All language subtitles for Amulet.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,126 --> 00:01:00,126 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:05:25,832 --> 00:05:26,900 ¿Tomaz? 3 00:06:43,676 --> 00:06:46,179 Oi, porque no sois vete a casa? 4 00:07:03,863 --> 00:07:04,865 ¿Primer día? 5 00:07:06,099 --> 00:07:07,567 Cuida tus dedos de los pies. 6 00:07:07,901 --> 00:07:09,670 Es un trabajo peligroso, hombre. 7 00:08:49,969 --> 00:08:50,971 ¡Detener! 8 00:08:55,908 --> 00:08:57,677 ¡Detener! 9 00:09:23,103 --> 00:09:25,705 ¡Sal de aquí, ahora! 10 00:09:26,339 --> 00:09:28,075 ¡Fuego! ¡Está en todas partes! 11 00:10:20,225 --> 00:10:21,828 ¿Quién te ató? 12 00:10:22,262 --> 00:10:25,065 Amigos. Que era una broma. 13 00:10:26,333 --> 00:10:28,235 Cuánto tiempo ¿Has estado aquí? 14 00:10:30,402 --> 00:10:34,207 No estoy seguro. ¿Dos años? 15 00:10:44,184 --> 00:10:45,386 Yo tenía una bolsa 16 00:10:46,219 --> 00:10:47,421 Habla con los ordenados. 17 00:10:47,454 --> 00:10:49,123 Ella dijo que hay Un mensaje para ti. 18 00:12:08,602 --> 00:12:12,840 Como el cordero volvió al redil. 19 00:12:14,007 --> 00:12:16,142 En la bendita luz. 20 00:12:19,378 --> 00:12:21,014 Espero tenerlos a todos. 21 00:12:23,883 --> 00:12:24,884 Gracias. 22 00:12:29,388 --> 00:12:32,325 Hay muchos como tu quienes buscan refugio aquí. 23 00:12:37,464 --> 00:12:40,467 La guerra se acabó. Yo podría volver 24 00:12:40,499 --> 00:12:42,202 Por que no 25 00:12:48,440 --> 00:12:49,877 Gracias por esto. 26 00:12:51,610 --> 00:12:53,379 Eres un filósofo 27 00:12:55,214 --> 00:12:56,883 No, soy un constructor. 28 00:13:00,020 --> 00:13:01,021 De Verdad? 29 00:13:02,922 --> 00:13:04,457 ¿Falta algo? 30 00:13:08,627 --> 00:13:10,329 Tenía algo de dinero 31 00:13:10,363 --> 00:13:13,434 Uh ... no encontré cualquier dinero, me temo. 32 00:13:21,174 --> 00:13:22,175 Gracias. 33 00:13:26,613 --> 00:13:30,017 Adelante no es la única forma, Tomaz. 34 00:13:32,352 --> 00:13:34,021 Hay otros caminos. 35 00:14:01,147 --> 00:14:02,148 Venga. 36 00:14:36,148 --> 00:14:37,417 Magda 37 00:14:38,550 --> 00:14:42,055 Mi querido hijo ha pasado demasiado tiempo. 38 00:14:42,088 --> 00:14:44,558 Ha pasado un mes, hermana. 39 00:14:46,225 --> 00:14:48,728 Te lo dije, Magda. 40 00:14:49,695 --> 00:14:51,632 Mi trabajo en la iglesia ... 41 00:14:51,998 --> 00:14:54,634 El tuyo no es el único sufrimiento, niño. 42 00:14:56,036 --> 00:14:59,606 De todos modos, vengo con regalos. 43 00:15:00,607 --> 00:15:02,009 ¿Quién es él? 44 00:15:02,575 --> 00:15:04,744 Este es Tomaz. 45 00:15:04,777 --> 00:15:07,080 El quiere ayudarte ¿verdad, Tomaz? 46 00:15:07,647 --> 00:15:10,183 No tienes necesidad Temerle, querida. 47 00:15:12,118 --> 00:15:13,353 Es tiempo 48 00:15:33,772 --> 00:15:36,409 Oh, has hecho tu primer error aquí, Tomaz. 49 00:15:36,609 --> 00:15:39,379 Aprenderás a no rechazar La cocina de Magda. 50 00:15:42,515 --> 00:15:43,650 Es carne 51 00:15:58,330 --> 00:15:59,733 ¿Comió ella hoy? 52 00:16:00,266 --> 00:16:03,036 Nada más allá de sus labios toda la semana. 53 00:16:03,836 --> 00:16:05,438 ¿Algo la ha molestado? 54 00:16:07,206 --> 00:16:09,275 Ella sabe que se acerca el final. 