Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,126 --> 00:01:00,126
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:05:25,832 --> 00:05:26,900
¿Tomaz?
3
00:06:43,676 --> 00:06:46,179
Oi, porque no sois
vete a casa?
4
00:07:03,863 --> 00:07:04,865
¿Primer día?
5
00:07:06,099 --> 00:07:07,567
Cuida tus dedos de los pies.
6
00:07:07,901 --> 00:07:09,670
Es un trabajo peligroso, hombre.
7
00:08:49,969 --> 00:08:50,971
¡Detener!
8
00:08:55,908 --> 00:08:57,677
¡Detener!
9
00:09:23,103 --> 00:09:25,705
¡Sal de aquí, ahora!
10
00:09:26,339 --> 00:09:28,075
¡Fuego! ¡Está en todas partes!
11
00:10:20,225 --> 00:10:21,828
¿Quién te ató?
12
00:10:22,262 --> 00:10:25,065
Amigos. Que era una broma.
13
00:10:26,333 --> 00:10:28,235
Cuánto tiempo
¿Has estado aquí?
14
00:10:30,402 --> 00:10:34,207
No estoy seguro. ¿Dos años?
15
00:10:44,184 --> 00:10:45,386
Yo tenía una bolsa
16
00:10:46,219 --> 00:10:47,421
Habla con los ordenados.
17
00:10:47,454 --> 00:10:49,123
Ella dijo que hay
Un mensaje para ti.
18
00:12:08,602 --> 00:12:12,840
Como el cordero
volvió al redil.
19
00:12:14,007 --> 00:12:16,142
En la bendita luz.
20
00:12:19,378 --> 00:12:21,014
Espero tenerlos a todos.
21
00:12:23,883 --> 00:12:24,884
Gracias.
22
00:12:29,388 --> 00:12:32,325
Hay muchos como tu
quienes buscan refugio aquí.
23
00:12:37,464 --> 00:12:40,467
La guerra se acabó.
Yo podría volver
24
00:12:40,499 --> 00:12:42,202
Por que no
25
00:12:48,440 --> 00:12:49,877
Gracias por esto.
26
00:12:51,610 --> 00:12:53,379
Eres un filósofo
27
00:12:55,214 --> 00:12:56,883
No, soy un constructor.
28
00:13:00,020 --> 00:13:01,021
De Verdad?
29
00:13:02,922 --> 00:13:04,457
¿Falta algo?
30
00:13:08,627 --> 00:13:10,329
Tenía algo de dinero
31
00:13:10,363 --> 00:13:13,434
Uh ... no encontré
cualquier dinero, me temo.
32
00:13:21,174 --> 00:13:22,175
Gracias.
33
00:13:26,613 --> 00:13:30,017
Adelante no es
la única forma, Tomaz.
34
00:13:32,352 --> 00:13:34,021
Hay otros caminos.
35
00:14:01,147 --> 00:14:02,148
Venga.
36
00:14:36,148 --> 00:14:37,417
Magda
37
00:14:38,550 --> 00:14:42,055
Mi querido hijo
ha pasado demasiado tiempo.
38
00:14:42,088 --> 00:14:44,558
Ha pasado un mes, hermana.
39
00:14:46,225 --> 00:14:48,728
Te lo dije, Magda.
40
00:14:49,695 --> 00:14:51,632
Mi trabajo en la iglesia ...
41
00:14:51,998 --> 00:14:54,634
El tuyo no es el único
sufrimiento, niño.
42
00:14:56,036 --> 00:14:59,606
De todos modos, vengo con regalos.
43
00:15:00,607 --> 00:15:02,009
¿Quién es él?
44
00:15:02,575 --> 00:15:04,744
Este es Tomaz.
45
00:15:04,777 --> 00:15:07,080
El quiere ayudarte
¿verdad, Tomaz?
46
00:15:07,647 --> 00:15:10,183
No tienes necesidad
Temerle, querida.
47
00:15:12,118 --> 00:15:13,353
Es tiempo
48
00:15:33,772 --> 00:15:36,409
Oh, has hecho
tu primer error aquí, Tomaz.
49
00:15:36,609 --> 00:15:39,379
Aprenderás a no rechazar
La cocina de Magda.
50
00:15:42,515 --> 00:15:43,650
Es carne
51
00:15:58,330 --> 00:15:59,733
¿Comió ella hoy?
52
00:16:00,266 --> 00:16:03,036
Nada más allá de sus labios toda la semana.
53
00:16:03,836 --> 00:16:05,438
¿Algo la ha molestado?
54
00:16:07,206 --> 00:16:09,275
Ella sabe que se acerca el final.
