All language subtitles for As-God-2020-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:47,000 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:00:51,910 --> 00:00:53,370 [Li Shuwen] 3 00:01:01,950 --> 00:01:02,830 Hey. 4 00:01:04,160 --> 00:01:05,750 Must be my lucky day today. 5 00:01:06,700 --> 00:01:08,910 Sheltering from the rain brought me business. 6 00:01:16,700 --> 00:01:17,580 Boss. 7 00:01:22,370 --> 00:01:23,250 Don't move. 8 00:01:23,580 --> 00:01:24,620 What do you have here? 9 00:01:25,160 --> 00:01:26,410 You seem pretty suspicious. 10 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 Please go. 11 00:01:32,950 --> 00:01:34,539 He's asking us to leave. 12 00:02:11,910 --> 00:02:16,160 [As God] 13 00:02:19,500 --> 00:02:20,870 [In early Republic of China,] 14 00:02:21,410 --> 00:02:23,829 [cults and unorthodox sects were rife.] 15 00:02:24,579 --> 00:02:26,620 [The Four Dharma Kings of the Liver and Gallbladder Sect] 16 00:02:26,700 --> 00:02:29,200 [were known for their impregnable bodies, immune to all poisons.] 17 00:02:31,120 --> 00:02:32,950 [They were specimens of heterodox schools.] 18 00:02:52,040 --> 00:02:56,329 [The Sect of All Things proclaimed that Nüwa is alive and among us.] 19 00:02:57,160 --> 00:02:59,370 [But it was all illusions and tricks of the eye.] 20 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 [And amidst all the deception,] 21 00:03:14,620 --> 00:03:17,120 [the fight to overturn these fake gods] 22 00:03:17,829 --> 00:03:19,950 [by the wise continues.] 23 00:03:20,120 --> 00:03:21,040 Don't kneel! 24 00:03:21,370 --> 00:03:22,540 Do not believe in such lies. 25 00:03:22,620 --> 00:03:24,160 [Wu Zhongfeng, Sun Tong, Sun Jin] 26 00:03:24,250 --> 00:03:26,160 Gods and spirits do not exist in this world. 27 00:03:26,250 --> 00:03:27,700 The one who can save us is ourselves! 28 00:03:27,790 --> 00:03:28,700 Get up! 29 00:03:29,750 --> 00:03:31,370 Why don't you save yourself first? 30 00:03:52,410 --> 00:03:54,370 What else do you have? Show me what you've got. 31 00:04:08,580 --> 00:04:10,620 The real god is here! 32 00:04:11,500 --> 00:04:14,370 [Infinite Ancestor] 33 00:04:14,540 --> 00:04:16,700 All fake gods, disperse! 34 00:04:25,950 --> 00:04:26,830 Let's go. 35 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Hurry. 36 00:04:32,040 --> 00:04:33,659 Here comes another joker. 37 00:04:36,290 --> 00:04:37,950 We are the Liujia Holy Sect. 38 00:04:39,409 --> 00:04:40,750 This is our leader, 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 the Infinite Ancestor. 40 00:04:43,830 --> 00:04:45,830 The Ancestor has the ability to control the weather, 41 00:04:46,290 --> 00:04:48,370 pluck stars from the sky and cover the moon. 42 00:04:48,620 --> 00:04:51,370 Come, bow and pay your respect before him. 43 00:04:52,080 --> 00:04:55,250 You shall be blessed with peace. 44 00:04:55,620 --> 00:04:57,080 Words of deceit! 45 00:05:23,450 --> 00:05:24,700 There's another one of him! 46 00:05:26,660 --> 00:05:27,870 And another one! 47 00:05:28,870 --> 00:05:29,700 Witchcraft. 48 00:05:35,370 --> 00:05:36,250 Evil! 49 00:05:38,790 --> 00:05:39,700 Apparitions. 50 00:05:49,330 --> 00:05:51,330 -This guy is really good. -Yes. 51 00:05:52,120 --> 00:05:53,370 You're fake. 52 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 It's just an illusion. 53 00:05:55,159 --> 00:05:56,370 You're an illusion. 54 00:06:05,000 --> 00:06:07,120 -I am dignified and of good virtue. -Master Wu! 55 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 I won't fuss over this. 56 00:06:10,250 --> 00:06:11,160 You may go. 57 00:06:12,830 --> 00:06:15,910 Now, pray to the real god! 58 00:06:17,700 --> 00:06:20,500 The Infinite Ancestor is great and indomitable! 59 00:06:20,700 --> 00:06:22,080 Master Wu, are you okay? 60 00:06:23,290 --> 00:06:24,200 Careful. 61 00:06:25,080 --> 00:06:27,700 [Melon Town is going to suffer.] 62 00:06:28,330 --> 00:06:31,080 [They will all be taught a lesson when Liejun returns.] 63 00:06:58,250 --> 00:06:59,330 -Mister. -Yes? 64 00:06:59,540 --> 00:07:02,080 These are all the latest rouge. 65 00:07:02,700 --> 00:07:04,540 You've picked out so many. 66 00:07:04,750 --> 00:07:06,160 Which one are you going with? 67 00:07:08,000 --> 00:07:09,410 -Let me think about it. -Okay. 68 00:07:13,330 --> 00:07:14,200 Sir. 69 00:07:15,040 --> 00:07:16,580 Your holy plaque is here. 70 00:07:16,660 --> 00:07:19,290 I welcome the holiness. Apologies for not being prepared. 71 00:07:19,500 --> 00:07:20,620 Please wait. 72 00:07:22,750 --> 00:07:23,620 What are you looking at? 73 00:07:29,580 --> 00:07:30,410 Let's go. 74 00:07:31,620 --> 00:07:32,450 Wait! 75 00:07:34,120 --> 00:07:35,000 My stuff. 76 00:07:35,750 --> 00:07:36,700 Give it back. 77 00:07:36,790 --> 00:07:37,620 [Yang Liejun] 78 00:07:38,580 --> 00:07:39,540 What stuff? 79 00:07:42,700 --> 00:07:43,540 This. 80 00:07:44,409 --> 00:07:46,409 I took it. Couldn't help it. 81 00:07:47,370 --> 00:07:49,409 The money was in our hands so it belongs to us. 82 00:07:49,500 --> 00:07:50,409 Give it to me. 83 00:07:50,500 --> 00:07:52,409 Oh, is that so? 84 00:07:54,290 --> 00:07:56,830 Since you're in my hands, you must belong to me. 85 00:08:16,870 --> 00:08:17,700 Sir. 86 00:08:20,540 --> 00:08:22,370 This is to pay for the rouge. 87 00:08:23,580 --> 00:08:24,830 This... 88 00:08:26,410 --> 00:08:27,370 Sorry for the mess. 89 00:08:34,370 --> 00:08:35,539 I am willing! 