55 00:16:14,214 --> 00:16:16,550 La madre de Magda vive en el piso superior. 56 00:16:18,151 --> 00:16:20,253 Desafortunadamente, ella es inválida. 57 00:16:20,820 --> 00:16:23,757 Ella esta muy enferma y con gran dolor 58 00:16:24,724 --> 00:16:26,493 Incapaz de salir de la casa. 59 00:16:27,694 --> 00:16:31,098 Magda tiene la tarea de la suela responsabilidad de su cuidado. 60 00:16:31,131 --> 00:16:33,333 Es una tensión tremenda. 61 00:16:33,666 --> 00:16:36,270 Especialmente como su madre. no le gusta que Magda ... 62 00:16:37,270 --> 00:16:38,439 socializar. 63 00:16:43,843 --> 00:16:46,313 El Señor la llevará pronto. 64 00:17:02,795 --> 00:17:05,899 Paz, tranquilidad, comida casera 65 00:17:05,931 --> 00:17:08,401 Qué más podría querer el soltero? 66 00:17:45,904 --> 00:17:46,906 ¿Cuánto cuesta? 67 00:17:49,308 --> 00:17:51,144 No necesitamos tu dinero. 68 00:17:52,911 --> 00:17:54,314 Claro que no. 69 00:17:55,981 --> 00:17:58,450 Te lo dije, no lo hice? ¡Sin costo! 70 00:17:58,484 --> 00:18:00,320 Si solo ayudas un poco en la casa, 71 00:18:00,353 --> 00:18:02,456 porque se está cayendo alrededor de sus orejas! 72 00:18:12,398 --> 00:18:14,168 Debo ir con ella. 73 00:18:20,006 --> 00:18:21,608 Ella no me quiere aquí. 74 00:18:21,641 --> 00:18:22,942 Lo que nosotros queremos 75 00:18:22,976 --> 00:18:25,679 no siempre lo que necesitamos, Tomaz. 76 00:18:26,011 --> 00:18:28,315 No voy a ir donde no soy bienvenido 77 00:18:32,951 --> 00:18:34,320 Lo suficientemente justo. 78 00:18:35,721 --> 00:18:37,557 Se está haciendo tarde. Deberiamos irnos. 79 00:18:37,924 --> 00:18:41,360 Tú ... busca al niño, lo harías 80 00:20:02,107 --> 00:20:04,310 No tenemos electricidad. 81 00:20:04,544 --> 00:20:06,412 Solo gas para calentar agua. 82 00:20:07,412 --> 00:20:08,748 Sin electricidad. 83 00:20:09,248 --> 00:20:12,818 Madre, una vez que su dolor fue genial, ella trató de ... 84 00:20:13,352 --> 00:20:15,488 metió los dedos en las cuencas. 85 00:21:01,433 --> 00:21:02,435 Es estofado. 86 00:21:36,701 --> 00:21:37,703 Mm! 87 00:21:42,575 --> 00:21:45,478 No quiero que me esperes. 88 00:21:47,546 --> 00:21:49,516 No es por eso que estoy aquí. 89 00:21:49,548 --> 00:21:51,384 ¿Por qué estás aquí? 90 00:21:56,956 --> 00:21:58,892 Para ayudarte. 91 00:22:01,661 --> 00:22:03,397 A mi madre no le gustará. 92 00:23:46,164 --> 00:23:47,633 Corre, si quieres. 93 00:23:49,768 --> 00:23:51,036 No te perseguiré. 94 00:23:55,674 --> 00:23:59,879 El pueblo mas cercano son dos días caminando de esa manera. 95 00:24:02,248 --> 00:24:04,217 Pero no creo quieres ir allí. 96 00:24:15,061 --> 00:24:16,129 Ayudar a sí mismo. 97 00:24:26,872 --> 00:24:28,274 Si te diriges para la frontera 98 00:24:28,306 --> 00:24:30,008 Nunca te cruzarás. 99 00:24:30,042 --> 00:24:32,045 Te dispararán el segundo Dejas los árboles. 100 00:24:32,378 --> 00:24:33,580 ¿Por qué incluso intentarlo? 101 00:24:39,384 --> 00:24:40,786 Mi hija esta ahi. 102 00:24:46,892 --> 00:24:48,929 Dicen un acuerdo de paz está viniendo. 103 00:24:49,761 --> 00:24:51,030 Que faltan meses. 104 00:24:54,033 --> 00:24:56,670 Puedes quedarte aquí, espera. 105 00:24:58,136 --> 00:25:00,005 Entonces podrás cruzar. 106 00:25:10,682 --> 00:25:12,285 Mi madre es dentista. 