> 00:21:01,180 أنت تعرف أنني قريب جدًا من Bigeautat. 278 00:21:02,586 --> 00:21:05,528 من الذي Bigeautat؟ -نظري في المستشارية. 279 00:21:05,564 --> 00:21:08,293 الابن البكر لي هم في نفس الفئة. 280 00:21:08,311 --> 00:21:12,150 ودعا إليزيه أمس ، حول حالة ريكويرت. 281 00:21:12,920 --> 00:21:14,604 ماذا تعني؟ 282 00:21:14,640 --> 00:21:19,390 قال ، كلمة لكلمة: "هم التبول لي مع ريكويرت ". 283 00:21:24,373 --> 00:21:29,173 كيف يمكنها تحمل هذه المخاطر؟ إنها يمكن أن تفقد كل شيء من هذا القبيل. 284 00:21:29,340 --> 00:21:33,040 العمل على العدالة ليس مثلها. إذا فعلت ذلك ، 285 00:21:33,102 --> 00:21:35,857 ذلك لأنها تريد ريكويرت مرة أخرى في السياسة. 286 00:21:35,928 --> 00:21:39,511 في رأيي ، هي حشد القوات على طول الحدود. 287 00:22:02,920 --> 00:22:05,813 ، انت دعا Bigeautat؟ -لا الوعود التي قطعت. 288 00:22:05,866 --> 00:22:08,860 قال لي كيفية تجنب عقوبة السجن دون مغفرة. 289 00:22:08,906 --> 00:22:11,810 سوف يكون عدم الأهلية أكثر تعقيدا قليلا. 290 00:22:13,120 --> 00:22:14,924 ماذا اخبرك؟ 291 00:22:14,980 --> 00:22:17,671 الجزء القوي من قضيتك ، انها اعترافك. 292 00:22:17,706 --> 00:22:20,115 محاميك سوف يكون لمطرقة المنزل. 293 00:22:20,160 --> 00:22:23,560 -هذا هو؟ بالضبط ، هذا كل شيء. 294 00:22:24,364 --> 00:22:27,688 لا أحد يريد أن يسمع عنه وزانيت وتفتيش الشرطة. 295 00:22:28,035 --> 00:22:32,200 أعتقد أن هذا ما هو التالي. سنذهب للاستئناف ، إذا احتجنا لذلك. 296 00:22:32,791 --> 00:22:36,808 فيليب ، إذا كنت تتحدث عن السياسة مرة أخرى ، سوف تدفع الثمن. 297 00:22:37,164 --> 00:22:39,706 لا تقل شيء، ويمكنك حفظ بشرتك. 298 00:22:41,540 --> 00:22:43,910 في هذا النوع من الحالات ، لا توجد ضمانات. 299 00:22:44,110 --> 00:22:48,720 عندما يكون الرجل في المستشارية يخبرك بشيء ، تستمع. 300 00:22:49,946 --> 00:22:54,620 من أنا يجب أن ألعب البطة. -لعب البطة؟ 301 00:22:55,420 --> 00:22:58,090 منقار في الماء ، التواضع ، تقديم. 302 00:22:59,831 --> 00:23:04,800 القضاء يحفظ الوجه. يمكنك الذهاب أبعد من ذلك. 303 00:23:05,493 --> 00:23:08,040 يمكنك أن تقول علنا لن تذهب للطعن. 304 00:23:09,700 --> 00:23:14,035 في القضايا السياسية ، وضربوا الأصعب خلال التجارب الأولية ، 305 00:23:14,053 --> 00:23:17,710 ولكن إذا وضعت نفسك تماما في أيدي لجنة التحكيم ، 306 00:23:17,822 --> 00:23:20,750 سوف تملق وتمكينهم. 307 00:23:23,650 --> 00:23:26,328 ويمكنني أن أقول وداعا لشرف لي. 308 00:23:26,373 --> 00:23:28,711 فيليب ، أنت لست كذلك قضية دريفوس. 309 00:23:29,208 --> 00:23:32,657 قبل خمس دقائق ، لا يزال بإمكانك قد عاد إلى السجن. 310 00:23:37,102 --> 00:23:40,915 قبل خمس دقائق ، ما زلت آمل للدفاع العادل في المحكمة. 311 00:23:41,870 --> 00:23:44,470 بالنسبة إلى سالومي ، كأنني خنقت جويل 312 00:23:44,670 --> 00:23:47,680 أتمنى أن تتمكن على الأقل من القراءة روايتي في الأوراق. 313 00:23:56,190 --> 00:24:01,191 حسنًا ، دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة. سأتحدث مع محامي. 314 00:24:01,795 --> 00:24:03,420 لذلك ، هل نحن BFF؟ 315 00:24:03,448 --> 00:24:06,630 يونغ عامية. 316 00:24:06,906 --> 00:24:09,830 آسف ، ليس لدي ابنتي لإبقاء لي محدثة. 317 00:24:26,150 --> 00:24:28,150 مساء الخير سيدتي الرئيسة. 318 00:24:33,120 --> 00:24:35,860 مساء الخير أيها السادة. سيدتي الرئيسة. 319 00:24:37,253 --> 00:24:40,060 اشرح ذلك لي. 320 00:24:41,306 --> 00:24:42,711 في البداية، 321 00:24:43,640 --> 00:24:47,680 هذا الصباح في السادسة ، بحثت RAID حبس في فيري شاتيلون. 322 00:24:47,724 --> 00:24:50,700 تم العثور داخل المعدات لتصنيع المتفجرات ، 323 00:24:50,710 --> 00:24:55,280 وكذلك بقايا الغازات السامة ، اكتب T-44. 324 00:24:55,555 --> 00:25:00,780 غاز سامة قاتل يمكن أن يصل 1000 متر مربع في المساحات شبه المغلقة. 325 00:25:01,093 --> 00:25:04,648 يمكنك قتل كل واحد العملاء في مول مع هذا مصاصة. 