All language subtitles for Amulet.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,832 --> 00:05:26,900 Tomaz? 2 00:06:43,676 --> 00:06:46,179 Oi, why don't you lot fuck off back home? 3 00:07:03,863 --> 00:07:04,865 First day? 4 00:07:06,099 --> 00:07:07,567 Watch your toes. 5 00:07:07,901 --> 00:07:09,670 It's dangerous work, man. 6 00:08:49,969 --> 00:08:50,971 Halt! 7 00:08:55,908 --> 00:08:57,677 Halt! 8 00:09:23,103 --> 00:09:25,705 Get out of here, now! 9 00:09:26,339 --> 00:09:28,075 Fire! It's everywhere! 10 00:10:20,225 --> 00:10:21,828 Who tied you up? 11 00:10:22,262 --> 00:10:25,065 Friends. It was a joke. 12 00:10:26,333 --> 00:10:28,235 How long have you been here? 13 00:10:30,402 --> 00:10:34,207 I'm not sure. Two years? 14 00:10:44,184 --> 00:10:45,386 I had a bag. 15 00:10:46,219 --> 00:10:47,421 Speak to the orderly. 16 00:10:47,454 --> 00:10:49,123 She said there's a message for you. 17 00:12:08,602 --> 00:12:12,840 Like the lamb, he did return into the fold. 18 00:12:14,007 --> 00:12:16,142 Into the blessed light. 19 00:12:19,378 --> 00:12:21,014 I hope I got them all. 20 00:12:23,883 --> 00:12:24,884 Thank you. 21 00:12:29,388 --> 00:12:32,325 There are many like you who seek refuge here. 22 00:12:37,464 --> 00:12:40,467 The war is over. I could go back. 23 00:12:40,499 --> 00:12:42,202 Why don't you? 24 00:12:48,440 --> 00:12:49,877 Thank you for this. 25 00:12:51,610 --> 00:12:53,379 You're a philosopher. 26 00:12:55,214 --> 00:12:56,883 No, I'm a builder. 27 00:13:00,020 --> 00:13:01,021 Really? 28 00:13:02,922 --> 00:13:04,457 Is something missing? 29 00:13:08,627 --> 00:13:10,329 I had some money. 30 00:13:10,363 --> 00:13:13,434 Uh... I didn't find any money, I'm afraid. 31 00:13:21,174 --> 00:13:22,175 Thank you. 32 00:13:26,613 --> 00:13:30,017 Forward is not the only way, Tomaz. 33 00:13:32,352 --> 00:13:34,021 There are other roads. 34 00:14:01,147 --> 00:14:02,148 Come on. 35 00:14:36,148 --> 00:14:37,417 Magda. 36 00:14:38,550 --> 00:14:42,055 My dear child, it has been too long. 37 00:14:42,088 --> 00:14:44,558 It has been a month, Sister. 38 00:14:46,225 --> 00:14:48,728 I told you., Magda. 39 00:14:49,695 --> 00:14:51,632 My work at the church... 40 00:14:51,998 --> 00:14:54,634 Yours is not the only suffering, child. 41 00:14:56,036 --> 00:14:59,606 Anyway, I come bearing gifts. 42 00:15:00,607 --> 00:15:02,009 Who is he? 43 00:15:02,575 --> 00:15:04,744 This is Tomaz. 44 00:15:04,777 --> 00:15:07,080 He wants to help you, don't you, Tomaz? 45 00:15:07,647 --> 00:15:10,183 You have no need to fear him, my dear. 46 00:15:12,118 --> 00:15:13,353 It is time. 47 00:15:33,772 --> 00:15:36,409 Oh, you've made your first mistake here, Tomaz. 48 00:15:36,609 --> 00:15:39,379 You'll learn not to refuse Magda's cooking. 49 00:15:42,515 --> 00:15:43,650 It's meat. 50 00:15:58,330 --> 00:15:59,733 Did she eat today? 51 00:16:00,266 --> 00:16:03,036 Nothing past her lips all week. 52 00:16:03,836 --> 00:16:05,438 Something has upset her? 53 00:16:07,206 --> 00:16:09,275 She knows the end is coming. 54 00:16:14,214 --> 00:16:16,550 Magda's mother lives on the top floor. 55 00:16:18,151 --> 00:16:20,253 Unfortunately, she's an invalid. 56 00:16:20,820 --> 00:16:23,757 She's very ill and in great pain. 57 00:16:24,724 --> 00:16:26,493 Unable to leave the house. 58 00:16:27,694 --> 00:16:31,098 Magda is tasked with the sole responsibility of her care. 59 00:16:31,131 --> 00:16:33,333 It is a tremendous strain. 60 00:16:33,666 --> 00:16:36,270 Especially as her mother doesn't like Magda to... 61 00:16:37,270 --> 00:16:38,439 socialize. 