55
00:16:14,214 --> 00:16:16,550
La madre de Magda
vive en el piso superior.
56
00:16:18,151 --> 00:16:20,253
Desafortunadamente, ella es inválida.
57
00:16:20,820 --> 00:16:23,757
Ella esta muy enferma
y con gran dolor
58
00:16:24,724 --> 00:16:26,493
Incapaz de salir de la casa.
59
00:16:27,694 --> 00:16:31,098
Magda tiene la tarea de la suela
responsabilidad de su cuidado.
60
00:16:31,131 --> 00:16:33,333
Es una tensión tremenda.
61
00:16:33,666 --> 00:16:36,270
Especialmente como su madre.
no le gusta que Magda ...
62
00:16:37,270 --> 00:16:38,439
socializar.
63
00:16:43,843 --> 00:16:46,313
El Señor la llevará pronto.
64
00:17:02,795 --> 00:17:05,899
Paz, tranquilidad,
comida casera
65
00:17:05,931 --> 00:17:08,401
Qué más
podría querer el soltero?
66
00:17:45,904 --> 00:17:46,906
¿Cuánto cuesta?
67
00:17:49,308 --> 00:17:51,144
No necesitamos tu dinero.
68
00:17:52,911 --> 00:17:54,314
Claro que no.
69
00:17:55,981 --> 00:17:58,450
Te lo dije,
no lo hice? ¡Sin costo!
70
00:17:58,484 --> 00:18:00,320
Si solo ayudas un poco
en la casa,
71
00:18:00,353 --> 00:18:02,456
porque se está cayendo
alrededor de sus orejas!
72
00:18:12,398 --> 00:18:14,168
Debo ir con ella.
73
00:18:20,006 --> 00:18:21,608
Ella no me quiere aquí.
74
00:18:21,641 --> 00:18:22,942
Lo que nosotros queremos
75
00:18:22,976 --> 00:18:25,679
no siempre
lo que necesitamos, Tomaz.
76
00:18:26,011 --> 00:18:28,315
No voy a ir
donde no soy bienvenido
77
00:18:32,951 --> 00:18:34,320
Lo suficientemente justo.
78
00:18:35,721 --> 00:18:37,557
Se está haciendo tarde. Deberiamos irnos.
79
00:18:37,924 --> 00:18:41,360
Tú ... busca al niño,
lo harías
80
00:20:02,107 --> 00:20:04,310
No tenemos
electricidad.
81
00:20:04,544 --> 00:20:06,412
Solo gas para calentar agua.
82
00:20:07,412 --> 00:20:08,748
Sin electricidad.
83
00:20:09,248 --> 00:20:12,818
Madre, una vez que su dolor
fue genial, ella trató de ...
84
00:20:13,352 --> 00:20:15,488
metió los dedos en las cuencas.
85
00:21:01,433 --> 00:21:02,435
Es estofado.
86
00:21:36,701 --> 00:21:37,703
Mm!
87
00:21:42,575 --> 00:21:45,478
No quiero que me esperes.
88
00:21:47,546 --> 00:21:49,516
No es por eso que estoy aquí.
89
00:21:49,548 --> 00:21:51,384
¿Por qué estás aquí?
90
00:21:56,956 --> 00:21:58,892
Para ayudarte.
91
00:22:01,661 --> 00:22:03,397
A mi madre no le gustará.
92
00:23:46,164 --> 00:23:47,633
Corre, si quieres.
93
00:23:49,768 --> 00:23:51,036
No te perseguiré.
94
00:23:55,674 --> 00:23:59,879
El pueblo mas cercano
son dos días caminando de esa manera.
95
00:24:02,248 --> 00:24:04,217
Pero no creo
quieres ir allí.
96
00:24:15,061 --> 00:24:16,129
Ayudar a sí mismo.
97
00:24:26,872 --> 00:24:28,274
Si te diriges
para la frontera
98
00:24:28,306 --> 00:24:30,008
Nunca te cruzarás.
99
00:24:30,042 --> 00:24:32,045
Te dispararán el segundo
Dejas los árboles.
100
00:24:32,378 --> 00:24:33,580
¿Por qué incluso intentarlo?
101
00:24:39,384 --> 00:24:40,786
Mi hija esta ahi.
102
00:24:46,892 --> 00:24:48,929
Dicen un acuerdo de paz
está viniendo.
103
00:24:49,761 --> 00:24:51,030
Que faltan meses.
104
00:24:54,033 --> 00:24:56,670
Puedes quedarte aquí, espera.
105
00:24:58,136 --> 00:25:00,005
Entonces podrás cruzar.
106
00:25:10,682 --> 00:25:12,285
Mi madre es dentista.