326 00:25:04,920 --> 00:25:07,820 وتاريخ المخلفات؟ أقصى 36 ساعة. 327 00:25:08,524 --> 00:25:10,460 هل لديك أي خيوط على القفل؟ 328 00:25:10,660 --> 00:25:13,160 من الباطن ، المدفوعة نقدا سامي زيدي. 329 00:25:13,226 --> 00:25:15,600 يتم استجوابه ، لكنه لن يقول كلمة. 330 00:25:15,680 --> 00:25:18,500 انه تحت S ووتش ، في السجن منذ نوفمبر. 331 00:25:19,300 --> 00:25:23,600 النقطة المثيرة للاهتمام هي ، يوم سجنه ، 332 00:25:23,822 --> 00:25:27,810 خلية جهادية ، تحت DGSI المراقبة ، توقف عن انبعاث. 333 00:25:28,231 --> 00:25:30,310 -لقد اختفوا. ما هي نظريتك؟ 334 00:25:30,310 --> 00:25:34,062 كانوا يعرفون الزيدي ، كانوا خائفين من الاعتقال ، و buggered قبالة؟ 335 00:25:34,062 --> 00:25:36,650 هذا صحيح. مع T-44. هناك ثلاثة منهم. 336 00:25:36,711 --> 00:25:39,820 كريم نزاح ، بول بوتيلون ومراد أجاوي. 337 00:25:48,293 --> 00:25:49,591 أنا أرى. 338 00:25:50,248 --> 00:25:51,911 كانوا بالقرب من كوركورون. 339 00:25:51,930 --> 00:25:55,740 في الواقع. كوركورون و فيري يبعد شاتيلون مسافة تسعة كيلومترات. 340 00:25:56,293 --> 00:25:58,675 يتم تعبئة كل من DGSI. 341 00:25:59,617 --> 00:26:00,951 كل من DGSI؟ 342 00:26:01,010 --> 00:26:04,210 نحن نفعل كل شيء يمكننا القبض عليهم. 343 00:26:04,880 --> 00:26:08,791 لذلك ربطت الزيدي و الرجال كوركورون معا 344 00:26:08,850 --> 00:26:13,090 لأنه تم اعتقال الزيدي متى توقفت خلية كوركورون؟ 345 00:26:13,090 --> 00:26:13,137 أنت على حق ، سيدتي الرئيسة. لأنه تم اعتقال الزيدي متى توقفت خلية كوركورون؟ 346 00:26:13,137 --> 00:26:15,137 أنت على حق ، سيدتي الرئيسة. 347 00:26:15,190 --> 00:26:18,090 ما الذي يجعلك تظن انها ليست صدفة؟ 348 00:26:18,290 --> 00:26:22,746 تحدثت عن التركيز القوات. نحن بحاجة إلى أكثر من التخمينات. 349 00:26:22,900 --> 00:26:26,933 ملاحظات سرية DGSI على خلية كوركورون 350 00:26:26,960 --> 00:26:29,288 أذكر خطط الهجوم في الأنفاق. 351 00:26:29,340 --> 00:26:31,570 أنها تتطابق مع الاكتشافات في الحبس. 352 00:26:31,662 --> 00:26:35,940 هذه الخلية ... أتذكر العناصر دعم رحلة في سوريا. 353 00:26:36,257 --> 00:26:38,604 هذا صحيح ، سيدتي الرئيسة. 354 00:26:38,684 --> 00:26:41,048 لا يوجد شيء في ذلك في الملف. 355 00:26:41,324 --> 00:26:43,031 يجب أن يكون الملف قديمًا. 356 00:26:43,200 --> 00:26:44,995 راجعت ، بالطبع. 357 00:26:45,040 --> 00:26:49,090 و DGSI لم تذكر قط رحلة أجنبية ، حتى كخطة. 358 00:26:49,290 --> 00:26:53,890 ما هي هذه الرحلة إلى سوريا؟ هل لدينا أي دليل ملموس؟ 359 00:26:54,728 --> 00:26:57,217 مصدر سوري لدي اتصال هناك. 360 00:26:59,930 --> 00:27:03,070 وأنت لم تخبر DGSI؟ -ليس بعد. 361 00:27:03,831 --> 00:27:05,671 لقد كان ستة أشهر. 362 00:27:06,177 --> 00:27:09,910 السيد PM ، الرجال كوركورون بالتأكيد الآن في سوريا. 363 00:27:11,120 --> 00:27:13,004 لا أستطيع أن أقول لك أي شيء آخر. 364 00:27:14,120 --> 00:27:16,364 ، إذا كنت قد ... -نعلم، 365 00:27:16,373 --> 00:27:19,850 بفضل بقايا يؤرخ ، أن شركاء الزيدي نشطين. 366 00:27:20,990 --> 00:27:24,648 احتمال أن يكون الثلاثة هم صفر تقريبا ، 367 00:27:24,675 --> 00:27:27,530 نحن بحاجة إلى إيجاد واتبع نظريات أخرى. 368 00:27:28,017 --> 00:27:29,730 أنا كل الأذنين. 369 00:27:33,297 --> 00:27:35,570 بالتأكيد ، التنوع رائع. 370 00:27:35,626 --> 00:27:38,960 ولكن إذا كنت تندد ، عليك أن تقترح شيئا آخر. 371 00:27:39,013 --> 00:27:40,871 شكرا يا غايل. فهمتها. 372 00:27:41,422 --> 00:27:43,697 عن المدرسة الثانوية ، انها بسيطة جدا. 373 00:27:43,710 --> 00:27:47,550 كما سيتم إغلاقه ، الطلاب يجب أن ترسل. 374 00:27:47,750 --> 00:27:50,320 أقول إننا نعميم المفهوم. 375 00:27:51,220 --> 00:27:54,577 لا يمكننا إغلاق كل مدرسة. أنت تقلقني يا سيريل. 376 00:27:54,622 --> 00:27:58,826 نحن نقبّل خريطة المدرسة وداعًا. 377 00:27:59,660 --> 00:28:05,170 نخلق واحدة جديدة ، على أساس فكرة واحدة ذات أولوية: التنوع. 