62 00:16:43,843 --> 00:16:46,313 The Lord will take her soon. 63 00:17:02,795 --> 00:17:05,899 Peace, quiet, home-cooked food. 64 00:17:05,931 --> 00:17:08,401 What more could the bachelor want? 65 00:17:45,904 --> 00:17:46,906 How much? 66 00:17:49,308 --> 00:17:51,144 We don't need your money. 67 00:17:52,911 --> 00:17:54,314 Sure you don't. 68 00:17:55,981 --> 00:17:58,450 I told you, didn't I? At no charge! 69 00:17:58,484 --> 00:18:00,320 If you just help a bit in the house, 70 00:18:00,353 --> 00:18:02,456 'cause it's falling down around their ears! 71 00:18:12,398 --> 00:18:14,168 I must go to her. 72 00:18:20,006 --> 00:18:21,608 She doesn't want me here. 73 00:18:21,641 --> 00:18:22,942 What we want 74 00:18:22,976 --> 00:18:25,679 isn't always what we need, Tomaz. 75 00:18:26,011 --> 00:18:28,315 I won't go where I'm not welcome. 76 00:18:32,951 --> 00:18:34,320 Fair enough. 77 00:18:35,721 --> 00:18:37,557 It's getting late. We should go. 78 00:18:37,924 --> 00:18:41,360 You... Fetch the child, would you? 79 00:20:02,107 --> 00:20:04,310 We don't have electricity. 80 00:20:04,544 --> 00:20:06,412 Only gas to heat water. 81 00:20:07,412 --> 00:20:08,748 No electricity. 82 00:20:09,248 --> 00:20:12,818 Mother, once her pain was so great, she tried to... 83 00:20:13,352 --> 00:20:15,488 put her fingers in the sockets. 84 00:21:01,433 --> 00:21:02,435 It's stew. 85 00:21:36,701 --> 00:21:37,703 Mm! 86 00:21:42,575 --> 00:21:45,478 I don't want you to wait on me. 87 00:21:47,546 --> 00:21:49,516 That's not why I'm here. 88 00:21:49,548 --> 00:21:51,384 Why are you here? 89 00:21:56,956 --> 00:21:58,892 To help you. 90 00:22:01,661 --> 00:22:03,397 Mother won't like it. 91 00:23:46,164 --> 00:23:47,633 Run, if you like. 92 00:23:49,768 --> 00:23:51,036 I won't chase you. 93 00:23:55,674 --> 00:23:59,879 The nearest village is two days' walk that way. 94 00:24:02,248 --> 00:24:04,217 But I don't think you want to go there. 95 00:24:15,061 --> 00:24:16,129 Help yourself. 96 00:24:26,872 --> 00:24:28,274 If you're heading for the border, 97 00:24:28,306 --> 00:24:30,008 you'll never get across. 98 00:24:30,042 --> 00:24:32,045 They'll shoot you the second you leave the trees. 99 00:24:32,378 --> 00:24:33,580 Why even try? 100 00:24:39,384 --> 00:24:40,786 My daughter is there. 101 00:24:46,892 --> 00:24:48,929 They say a peace deal is coming. 102 00:24:49,761 --> 00:24:51,030 That it's months away. 103 00:24:54,033 --> 00:24:56,670 You can stay here, wait. 104 00:24:58,136 --> 00:25:00,005 Then you'll be able to cross. 105 00:25:10,682 --> 00:25:12,285 My mother is a dentist. 106 00:25:12,918 --> 00:25:15,388 The Captain who came with the first brigade, 107 00:25:15,421 --> 00:25:17,891 she did a good job for his caps. 108 00:25:21,227 --> 00:25:23,063 That's how I got sent out here. 109 00:25:24,396 --> 00:25:26,765 She didn't want you to play soldier? 110 00:26:27,459 --> 00:26:28,795 They're gone. 111 00:29:10,154 --> 00:29:11,324 (door opens 112 00:29:20,399 --> 00:29:21,401 Breakfast. 113 00:29:23,001 --> 00:29:27,406 Thank you. Maybe later. My stomach is... 114 00:29:28,341 --> 00:29:33,046 I haven't eaten a meal like that in a long time. 115 00:29:34,513 --> 00:29:36,149 What do you usually eat? 116 00:29:39,183 --> 00:29:40,586 Don't really get hungry. 117 00:29:49,061 --> 00:29:50,263 What is that? 118 00:29:51,497 --> 00:29:54,400 We make it into tea. It calms her. 119 00:30:09,213 --> 00:30:10,215 Mm. 120 00:31:33,664 --> 00:31:37,036 - Don't touch that! - Look, I want to help you! 121 00:31:42,507 --> 00:31:44,576 Don't be like that. It's natural. 