107
00:25:12,918 --> 00:25:15,388
El capitán que vino
con la primera brigada,
108
00:25:15,421 --> 00:25:17,891
ella hizo un buen trabajo por sus gorras.
109
00:25:21,227 --> 00:25:23,063
Así me enviaron aquí.
110
00:25:24,396 --> 00:25:26,765
Ella no te queria
para jugar soldado?
111
00:26:27,459 --> 00:26:28,795
Se fueron.
112
00:29:10,154 --> 00:29:11,324
(la puerta se abre
113
00:29:20,399 --> 00:29:21,401
Desayuno.
114
00:29:23,001 --> 00:29:27,406
Gracias. Quizas mas tarde.
Mi estomago esta ...
115
00:29:28,341 --> 00:29:33,046
No he comido
así en mucho tiempo
116
00:29:34,513 --> 00:29:36,149
¿Qué comes usualmente?
117
00:29:39,183 --> 00:29:40,586
Realmente no tengas hambre.
118
00:29:49,061 --> 00:29:50,263
¿Que es eso?
119
00:29:51,497 --> 00:29:54,400
Lo convertimos en té.
La calma.
120
00:30:09,213 --> 00:30:10,215
Mm
121
00:31:33,664 --> 00:31:37,036
- ¡No toques eso!
- Mira, quiero ayudarte!
122
00:31:42,507 --> 00:31:44,576
No seas así.
Es natural.
123
00:31:45,311 --> 00:31:47,713
Hay un problema real
con el agua
124
00:31:47,746 --> 00:31:49,415
No te pedí que vinieras aquí.
125
00:36:02,401 --> 00:36:03,402
¿Una rata?
126
00:36:04,736 --> 00:36:06,004
Rata con alas ...
127
00:36:07,739 --> 00:36:09,342
Es un murciélago, por supuesto.
128
00:36:12,444 --> 00:36:13,879
¿No has visto uno antes?
129
00:36:14,212 --> 00:36:15,648
¿En la casa?
130
00:36:17,482 --> 00:36:18,484
No.
131
00:36:19,417 --> 00:36:22,754
Pasé un año en el bosque.
Solía verlos todo el tiempo
132
00:36:22,788 --> 00:36:25,658
pero nunca he visto uno
Me gusta esto.
133
00:36:26,158 --> 00:36:30,395
¿Puedes quitártelo, por favor?
134
00:36:32,029 --> 00:36:34,332
- ¿Fuera de?
- mm.
135
00:36:42,440 --> 00:36:43,442
Gracias.
136
00:37:27,051 --> 00:37:28,453
Ella te pega?
137
00:37:38,797 --> 00:37:39,899
Ella tiene dolor.
138
00:37:42,067 --> 00:37:43,569
Eso no es excusa.
139
00:37:53,678 --> 00:37:54,913
Cuando yo era joven...
140
00:37:56,580 --> 00:38:02,488
Recuerdo sentir todo el tiempo
que ella no me quería.
141
00:38:03,989 --> 00:38:07,093
Que ella se escaparía
si ella pudiera.
142
00:38:11,062 --> 00:38:17,069
Y sin embargo ella me dio de comer
Ella se preocupaba por mí.
143
00:38:29,513 --> 00:38:31,549
Te va a importar
¿para mí también?
144
00:39:15,527 --> 00:39:16,896
Lo encontré en el bosque.
145
00:39:19,931 --> 00:39:21,434
Debe ser viejo
146
00:39:22,734 --> 00:39:24,036
Un guardia de mujeres.
147
00:39:30,975 --> 00:39:31,977
Un amuleto
148
00:39:33,745 --> 00:39:35,781
Quizás ella me protegerá.
149
00:39:48,158 --> 00:39:49,160
Mañana.
150
00:39:51,962 --> 00:39:55,234
Estoy yendo al mercado.
¿Quieres venir?
151
00:39:56,167 --> 00:39:57,636
¿Que es eso?
152
00:39:59,203 --> 00:40:00,872
Usa esta cosa vieja.
153
00:40:09,915 --> 00:40:11,250
¿Cuanto tiempo has vivido aqui?
154
00:40:12,183 --> 00:40:13,219
Muchos años.
155
00:40:14,986 --> 00:40:17,122
La casa pertenecía
a un hombre que conocíamos.
156
00:40:18,156 --> 00:40:21,093
Pero se fue un día, de repente.
157
00:40:23,761 --> 00:40:25,196
¿Te lo dejó a ti?
158
00:40:26,230 --> 00:40:27,700
No lo sé.
159
00:40:30,701 --> 00:40:34,573
Supongo que tal vez descubramos
si alguien viene a recuperarlo.
160
00:40:36,073 --> 00:40:38,276
De acuerdo, te amo.