378 00:28:05,370 --> 00:28:07,573 التنوع الاجتماعي؟ الاجتماعية والإقليمية ... 379 00:28:07,866 --> 00:28:10,346 الآن ، عنوان منزل واحد يساوي مدرسة واحدة. 380 00:28:10,444 --> 00:28:12,524 أريده أن يساوي أربعة. 381 00:28:12,577 --> 00:28:18,180 سيكون لدينا مساحات أكبر ، وهكذا ، حمامات أكبر من الطلاب المختلفين. 382 00:28:18,826 --> 00:28:20,488 مثل الحصة؟ -لا. 383 00:28:20,551 --> 00:28:22,720 إنه أكثر من مفتاح توزيع جديد. 384 00:28:22,920 --> 00:28:26,355 لا يزيد عن x٪ من المحرومين الطلاب في مدرسة معينة. 385 00:28:26,590 --> 00:28:29,724 من مرحلة ما قبل المدرسة إلى السنوات الأخيرة ، في كل مدرسة ، 386 00:28:29,760 --> 00:28:31,982 في كل فرنسا. سوف تحصل شالون على هذا. 387 00:28:32,090 --> 00:28:35,830 ليس فقط أنا معالجة التكامل القضية ، ولكن أنا أيضا حلها. 388 00:28:37,930 --> 00:28:40,062 الجميع سوف يتخلص. -لماذا ا؟ 389 00:28:40,213 --> 00:28:44,293 انهم سوف دودج ، الاندفاع إلى القطاع الخاص المدارس ، وإضعاف تلك العامة. 390 00:28:44,515 --> 00:28:49,102 الناس بخير مع التنوع ، لكنهم سيتركون الأمر للآخرين. 391 00:28:49,164 --> 00:28:52,284 أنا موافق، لا فائدة للمدارس الخاصة. 392 00:28:52,328 --> 00:28:55,510 هذا هو السبب في المدارس الخاصة تحت العقد مدرجة. 393 00:28:55,537 --> 00:29:00,190 مع ذلك ، يمكن أن تصل إلى 25 ٪. شخصية معقولة أليس كذلك؟ 394 00:29:00,586 --> 00:29:05,600 وكل مدرسة تقل عن 25٪ سوف تفقد دعمهم. 395 00:29:06,373 --> 00:29:09,893 هل تتذكر العمل الواسع لمدرسة مجانية في عام 1984؟ 396 00:29:10,100 --> 00:29:13,866 -وماذا في ذلك؟ كان قبل 35 سنة. هل ترغب في إحياء الحرب المدرسية؟ 397 00:29:13,940 --> 00:29:17,370 انها اكثر منطقية بالنسبة لي من مشروع الحرب الأهلية لشالون. 398 00:29:18,613 --> 00:29:20,210 أنت جاهز. 399 00:29:21,380 --> 00:29:24,310 عفوا. اميلي ، من فضلك. 400 00:29:28,400 --> 00:29:31,751 ما هي هذه الفوضى؟ توقف عن معاملتنا مثل الحمقى. 401 00:29:31,866 --> 00:29:34,355 هناك أشخاص هناك ، على استعداد لسفك الدماء. 402 00:29:34,382 --> 00:29:36,675 لامبرت يعرف ماذا يفعل. ثق به. 403 00:29:36,684 --> 00:29:39,644 يمكنك أن تنسى الرجال كوركورون. 404 00:29:40,177 --> 00:29:43,700 ليس لدينا أسرار بيننا. خاصة في أوقات مثل هذه. 405 00:29:44,622 --> 00:29:47,500 أنا أتفق معك. ليس لدي أي أسرار. 406 00:30:15,660 --> 00:30:17,730 مرحبا عزيزي! 407 00:30:17,768 --> 00:30:20,470 -إلى أين تذهب؟ الاسترخاء ، انتظر منا! 408 00:30:21,840 --> 00:30:23,800 ما هي مشكلتك؟ 409 00:30:24,666 --> 00:30:29,540 -ليس هناك مشكلة. ماذا تفعل بهذا؟ 410 00:30:30,670 --> 00:30:34,275 ماذا تفعل؟ أطفئه. 411 00:30:34,920 --> 00:30:37,057 يا سيريل ، كيف حالك؟ 412 00:30:37,075 --> 00:30:40,915 -اهدأ. بلسان ، لماذا شدد ذلك؟ 413 00:30:41,160 --> 00:30:43,460 أنا لست ضدك. لديك عدو خاطئ. 414 00:30:43,520 --> 00:30:45,537 أنت تبقى. - نحن أصدقاء ، بلسان ، 415 00:30:45,564 --> 00:30:47,660 نحن نصنع فيلمًا جميلًا معًا. 416 00:30:47,688 --> 00:30:51,570 -Balsan. - إنه مجرد فيلم معًا. قشعريرة. 417 00:31:08,750 --> 00:31:12,690 سيكون فوق الغد. لن أستأنف 418 00:31:50,260 --> 00:31:53,030 هؤلاء الرجال كانوا ملثمين. أنا لم أبلغ عن ذلك ، ولن أفعل ذلك. 419 00:31:56,488 --> 00:31:58,675 انتهيت من الأخبار البسيطة. 420 00:31:59,430 --> 00:32:02,340 من كانو؟ بعض الرجال غيتو؟ 421 00:32:03,400 --> 00:32:05,410 نشطاء. 422 00:32:06,140 --> 00:32:08,140 بعض الفاشيين؟ 423 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 المتطرفين. 424 00:32:18,550 --> 00:32:21,253 لقد تم وصفه كما المتلاعبة ، 425 00:32:21,342 --> 00:32:24,090 كنوع من العرائس ، سيد الحيل القذرة. 426 00:32:25,530 --> 00:32:30,030 يمكن للمرء أن يقول حياته السياسية يمكن أن ينتهي فقط بشكل سيء. و بعد، 427 00:32:31,330 --> 00:32:34,530 فيليب ريكويرت أبدا خططت تحركاته. 