90 00:08:35,700 --> 00:08:36,830 -I'll do it! -Let me do it! 91 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 -Let me do it! -Let me! 92 00:08:39,080 --> 00:08:40,120 -I'm willing! -Let me! 93 00:08:40,200 --> 00:08:41,700 -You, get inside. -Me! 94 00:08:41,830 --> 00:08:42,950 -Me first! -I'll do it. 95 00:08:43,039 --> 00:08:44,870 I'm willing. 96 00:08:45,000 --> 00:08:46,910 -Me! -Let me do it! 97 00:08:47,040 --> 00:08:48,080 I'm here! 98 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 Have you all lost your mind? 99 00:08:49,540 --> 00:08:50,410 Wake up! 100 00:08:50,830 --> 00:08:52,290 This cult is only trying to insult you. 101 00:08:52,620 --> 00:08:54,120 Why are you even knocking on its door? 102 00:08:54,200 --> 00:08:56,700 -None of your business! -Stop trying to act all noble. 103 00:08:56,790 --> 00:08:57,830 You're not any better. 104 00:08:58,120 --> 00:09:00,580 The reality is, either you get insulted, or you insult others. 105 00:09:00,660 --> 00:09:01,660 You have a good father. 106 00:09:01,750 --> 00:09:03,330 We are nobodies. We have nothing to lose. 107 00:09:03,410 --> 00:09:04,290 That's right. 108 00:09:04,410 --> 00:09:05,870 Please believe me! They're bad people. 109 00:09:05,950 --> 00:09:07,700 -They're lying to you! -What's your problem? 110 00:09:07,790 --> 00:09:08,620 So what if you're rich? 111 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 -Miss Sun. -Mind your own business. 112 00:09:15,370 --> 00:09:17,200 Long time no see. 113 00:09:18,790 --> 00:09:20,830 Chen Sihai, what are you doing? 114 00:09:21,330 --> 00:09:22,500 I know you're a jerk, 115 00:09:22,750 --> 00:09:24,700 but I didn't think you'd associate with the cult! 116 00:09:24,870 --> 00:09:26,000 Let me go this instance! 117 00:09:26,700 --> 00:09:29,410 -Or else, I'll... -You'll what? 118 00:09:33,080 --> 00:09:35,000 Why don't you get your little crush, 119 00:09:35,160 --> 00:09:36,950 Yang Liejun, to teach me a lesson. 120 00:09:39,950 --> 00:09:40,910 Listen. 121 00:09:41,870 --> 00:09:43,540 I'm not scared of him. 122 00:09:44,660 --> 00:09:46,200 Because by the time he shows up, 123 00:09:47,290 --> 00:09:49,830 the two of us would already be one. 124 00:09:49,910 --> 00:09:51,200 Wait! 125 00:09:52,370 --> 00:09:53,330 What? 126 00:09:54,330 --> 00:09:55,540 Tying me up like this 127 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 is just going to ruin the moment. 128 00:09:57,500 --> 00:09:58,700 Why don't you untie me? 129 00:09:59,410 --> 00:10:00,870 They're all your men anyway. 130 00:10:01,870 --> 00:10:04,120 I won't run away, okay? 131 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Okay. 132 00:10:09,910 --> 00:10:10,830 My goodness. 133 00:10:33,660 --> 00:10:34,830 You missed! 134 00:10:55,580 --> 00:10:56,660 Liejun. 135 00:11:01,160 --> 00:11:02,750 What? Who are you? 136 00:11:03,160 --> 00:11:04,290 What do you think you're doing? 137 00:11:16,950 --> 00:11:17,950 Liejun. 138 00:12:10,910 --> 00:12:13,330 Venerable, please help me look after her. 139 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 Okay. 140 00:12:43,790 --> 00:12:45,500 Hey, be careful of the Buddha. 141 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 We have to jump from here. 142 00:12:57,160 --> 00:12:58,120 The stairs are blocked. 143 00:12:58,250 --> 00:12:59,580 It's so high up. 144 00:13:00,290 --> 00:13:01,580 There's no time. Hurry! 145 00:13:02,330 --> 00:13:04,250 Protect us, Buddha! 146 00:13:22,410 --> 00:13:24,250 Thank you, Buddha. 147 00:13:27,290 --> 00:13:28,200 Shuwen? 148 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 We have to go. 149 00:13:38,910 --> 00:13:39,830 This way. 150 00:13:40,830 --> 00:13:41,700 Quick! 151 00:13:44,870 --> 00:13:45,700 Where are they? 152 00:13:46,080 --> 00:13:47,000 This way! 153 00:13:53,120 --> 00:13:55,160 Shuwen, when did you get back? 154 00:13:55,290 --> 00:13:56,830 Why didn't you pay us a visit? 155 00:13:56,910 --> 00:13:58,080 Are you still going to leave? 156 00:13:59,580 --> 00:14:00,870 Why is your face so hot? 157 00:14:02,700 --> 00:14:03,950 Do you have a fever? 158 00:14:05,120 --> 00:14:06,370 It doesn't seem like it. 159 00:14:28,120 --> 00:14:29,000 Master. 160 00:14:31,540 --> 00:14:32,750 Shuwen. 161 00:14:33,540 --> 00:14:35,200 When did you come back? 162 00:14:39,700 --> 00:14:40,580 Master. 163 00:14:41,410 --> 00:14:42,660 I went to school, 164 00:14:43,080 --> 00:14:44,330 but the main door was shut. 165 00:14:46,750 --> 00:14:48,160 This is a trying time. 166 00:14:48,250 --> 00:14:50,160 Nobody has the means to learn martial arts. 167 00:14:51,040 --> 00:14:53,620 It has been some time since I moved here. 168 00:14:53,700 --> 00:14:55,950 Jin'er has been the one taking care of me. 169 00:14:56,750 --> 00:14:57,620 Shuwen. 170 00:14:57,950 --> 00:14:59,620 You've been working as a runner in the West. 171 00:15:00,120 --> 00:15:01,700 There was no news about you. 172 00:15:02,410 --> 00:15:03,580 Have you been well? 173 00:15:06,330 --> 00:15:07,790 [Virtuous] 174 00:15:10,250 --> 00:15:11,410 I've been a bad student. 175 00:15:12,040 --> 00:15:13,750 -Actually... -I know. 176 00:15:14,540 --> 00:15:15,830 I know everything. 177 00:15:16,580 --> 00:15:18,750 Nowadays, the foreigners' ships and cars 178 00:15:18,830 --> 00:15:21,250 have come to our shores. 179 00:15:21,450 --> 00:15:23,120 Many couriers have closed. 180 00:15:23,410 --> 00:15:25,950 I'm sure it affected you too. 181 00:15:26,700 --> 00:15:27,620 Shuwen. 182 00:15:28,080 --> 00:15:29,450 As martial arts practitioners, 183 00:15:29,790 --> 00:15:31,040 we do not only train our bodies, 184 00:15:31,160 --> 00:15:32,870 but more importantly, our minds. 