107 00:25:12,918 --> 00:25:15,388 El capitán que vino con la primera brigada, 108 00:25:15,421 --> 00:25:17,891 ella hizo un buen trabajo por sus gorras. 109 00:25:21,227 --> 00:25:23,063 Así me enviaron aquí. 110 00:25:24,396 --> 00:25:26,765 Ella no te queria para jugar soldado? 111 00:26:27,459 --> 00:26:28,795 Se fueron. 112 00:29:10,154 --> 00:29:11,324 (la puerta se abre 113 00:29:20,399 --> 00:29:21,401 Desayuno. 114 00:29:23,001 --> 00:29:27,406 Gracias. Quizas mas tarde. Mi estomago esta ... 115 00:29:28,341 --> 00:29:33,046 No he comido así en mucho tiempo 116 00:29:34,513 --> 00:29:36,149 ¿Qué comes usualmente? 117 00:29:39,183 --> 00:29:40,586 Realmente no tengas hambre. 118 00:29:49,061 --> 00:29:50,263 ¿Que es eso? 119 00:29:51,497 --> 00:29:54,400 Lo convertimos en té. La calma. 120 00:30:09,213 --> 00:30:10,215 Mm 121 00:31:33,664 --> 00:31:37,036 - ¡No toques eso! - Mira, quiero ayudarte! 122 00:31:42,507 --> 00:31:44,576 No seas así. Es natural. 123 00:31:45,311 --> 00:31:47,713 Hay un problema real con el agua 124 00:31:47,746 --> 00:31:49,415 No te pedí que vinieras aquí. 125 00:36:02,401 --> 00:36:03,402 ¿Una rata? 126 00:36:04,736 --> 00:36:06,004 Rata con alas ... 127 00:36:07,739 --> 00:36:09,342 Es un murciélago, por supuesto. 128 00:36:12,444 --> 00:36:13,879 ¿No has visto uno antes? 129 00:36:14,212 --> 00:36:15,648 ¿En la casa? 130 00:36:17,482 --> 00:36:18,484 No. 131 00:36:19,417 --> 00:36:22,754 Pasé un año en el bosque. Solía ​​verlos todo el tiempo 132 00:36:22,788 --> 00:36:25,658 pero nunca he visto uno Me gusta esto. 133 00:36:26,158 --> 00:36:30,395 ¿Puedes quitártelo, por favor? 134 00:36:32,029 --> 00:36:34,332 - ¿Fuera de? - mm. 135 00:36:42,440 --> 00:36:43,442 Gracias. 136 00:37:27,051 --> 00:37:28,453 Ella te pega? 137 00:37:38,797 --> 00:37:39,899 Ella tiene dolor. 138 00:37:42,067 --> 00:37:43,569 Eso no es excusa. 139 00:37:53,678 --> 00:37:54,913 Cuando yo era joven... 140 00:37:56,580 --> 00:38:02,488 Recuerdo sentir todo el tiempo que ella no me quería. 141 00:38:03,989 --> 00:38:07,093 Que ella se escaparía si ella pudiera. 142 00:38:11,062 --> 00:38:17,069 Y sin embargo ella me dio de comer Ella se preocupaba por mí. 143 00:38:29,513 --> 00:38:31,549 Te va a importar ¿para mí también? 144 00:39:15,527 --> 00:39:16,896 Lo encontré en el bosque. 145 00:39:19,931 --> 00:39:21,434 Debe ser viejo 146 00:39:22,734 --> 00:39:24,036 Un guardia de mujeres. 147 00:39:30,975 --> 00:39:31,977 Un amuleto 148 00:39:33,745 --> 00:39:35,781 Quizás ella me protegerá. 149 00:39:48,158 --> 00:39:49,160 Mañana. 150 00:39:51,962 --> 00:39:55,234 Estoy yendo al mercado. ¿Quieres venir? 151 00:39:56,167 --> 00:39:57,636 ¿Que es eso? 152 00:39:59,203 --> 00:40:00,872 Usa esta cosa vieja. 153 00:40:09,915 --> 00:40:11,250 ¿Cuanto tiempo has vivido aqui? 154 00:40:12,183 --> 00:40:13,219 Muchos años. 155 00:40:14,986 --> 00:40:17,122 La casa pertenecía a un hombre que conocíamos. 156 00:40:18,156 --> 00:40:21,093 Pero se fue un día, de repente. 157 00:40:23,761 --> 00:40:25,196 ¿Te lo dejó a ti? 158 00:40:26,230 --> 00:40:27,700 No lo sé. 159 00:40:30,701 --> 00:40:34,573 Supongo que tal vez descubramos si alguien viene a recuperarlo. 