428 00:32:34,740 --> 00:32:38,133 أعطى كل ما لديه لخدمة السبب الذي آمن به. 429 00:32:39,120 --> 00:32:42,871 لقد فتح نفسه علنا للرجل الذي يجسد السبب. 430 00:32:43,377 --> 00:32:45,050 فرانسيس لوجيه. 431 00:32:46,150 --> 00:32:48,120 فيليب ريكويرت 432 00:32:48,568 --> 00:32:52,924 أعطى نفسه بصراحة ومكرسة تماما. 433 00:32:54,160 --> 00:32:57,690 لا تجعل منه مثالا اليوم ، عندما يكون العكس تماما ، 434 00:32:57,890 --> 00:33:01,715 بناء على أصوله ، إخلاصه ، وأجرؤ على القول ، 435 00:33:01,960 --> 00:33:07,100 سذاجة له. استثناء. شذوذ سياسي. 436 00:33:09,900 --> 00:33:12,382 لذلك أنا أسألك ، لا تختار الهدف الخطأ. 437 00:33:12,910 --> 00:33:15,840 أنت لست هنا اليوم للحكم على الرشوة أو السخرية. 438 00:33:16,040 --> 00:33:19,850 أنت هنا للحكم على رجل الذين كسروا بشجاعة حكم الصمت 439 00:33:20,950 --> 00:33:22,780 وقبلت العواقب. 440 00:33:27,590 --> 00:33:31,390 السيد ريكويرت ، لديك الكلمة ، إذا كنت ترغب في. 441 00:33:31,590 --> 00:33:34,090 -لا يرغب في ... -شكرا لكم. 442 00:33:37,982 --> 00:33:40,560 سذاجة في السياسة؟ 443 00:33:42,995 --> 00:33:44,728 اعجبني Laugier. 444 00:33:45,280 --> 00:33:49,680 بسبب ذلك ، فعلت أشياء غبية. وهو ليس هنا بعد الآن. 445 00:33:50,533 --> 00:33:52,631 بغض النظر عما تقرره اليوم ، 446 00:33:52,737 --> 00:33:55,820 الطلاق وكل شيء آخر ، كل شيء في الماضي. 447 00:33:57,550 --> 00:34:01,820 ولكن ما هو هنا ، وسوف يكون دائما ، هو جويل. 448 00:34:04,275 --> 00:34:06,711 أنا أعلم ، هذا غير مناسب لي للحديث عنه. 449 00:34:07,377 --> 00:34:11,470 وأعتذر لهؤلاء من أحبه وما زال يفعل. 450 00:34:15,146 --> 00:34:19,315 لكن أود أن أذكرك بهذا ، لم يكن جويل يريد الشهادة. 451 00:34:19,570 --> 00:34:21,528 المحكمة ، بموجب النظام السياسي ، 452 00:34:21,564 --> 00:34:24,040 طلب من رجال الشرطة القبض عليه في مصنعه. 453 00:34:24,960 --> 00:34:26,826 أمام زملائه. 454 00:34:28,293 --> 00:34:31,650 مما تسبب له في الفرار ، والموت بطريقة مأساوية. 455 00:34:33,040 --> 00:34:36,311 الشخص الذي يصفر، جعلوه اشباع مثالي ، 456 00:34:36,515 --> 00:34:40,290 باتباع التعليمات السياسية ، بين جولتين رئاسيتين. 457 00:34:43,130 --> 00:34:45,770 انا اخبرك، السذاجة ليست شيئًا في السياسة. 458 00:34:48,560 --> 00:34:50,426 إنه ليس شيئًا في العدالة أيضًا. 459 00:34:50,444 --> 00:34:52,270 الكثير من الناس فعلوا أشياء سيئة 460 00:34:52,293 --> 00:34:55,040 لسبب جويل للقفز من خزان ارتفاع 30 مترا. 461 00:34:56,110 --> 00:34:58,560 بالتأكيد فعلت بعض من تلك الأشياء السيئة. 462 00:34:59,502 --> 00:35:02,820 وأنت يا قضاة الصلح؟ 463 00:35:04,390 --> 00:35:09,220 خضعت العدالة للسلطة السياسية. انها تدعم وثائق غير قانونية. 464 00:35:10,220 --> 00:35:13,973 بدون هذه الوثائق ، البحث لم يحدث أبدا ، 465 00:35:15,813 --> 00:35:17,831 ويوئيل لا يزال على قيد الحياة. 466 00:35:19,653 --> 00:35:22,293 كود D-456. في هذا البيان ، 467 00:35:22,328 --> 00:35:25,191 وقال ضابط الشرطة جونكورت تلقى مكالمة هاتفية 468 00:35:25,217 --> 00:35:27,502 من رجل الذي أراد أن يبقى مجهول الهوية ، 469 00:35:27,528 --> 00:35:30,940 من قال له عن الاختلاس في السكن الاجتماعي. نحن نعرف اليوم ، 470 00:35:31,200 --> 00:35:34,960 هذا الرجل كان جويل دونفرونت. قضت المحكمة بهذه النقطة. 471 00:35:34,995 --> 00:35:38,808 ليس لديك الكلمة ، عميلك هو الذي قد ينتهي هذا. 472 00:35:38,826 --> 00:35:41,484 هل هذا جوابك؟ ليس لدي إجابة ، 473 00:35:41,493 --> 00:35:44,060 أنا فقط السماح لك أن تختتم. 474 00:35:45,084 --> 00:35:46,960 في هذه الحالة ، انتهيت. 475 00:35:49,560 --> 00:35:52,568 الجلوس معلق. تنسحب المحكمة للمناقشة. 476 00:35:53,470 --> 00:35:56,770 سيدي ، لماذا لا تناشد؟ هل ستوقف السياسة؟ 477 00:35:56,808 --> 00:35:59,564 من فضلك ، الجواب. -في وقت لاحق. 478 00:35:59,600 --> 00:36:01,980 رجاء! 479 00:36:08,373 --> 00:36:09,493 انت بخير؟ 