185 00:15:37,290 --> 00:15:38,370 "Train our mind." 186 00:15:39,330 --> 00:15:40,910 [Heart Sutra] 187 00:16:00,500 --> 00:16:01,450 Shuwen. 188 00:16:02,410 --> 00:16:03,660 Come to my room later. 189 00:16:04,620 --> 00:16:05,700 Okay. 190 00:16:49,620 --> 00:16:50,700 Is it pretty? 191 00:16:52,450 --> 00:16:53,330 Beautiful. 192 00:16:56,500 --> 00:16:57,540 Don't worry. 193 00:16:57,620 --> 00:16:59,910 Master Wu has told us about your predicament. 194 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 I don't think it's all bad for you. 195 00:17:02,120 --> 00:17:05,119 Besides, your senior would appreciate your help, right? 196 00:17:08,369 --> 00:17:09,329 Actually, 197 00:17:10,000 --> 00:17:11,329 -the reason I came back... -Shuwen. 198 00:17:11,540 --> 00:17:12,369 How tall are you? 199 00:17:12,869 --> 00:17:13,700 What? 200 00:17:45,080 --> 00:17:46,330 Looks good. 201 00:17:47,080 --> 00:17:48,120 What do you think? 202 00:17:48,200 --> 00:17:49,870 You and Liejun are of similar builds. 203 00:17:49,950 --> 00:17:51,500 I was worried it wouldn't fit him. 204 00:17:51,620 --> 00:17:53,200 But it looks like I was worried for nothing. 205 00:17:53,750 --> 00:17:54,950 -I should take it... -No, don't. 206 00:17:55,330 --> 00:17:56,370 Wait a minute. 207 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Look over there. 208 00:18:05,330 --> 00:18:06,200 What's that? 209 00:18:14,120 --> 00:18:15,000 Shuwen! 210 00:18:36,950 --> 00:18:37,830 Xiaowen. 211 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Liejun. 212 00:18:43,950 --> 00:18:44,830 Liejun! 213 00:18:47,790 --> 00:18:48,750 Goodness. 214 00:18:49,660 --> 00:18:50,870 Why are you sneaking about? 215 00:18:51,500 --> 00:18:52,790 I wanted to surprise you. 216 00:18:56,040 --> 00:18:57,000 For you. 217 00:18:58,330 --> 00:18:59,660 I like this color. 218 00:19:02,040 --> 00:19:02,950 Xiaowen. 219 00:19:03,370 --> 00:19:05,500 Those were some pretty good moves. 220 00:19:05,700 --> 00:19:06,620 What about another go? 221 00:19:15,410 --> 00:19:16,500 It's Liejun. 222 00:19:27,540 --> 00:19:28,450 Master! 223 00:19:28,660 --> 00:19:30,700 Jiu, go and prepare some food. 224 00:19:39,250 --> 00:19:42,290 Liejun honed his skills on the battlefield. 225 00:19:43,000 --> 00:19:44,330 Naturally, it's more lethal. 226 00:19:45,250 --> 00:19:47,500 Shuwen, as a runner, cares about relationships. 227 00:19:47,700 --> 00:19:49,290 His moves are more calculated. 228 00:19:50,080 --> 00:19:52,200 To tolerate and be humane are signs of a hero too. 229 00:19:52,700 --> 00:19:54,500 I'm proud of you both. 230 00:20:02,750 --> 00:20:05,450 I've learned about Liujia Sect from the letters that Jin'er sent. 231 00:20:05,790 --> 00:20:06,830 I decided to come back. 232 00:20:07,080 --> 00:20:08,950 I spent the whole day today doing some sleuthing. 233 00:20:09,290 --> 00:20:10,660 I found it is indeed a criminal cult. 234 00:20:12,080 --> 00:20:14,580 They've been more active these days. 235 00:20:15,040 --> 00:20:17,870 They recently put on a show where their god supposedly manifested. 236 00:20:18,200 --> 00:20:20,790 All the town's residents fell for it. 237 00:20:20,910 --> 00:20:22,080 Manifestation of god? 238 00:20:22,870 --> 00:20:24,450 -You saw it too? -Of course. 239 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 But this is not scientific. 240 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Sooner or later, 241 00:20:27,830 --> 00:20:29,540 I'm going to oust their trickery. 242 00:20:32,660 --> 00:20:33,660 Hey, Liejun. 243 00:20:33,830 --> 00:20:36,250 I think it's better to beat them to the punch. 244 00:20:36,330 --> 00:20:38,200 Lead your men and reclaim Melon Town. 245 00:20:38,410 --> 00:20:39,620 Fists don't do the talking. 246 00:20:39,830 --> 00:20:41,580 Now, the government has the authority. 247 00:20:42,000 --> 00:20:44,370 But the Braid Army is planning for a revival. 248 00:20:44,660 --> 00:20:46,410 Every party and sect is holding their breath. 249 00:20:46,950 --> 00:20:48,700 We're trying to figure out Zhao Guangxiao 250 00:20:48,830 --> 00:20:50,200 and what he's really up to. 251 00:20:50,540 --> 00:20:52,040 If he's interested in joining us, 252 00:20:52,160 --> 00:20:53,910 it wouldn't hurt to have him on our side. 253 00:20:55,040 --> 00:20:56,950 After all the commotion that Liujia Sect has created, 254 00:20:57,040 --> 00:20:58,620 as the official, he hasn't spoken up. 255 00:20:59,040 --> 00:21:00,500 -I'm afraid... -Master. 256 00:21:01,120 --> 00:21:02,580 You don't have to worry about that. 257 00:21:03,080 --> 00:21:03,910 Save your energy. 258 00:21:04,040 --> 00:21:04,950 Let me handle it. 259 00:21:05,790 --> 00:21:07,000 No matter how dark it gets, 260 00:21:07,080 --> 00:21:08,830 dawn is always around the corner. 261 00:21:09,000 --> 00:21:11,120 All right. It has been too long since we've gathered. 262 00:21:11,200 --> 00:21:12,910 Come. Let's enjoy ourselves. 263 00:21:14,580 --> 00:21:16,040 -Xiaowen. -Cheers. 264 00:21:16,450 --> 00:21:17,830 Cheers. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,540 Why are you here? 266 00:22:13,120 --> 00:22:14,080 It's time our relationship 267 00:22:14,290 --> 00:22:15,750 proceeds to the next step. 268 00:22:17,450 --> 00:22:18,290 Liejun. 269 00:22:18,830 --> 00:22:20,410 Have you forgotten our promise? 270 00:22:20,660 --> 00:22:21,750 Of course not. 271 00:22:22,080 --> 00:22:25,000 We will marry only when the revolution succeeds. 272 00:22:29,200 --> 00:22:30,950 We're already in the Republic of China. 