122 00:31:45,311 --> 00:31:47,713 There is a real problem with the water. 123 00:31:47,746 --> 00:31:49,415 I didn't ask you to come here. 124 00:36:02,401 --> 00:36:03,402 A rat? 125 00:36:04,736 --> 00:36:06,004 Rat with wings... 126 00:36:07,739 --> 00:36:09,342 it's a bat of course. 127 00:36:12,444 --> 00:36:13,879 You haven't seen one before? 128 00:36:14,212 --> 00:36:15,648 In the house? 129 00:36:17,482 --> 00:36:18,484 No. 130 00:36:19,417 --> 00:36:22,754 I spent one year in the woods. I used to see them all the time, 131 00:36:22,788 --> 00:36:25,658 but I've never seen one like this. 132 00:36:26,158 --> 00:36:30,395 Can you take it away, please? 133 00:36:32,029 --> 00:36:34,332 - Outside? - Mm. 134 00:36:42,440 --> 00:36:43,442 Thank you. 135 00:37:27,051 --> 00:37:28,453 She beats you? 136 00:37:38,797 --> 00:37:39,899 She's in pain. 137 00:37:42,067 --> 00:37:43,569 That's no excuse. 138 00:37:53,678 --> 00:37:54,913 When I was young... 139 00:37:56,580 --> 00:38:02,488 I remember feeling all the time that she didn't want me. 140 00:38:03,989 --> 00:38:07,093 That she would get away if she could. 141 00:38:11,062 --> 00:38:17,069 And yet she fed me, she cared for me. 142 00:38:29,513 --> 00:38:31,549 Are you going to care for me too? 143 00:39:15,527 --> 00:39:16,896 Found it in the woods. 144 00:39:19,931 --> 00:39:21,434 Must be old. 145 00:39:22,734 --> 00:39:24,036 A women guard. 146 00:39:30,975 --> 00:39:31,977 An amulet. 147 00:39:33,745 --> 00:39:35,781 Perhaps she will protect me. 148 00:39:48,158 --> 00:39:49,160 Morning. 149 00:39:51,962 --> 00:39:55,234 I'm going to the market. You want to come? 150 00:39:56,167 --> 00:39:57,636 What is that? 151 00:39:59,203 --> 00:40:00,872 Use this old thing. 152 00:40:09,915 --> 00:40:11,250 How long have you lived here? 153 00:40:12,183 --> 00:40:13,219 Many years. 154 00:40:14,986 --> 00:40:17,122 The house belonged to a man we knew. 155 00:40:18,156 --> 00:40:21,093 But he left one day, suddenly. 156 00:40:23,761 --> 00:40:25,196 Did he leave it to you? 157 00:40:26,230 --> 00:40:27,700 I don't know. 158 00:40:30,701 --> 00:40:34,573 I guess maybe we find out if anyone comes to take it back. 159 00:40:36,073 --> 00:40:38,276 Alright, love you. You have a good day. 160 00:40:42,080 --> 00:40:43,148 These ones. 161 00:40:46,984 --> 00:40:50,122 And... this. 162 00:40:54,326 --> 00:40:55,528 This one. 163 00:40:57,995 --> 00:40:59,631 Mm. 164 00:41:00,899 --> 00:41:02,067 Do you like it here? 165 00:41:02,933 --> 00:41:04,002 I don't know it. 166 00:41:04,569 --> 00:41:07,573 This is as far as I've been since the day we arrived. 167 00:41:12,210 --> 00:41:13,779 You never go out? 168 00:41:44,942 --> 00:41:46,611 What are you looking at? 169 00:41:53,752 --> 00:41:54,987 It's a love story. 170 00:41:55,953 --> 00:41:57,922 You can borrow it if you want? 171 00:41:58,556 --> 00:42:01,160 I've read it many times before. 172 00:42:01,527 --> 00:42:05,197 No thanks. I'm not into romance. 173 00:42:05,864 --> 00:42:09,001 Men think romance is silly, don't they? 174 00:42:11,069 --> 00:42:14,640 They think it's not real love. 175 00:42:16,107 --> 00:42:17,343 But what is love? 176 00:42:19,343 --> 00:42:20,345 Sacrifice. 177 00:42:21,680 --> 00:42:23,114 Nobody's romance. 178 00:42:25,450 --> 00:42:26,884 It's an offering. 179 00:42:30,020 --> 00:42:31,689 What do you write? 180 00:42:33,692 --> 00:42:34,927 In your room? 181 00:42:39,397 --> 00:42:41,333 I can hear you at night. 182 00:42:50,007 --> 00:42:51,410 It's my dissertation. 183 00:42:52,977 --> 00:42:54,212 For my doctorate. 184 00:42:55,814 --> 00:42:57,149 And what's it about? 