480 00:36:10,648 --> 00:36:12,800 لم أستطع إلا افتح فمي الكبير 481 00:36:15,315 --> 00:36:16,728 حسنا ، هذا يحدث. 482 00:36:19,946 --> 00:36:21,635 أعتقد أنني في حاجة إليها. 483 00:36:24,115 --> 00:36:26,097 شكرا لحضوركم ، هذا يعني لي الكثير. 484 00:36:26,995 --> 00:36:30,000 -أنا أعلم. -بالطبع تفعل. 485 00:36:31,733 --> 00:36:34,426 كان شجاعا أن أقول لن تذهب إلى الاستئناف. 486 00:36:37,450 --> 00:36:39,450 هل هذا سبب مجيئك؟ 487 00:36:41,191 --> 00:36:43,080 اعتقدت أنك فهمت أخيرا. 488 00:36:47,120 --> 00:36:51,420 كان عليه أن يتوقف. من أجل الخير. 489 00:37:20,620 --> 00:37:23,790 سأكون بخير. حان الوقت. 490 00:37:28,506 --> 00:37:29,831 لنذهب. 491 00:37:46,560 --> 00:37:48,462 بعد النقاش ، 492 00:37:48,506 --> 00:37:52,620 وبموجب الأحكام من المادة 432.15 من قانون العقوبات ، 493 00:37:53,090 --> 00:37:56,860 وجدت المحكمة فيليب ريكويرت مذنب في كل التهم ، 494 00:37:57,260 --> 00:38:00,773 وبالتالي حكم عليه إلى ستة أشهر من السجن ، 495 00:38:01,460 --> 00:38:04,860 و لمدة 18 شهر من عدم الأهلية. 496 00:38:06,568 --> 00:38:08,300 تم رفض الجلوس. 497 00:38:23,150 --> 00:38:25,706 هل أعود مباشرة إلى السجن؟ 498 00:38:25,777 --> 00:38:28,035 ليس بدون مذكرة توقيف. 499 00:38:28,791 --> 00:38:33,130 سوف نطلب تخفيض الجملة. سنفعل كل شيء لتجنب السجن. 500 00:38:33,546 --> 00:38:35,706 لا يهم ما قلته للصحافة. 501 00:38:36,100 --> 00:38:39,866 -مناشدة. لا يمكنك السماح لهم بذلك. -لا. لا استطيع 502 00:38:39,937 --> 00:38:44,800 لكنك تضرب بشدة مع وثيقة غير قانونية. سمع الجميع. 503 00:38:45,010 --> 00:38:48,810 إنه على حق. سيكون في كل مكان في الصحف ... 504 00:38:49,840 --> 00:38:51,980 في أسوأ الأحوال ، نذهب إلى المحكمة العليا. 505 00:38:52,180 --> 00:38:54,380 ويمكنني أن أؤكد لكم ، سنفوز في هذه التجربة. 506 00:39:35,093 --> 00:39:37,420 هنا هدية 507 00:39:39,964 --> 00:39:44,500 الآن سوف تغلق فمك. 508 00:39:44,700 --> 00:39:48,170 بلسان ليس شيئًا الآن. -هناك! 509 00:39:48,370 --> 00:39:51,040 -على الارض! -انزل! 510 00:39:51,520 --> 00:39:53,540 سخيف الصهيونية! 511 00:40:24,782 --> 00:40:26,773 عزيزي فيليب ، أنت في ذهني 512 00:40:31,850 --> 00:40:36,020 خلال هذا الوقت الصعب. كانت جلسة الاستماع رهيبة ... 513 00:40:39,450 --> 00:40:44,520 عزيزي فيليب ، أنت في ذهني خلال هذا الوقت الصعب. 514 00:40:51,470 --> 00:40:54,470 السيدة الرئيس. لدي أخبار. -أخبرنى. 515 00:40:55,173 --> 00:40:57,760 استخدم الزيدي هاتف رفيقه الخلوي عدة مرات. 516 00:40:57,813 --> 00:41:01,040 نحن تتبع الهاتف باستمرار ، وأعتقد أن لدينا شركاءه. 517 00:41:01,368 --> 00:41:03,240 يمكننا استخلاص المعلومات صباح الغد. 518 00:41:03,680 --> 00:41:05,650 لا ، أنا أستمع. 519 00:41:05,850 --> 00:41:10,020 سنقوم بتثليث هواتفهم. سنعرف قريبًا مكانهم. 520 00:41:49,671 --> 00:41:51,626 أرسلت لي نصا. 521 00:41:54,551 --> 00:41:58,080 "عزيزي فيليب ، أنت في رأيي خلال هذا الوقت العصيب ، اميلي ". 522 00:41:58,124 --> 00:42:01,591 هل تدرك ... يسأل عن آخر القرار ، وأنا يجري المصلوب؟ 523 00:42:01,608 --> 00:42:04,880 ما هذه المرأة؟ -هل رأيت الفيديو؟ 524 00:42:05,111 --> 00:42:06,426 اي فيديو؟ 525 00:42:09,235 --> 00:42:13,210 ليس في الصحف بعد ، لكنه سوف يكون قريبا في كل مكان. 526 00:42:14,391 --> 00:42:16,284 كان ذلك قبل يوم أمس. 527 00:42:16,400 --> 00:42:19,850 على الارض! النزول! 528 00:42:20,728 --> 00:42:21,720 القرف. 529 00:42:21,813 --> 00:42:24,060 جعلوه يصدق كان الهاتف بندقية 530 00:42:25,060 --> 00:42:30,360 ليس ذكيا بعد الآن ، بلسان. هنا هدية 531 00:42:30,560 --> 00:42:32,100 الأوباش. 532 00:42:32,300 --> 00:42:34,300 لماذا لم يخبرني؟ 533 00:42:37,440 --> 00:42:41,040 فاني قلق جدا. سيريل لا يستطيع النوم ، 534 00:42:41,146 --> 00:42:43,140 يتصرف غريب ... 