273 00:22:31,290 --> 00:22:33,040 Doesn't that mean the revolution had succeeded? 274 00:22:36,950 --> 00:22:39,870 Our goal is to create a world that is fair and free for all. 275 00:22:40,250 --> 00:22:42,830 But the country is still being controlled by the greedy and powerful. 276 00:22:43,290 --> 00:22:44,580 So no, it hasn't succeeded. 277 00:22:44,830 --> 00:22:45,950 But that concerns the nation. 278 00:22:46,410 --> 00:22:48,000 This is about us. 279 00:22:49,040 --> 00:22:50,370 Some people have limited capabilities. 280 00:22:50,500 --> 00:22:51,910 This is as far as they can go. 281 00:22:52,290 --> 00:22:54,040 But you're different, Liejun. 282 00:22:54,410 --> 00:22:56,700 You're going to become a great hero. 283 00:22:57,120 --> 00:22:58,290 I'll wait for you. 284 00:22:59,370 --> 00:23:00,660 But I can't wait. 285 00:23:06,370 --> 00:23:07,580 First comes suffering. 286 00:23:07,660 --> 00:23:08,870 Then comes joy. 287 00:23:09,410 --> 00:23:11,790 Isn't that our ideal? 288 00:23:15,910 --> 00:23:17,500 All right. 289 00:23:20,080 --> 00:23:20,950 Good night. 290 00:23:31,830 --> 00:23:32,660 Jin'er. 291 00:23:33,790 --> 00:23:35,540 If one day, I do become a hero, 292 00:23:36,160 --> 00:23:37,450 you get half of the credit. 293 00:23:53,750 --> 00:23:54,580 -Liejun. -Yes? 294 00:23:54,870 --> 00:23:56,950 Have you noticed that Xiaowen has been... 295 00:23:57,450 --> 00:23:58,750 I know what you're trying to say. 296 00:23:59,120 --> 00:24:00,410 After traveling to so many places, 297 00:24:00,500 --> 00:24:02,080 I'm sure he has seen a lot. 298 00:24:04,330 --> 00:24:05,250 You're his senior. 299 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 You should help him more. 300 00:24:07,370 --> 00:24:08,200 I will. 301 00:24:09,660 --> 00:24:10,790 As for Liujia Sect, 302 00:24:11,120 --> 00:24:13,500 what do you plan to do next? 303 00:24:14,830 --> 00:24:16,700 I want to pay a visit to the government office 304 00:24:16,910 --> 00:24:19,660 and see if I can dig up anything on Zhao Guangxiao and the cult. 305 00:24:20,200 --> 00:24:21,120 Take me along. 306 00:24:25,370 --> 00:24:27,120 -Take him to be paid. -Yes, sir. 307 00:24:27,910 --> 00:24:29,040 -Come with me. [-A few days ago,] 308 00:24:29,410 --> 00:24:31,250 [I delivered a parcel to the office.] 309 00:24:36,330 --> 00:24:38,160 [But someone was lying in wait that night] 310 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 [wanting to kill me.] 311 00:25:49,160 --> 00:25:50,410 [Thinking about it now,] 312 00:25:51,250 --> 00:25:52,370 [the office] 313 00:25:52,750 --> 00:25:53,830 [must be hiding something.] 314 00:25:53,910 --> 00:25:57,250 [Government Office] 315 00:26:58,370 --> 00:27:00,790 What are you two doing? 316 00:27:01,370 --> 00:27:02,580 Patrolling. 317 00:27:03,250 --> 00:27:04,160 Come on. 318 00:27:04,910 --> 00:27:05,830 Stop right there. 319 00:27:14,250 --> 00:27:17,250 Bring the tea to the commander. 320 00:27:17,540 --> 00:27:19,080 Let's go. 321 00:27:25,580 --> 00:27:27,370 Zhao Guangxiao and I used to be in the same company. 322 00:27:27,450 --> 00:27:29,500 -He'd recognize me. -Okay. 323 00:27:31,790 --> 00:27:32,870 Yes. 324 00:27:33,200 --> 00:27:34,790 You're right, sir. 325 00:27:43,040 --> 00:27:43,910 Hey. 326 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 Pour it. 327 00:27:49,370 --> 00:27:51,250 How are we supposed to drink? 328 00:27:51,950 --> 00:27:53,290 Okay. 329 00:27:55,370 --> 00:27:56,870 Are you dumb or what? 330 00:27:57,410 --> 00:27:58,700 Pay attention. 331 00:28:02,120 --> 00:28:03,330 Mr. Chen. 332 00:28:03,450 --> 00:28:06,620 Our plan turned out pretty good. 333 00:28:07,500 --> 00:28:10,620 It's all thanks to you, sir. 334 00:28:12,250 --> 00:28:13,120 Now, 335 00:28:13,500 --> 00:28:16,700 what should our next step be? 336 00:28:17,410 --> 00:28:18,290 Sir. 337 00:28:18,580 --> 00:28:20,540 I'm waiting for your order. 338 00:28:22,830 --> 00:28:24,750 You need not worry about that. 339 00:28:24,830 --> 00:28:26,200 As a... 340 00:28:29,370 --> 00:28:30,290 Who's there? 341 00:28:33,620 --> 00:28:34,750 Are you blind? 342 00:28:35,000 --> 00:28:38,830 I'm sorry, sir. 343 00:28:38,950 --> 00:28:39,870 Get lost! 344 00:28:39,950 --> 00:28:41,620 -Check who's out there. -Yes, sir. 345 00:29:08,370 --> 00:29:09,370 So Liujia Sect 346 00:29:09,450 --> 00:29:11,330 really is connected to Zhao Guangxiao. 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,080 -Liejun. -Yes? 348 00:29:18,120 --> 00:29:19,120 Liejun. 349 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 These past years, 350 00:29:21,290 --> 00:29:22,660 something has been on my mind 351 00:29:23,410 --> 00:29:25,040 that I didn't know who to talk to. 352 00:29:26,000 --> 00:29:27,580 What's wrong, Xiaowen? 353 00:29:27,870 --> 00:29:30,500 Since we're young, we haven't kept any secrets from each other. 354 00:29:31,120 --> 00:29:33,200 Every time you got into trouble, 355 00:29:33,410 --> 00:29:35,000 I was there to bail you out. 356 00:29:36,120 --> 00:29:38,870 Come, tell me what's bothering you. 357 00:29:38,950 --> 00:29:40,200 I'm not the master. 358 00:29:46,830 --> 00:29:48,500 When we were previously sparring, 359 00:29:48,750 --> 00:29:50,080 you should've felt it. 360 00:29:50,950 --> 00:29:52,830 -Our school's kung fu... -That's not important. 361 00:29:53,750 --> 00:29:57,290 I've been handling guns all day long that I've forgotten my kung fu. 362 00:29:58,370 --> 00:29:59,620 But it's different for me. 363 00:30:02,450 --> 00:30:03,330 [One time,] 364 00:30:04,410 --> 00:30:05,540 [I strayed into a wolf's den.] 365 00:30:08,660 --> 00:30:09,540 [I spent a year] 366 00:30:10,790 --> 00:30:12,750 [living with the wolves.] 