160 00:40:36,073 --> 00:40:38,276 De acuerdo, te amo. Ten un buen dia. 161 00:40:42,080 --> 00:40:43,148 Estos. 162 00:40:46,984 --> 00:40:50,122 Y esto. 163 00:40:54,326 --> 00:40:55,528 Éste. 164 00:40:57,995 --> 00:40:59,631 Mm 165 00:41:00,899 --> 00:41:02,067 ¿Te gusta aquí? 166 00:41:02,933 --> 00:41:04,002 No lo se 167 00:41:04,569 --> 00:41:07,573 Esto es lo más lejos que he estado Desde el día que llegamos. 168 00:41:12,210 --> 00:41:13,779 ¿Nunca sales? 169 00:41:44,942 --> 00:41:46,611 ¿Qué estás mirando? 170 00:41:53,752 --> 00:41:54,987 Es una historia de amor 171 00:41:55,953 --> 00:41:57,922 ¿Puedes pedirlo prestado si quieres? 172 00:41:58,556 --> 00:42:01,160 Lo he leído muchas veces antes. 173 00:42:01,527 --> 00:42:05,197 No, gracias. No estoy en el romance. 174 00:42:05,864 --> 00:42:09,001 Los hombres piensan que el romance es tonto no ellos? 175 00:42:11,069 --> 00:42:14,640 Piensan que no es amor verdadero. 176 00:42:16,107 --> 00:42:17,343 Pero, ¿qué es el amor? 177 00:42:19,343 --> 00:42:20,345 Sacrificio. 178 00:42:21,680 --> 00:42:23,114 El romance de nadie. 179 00:42:25,450 --> 00:42:26,884 Es una ofrenda. 180 00:42:30,020 --> 00:42:31,689 ¿Que escribes? 181 00:42:33,692 --> 00:42:34,927 ¿En tu habitación? 182 00:42:39,397 --> 00:42:41,333 Te puedo escuchar por la noche. 183 00:42:50,007 --> 00:42:51,410 Es mi disertación. 184 00:42:52,977 --> 00:42:54,212 Para mi doctorado 185 00:42:55,814 --> 00:42:57,149 ¿Y de qué se trata? 186 00:43:00,250 --> 00:43:03,154 Filosofía, estudio de ideas. 187 00:43:05,189 --> 00:43:07,225 Sé lo que es la filosofía. 188 00:43:13,497 --> 00:43:16,000 Atrévete a declarar quién eres. 189 00:43:17,801 --> 00:43:21,006 No está lejos desde la orilla del silencio 190 00:43:21,939 --> 00:43:23,708 a los límites del discurso. 191 00:43:25,076 --> 00:43:28,847 El camino no es largo Pero el camino es profundo. 192 00:43:30,848 --> 00:43:32,917 No solo debes caminar allí ... 193 00:43:34,919 --> 00:43:36,721 Debes dar un salto. 194 00:44:41,386 --> 00:44:42,855 Estas sangrando 195 00:44:45,056 --> 00:44:46,358 ¿Lo ves? 196 00:44:47,457 --> 00:44:49,026 No veo nada 197 00:44:55,866 --> 00:44:56,868 Este caparazón ... 198 00:45:01,138 --> 00:45:06,111 En los viejos tiempos, fue pintado a los lados de las casas 199 00:45:06,143 --> 00:45:08,513 como una advertencia contra el mal. 200 00:45:11,582 --> 00:45:13,050 Y en la guerra, ellos ... 201 00:45:15,853 --> 00:45:17,189 Lo usaron de nuevo. 202 00:45:21,926 --> 00:45:23,996 ¿Mataste gente en la guerra? 203 00:45:36,506 --> 00:45:38,876 Es un pecado desperdiciar tu vida. 204 00:45:47,151 --> 00:45:51,123 Si fuera libre Bailaría todas las noches. 205 00:45:52,556 --> 00:45:54,593 Yo iría a discotecas. 206 00:46:10,674 --> 00:46:13,444 Tienes que disfrutar Donde puedes. 207 00:46:14,978 --> 00:46:15,980 ¿Correcto? 208 00:46:23,120 --> 00:46:25,289 ¿Mamá? ¡Mamá! 209 00:46:28,558 --> 00:46:31,430 ¡Mamá! 210 00:48:39,689 --> 00:48:41,692 Había cables en la pared. 211 00:48:43,227 --> 00:48:45,129 Pensé que los tenía todos. 212 00:48:58,609 --> 00:49:02,080 Estás sorprendido para verla así? 213 00:49:06,250 --> 00:49:07,719 No es mi elección. 