535 00:42:43,431 --> 00:42:47,580 إنه يتحدث دائمًا عن رابين ، انه يشعر بالسوء حقا. 536 00:42:50,906 --> 00:42:55,146 قلت دائما السياسيين لفرض أنفسهم جسديا. 537 00:42:55,182 --> 00:42:58,426 الإنسانية تحتاج 1000 سنة على الأقل للتخلص من الحاجة إلى الرجولة. 538 00:42:58,435 --> 00:43:01,290 ماذا لدينا هنا؟ ضحية. 539 00:43:02,035 --> 00:43:04,560 الشفقة تحرك الناس ، هذا لا يقنعهم. 540 00:43:04,604 --> 00:43:06,657 -انت قاسي. -أنالست. 541 00:43:06,684 --> 00:43:09,111 أنا فقط نقلا عن فاني وسيريل. 542 00:43:09,200 --> 00:43:12,604 هل قال ذلك؟ في أقرب وقت كان الفيديو خارج. 543 00:43:13,810 --> 00:43:16,906 وألغى النقاش مع شالون. 544 00:43:16,951 --> 00:43:20,924 وعرض آخر النائب اليساري للحديث عنه ، دوفالييه ، 545 00:43:20,968 --> 00:43:23,466 لكنهم لم يعرفوه. 546 00:43:23,511 --> 00:43:26,450 قالوا سي ألقى اللوم على صالح تشالون 547 00:43:26,497 --> 00:43:29,890 مع خصم بسيط. وهم على حق. 548 00:43:30,660 --> 00:43:33,090 لذلك ، سأعطيك ثلاثة تخمينات ، 549 00:43:33,973 --> 00:43:36,600 قرروا على Dupraz. 550 00:43:36,800 --> 00:43:40,070 Dupraz؟ انها عقوبة مزدوجة. 551 00:43:40,270 --> 00:43:43,370 انه عكس سيريل. نحن بحاجة إلى الاتصال بهم. 552 00:43:43,570 --> 00:43:46,840 وقل ماذا؟ هذا أنا ذاهب. 553 00:43:48,180 --> 00:43:51,010 لا يمكننا أن نخذل كيريل. لا استطيع ترك سيريل. 554 00:43:51,120 --> 00:43:53,750 فيليب ، لقد كنت حكم عليه بالسجن ستة أشهر. 555 00:43:53,950 --> 00:43:58,380 انها فقط للعرض. نقاش كبير ، المدان مقابل الفاشي. 556 00:43:59,004 --> 00:44:02,168 جمهور كبير ، جدلي كبير. ثق في. 557 00:44:02,231 --> 00:44:04,660 سوف أسألهم إذا كان بإمكاني المجيء ، وسوف اقول دوبراز 558 00:44:04,684 --> 00:44:07,751 للبقاء في المنزل ، تحت بطانية لها ، ومشاهدة التلفزيون. 559 00:44:07,786 --> 00:44:10,460 - سوف يدمرك. -وماذا في ذلك؟ 560 00:44:11,075 --> 00:44:13,893 سوف آكل بهم القرف ، ابتلاعها ، 561 00:44:14,044 --> 00:44:15,946 ومواصلة القتال. 562 00:44:16,550 --> 00:44:18,488 لقد كان بصق على. 563 00:44:19,570 --> 00:44:23,297 لذلك سوف أذهب وأشرح ذلك الرجل الذي بصقوا في 564 00:44:23,540 --> 00:44:27,210 كان لديه أفضل فكرة منذ ذلك الحين نظام الامن الاجتماعي. فترة. 565 00:44:47,500 --> 00:44:51,100 لقد حان كل من أجنحة اليمين واليسار لو فراق الطرق. 566 00:44:51,310 --> 00:44:54,417 الجمهوري والاشتراكي ممزقة هي نفسها. 567 00:44:54,510 --> 00:44:58,140 مستقبلهم في أيديهم. 568 00:44:58,350 --> 00:45:03,020 بالنسبة لي. وعلى الرغم من العديد من الرسوم الكاريكاتورية لي ، 569 00:45:03,502 --> 00:45:07,490 أنا لم أرفض النقاش مع أي شخص. 570 00:45:07,582 --> 00:45:13,290 ويمكننا أن نرى هذه الليلة. ليونيل شالون ، لقد حان الوقت الآن 571 00:45:13,490 --> 00:45:18,000 لبدء النقاش. باتجاهك، الرجل المعين قبل ساعتين 572 00:45:18,200 --> 00:45:22,400 بواسطة سيريل بلسان ليحل محله بعد انسحابه لأسباب صحية. 573 00:45:22,600 --> 00:45:26,540 دعنا نرحب فيليب ريكويرت ، النائب السابق عن Dunkirk. 574 00:45:26,740 --> 00:45:29,680 ووزير العمل السابق. 575 00:45:31,080 --> 00:45:33,080 مساء الخير ، سونيا. -مساء الخير. 576 00:45:34,266 --> 00:45:36,986 السيد ريكويرت مساء الخير سيد شالون. 577 00:45:39,920 --> 00:45:43,720 مرحبا بكم ، فيليب ريكويرت. - أتمنى أن يكون السيد بلسان على ما يرام. 578 00:45:44,026 --> 00:45:46,890 انه الجوز الثابت للقضاء. جيد أن نسمع. اخبره 579 00:45:47,182 --> 00:45:49,466 -وأتمنى له كل التوفيق. -انا سوف. 580 00:45:49,564 --> 00:45:52,800 لذلك ، السيد ريكويرت ، ماذا تريد أن تسأل السيد شالون؟ 581 00:45:54,933 --> 00:45:59,910 السيد شالون ، هل لديك شيء ضد السود والعرب؟ 