Ten un buen dia.
161
00:40:42,080 --> 00:40:43,148
Estos.
162
00:40:46,984 --> 00:40:50,122
Y esto.
163
00:40:54,326 --> 00:40:55,528
Éste.
164
00:40:57,995 --> 00:40:59,631
Mm
165
00:41:00,899 --> 00:41:02,067
¿Te gusta aquí?
166
00:41:02,933 --> 00:41:04,002
No lo se
167
00:41:04,569 --> 00:41:07,573
Esto es lo más lejos que he estado
Desde el día que llegamos.
168
00:41:12,210 --> 00:41:13,779
¿Nunca sales?
169
00:41:44,942 --> 00:41:46,611
¿Qué estás mirando?
170
00:41:53,752 --> 00:41:54,987
Es una historia de amor
171
00:41:55,953 --> 00:41:57,922
¿Puedes pedirlo prestado si quieres?
172
00:41:58,556 --> 00:42:01,160
Lo he leído muchas veces antes.
173
00:42:01,527 --> 00:42:05,197
No, gracias.
No estoy en el romance.
174
00:42:05,864 --> 00:42:09,001
Los hombres piensan que el romance es tonto
no ellos?
175
00:42:11,069 --> 00:42:14,640
Piensan que no es amor verdadero.
176
00:42:16,107 --> 00:42:17,343
Pero, ¿qué es el amor?
177
00:42:19,343 --> 00:42:20,345
Sacrificio.
178
00:42:21,680 --> 00:42:23,114
El romance de nadie.
179
00:42:25,450 --> 00:42:26,884
Es una ofrenda.
180
00:42:30,020 --> 00:42:31,689
¿Que escribes?
181
00:42:33,692 --> 00:42:34,927
¿En tu habitación?
182
00:42:39,397 --> 00:42:41,333
Te puedo escuchar por la noche.
183
00:42:50,007 --> 00:42:51,410
Es mi disertación.
184
00:42:52,977 --> 00:42:54,212
Para mi doctorado
185
00:42:55,814 --> 00:42:57,149
¿Y de qué se trata?
186
00:43:00,250 --> 00:43:03,154
Filosofía, estudio de ideas.
187
00:43:05,189 --> 00:43:07,225
Sé lo que es la filosofía.
188
00:43:13,497 --> 00:43:16,000
Atrévete a declarar quién eres.
189
00:43:17,801 --> 00:43:21,006
No está lejos
desde la orilla del silencio
190
00:43:21,939 --> 00:43:23,708
a los límites del discurso.
191
00:43:25,076 --> 00:43:28,847
El camino no es largo
Pero el camino es profundo.
192
00:43:30,848 --> 00:43:32,917
No solo debes caminar allí ...
193
00:43:34,919 --> 00:43:36,721
Debes dar un salto.
194
00:44:41,386 --> 00:44:42,855
Estas sangrando
195
00:44:45,056 --> 00:44:46,358
¿Lo ves?
196
00:44:47,457 --> 00:44:49,026
No veo nada
197
00:44:55,866 --> 00:44:56,868
Este caparazón ...
198
00:45:01,138 --> 00:45:06,111
En los viejos tiempos, fue pintado
a los lados de las casas
199
00:45:06,143 --> 00:45:08,513
como una advertencia contra el mal.
200
00:45:11,582 --> 00:45:13,050
Y en la guerra, ellos ...
201
00:45:15,853 --> 00:45:17,189
Lo usaron de nuevo.
202
00:45:21,926 --> 00:45:23,996
¿Mataste gente en la guerra?
203
00:45:36,506 --> 00:45:38,876
Es un pecado desperdiciar tu vida.
204
00:45:47,151 --> 00:45:51,123
Si fuera libre
Bailaría todas las noches.
205
00:45:52,556 --> 00:45:54,593
Yo iría a discotecas.
206
00:46:10,674 --> 00:46:13,444
Tienes que disfrutar
Donde puedes.
207
00:46:14,978 --> 00:46:15,980
¿Correcto?
208
00:46:23,120 --> 00:46:25,289
¿Mamá? ¡Mamá!
209
00:46:28,558 --> 00:46:31,430
¡Mamá!
210
00:48:39,689 --> 00:48:41,692
Había cables en la pared.
211
00:48:43,227 --> 00:48:45,129
Pensé que los tenía todos.
212
00:48:58,609 --> 00:49:02,080
Estás sorprendido
para verla así?
213
00:49:06,250 --> 00:49:07,719
No es mi elección.
214
00:49:11,122 --> 00:49:14,759
Tiene que ser así,
de lo contrario ella se hace daño.