214 00:49:11,122 --> 00:49:14,759 Tiene que ser así, de lo contrario ella se hace daño. 215 00:49:18,296 --> 00:49:20,131 ¿Qué está mal con ella? 216 00:49:21,098 --> 00:49:22,533 No entiendes 217 00:49:23,734 --> 00:49:25,737 Ella solía ser tan hermosa. 218 00:49:41,819 --> 00:49:42,821 Lo ves. 219 00:50:13,817 --> 00:50:17,122 ¿Por qué no me dijiste? 220 00:50:17,321 --> 00:50:18,756 Esto es Loco. 221 00:50:23,393 --> 00:50:24,796 Por favor no te vayas. 222 00:51:08,439 --> 00:51:10,674 ¿Por qué no fuiste con ella? 223 00:51:11,676 --> 00:51:12,677 ¿Tu hija? 224 00:51:13,910 --> 00:51:17,915 Su padre la llevó a través de la frontera a la seguridad. 225 00:51:17,948 --> 00:51:20,184 No pudo escondernos ambos en el auto. 226 00:51:31,596 --> 00:51:32,564 ¿Estás casado? 227 00:51:34,598 --> 00:51:35,600 No. 228 00:51:37,567 --> 00:51:38,602 Nos divorciamos 229 00:51:39,236 --> 00:51:41,605 Por qué sigues usando tu anillo? 230 00:51:43,774 --> 00:51:46,478 Me puse el anillo de nuevo cuando vinieron los soldados. 231 00:51:47,444 --> 00:51:49,247 Pensé que me protegería. 232 00:51:54,819 --> 00:51:56,587 ¿Trabajaste en el ayuntamiento? 233 00:52:05,529 --> 00:52:08,567 Tuve que conseguir papeles para mi aplicación universitaria 234 00:52:10,835 --> 00:52:13,238 Esperé una hora en esa línea. 235 00:52:15,272 --> 00:52:17,841 Nunca miraste hacia arriba una vez de tu trabajo. 236 00:52:19,442 --> 00:52:22,647 Quería que miraras hacia arriba pero todo el tiempo que estuve allí, 237 00:52:22,680 --> 00:52:24,683 nunca lo hiciste. 238 00:52:31,721 --> 00:52:36,428 Mi hija. Siempre tenía que irme a las 5:00. 239 00:52:39,830 --> 00:52:41,600 ¿Nunca me viste? 240 00:52:46,803 --> 00:52:48,339 No te recuerdo 241 00:54:24,968 --> 00:54:26,337 Estás de vuelta. 242 00:54:29,439 --> 00:54:30,874 La casa necesita trabajo. 243 00:54:39,549 --> 00:54:41,618 Puedes hacerla un poco de té esta noche? 244 00:54:42,620 --> 00:54:43,587 ¿Por qué? 245 00:54:44,788 --> 00:54:46,757 No quiero comer solo más. 246 00:55:32,669 --> 00:55:34,071 Ella está durmiendo. 247 00:55:37,707 --> 00:55:39,443 También hice pastel. 248 00:55:39,477 --> 00:55:41,980 Suerte que soy tan codicioso. 249 00:55:49,719 --> 00:55:51,656 ¿Tienes otros zapatos? 250 00:55:52,556 --> 00:55:53,558 ¿Zapatos? 251 00:55:54,991 --> 00:55:56,694 No puedes bailar en esos. 252 00:56:04,734 --> 00:56:07,604 Gracias. ¿Dónde lo conseguiste? 253 00:56:09,138 --> 00:56:10,874 La casa está lleno de cosas. 254 00:56:11,075 --> 00:56:12,743 Muy pocos de ellos son nuestros. 255 00:59:26,937 --> 00:59:28,239 Estas corriendo. 256 00:59:29,172 --> 00:59:30,174 ¿Por qué? 257 00:59:34,377 --> 00:59:37,347 Crees que no se nada del mundo, estás equivocado. 258 00:59:38,015 --> 00:59:40,984 Los peores problemas, misterios. 259 00:59:41,986 --> 00:59:45,690 Los dolores más profundos de la existencia. encuentra su camino en estas paredes. 260 00:59:45,723 --> 00:59:47,725 Esto no es un santuario. 261 00:59:48,392 --> 00:59:49,861 Este es un crisol. 262 00:59:53,397 --> 00:59:55,165 Usted me puede decir. 263 01:00:01,939 --> 01:00:03,174 Cometí un error. 264 01:00:06,210 --> 01:00:07,412 Todos lo hacemos. 265 01:00:10,279 --> 01:00:12,315 Traté de ayudar a alguien. 266 01:00:16,520 --> 01:00:18,056 Se lastimaron. 