582 00:46:02,382 --> 00:46:04,062 أنت رائع. 583 00:46:04,142 --> 00:46:08,820 هذا لطيف ، لكن من فضلك أجب هذا الوضع كله مضحك. 584 00:46:09,422 --> 00:46:11,600 أنت تسألني كما يفعل المدعي العام ، 585 00:46:11,635 --> 00:46:14,906 عندما كنت قد أدين إلى ستة أشهر من السجن ، 586 00:46:14,960 --> 00:46:16,453 و 18 شهرا من عدم الأهلية 587 00:46:16,490 --> 00:46:19,066 للسرقة من حتى منظمة الإسكان المجلس ، 588 00:46:19,102 --> 00:46:21,730 بسلاسة يتحدث طفل ... -هذا صحيح. 589 00:46:22,480 --> 00:46:24,924 هذا صحيح ، وقبلت قدري. 590 00:46:25,582 --> 00:46:28,062 كما قلت في وقت سابق ، أنا لن أستأنف. 591 00:46:28,300 --> 00:46:31,940 هذا يعطيني ميزة كبيرة عليك خلال هذا النقاش. 592 00:46:32,506 --> 00:46:35,857 أنا الآن رجل حر ، على الرغم من إدانتي. 593 00:46:36,666 --> 00:46:38,008 انى تائه. 594 00:46:38,050 --> 00:46:40,195 أنا غير مؤهل ، السيد شالون. 595 00:46:40,640 --> 00:46:44,520 أنا لا أسأل الشعب الفرنسي لمثلي ، أو التصويت لصالحي. 596 00:46:45,120 --> 00:46:49,090 في الوقت الحالي ، يمكنني فقط إعطاء ، وانا سعيد بهذا 597 00:46:49,290 --> 00:46:52,177 لذا ، ماذا لديك لإعطاء ، فيليب ريكويرت؟ 598 00:46:52,890 --> 00:46:55,330 وجهة نظر سياسية. سيريل بلسان. 599 00:46:55,900 --> 00:46:59,670 وهذا هو السبب في أنني أسألك مرة أخرى ، السيد شالون ، 600 00:46:59,697 --> 00:47:02,515 هل لديك شيء ضد الناس السود والعرب؟ 601 00:47:02,550 --> 00:47:07,804 - إنه سؤال استفزازي. وسأجيب عليه رغم ذلك. 602 00:47:08,568 --> 00:47:10,720 أنا وطني ، السيد ريكويرت ، 603 00:47:11,450 --> 00:47:14,010 وأنا لا أفرز الشعب الفرنسي. 604 00:47:14,053 --> 00:47:16,220 شكرا لاستدعائي مرة أخرى. 605 00:47:17,580 --> 00:47:21,720 لا ، ما زال الفيديو مستمراً. على Facebook ، على Twitter ... 606 00:47:22,444 --> 00:47:25,031 على صفحة جوجل الأولى عندما تنظر لي. 607 00:47:25,875 --> 00:47:29,164 أنا أحب ، وسوف أقاتل من أجل ، نظام الاستيعاب الفرنسي. 608 00:47:29,160 --> 00:47:32,300 فكيف يمكننا احياء الاستيعاب ، ثم؟ 609 00:47:33,040 --> 00:47:36,417 فيا المدرسة. ، ما المدرسة؟ 610 00:47:36,488 --> 00:47:38,088 مدرسة الحرم 611 00:47:38,115 --> 00:47:40,248 لا يهمني ، فقط الفيديو مهم. 612 00:47:40,270 --> 00:47:43,395 ... يمكننا القضاء على الأصول ، يجتمع مع المعرفة. 613 00:47:43,440 --> 00:47:46,373 حسن. انا اعتمد عليك. 614 00:47:46,560 --> 00:47:49,580 في المدرسة ، أطفالنا يمكن أن يلمع بتميزهم ، 615 00:47:49,973 --> 00:47:53,315 جدارتهم ، من نظرة في عيون المعلم. 616 00:47:53,386 --> 00:47:55,660 النظرة التي تتطلب ، الذي يغطي في المجد. 617 00:47:55,991 --> 00:47:58,186 مبروك ، أنا أحب ذلك. 618 00:47:58,826 --> 00:48:02,951 هل هذا العمل أيضا في المدارس مليئة بالسود والعرب؟ 619 00:48:03,191 --> 00:48:05,973 أنت الشخص الذي لديه شيء ضدهم. 620 00:48:06,026 --> 00:48:08,951 ضدهم ، لا. لكنني أتذكرهم. 621 00:48:09,770 --> 00:48:12,577 هل يمكن أن أتحدث عن نفسي؟ -افعل من فضلك. 622 00:48:12,670 --> 00:48:15,810 وضح وجهة نظرك. - لقد نشأت في حي يهودي. 623 00:48:16,880 --> 00:48:18,693 غيتو اجتماعي ، وليس عرقيًا. 624 00:48:18,746 --> 00:48:23,582 كانت عائلة ريكويرت فقيرة هكذا كان جيراننا. 625 00:48:23,620 --> 00:48:28,835 والمدرسة ، 300 ياردة بعيدا كان على حدود عالم آخر. 626 00:48:28,920 --> 00:48:32,737 عالم من المنازل مع الحدائق والكراجات. 627 00:48:32,790 --> 00:48:35,800 الزحافات المخزنة هناك ، في انتظار العطلة الشتوية. 628 00:48:36,142 --> 00:48:38,346 حدث الاختلاط في تلك المدرسة. 629 00:48:38,382 --> 00:48:41,930 أتذكر حفلات أعياد الميلاد في الأسر الغنية 630 00:48:42,500 --> 00:48:46,915 في ذلك الوقت ، أحببت أن أقرأ ، للتفكير في الأثاث الكامل للكتب ، 631 00:48:47,140 --> 00:48:50,480 عمر القراءة والعواطف. كان رائعا. 632 00:48:50,980 --> 00:48:54,373 حتى اليوم عندما أنظر في أرفف كتابي ، ما زلت أتذكر 633 00:48:54,450 --> 00:48:59,040 أمهات أعز صديق لي عندما رأتني ، تواجه الكتب. 634 00:48:59,120 --> 00:49:02,115 قالت "ساعد نفسك ، يمكنك الحصول على ما تريد ". 