215
00:49:18,296 --> 00:49:20,131
¿Qué está mal con ella?
216
00:49:21,098 --> 00:49:22,533
No entiendes
217
00:49:23,734 --> 00:49:25,737
Ella solía ser tan hermosa.
218
00:49:41,819 --> 00:49:42,821
Lo ves.
219
00:50:13,817 --> 00:50:17,122
¿Por qué no me dijiste?
220
00:50:17,321 --> 00:50:18,756
Esto es Loco.
221
00:50:23,393 --> 00:50:24,796
Por favor no te vayas.
222
00:51:08,439 --> 00:51:10,674
¿Por qué no fuiste con ella?
223
00:51:11,676 --> 00:51:12,677
¿Tu hija?
224
00:51:13,910 --> 00:51:17,915
Su padre la llevó
a través de la frontera a la seguridad.
225
00:51:17,948 --> 00:51:20,184
No pudo escondernos
ambos en el auto.
226
00:51:31,596 --> 00:51:32,564
¿Estás casado?
227
00:51:34,598 --> 00:51:35,600
No.
228
00:51:37,567 --> 00:51:38,602
Nos divorciamos
229
00:51:39,236 --> 00:51:41,605
Por qué sigues
usando tu anillo?
230
00:51:43,774 --> 00:51:46,478
Me puse el anillo de nuevo
cuando vinieron los soldados.
231
00:51:47,444 --> 00:51:49,247
Pensé que me protegería.
232
00:51:54,819 --> 00:51:56,587
¿Trabajaste en el ayuntamiento?
233
00:52:05,529 --> 00:52:08,567
Tuve que conseguir papeles
para mi aplicación universitaria
234
00:52:10,835 --> 00:52:13,238
Esperé una hora en esa línea.
235
00:52:15,272 --> 00:52:17,841
Nunca miraste hacia arriba
una vez de tu trabajo.
236
00:52:19,442 --> 00:52:22,647
Quería que miraras hacia arriba
pero todo el tiempo que estuve allí,
237
00:52:22,680 --> 00:52:24,683
nunca lo hiciste.
238
00:52:31,721 --> 00:52:36,428
Mi hija.
Siempre tenía que irme a las 5:00.
239
00:52:39,830 --> 00:52:41,600
¿Nunca me viste?
240
00:52:46,803 --> 00:52:48,339
No te recuerdo
241
00:54:24,968 --> 00:54:26,337
Estás de vuelta.
242
00:54:29,439 --> 00:54:30,874
La casa necesita trabajo.
243
00:54:39,549 --> 00:54:41,618
Puedes hacerla
un poco de té esta noche?
244
00:54:42,620 --> 00:54:43,587
¿Por qué?
245
00:54:44,788 --> 00:54:46,757
No quiero comer
solo más.
246
00:55:32,669 --> 00:55:34,071
Ella está durmiendo.
247
00:55:37,707 --> 00:55:39,443
También hice pastel.
248
00:55:39,477 --> 00:55:41,980
Suerte que soy tan codicioso.
249
00:55:49,719 --> 00:55:51,656
¿Tienes otros zapatos?
250
00:55:52,556 --> 00:55:53,558
¿Zapatos?
251
00:55:54,991 --> 00:55:56,694
No puedes bailar en esos.
252
00:56:04,734 --> 00:56:07,604
Gracias.
¿Dónde lo conseguiste?
253
00:56:09,138 --> 00:56:10,874
La casa
está lleno de cosas.
254
00:56:11,075 --> 00:56:12,743
Muy pocos de ellos son nuestros.
255
00:59:26,937 --> 00:59:28,239
Estas corriendo.
256
00:59:29,172 --> 00:59:30,174
¿Por qué?
257
00:59:34,377 --> 00:59:37,347
Crees que no se nada
del mundo, estás equivocado.
258
00:59:38,015 --> 00:59:40,984
Los peores problemas,
misterios.
259
00:59:41,986 --> 00:59:45,690
Los dolores más profundos de la existencia.
encuentra su camino en estas paredes.
260
00:59:45,723 --> 00:59:47,725
Esto no es un santuario.
261
00:59:48,392 --> 00:59:49,861
Este es un crisol.
262
00:59:53,397 --> 00:59:55,165
Usted me puede decir.
263
01:00:01,939 --> 01:00:03,174
Cometí un error.
264
01:00:06,210 --> 01:00:07,412
Todos lo hacemos.
265
01:00:10,279 --> 01:00:12,315
Traté de ayudar a alguien.
266
01:00:16,520 --> 01:00:18,056
Se lastimaron.
267
01:00:23,393 --> 01:00:27,432
Quizás necesites irte a casa.