267 01:00:23,393 --> 01:00:27,432 Quizás necesites irte a casa. 268 01:00:27,631 --> 01:00:29,900 Hay otras formas 269 01:00:31,902 --> 01:00:34,472 - Tengo miedo. - Hay cosas peores. 270 01:00:39,276 --> 01:00:40,812 Ante tu Dios ... 271 01:00:42,111 --> 01:00:45,816 los antiguos, no lo hicieron cree que podrías. 272 01:00:47,017 --> 01:00:48,018 ¿Qué? 273 01:00:51,120 --> 01:00:52,256 Perdónate. 274 01:00:53,223 --> 01:00:54,926 No fue tuyo para dar. 275 01:00:57,227 --> 01:00:58,863 ¿Qué crees? 276 01:01:53,850 --> 01:01:56,586 No no no no. 277 01:01:56,620 --> 01:01:58,890 No, no puedo. 278 01:02:02,326 --> 01:02:05,196 - ¿De qué estás hablando? - Por favor no lo hagas. 279 01:02:06,529 --> 01:02:09,167 Tomaz, ¿qué pasa? 280 01:02:13,937 --> 01:02:15,239 No tengas miedo 281 01:02:36,593 --> 01:02:38,196 Ella nos puede ver. 282 01:02:41,531 --> 01:02:45,303 Mamá, no te enfades 283 01:02:46,502 --> 01:02:49,873 Sé que duele, pero quien cuidara de mi 284 01:02:49,906 --> 01:02:51,875 después de que te hayas ido? 285 01:02:53,643 --> 01:02:54,846 Déjalo ir. 286 01:03:01,183 --> 01:03:02,185 Madre. 287 01:03:10,627 --> 01:03:12,163 El final se acerca. 288 01:03:17,401 --> 01:03:18,870 Llamaré a la policía. 289 01:03:19,236 --> 01:03:20,238 ¡No! 290 01:03:22,004 --> 01:03:23,173 ¡Nadie más! 291 01:03:24,373 --> 01:03:25,375 Promesa... 292 01:03:26,475 --> 01:03:27,510 Prometeme. 293 01:03:28,245 --> 01:03:30,614 Lo juro Lo juro 294 01:04:43,085 --> 01:04:46,623 Siempre es así alrededor de su tiempo. 295 01:04:54,364 --> 01:04:56,000 Yo debería haber sabido. 296 01:05:05,642 --> 01:05:08,111 Jesucristo. 297 01:05:24,627 --> 01:05:25,729 Tengo que. 298 01:05:26,730 --> 01:05:28,599 Nacen con dientes. 299 01:05:43,747 --> 01:05:45,181 Un demonio. 300 01:05:48,685 --> 01:05:50,353 ¿Sabes qué es un demonio? 301 01:05:52,388 --> 01:05:55,125 La esencia del demonio es malvada. 302 01:05:55,426 --> 01:05:56,761 Pura maldad. 303 01:05:57,428 --> 01:05:59,763 Pero el mal no es simplemente una idea, Tomaz. 304 01:05:59,796 --> 01:06:02,098 A través de su cuerpo, 305 01:06:02,431 --> 01:06:05,669 entrega el mal. 306 01:06:06,837 --> 01:06:09,607 Se vuelve tangible. 307 01:06:11,640 --> 01:06:13,109 Muerde 308 01:06:14,277 --> 01:06:17,048 Magda es su esclava? 309 01:06:21,384 --> 01:06:23,687 Estas criaturas puede vivir siglos 310 01:06:23,919 --> 01:06:25,355 Necesitan ser atendidos. 311 01:06:25,888 --> 01:06:29,325 Necesitan ... compañía. 312 01:06:34,663 --> 01:06:36,799 Pero se acerca el final ahora. 313 01:06:36,832 --> 01:06:39,202 Se esta muriendo. Finalmente. 314 01:06:40,636 --> 01:06:42,439 ¿Entonces Magda será libre? 315 01:06:43,274 --> 01:06:46,444 Ningún maestro dejará que su esclavo sobrevivirlo 316 01:06:50,147 --> 01:06:51,614 Este es mi deber. 317 01:06:52,314 --> 01:06:55,752 Ha sido nuestro deber a través de las edades. 318 01:06:56,652 --> 01:06:57,654 ¿Deber? 319 01:06:58,154 --> 01:07:01,158 El mal debe ser contenido, Tomaz. 320 01:07:04,294 --> 01:07:08,799 ¿Entonces la diste a esa cosa? 321 01:07:09,232 --> 01:07:11,634 Traté de hacer cosas soportable para ellos. 322 01:07:18,542 --> 01:07:19,877 ¿Por qué estoy aquí? 323 01:07:21,611 --> 01:07:23,279 Es tu destino 324 01:07:46,870 --> 01:07:49,205 La protegerás, ¿no? 325 01:08:12,861 --> 01:08:14,230 Estás de vuelta. 