367 00:30:16,160 --> 00:30:17,410 [Since then,] 368 00:30:18,160 --> 00:30:19,540 [every time I was in danger,] 369 00:30:21,950 --> 00:30:24,040 [I felt like I couldn't control myself.] 370 00:30:28,620 --> 00:30:29,870 During my last errand, 371 00:30:30,620 --> 00:30:32,040 I found myself in trouble again. 372 00:30:42,620 --> 00:30:44,500 [I had thought I was the problem.] 373 00:30:47,040 --> 00:30:48,250 But after pondering over it, 374 00:30:48,950 --> 00:30:51,790 I believe it is related to the parcel I was delivering. 375 00:30:59,500 --> 00:31:00,330 So, 376 00:31:01,580 --> 00:31:03,410 I must find out Liujia Sect's secret. 377 00:31:10,450 --> 00:31:12,080 We'll figure it out. Okay? 378 00:31:16,080 --> 00:31:16,950 Liejun. 379 00:31:17,870 --> 00:31:18,830 If there really comes a day 380 00:31:19,580 --> 00:31:21,290 when I turn into a beast, 381 00:31:22,000 --> 00:31:23,080 I'd wish to die 382 00:31:24,700 --> 00:31:25,660 by your hands. 383 00:31:29,080 --> 00:31:30,000 Don't think too much. 384 00:31:31,160 --> 00:31:33,830 It's not that hard to explain when Liujia Sect is concerned. 385 00:31:34,750 --> 00:31:37,000 It's probably due to tricks creating illusions. 386 00:31:38,120 --> 00:31:38,950 Illusions? 387 00:31:40,330 --> 00:31:41,700 Sometimes, what you see 388 00:31:42,450 --> 00:31:43,620 is not necessarily the truth. 389 00:31:46,700 --> 00:31:47,620 Liejun. 390 00:31:48,290 --> 00:31:49,200 I have an idea. 391 00:32:10,540 --> 00:32:12,410 What do you think he's doing? 392 00:32:17,160 --> 00:32:18,370 That's the smell. 393 00:32:19,200 --> 00:32:20,330 Do you smell it? 394 00:32:33,200 --> 00:32:36,370 Master Wu, hold it like this and then press. 395 00:32:36,750 --> 00:32:40,120 Holy children of Liujia, manifest! 396 00:32:44,040 --> 00:32:46,910 -Goodness! -What's happening? 397 00:32:57,410 --> 00:32:59,040 Xiaowen? 398 00:33:01,410 --> 00:33:03,870 Liejun, there's something wrong with the smoke. 399 00:33:13,700 --> 00:33:15,250 Humans can lose their senses. 400 00:33:15,330 --> 00:33:16,580 But machines do not lie. 401 00:33:17,000 --> 00:33:17,870 Liejun. 402 00:33:18,330 --> 00:33:19,160 Good job. 403 00:33:19,250 --> 00:33:21,080 -Master. -What should we do next? 404 00:33:21,450 --> 00:33:22,370 I checked. 405 00:33:22,830 --> 00:33:24,950 The Infinite Ancestor is full of mystery. 406 00:33:25,750 --> 00:33:27,500 Unless we find his shelter, 407 00:33:27,910 --> 00:33:29,750 it'd be hard to figure out his tricks. 408 00:33:33,620 --> 00:33:34,580 Chen Sihai. 409 00:33:35,830 --> 00:33:36,750 This is it, Mr. Chen. 410 00:33:42,620 --> 00:33:43,450 Mr. Chen. 411 00:33:43,790 --> 00:33:45,410 Ms. Sun is inside. 412 00:33:47,830 --> 00:33:48,870 She's drunk. 413 00:33:50,080 --> 00:33:50,910 What? 414 00:33:51,500 --> 00:33:53,660 Do I look like someone who takes advantage of others? 415 00:33:54,330 --> 00:33:55,620 -Do I? -Yes. 416 00:33:55,700 --> 00:33:57,540 -What? -No! 417 00:33:58,200 --> 00:33:59,830 We're going to take her home. 418 00:34:01,700 --> 00:34:03,870 Back to my home. 419 00:34:05,120 --> 00:34:07,410 I'm coming, my baby! 420 00:34:11,409 --> 00:34:12,500 Nice. 421 00:34:13,040 --> 00:34:15,699 Come on, my princess. 422 00:34:15,790 --> 00:34:17,500 My goodness. 423 00:34:18,449 --> 00:34:21,199 My princess is quite heavy. 424 00:34:28,409 --> 00:34:29,790 What the hell? 425 00:34:36,409 --> 00:34:37,699 One sound and you're dead. 426 00:34:38,370 --> 00:34:39,449 I didn't say anything. 427 00:34:39,949 --> 00:34:41,870 Tell me all you know about Liujia Sect. 428 00:34:42,949 --> 00:34:44,750 I don't know anything. 429 00:34:47,330 --> 00:34:48,909 My goodness. 430 00:34:49,330 --> 00:34:51,120 Mr. Chen is really having a good time tonight. 431 00:34:52,949 --> 00:34:54,250 What do you want me to say? 432 00:35:02,200 --> 00:35:03,910 Looks like it's going to take all night. 433 00:35:04,830 --> 00:35:06,000 We should just go. 434 00:35:06,080 --> 00:35:07,330 -Okay. -Let's go. 435 00:35:22,000 --> 00:35:23,040 Halt. 436 00:35:25,660 --> 00:35:26,540 Here. 437 00:35:29,040 --> 00:35:29,910 Go. 438 00:38:01,040 --> 00:38:04,250 Who dares break into the Liujia Palace? 439 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 Come on. 440 00:39:35,580 --> 00:39:37,370 You're digging your own grave. 441 00:39:43,620 --> 00:39:44,700 Run, why don't you? 442 00:40:15,330 --> 00:40:16,830 Shuwen! 443 00:40:18,620 --> 00:40:21,160 Shuwen, it's me! 444 00:40:22,250 --> 00:40:23,120 Shuwen. 445 00:40:57,370 --> 00:40:58,500 What's the matter? 446 00:40:59,950 --> 00:41:01,790 The Infinite Ancestor destroyed the Liujia Palace. 447 00:41:02,000 --> 00:41:02,950 The evidence is gone. 448 00:41:04,200 --> 00:41:05,160 Zhao Guangxiao can't run. 449 00:41:05,250 --> 00:41:06,120 Let's oust him. 450 00:41:07,120 --> 00:41:08,750 No. We can't be hasty. 451 00:41:08,950 --> 00:41:10,450 After all, he is a respected official. 452 00:41:10,620 --> 00:41:12,370 If he goes down, the town will be in disarray. 453 00:41:13,200 --> 00:41:15,950 Then bring your troop to take over the town. 454 00:41:16,750 --> 00:41:17,620 Take over? 455 00:41:18,160 --> 00:41:19,120 We are not bandits. 456 00:41:19,200 --> 00:41:20,330 My master is a man of honor. 457 00:41:21,000 --> 00:41:22,450 -Liujia Sect was just revived... -Enough. 458 00:41:27,160 --> 00:41:28,290 Shuwen. 459 00:41:28,910 --> 00:41:30,160 Calm down. 460 00:41:30,660 --> 00:41:33,200 Stay calm, I'm here. 461 00:41:35,450 --> 00:41:36,450 Master. 