268
01:00:27,631 --> 01:00:29,900
Hay otras formas
269
01:00:31,902 --> 01:00:34,472
- Tengo miedo.
- Hay cosas peores.
270
01:00:39,276 --> 01:00:40,812
Ante tu Dios ...
271
01:00:42,111 --> 01:00:45,816
los antiguos, no lo hicieron
cree que podrías.
272
01:00:47,017 --> 01:00:48,018
¿Qué?
273
01:00:51,120 --> 01:00:52,256
Perdónate.
274
01:00:53,223 --> 01:00:54,926
No fue tuyo para dar.
275
01:00:57,227 --> 01:00:58,863
¿Qué crees?
276
01:01:53,850 --> 01:01:56,586
No no no no.
277
01:01:56,620 --> 01:01:58,890
No, no puedo.
278
01:02:02,326 --> 01:02:05,196
- ¿De qué estás hablando?
- Por favor no lo hagas.
279
01:02:06,529 --> 01:02:09,167
Tomaz, ¿qué pasa?
280
01:02:13,937 --> 01:02:15,239
No tengas miedo
281
01:02:36,593 --> 01:02:38,196
Ella nos puede ver.
282
01:02:41,531 --> 01:02:45,303
Mamá, no te enfades
283
01:02:46,502 --> 01:02:49,873
Sé que duele,
pero quien cuidara de mi
284
01:02:49,906 --> 01:02:51,875
después de que te hayas ido?
285
01:02:53,643 --> 01:02:54,846
Déjalo ir.
286
01:03:01,183 --> 01:03:02,185
Madre.
287
01:03:10,627 --> 01:03:12,163
El final se acerca.
288
01:03:17,401 --> 01:03:18,870
Llamaré a la policía.
289
01:03:19,236 --> 01:03:20,238
¡No!
290
01:03:22,004 --> 01:03:23,173
¡Nadie más!
291
01:03:24,373 --> 01:03:25,375
Promesa...
292
01:03:26,475 --> 01:03:27,510
Prometeme.
293
01:03:28,245 --> 01:03:30,614
Lo juro Lo juro
294
01:04:43,085 --> 01:04:46,623
Siempre es así
alrededor de su tiempo.
295
01:04:54,364 --> 01:04:56,000
Yo debería haber sabido.
296
01:05:05,642 --> 01:05:08,111
Jesucristo.
297
01:05:24,627 --> 01:05:25,729
Tengo que.
298
01:05:26,730 --> 01:05:28,599
Nacen con dientes.
299
01:05:43,747 --> 01:05:45,181
Un demonio.
300
01:05:48,685 --> 01:05:50,353
¿Sabes qué es un demonio?
301
01:05:52,388 --> 01:05:55,125
La esencia del demonio es malvada.
302
01:05:55,426 --> 01:05:56,761
Pura maldad.
303
01:05:57,428 --> 01:05:59,763
Pero el mal no es simplemente
una idea, Tomaz.
304
01:05:59,796 --> 01:06:02,098
A través de su cuerpo,
305
01:06:02,431 --> 01:06:05,669
entrega el mal.
306
01:06:06,837 --> 01:06:09,607
Se vuelve tangible.
307
01:06:11,640 --> 01:06:13,109
Muerde
308
01:06:14,277 --> 01:06:17,048
Magda es su esclava?
309
01:06:21,384 --> 01:06:23,687
Estas criaturas
puede vivir siglos
310
01:06:23,919 --> 01:06:25,355
Necesitan ser atendidos.
311
01:06:25,888 --> 01:06:29,325
Necesitan ... compañía.
312
01:06:34,663 --> 01:06:36,799
Pero se acerca el final ahora.
313
01:06:36,832 --> 01:06:39,202
Se esta muriendo. Finalmente.
314
01:06:40,636 --> 01:06:42,439
¿Entonces Magda será libre?
315
01:06:43,274 --> 01:06:46,444
Ningún maestro dejará que su esclavo
sobrevivirlo
316
01:06:50,147 --> 01:06:51,614
Este es mi deber.
317
01:06:52,314 --> 01:06:55,752
Ha sido nuestro deber
a través de las edades.
318
01:06:56,652 --> 01:06:57,654
¿Deber?
319
01:06:58,154 --> 01:07:01,158
El mal debe ser contenido, Tomaz.
320
01:07:04,294 --> 01:07:08,799
¿Entonces la diste a esa cosa?
321
01:07:09,232 --> 01:07:11,634
Traté de hacer cosas
soportable para ellos.
322
01:07:18,542 --> 01:07:19,877
¿Por qué estoy aquí?
323
01:07:21,611 --> 01:07:23,279
Es tu destino
324
01:07:46,870 --> 01:07:49,205
La protegerás, ¿no?