326 01:08:19,568 --> 01:08:20,571 De nuevo. 327 01:08:25,341 --> 01:08:26,509 ¿Por qué estás aquí? 328 01:08:27,143 --> 01:08:29,846 - Para liberarte. - ¿Y cómo lo harás? 329 01:08:32,715 --> 01:08:33,850 Lo mataré 330 01:08:34,283 --> 01:08:36,252 ¿Qué pasa si te mata primero? 331 01:08:36,987 --> 01:08:41,457 Es débil Muriendo, dijo ella. 332 01:08:42,591 --> 01:08:43,661 Eres un cobarde. 333 01:08:45,929 --> 01:08:47,398 No me conoces 334 01:08:53,769 --> 01:08:55,805 No sabes nada sobre mi en absoluto. 335 01:11:19,916 --> 01:11:20,918 No lo hagas 336 01:11:21,951 --> 01:11:23,554 Déjalo ser. 337 01:11:29,826 --> 01:11:31,729 Pertenecemos juntos 338 01:12:00,456 --> 01:12:02,859 No hay escapatoria. 339 01:12:10,567 --> 01:12:11,568 Tomaz 340 01:12:13,670 --> 01:12:15,172 Tienes que irte ahora. 341 01:12:19,908 --> 01:12:20,978 No haré. 342 01:12:22,479 --> 01:12:23,480 Déjanos. 343 01:12:59,047 --> 01:13:00,451 ¿Qué estás haciendo? 344 01:13:04,153 --> 01:13:06,490 Morirás ahí afuera en el bosque. 345 01:13:07,290 --> 01:13:08,792 O te atraparán. 346 01:13:10,894 --> 01:13:12,796 Gracias por todo lo que has hecho por mí 347 01:13:17,733 --> 01:13:18,968 Eres un buen hombre. 348 01:13:34,283 --> 01:13:35,486 No puedes irte. 349 01:13:42,591 --> 01:13:43,594 ¿Por qué? 350 01:13:47,663 --> 01:13:48,831 Me necesitas. 351 01:14:04,212 --> 01:14:06,983 No corras 352 01:14:15,123 --> 01:14:16,126 No lo hagas 353 01:14:45,153 --> 01:14:48,157 - ¿Cuánto tiempo tengo ...? - Dos días. 354 01:14:59,135 --> 01:15:00,938 Te fallé. 355 01:15:15,018 --> 01:15:16,886 Me dije a mi mismo ... 356 01:15:19,988 --> 01:15:21,991 si pudiera liberarte ... 357 01:15:24,693 --> 01:15:27,598 entonces tendría derecho ser feliz de nuevo 358 01:15:35,671 --> 01:15:36,906 Escúchame. 359 01:15:42,144 --> 01:15:43,779 Hay algo... 360 01:15:50,286 --> 01:15:51,888 dentro de mí... 361 01:15:54,857 --> 01:15:56,926 Y es más fuerte que yo. 362 01:16:02,698 --> 01:16:06,236 No siempre he hecho ... 363 01:16:09,104 --> 01:16:10,107 Derecha. 364 01:16:17,112 --> 01:16:18,114 Pero... 365 01:16:20,950 --> 01:16:22,719 Soy un buen hombre, Magda. 366 01:16:27,055 --> 01:16:28,658 Soy un buen hombre. 367 01:17:33,089 --> 01:17:35,192 Dormiste como un bebé. 368 01:17:38,094 --> 01:17:39,895 No soñé. 369 01:17:42,230 --> 01:17:44,067 Te perdonaste a ti mismo. 370 01:18:36,251 --> 01:18:37,987 Te sentirás mejor ahora. 371 01:18:43,425 --> 01:18:45,194 Mejor afuera que adentro. 372 01:18:46,127 --> 01:18:47,330 Eso es lo que dicen, ¿no? 373 01:18:48,331 --> 01:18:51,334 Oh si, te gusta? 374 01:18:51,367 --> 01:18:52,903 ¡Que alivio! 375 01:18:53,135 --> 01:18:55,971 Nunca me sentí totalmente convencido como una monja 376 01:18:56,339 --> 01:18:58,241 Nunca entendí el ... 377 01:18:59,942 --> 01:19:01,278 No se pudo caminar. 378 01:19:04,313 --> 01:19:05,448 ¿Quién eres tú? 379 01:19:05,915 --> 01:19:10,921 Alguien a quien vas para conocer muy bien 380 01:19:16,358 --> 01:19:17,960 ¿Qué me está pasando? 381 01:19:20,295 --> 01:19:21,530 Echemos un vistazo. 382 01:19:43,986 --> 01:19:46,223 Como ya he dicho, La esencia de un demonio es malvada. 