462 00:41:38,620 --> 00:41:40,660 Liejun told me everything. 463 00:41:40,750 --> 00:41:41,620 It's fine. 464 00:41:41,830 --> 00:41:43,700 -Okay? -Master. 465 00:41:44,250 --> 00:41:45,200 I'm sorry. 466 00:41:45,620 --> 00:41:46,660 I have disappointed you. 467 00:41:48,330 --> 00:41:49,250 Don't be silly. 468 00:41:50,580 --> 00:41:51,450 Do you know 469 00:41:51,620 --> 00:41:54,080 why I was so strict with you? 470 00:41:55,910 --> 00:41:56,870 It's to make sure 471 00:41:57,950 --> 00:41:59,040 I live an honest life. 472 00:42:00,200 --> 00:42:02,830 I had allowed you to go and see the world 473 00:42:04,080 --> 00:42:06,580 and left this medallion with you 474 00:42:07,580 --> 00:42:08,830 because I didn't want you 475 00:42:08,910 --> 00:42:11,580 to be affected by the darkness. 476 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 I hoped you'd always have a kind heart. 477 00:42:14,950 --> 00:42:16,290 The fact that you're anxious 478 00:42:17,250 --> 00:42:18,410 reassures me. 479 00:42:19,700 --> 00:42:21,040 Deep down, you are a good person. 480 00:42:22,250 --> 00:42:23,290 Follow your heart. 481 00:42:24,080 --> 00:42:25,000 That's the right way. 482 00:42:25,830 --> 00:42:26,830 I trust you. 483 00:42:27,620 --> 00:42:28,540 Okay. 484 00:42:35,410 --> 00:42:37,700 [Virtuous] 485 00:42:47,660 --> 00:42:50,660 [The central government ordered you to provide backup] 486 00:42:50,790 --> 00:42:52,250 [but you haven't made any moves.] 487 00:42:52,790 --> 00:42:54,040 [What exactly are you planning?] 488 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 [I've only got a few sorry guns.] 489 00:42:56,790 --> 00:42:57,830 [They're wolves.] 490 00:42:58,120 --> 00:42:59,450 [And I'm just a pug.] 491 00:42:59,580 --> 00:43:00,410 Damn you! 492 00:43:00,700 --> 00:43:02,290 I'll take care of you right here and now then. 493 00:43:04,910 --> 00:43:07,290 Sir, I beg you to spare me! 494 00:43:20,330 --> 00:43:21,160 Idiot Pang. 495 00:43:21,660 --> 00:43:22,620 I gave you a choice. 496 00:43:22,830 --> 00:43:24,040 Did you think I was scared of you? 497 00:43:41,790 --> 00:43:43,620 This Tianmang drug 498 00:43:44,950 --> 00:43:46,790 is indeed magical. 499 00:43:51,200 --> 00:43:52,160 Liejun. 500 00:43:52,950 --> 00:43:53,830 Liejun? 501 00:43:56,200 --> 00:43:57,080 Where is he? 502 00:43:58,950 --> 00:44:00,200 Do you think 503 00:44:00,370 --> 00:44:02,200 he has gone to challenge Zhao Guangxiao on his own? 504 00:44:03,040 --> 00:44:04,250 I'll help him then. 505 00:44:05,870 --> 00:44:06,870 Go back to Liujia Palace. 506 00:44:07,700 --> 00:44:10,750 Find proof that Zhao Guangxiao is colluding with Liujia Palace. 507 00:44:11,080 --> 00:44:14,080 Even if Liejun did do something to Zhao Guangxiao, 508 00:44:14,410 --> 00:44:15,700 we would have a backup. 509 00:44:16,540 --> 00:44:17,500 Okay. 510 00:44:21,750 --> 00:44:23,290 You guys were pretty useful, weren't you? 511 00:44:23,910 --> 00:44:25,620 I trusted you for nothing! 512 00:44:28,450 --> 00:44:29,830 Looks like Liujia Sect 513 00:44:30,200 --> 00:44:31,660 has to be cut off. 514 00:44:32,580 --> 00:44:34,080 You can't do that, Mr. Zhao. 515 00:44:34,750 --> 00:44:35,950 Don't shut it down, right? 516 00:44:36,290 --> 00:44:37,160 Right. 517 00:44:38,250 --> 00:44:39,200 The money I invested 518 00:44:39,450 --> 00:44:40,950 hasn't seen its return yet. 519 00:44:55,790 --> 00:44:56,660 Liejun. 520 00:44:58,250 --> 00:44:59,700 He's the one who burned Liujia Palace. 521 00:45:04,370 --> 00:45:05,620 Why such a late visit? 522 00:45:25,290 --> 00:45:26,450 Guangxiao. 523 00:45:27,080 --> 00:45:30,540 We agreed to work together in the letters that we exchanged. 524 00:45:31,790 --> 00:45:33,290 You provide the drugs 525 00:45:34,120 --> 00:45:35,660 and I provide the troops. 526 00:45:37,410 --> 00:45:38,870 Isn't that right? 527 00:45:41,200 --> 00:45:42,080 Well... 528 00:45:42,200 --> 00:45:43,290 Let me explain. 529 00:45:43,370 --> 00:45:44,410 Is that right? 530 00:45:45,450 --> 00:45:46,700 Or not? 531 00:45:52,950 --> 00:45:53,790 Yes. 532 00:45:55,160 --> 00:45:58,160 Then why did you have to horse around with the Liujia Sect? 533 00:45:58,660 --> 00:46:00,700 They're either thieves or bandits. 534 00:46:01,450 --> 00:46:02,790 They're incapable of great things. 535 00:46:06,750 --> 00:46:07,950 I was only trying 536 00:46:08,660 --> 00:46:10,620 to recover the cost a little. 537 00:46:15,790 --> 00:46:18,080 Then you should've used your brain a little. 538 00:46:22,830 --> 00:46:25,250 [Do you know how much they kept for themselves?] 539 00:46:30,790 --> 00:46:31,870 Damn you. 540 00:46:33,250 --> 00:46:34,120 You tricked me? 541 00:46:35,750 --> 00:46:36,660 What are you looking at? 542 00:46:37,330 --> 00:46:38,370 Run! 543 00:46:44,250 --> 00:46:45,700 Guards, go after them! 544 00:46:45,910 --> 00:46:46,790 Forget it. 545 00:46:55,750 --> 00:46:56,830 Liejun. 546 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 Don't fret. 547 00:47:00,540 --> 00:47:01,450 Look. 548 00:47:01,540 --> 00:47:04,330 This is the latest product that was just delivered. 549 00:47:04,580 --> 00:47:06,950 It's 100 times more potent than the old drug. 550 00:47:14,620 --> 00:47:15,580 Traitor! 551 00:47:19,500 --> 00:47:20,410 Master! 552 00:47:20,660 --> 00:47:23,040 Yang Liejun, you wicked bastard! 553 00:47:24,330 --> 00:47:25,160 Master. 554 00:47:25,450 --> 00:47:27,290 -What are you doing here? -You traitor! 555 00:47:29,250 --> 00:47:31,290 -Master! -Do not call me "master"! 