325
01:08:12,861 --> 01:08:14,230
Estás de vuelta.
326
01:08:19,568 --> 01:08:20,571
De nuevo.
327
01:08:25,341 --> 01:08:26,509
¿Por qué estás aquí?
328
01:08:27,143 --> 01:08:29,846
- Para liberarte.
- ¿Y cómo lo harás?
329
01:08:32,715 --> 01:08:33,850
Lo mataré
330
01:08:34,283 --> 01:08:36,252
¿Qué pasa si te mata primero?
331
01:08:36,987 --> 01:08:41,457
Es débil Muriendo, dijo ella.
332
01:08:42,591 --> 01:08:43,661
Eres un cobarde.
333
01:08:45,929 --> 01:08:47,398
No me conoces
334
01:08:53,769 --> 01:08:55,805
No sabes nada sobre mi
en absoluto.
335
01:11:19,916 --> 01:11:20,918
No lo hagas
336
01:11:21,951 --> 01:11:23,554
Déjalo ser.
337
01:11:29,826 --> 01:11:31,729
Pertenecemos juntos
338
01:12:00,456 --> 01:12:02,859
No hay escapatoria.
339
01:12:10,567 --> 01:12:11,568
Tomaz
340
01:12:13,670 --> 01:12:15,172
Tienes que irte ahora.
341
01:12:19,908 --> 01:12:20,978
No haré.
342
01:12:22,479 --> 01:12:23,480
Déjanos.
343
01:12:59,047 --> 01:13:00,451
¿Qué estás haciendo?
344
01:13:04,153 --> 01:13:06,490
Morirás ahí afuera
en el bosque.
345
01:13:07,290 --> 01:13:08,792
O te atraparán.
346
01:13:10,894 --> 01:13:12,796
Gracias por todo lo que has
hecho por mí
347
01:13:17,733 --> 01:13:18,968
Eres un buen hombre.
348
01:13:34,283 --> 01:13:35,486
No puedes irte.
349
01:13:42,591 --> 01:13:43,594
¿Por qué?
350
01:13:47,663 --> 01:13:48,831
Me necesitas.
351
01:14:04,212 --> 01:14:06,983
No corras
352
01:14:15,123 --> 01:14:16,126
No lo hagas
353
01:14:45,153 --> 01:14:48,157
- ¿Cuánto tiempo tengo ...?
- Dos días.
354
01:14:59,135 --> 01:15:00,938
Te fallé.
355
01:15:15,018 --> 01:15:16,886
Me dije a mi mismo ...
356
01:15:19,988 --> 01:15:21,991
si pudiera liberarte ...
357
01:15:24,693 --> 01:15:27,598
entonces tendría derecho
ser feliz de nuevo
358
01:15:35,671 --> 01:15:36,906
Escúchame.
359
01:15:42,144 --> 01:15:43,779
Hay algo...
360
01:15:50,286 --> 01:15:51,888
dentro de mí...
361
01:15:54,857 --> 01:15:56,926
Y es más fuerte que yo.
362
01:16:02,698 --> 01:16:06,236
No siempre he hecho ...
363
01:16:09,104 --> 01:16:10,107
Derecha.
364
01:16:17,112 --> 01:16:18,114
Pero...
365
01:16:20,950 --> 01:16:22,719
Soy un buen hombre, Magda.
366
01:16:27,055 --> 01:16:28,658
Soy un buen hombre.
367
01:17:33,089 --> 01:17:35,192
Dormiste como un bebé.
368
01:17:38,094 --> 01:17:39,895
No soñé.
369
01:17:42,230 --> 01:17:44,067
Te perdonaste a ti mismo.
370
01:18:36,251 --> 01:18:37,987
Te sentirás mejor ahora.
371
01:18:43,425 --> 01:18:45,194
Mejor afuera que adentro.
372
01:18:46,127 --> 01:18:47,330
Eso es lo que dicen, ¿no?
373
01:18:48,331 --> 01:18:51,334
Oh si, te gusta?
374
01:18:51,367 --> 01:18:52,903
¡Que alivio!
375
01:18:53,135 --> 01:18:55,971
Nunca me sentí totalmente convencido
como una monja
376
01:18:56,339 --> 01:18:58,241
Nunca entendí el ...
377
01:18:59,942 --> 01:19:01,278
No se pudo caminar.
378
01:19:04,313 --> 01:19:05,448
¿Quién eres tú?
379
01:19:05,915 --> 01:19:10,921
Alguien a quien vas
para conocer muy bien
380
01:19:16,358 --> 01:19:17,960
¿Qué me está pasando?
381
01:19:20,295 --> 01:19:21,530
Echemos un vistazo.