383 01:19:49,492 --> 01:19:51,361 ¿Por qué? 384 01:19:53,962 --> 01:19:56,265 Creo que sabes la respuesta a eso, ¿no? 385 01:20:32,134 --> 01:20:33,303 Entonces... 386 01:20:34,636 --> 01:20:37,107 empecemos. 387 01:20:39,375 --> 01:20:42,511 Me pregunto quién es la chica con suerte. estarán. 388 01:20:43,479 --> 01:20:46,449 ¿Qué crees que serás? queriendo en tus candidatos? 389 01:20:47,183 --> 01:20:48,218 Los candidatos? 390 01:20:48,417 --> 01:20:50,185 Compañero, por supuesto. 391 01:20:57,626 --> 01:20:58,929 La quiero. 392 01:21:01,063 --> 01:21:04,634 Ella ha cumplido su tiempo. 393 01:21:06,535 --> 01:21:09,706 De todos modos pensé que querías para liberarla 394 01:21:09,738 --> 01:21:11,273 La quiero. 395 01:21:16,479 --> 01:21:18,348 Ella todavía está tomada. 396 01:21:24,153 --> 01:21:25,255 La quiero. 397 01:21:27,322 --> 01:21:28,524 Bien... 398 01:21:30,760 --> 01:21:32,696 será mejor que te vayas y terminarlo entonces. 399 01:25:40,709 --> 01:25:42,912 La casa pertenecía a un hombre que conocíamos. 400 01:25:47,416 --> 01:25:49,719 Pero se fue un día, de repente. 401 01:25:53,322 --> 01:25:54,623 ¿Dónde lo conseguiste? 402 01:26:04,433 --> 01:26:06,236 La casa estaba lleno de cosas. 403 01:26:07,036 --> 01:26:08,837 Muy pocos de ellos eran nuestros. 404 01:26:18,980 --> 01:26:20,382 El caparazón ... 405 01:26:21,450 --> 01:26:23,987 fue una advertencia contra el mal. 406 01:28:17,965 --> 01:28:19,901 Bienvenido, Tomaz. 407 01:28:23,871 --> 01:28:26,575 ¿No me encuentras hermosa? ¿más? 408 01:28:28,977 --> 01:28:32,547 Solías encontrarme hermosa, ¿no? 409 01:28:37,685 --> 01:28:41,556 ¿No es esto lo que querías? Tomaz? 410 01:29:22,063 --> 01:29:24,032 Viene muy rápido. 411 01:29:25,267 --> 01:29:26,935 El estaba maduro. 412 01:29:27,603 --> 01:29:28,938 Elegiste bien. 413 01:29:32,206 --> 01:29:34,576 Eligieron su propio camino. 414 01:29:37,112 --> 01:29:39,582 Tuviste cada oportunidad, muchacho. 415 01:29:41,649 --> 01:29:42,884 Por favor. 416 01:29:48,657 --> 01:29:50,560 Comiste bien, ¿no? 417 01:29:51,227 --> 01:29:55,497 Bueno, ahora es tiempo de pagar para tu comida 418 01:30:30,098 --> 01:30:32,268 No tengas miedo Tomaz. 419 01:30:35,037 --> 01:30:37,673 Serás una madre maravillosa. 420 01:31:32,126 --> 01:31:33,295 ¿Seguro que quieres esos? 421 01:31:34,729 --> 01:31:36,598 No se los daría a un cerdo. 422 01:31:43,371 --> 01:31:44,573 Bien... 423 01:31:46,407 --> 01:31:48,143 Maldita sea odio cocinar. 424 01:31:52,346 --> 01:31:53,349 Bueno. 425 01:31:56,885 --> 01:31:57,987 ¿Turista? 426 01:31:59,086 --> 01:32:00,221 Mas o menos. 427 01:32:00,554 --> 01:32:03,191 No tuvimos turistas por mucho tiempo. 428 01:32:06,662 --> 01:32:08,197 Pero ahora están volviendo. 429 01:32:08,529 --> 01:32:09,831 Eso es bueno. 430 01:32:09,864 --> 01:32:11,300 Yeah Yo supongo. 431 01:32:19,140 --> 01:32:21,277 Todos tenemos que seguir adelante, ¿verdad? 432 01:32:27,014 --> 01:32:29,285 Olvídate y sigue adelante. 433 01:32:34,922 --> 01:32:36,058 Nunca olvides. 434 01:33:28,477 --> 01:33:30,011 ¡Come, bebé! 435 01:33:50,261 --> 01:33:55,261 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 28667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.