556 00:47:35,120 --> 00:47:37,160 I don't have a pupil like you. 557 00:47:42,450 --> 00:47:43,500 Master. 558 00:47:45,410 --> 00:47:46,540 My men 559 00:47:47,080 --> 00:47:49,790 are on the brink of despair and danger. 560 00:47:50,200 --> 00:47:53,200 The world out there is crueler than you ever imagined. 561 00:47:53,290 --> 00:47:56,200 Whereas I am the one who needs to bear everything. 562 00:47:57,450 --> 00:48:00,700 Very soon, my enemies will come for my head. 563 00:48:02,700 --> 00:48:03,790 This is the only thing 564 00:48:04,080 --> 00:48:06,700 that can make my troops run over the opponents. 565 00:48:06,790 --> 00:48:08,120 This is the power of science! 566 00:48:08,540 --> 00:48:10,040 Science does not bewitch. 567 00:48:10,410 --> 00:48:11,870 It doesn't cloud your judgment. 568 00:48:12,450 --> 00:48:14,580 Become the king, defeat the enemies. That's the only way! 569 00:48:15,660 --> 00:48:18,250 Those good-for-nothing and outdated practices need to go. 570 00:48:18,330 --> 00:48:19,910 That's how you become the true king! 571 00:48:21,450 --> 00:48:22,540 I'm the one. 572 00:48:22,620 --> 00:48:26,040 It's people like me who are fighting through blood, sweat, and tears 573 00:48:26,120 --> 00:48:27,330 in order to control my own fate! 574 00:48:27,410 --> 00:48:28,410 While you people 575 00:48:28,950 --> 00:48:31,000 only care about trivial matters. 576 00:48:37,700 --> 00:48:39,500 You didn't have to know all this. 577 00:48:40,200 --> 00:48:41,830 I only have a word of advice. 578 00:48:42,580 --> 00:48:44,290 You better not try and stop me. 579 00:48:44,540 --> 00:48:45,700 Because I... 580 00:48:47,410 --> 00:48:48,790 cannot be stopped. 581 00:48:53,500 --> 00:48:54,620 Yang Liejun. 582 00:48:55,120 --> 00:48:58,250 You should take a good look at yourself right now. 583 00:49:20,540 --> 00:49:21,370 Master. 584 00:49:22,540 --> 00:49:24,370 You should be proud of me. 585 00:50:10,500 --> 00:50:11,700 Liujia Sect is a cult. 586 00:50:12,620 --> 00:50:13,750 It has been destroyed. 587 00:50:16,580 --> 00:50:17,700 You guys should go home. 588 00:50:18,700 --> 00:50:20,910 They're all orphans. They have no home. 589 00:50:22,450 --> 00:50:23,410 What about you? 590 00:50:24,750 --> 00:50:27,160 I am the Infinite Ancestor's disciple. 591 00:50:27,330 --> 00:50:30,080 I had been following him all across Tianlu Mountain. 592 00:50:38,790 --> 00:50:40,040 The Infinite Ancestor ran away. 593 00:50:41,160 --> 00:50:42,200 He can't help you. 594 00:50:42,750 --> 00:50:44,200 I know where he is. 595 00:50:45,870 --> 00:50:47,580 [Mr. Zhao has given the order.] 596 00:50:47,830 --> 00:50:51,080 Liujia Sect is a cult that deceived the people. 597 00:50:51,580 --> 00:50:54,790 The criminal, Wu Zhongfeng was determined as its leader. 598 00:50:55,250 --> 00:50:56,500 He was secretly calling the shots 599 00:50:56,580 --> 00:50:58,580 and tried to kill government officials. 600 00:50:58,660 --> 00:51:00,000 He has now been brought to justice. 601 00:51:00,290 --> 00:51:03,750 Anyone who is found connected to Liujia Sect 602 00:51:04,290 --> 00:51:05,870 will face severe punishment. 603 00:51:08,790 --> 00:51:09,620 Shuwen. 604 00:51:12,910 --> 00:51:13,870 It's me. 605 00:51:27,290 --> 00:51:28,200 Xiaowen. 606 00:51:28,750 --> 00:51:30,080 We lost our master. 607 00:51:31,450 --> 00:51:32,830 How did this happen? 608 00:51:34,290 --> 00:51:35,790 I tried to kill Zhao Guangxiao last night. 609 00:51:36,660 --> 00:51:38,000 Master followed me. 610 00:51:38,870 --> 00:51:40,160 But they had set up a trap. 611 00:51:40,950 --> 00:51:42,040 Master did everything he could 612 00:51:42,580 --> 00:51:43,660 to allow me to escape. 613 00:51:48,450 --> 00:51:50,410 Xiaowen! 614 00:51:51,500 --> 00:51:52,410 Xiaowen. 615 00:51:52,870 --> 00:51:53,910 You must not be hasty. 616 00:51:54,620 --> 00:51:55,910 I've already lost my master. 617 00:51:56,830 --> 00:51:58,120 I'm not going to lose you too. 618 00:52:00,700 --> 00:52:01,620 Don't worry. 619 00:52:01,790 --> 00:52:04,000 I'll bring my troops here and avenge his death. 620 00:52:19,290 --> 00:52:22,000 Today, the two of us will bid him goodbye. 621 00:52:47,910 --> 00:52:48,910 Master. 622 00:52:50,660 --> 00:52:52,450 I will avenge you. 623 00:53:01,830 --> 00:53:02,830 I'm off. 624 00:53:04,700 --> 00:53:06,290 I'll go with you. 625 00:53:06,910 --> 00:53:07,830 No. 626 00:53:08,040 --> 00:53:09,250 The whole town is looking for me. 627 00:53:09,330 --> 00:53:10,870 It's too dangerous if you come with me. 628 00:53:11,870 --> 00:53:12,830 Xiaowen. 629 00:53:13,000 --> 00:53:14,330 Take care of Jin'er for me. 630 00:54:13,200 --> 00:54:14,250 Nice. 631 00:54:14,830 --> 00:54:15,950 Very nice. 632 00:54:17,500 --> 00:54:19,330 I know you want it. 633 00:54:25,540 --> 00:54:27,500 What's happening? 634 00:54:28,700 --> 00:54:30,660 Who's disrupting my happy time? 635 00:54:30,910 --> 00:54:32,120 Let me see. 636 00:55:09,450 --> 00:55:10,700 [Evergreen Tea House] 637 00:55:30,540 --> 00:55:33,200 Behold, the reincarnation of the Infinite Ancestor. 638 00:55:34,120 --> 00:55:35,330 Devout followers! 639 00:55:35,910 --> 00:55:37,250 Come and pray! 640 00:55:42,700 --> 00:55:45,080 Hold up your hands, oh followers! 641 00:55:45,160 --> 00:55:47,830 Receive the Ancestor's blessing and fortune. 642 00:55:49,870 --> 00:55:50,830 Almost there. 643 00:56:15,500 --> 00:56:17,120 -A scam. -Liar. 644 00:56:17,330 --> 00:56:19,250 -A lair! -What a scam! 645 00:56:19,370 --> 00:56:21,370 -What a liar. -You liar! 646 00:56:21,540 --> 00:56:23,290 -Liar! -What a scam! 647 00:56:31,750 --> 00:56:33,200 Tell me one thing. 