382
01:19:43,986 --> 01:19:46,223
Como ya he dicho,
La esencia de un demonio es malvada.
383
01:19:49,492 --> 01:19:51,361
¿Por qué?
384
01:19:53,962 --> 01:19:56,265
Creo que sabes la respuesta
a eso, ¿no?
385
01:20:32,134 --> 01:20:33,303
Entonces...
386
01:20:34,636 --> 01:20:37,107
empecemos.
387
01:20:39,375 --> 01:20:42,511
Me pregunto quién es la chica con suerte.
estarán.
388
01:20:43,479 --> 01:20:46,449
¿Qué crees que serás?
queriendo en tus candidatos?
389
01:20:47,183 --> 01:20:48,218
Los candidatos?
390
01:20:48,417 --> 01:20:50,185
Compañero, por supuesto.
391
01:20:57,626 --> 01:20:58,929
La quiero.
392
01:21:01,063 --> 01:21:04,634
Ella ha cumplido su tiempo.
393
01:21:06,535 --> 01:21:09,706
De todos modos pensé que querías
para liberarla
394
01:21:09,738 --> 01:21:11,273
La quiero.
395
01:21:16,479 --> 01:21:18,348
Ella todavía está tomada.
396
01:21:24,153 --> 01:21:25,255
La quiero.
397
01:21:27,322 --> 01:21:28,524
Bien...
398
01:21:30,760 --> 01:21:32,696
será mejor que te vayas
y terminarlo entonces.
399
01:25:40,709 --> 01:25:42,912
La casa pertenecía
a un hombre que conocíamos.
400
01:25:47,416 --> 01:25:49,719
Pero se fue un día, de repente.
401
01:25:53,322 --> 01:25:54,623
¿Dónde lo conseguiste?
402
01:26:04,433 --> 01:26:06,236
La casa
estaba lleno de cosas.
403
01:26:07,036 --> 01:26:08,837
Muy pocos de ellos eran nuestros.
404
01:26:18,980 --> 01:26:20,382
El caparazón ...
405
01:26:21,450 --> 01:26:23,987
fue una advertencia contra el mal.
406
01:28:17,965 --> 01:28:19,901
Bienvenido, Tomaz.
407
01:28:23,871 --> 01:28:26,575
¿No me encuentras hermosa?
¿más?
408
01:28:28,977 --> 01:28:32,547
Solías encontrarme hermosa,
¿no?
409
01:28:37,685 --> 01:28:41,556
¿No es esto lo que querías?
Tomaz?
410
01:29:22,063 --> 01:29:24,032
Viene muy rápido.
411
01:29:25,267 --> 01:29:26,935
El estaba maduro.
412
01:29:27,603 --> 01:29:28,938
Elegiste bien.
413
01:29:32,206 --> 01:29:34,576
Eligieron su propio camino.
414
01:29:37,112 --> 01:29:39,582
Tuviste cada oportunidad, muchacho.
415
01:29:41,649 --> 01:29:42,884
Por favor.
416
01:29:48,657 --> 01:29:50,560
Comiste bien, ¿no?
417
01:29:51,227 --> 01:29:55,497
Bueno, ahora es tiempo de pagar
para tu comida
418
01:30:30,098 --> 01:30:32,268
No tengas miedo Tomaz.
419
01:30:35,037 --> 01:30:37,673
Serás una madre maravillosa.
420
01:31:32,126 --> 01:31:33,295
¿Seguro que quieres esos?
421
01:31:34,729 --> 01:31:36,598
No se los daría a un cerdo.
422
01:31:43,371 --> 01:31:44,573
Bien...
423
01:31:46,407 --> 01:31:48,143
Maldita sea odio cocinar.
424
01:31:52,346 --> 01:31:53,349
Bueno.
425
01:31:56,885 --> 01:31:57,987
¿Turista?
426
01:31:59,086 --> 01:32:00,221
Mas o menos.
427
01:32:00,554 --> 01:32:03,191
No tuvimos turistas
por mucho tiempo.
428
01:32:06,662 --> 01:32:08,197
Pero ahora están volviendo.
429
01:32:08,529 --> 01:32:09,831
Eso es bueno.
430
01:32:09,864 --> 01:32:11,300
Yeah Yo supongo.
431
01:32:19,140 --> 01:32:21,277
Todos tenemos que seguir adelante, ¿verdad?
432
01:32:27,014 --> 01:32:29,285
Olvídate y sigue adelante.
433
01:32:34,922 --> 01:32:36,058
Nunca olvides.
434
01:33:28,477 --> 01:33:30,011
¡Come, bebé!
435
01:33:50,261 --> 01:33:55,261
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
28667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.