635 00:49:02,660 --> 00:49:05,786 لذلك ، نعم ، المعلمون الجيدون موجودون ، ونحن بحاجة لهم ، 636 00:49:05,822 --> 00:49:09,404 لكن المدرسة المحررة ، المدرسة المتعدية ، 637 00:49:09,500 --> 00:49:12,330 يبدأ بخلط الناس معًا ، 638 00:49:12,530 --> 00:49:15,800 عن طريق الاجتماع واكتشاف الآخرين. 639 00:49:19,770 --> 00:49:22,471 مساء الخير ، سيدتي الرئيسة. -مساء الخير. 640 00:49:26,880 --> 00:49:29,404 مساء الخير. مساء الخير. 641 00:49:37,280 --> 00:49:39,226 نحن تأمين الحي. 642 00:49:39,253 --> 00:49:42,551 المنزل يقع بالقرب من محول ، يستغرق وقتا. 643 00:49:42,577 --> 00:49:45,288 هل المنزل محاط؟ - إنه السيد رئيس الوزراء. 644 00:49:45,324 --> 00:49:48,888 يمكننا إطلاق القوات في 20 دقيقة ، إذا بقوا وضعت. 645 00:49:50,622 --> 00:49:52,008 جيد جدا. 646 00:49:54,275 --> 00:49:58,204 منذ لا أحد منا لديه شيء ضد السود والعرب 647 00:49:58,231 --> 00:50:02,010 لماذا لا تقبل مشروع سيريل بلسان؟ 648 00:50:02,506 --> 00:50:05,733 ما المشروع؟ - بحد أقصى 25 ٪ 649 00:50:05,760 --> 00:50:09,090 الطلاب المحرومين في كل صف ، 650 00:50:09,546 --> 00:50:11,626 المدارس الخاصة المدرجة. 651 00:50:11,768 --> 00:50:13,751 تريد احياء الحرب المدرسية؟ 652 00:50:13,768 --> 00:50:17,671 فرنسا مرعوبة لا يمكن أن تكون جمهورية فرنسا. 653 00:50:17,760 --> 00:50:21,662 هل تتذكر ، في عام 1984؟ كان مليوني شخص في الشارع 654 00:50:21,680 --> 00:50:26,382 القتال من أجل مدرسة مجانية ، القتال من أجل الحق في الاختيار. 655 00:50:26,568 --> 00:50:30,160 إذا كنت تأخذ هذا الحق أسفل ، أنت تضعفه. 656 00:50:30,580 --> 00:50:33,297 الأسر الفرنسية لن تقبل 657 00:50:33,368 --> 00:50:38,550 مشاريعك المدرسة الروسية مجنون ، ما لم صديقك ، 658 00:50:39,057 --> 00:50:43,351 أنت تعرف من أتحدث عنه؟ ما لم صديقك الرئيس 659 00:50:43,608 --> 00:50:45,560 يتفق مع نزوة الخاص بك؟ 660 00:50:45,617 --> 00:50:48,266 الجناحين اليمين واليسار الجناحين مقزز 661 00:50:48,290 --> 00:50:51,137 إنه ليس نزوة ، إنه مشروع قانون. وانها مستعدة للذهاب. 662 00:50:51,226 --> 00:50:53,500 كتبه سيريل بلسان. 663 00:50:53,591 --> 00:50:56,462 نحن بحاجة فقط مليوني توقيع ، 664 00:50:56,520 --> 00:50:59,671 حتى الشعب الفرنسي يمكن أن تختار إذا كانوا يريدون هذا الإصلاح المدرسي ، 665 00:50:59,697 --> 00:51:01,630 عن طريق الاستفتاء. عبر الاستفتاء؟ 666 00:51:01,662 --> 00:51:04,640 -لا اقل! أنت على حق ، أنا أعرف الرئيس ، 667 00:51:04,850 --> 00:51:07,280 وأنا أحب واحترام شجاعتها. 668 00:51:07,573 --> 00:51:10,382 فلسفتها السياسية لا يمكن تعويضه ، 669 00:51:10,444 --> 00:51:13,057 نحن جميعا متفقون على ذلك. اتذكر 670 00:51:13,120 --> 00:51:17,460 اقتراحها 64 ، "تخفيف المبادرة المشتركة 671 00:51:17,660 --> 00:51:23,102 "استفتاء على 100 نواب ومليوني توقيع. " 672 00:51:23,730 --> 00:51:27,235 لا أشك في الرئيس النزاهة والتماسك. 673 00:51:27,430 --> 00:51:31,946 سوف تفعل كما قالت. وثم، حسنا ، مليوني توقيع ، 674 00:51:32,017 --> 00:51:36,780 قام مؤيدو كرة القدم بذلك ، عندما أرادوا المحطة الثانية. 675 00:51:37,280 --> 00:51:41,120 سيكون من الممكن لكرة القدم المباراة ، ولكن ليس للمدارس لدينا؟ 676 00:52:33,511 --> 00:52:37,140 -نقل! -على الأرض! الايدى! 677 00:52:37,520 --> 00:52:41,031 ربط ما يصل اليه! و استمر يا شباب. 678 00:52:41,582 --> 00:52:43,010 واضح؟ 679 00:52:43,724 --> 00:52:45,662 هيا ، هيا 680 00:53:06,604 --> 00:53:08,430 حصلنا عليها. 681 00:53:30,360 --> 00:53:34,302 ذهب ريكويرت مجنون ضد تشالون. -ماذا؟ 682 00:53:34,444 --> 00:53:37,075 قال أنك وافقت معه على الاستفتاء. 683 00:53:37,084 --> 00:53:39,306 ريكويرت يسأل عن استفتاء على المدارس 684 00:53:39,300 --> 00:53:42,026 والمطالبات DORENDEU سوف تساعده. 685 00:53:49,910 --> 00:53:51,866 وكانت حية. 72035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.