648 00:56:34,160 --> 00:56:35,950 -What a scam! -Let's go! 649 00:56:36,080 --> 00:56:38,080 -We've been scammed. -A liar. 650 00:57:15,830 --> 00:57:16,870 Liejun. 651 00:57:17,580 --> 00:57:19,580 This is the new drug my men came up with. 652 00:57:20,540 --> 00:57:22,700 Not only it increases their power to the maximum, 653 00:57:23,410 --> 00:57:24,540 but it also ensures that 654 00:57:24,750 --> 00:57:26,620 they obey your orders without fail. 655 00:57:27,500 --> 00:57:31,290 With this, you can defeat the troops of the three provinces with ease 656 00:57:31,540 --> 00:57:32,870 and take over the whole Zhongnan. 657 00:57:33,790 --> 00:57:35,160 Become the ultimate ruler. 658 00:58:46,580 --> 00:58:48,080 You shouldn't have come. 659 00:58:50,540 --> 00:58:51,540 Was it you? 660 00:58:51,830 --> 00:58:52,700 Xiaowen. 661 00:58:52,910 --> 00:58:54,830 Don't ask questions. There's no point. 662 00:58:55,330 --> 00:58:57,660 I'll forget this ever happened if you leave right now. 663 00:58:58,160 --> 00:59:00,080 We will remain as good brothers, okay? 664 00:59:01,540 --> 00:59:02,410 Just shoot them. 665 00:59:02,540 --> 00:59:04,870 Save your breath and get it over with. 666 00:59:07,000 --> 00:59:08,450 You're really annoying. 667 00:59:09,580 --> 00:59:10,500 Yang Liejun. 668 00:59:11,580 --> 00:59:14,160 You damn bastard. Wuss! 669 00:59:23,000 --> 00:59:24,660 Why did you lie to me? 670 00:59:25,290 --> 00:59:27,870 Do you really want to know the truth? 671 00:59:28,580 --> 00:59:30,540 It's not so bad to be tricked by me. 672 00:59:31,370 --> 00:59:32,540 Once I win the war, 673 00:59:32,790 --> 00:59:34,040 none of you would know any better. 674 00:59:34,120 --> 00:59:35,500 Nothing's going to change. 675 00:59:36,120 --> 00:59:37,290 But now, 676 00:59:38,370 --> 00:59:39,870 how should I wrap this up? 677 00:59:42,450 --> 00:59:43,580 You're shameless! 678 00:59:52,540 --> 00:59:53,500 Shoot me. 679 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Shoot. 680 00:59:56,870 --> 00:59:57,700 Shoot! 681 01:00:04,000 --> 01:00:05,370 You don't even know how to shoot. 682 01:00:05,910 --> 01:00:07,160 Yet you talk about revolution. 683 01:00:07,330 --> 01:00:08,660 A true revolutionist 684 01:00:09,410 --> 01:00:11,660 harbors love and respect for mankind. 685 01:00:14,410 --> 01:00:16,040 This is not the way. 686 01:00:16,830 --> 01:00:18,120 Disregarding human lives. 687 01:00:21,370 --> 01:00:22,250 Kill me. 688 01:00:26,910 --> 01:00:29,040 I truly love you. 689 01:00:29,250 --> 01:00:30,410 It's too bad. 690 01:00:31,120 --> 01:00:32,290 You don't get me. 691 01:00:43,000 --> 01:00:43,910 Liejun. 692 01:00:44,950 --> 01:00:45,830 In the past, 693 01:00:47,000 --> 01:00:48,660 you always gave me a handicap of three moves. 694 01:00:49,910 --> 01:00:50,750 Today... 695 01:00:54,830 --> 01:00:56,160 I'll let you go first. 696 01:01:03,120 --> 01:01:04,370 You'll let me? 697 01:01:04,660 --> 01:01:05,540 Okay. 698 01:01:06,750 --> 01:01:07,660 Today... 699 01:01:09,120 --> 01:01:10,450 I'll give you that chance. 700 01:01:41,790 --> 01:01:43,250 You had your three moves. 701 01:01:45,330 --> 01:01:46,500 I owe you... 702 01:01:48,620 --> 01:01:49,750 nothing. 703 01:02:30,080 --> 01:02:31,370 You made me realize 704 01:02:32,040 --> 01:02:35,750 that humans can be scarier than beasts. 705 01:02:41,120 --> 01:02:44,250 I am not a beast, nor a human! 706 01:02:44,910 --> 01:02:47,250 I'm a god that determines my own fate. 707 01:03:40,250 --> 01:03:41,410 Kill him. 708 01:05:58,330 --> 01:06:00,120 I have the godly drug. 709 01:06:00,580 --> 01:06:02,290 That makes me a god. 710 01:07:12,910 --> 01:07:14,290 [Shuwen.] 711 01:07:20,540 --> 01:07:21,620 [Shuwen.] 712 01:07:24,500 --> 01:07:26,620 [Remember what I told you.] 713 01:07:33,950 --> 01:07:35,620 Follow your heart. 714 01:08:17,410 --> 01:08:21,120 Gods don't die. 715 01:09:17,910 --> 01:09:19,370 Shuwen? 716 01:09:21,250 --> 01:09:22,080 Shuwen. 717 01:09:23,750 --> 01:09:24,750 Get up. 718 01:09:24,910 --> 01:09:26,370 Shuwen. 719 01:09:43,330 --> 01:09:44,160 [Dad.] 720 01:09:45,120 --> 01:09:46,910 [I know you're sad to see me go.] 721 01:09:47,500 --> 01:09:49,660 [But I wish to follow my heart.] 722 01:09:50,250 --> 01:09:51,830 [I want to see the world.] 723 01:10:09,950 --> 01:10:12,040 [Miss, Master Li has left.] 724 01:10:12,370 --> 01:10:13,700 [He left this for you.] 725 01:10:15,950 --> 01:10:17,290 [Dear Sun Jin,] 726 01:10:18,040 --> 01:10:19,290 [I hope you're doing well.] 727 01:10:20,250 --> 01:10:21,620 [I left without saying goodbye.] 728 01:10:21,950 --> 01:10:23,200 [Please understand.] 729 01:10:24,370 --> 01:10:25,410 [It's just that] 730 01:10:26,080 --> 01:10:28,660 [I am unable to go with you.] 731 01:10:30,910 --> 01:10:33,620 [You often said that the world is asleep] 732 01:10:33,750 --> 01:10:35,040 [and needs to be awakened.] 733 01:10:36,250 --> 01:10:37,500 [But what is a dream?] 734 01:10:37,580 --> 01:10:39,160 [What does being awake mean?] 735 01:10:40,790 --> 01:10:42,160 [I don't know the answers.] 736 01:10:43,620 --> 01:10:45,080 [And since I don't,] 737 01:10:45,660 --> 01:10:47,250 [I must stay humble.] 738 01:10:48,700 --> 01:10:49,700 [But the days are long.] 739 01:10:49,910 --> 01:10:51,160 [The world is vast.] 740 01:10:52,250 --> 01:10:53,450 [We shall meet again.] 741 01:10:55,290 --> 01:10:56,290 [Your little brother,] 742 01:10:56,790 --> 01:10:57,750 [Shuwen.] 47843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.