185 00:43:00,250 --> 00:43:03,154 Philosophy, the study of ideas. 186 00:43:05,189 --> 00:43:07,225 I know what philosophy is. 187 00:43:13,497 --> 00:43:16,000 Dare to declare who you are. 188 00:43:17,801 --> 00:43:21,006 It is not far from the shore of silence 189 00:43:21,939 --> 00:43:23,708 to the boundaries of speech. 190 00:43:25,076 --> 00:43:28,847 The path is not long, but the way is deep. 191 00:43:30,848 --> 00:43:32,917 You must not only walk there... 192 00:43:34,919 --> 00:43:36,721 you must take a leap. 193 00:44:41,386 --> 00:44:42,855 You are bleeding. 194 00:44:45,056 --> 00:44:46,358 Do you see it? 195 00:44:47,457 --> 00:44:49,026 I don't see anything. 196 00:44:55,866 --> 00:44:56,868 This shell... 197 00:45:01,138 --> 00:45:06,111 In the old times, it was painted on the sides of houses 198 00:45:06,143 --> 00:45:08,513 as a warning against evil. 199 00:45:11,582 --> 00:45:13,050 And in the war, they... 200 00:45:15,853 --> 00:45:17,189 They used it again. 201 00:45:21,926 --> 00:45:23,996 Did you kill people in the war? 202 00:45:36,506 --> 00:45:38,876 It's a sin to waste your life. 203 00:45:47,151 --> 00:45:51,123 If I were free, I would dance every night. 204 00:45:52,556 --> 00:45:54,593 I would go to nightclubs. 205 00:46:10,674 --> 00:46:13,444 You've got to take pleasure where you can. 206 00:46:14,978 --> 00:46:15,980 Right? 207 00:46:23,120 --> 00:46:25,289 Mama? Mama! 208 00:46:28,558 --> 00:46:31,430 Mama! 209 00:48:39,689 --> 00:48:41,692 There were wires in the wall. 210 00:48:43,227 --> 00:48:45,129 I thought I'd got them all. 211 00:48:58,609 --> 00:49:02,080 Are you shocked to see her like this? 212 00:49:06,250 --> 00:49:07,719 It's not my choice. 213 00:49:11,122 --> 00:49:14,759 It has to be this way, otherwise she harms herself. 214 00:49:18,296 --> 00:49:20,131 What is wrong with her? 215 00:49:21,098 --> 00:49:22,533 You don't understand. 216 00:49:23,734 --> 00:49:25,737 She used to be so beautiful. 217 00:49:41,819 --> 00:49:42,821 You see. 218 00:50:13,817 --> 00:50:17,122 Why didn't you tell me? 219 00:50:17,321 --> 00:50:18,756 This is crazy. 220 00:50:23,393 --> 00:50:24,796 Please don't go. 221 00:51:08,439 --> 00:51:10,674 Why didn't you go with her? 222 00:51:11,676 --> 00:51:12,677 Your daughter? 223 00:51:13,910 --> 00:51:17,915 Her father took her across the border to safety. 224 00:51:17,948 --> 00:51:20,184 He couldn't hide us both in the car. 225 00:51:31,596 --> 00:51:32,564 You're married? 226 00:51:34,598 --> 00:51:35,600 No. 227 00:51:37,567 --> 00:51:38,602 We divorced. 228 00:51:39,236 --> 00:51:41,605 Why are you still wearing your ring? 229 00:51:43,774 --> 00:51:46,478 I put my ring back on when the soldiers came. 230 00:51:47,444 --> 00:51:49,247 I thought it would protect me. 231 00:51:54,819 --> 00:51:56,587 You worked in the Town Hall? 232 00:52:05,529 --> 00:52:08,567 I had to get papers for my university application. 233 00:52:10,835 --> 00:52:13,238 I waited an hour in that line. 234 00:52:15,272 --> 00:52:17,841 You never looked up once from your work. 235 00:52:19,442 --> 00:52:22,647 I wanted you to look up, but the whole time I was there, 236 00:52:22,680 --> 00:52:24,683 you never did. 237 00:52:31,721 --> 00:52:36,428 My daughter. I always had to leave at 5:00. 238 00:52:39,830 --> 00:52:41,600 You never saw me? 239 00:52:46,803 --> 00:52:48,339 I don't remember you. 240 00:54:24,968 --> 00:54:26,337 You're back. 241 00:54:29,439 --> 00:54:30,874 The house needs work. 242 00:54:39,549 --> 00:54:41,618 Can you make her some tea tonight? 243 00:54:42,620 --> 00:54:43,587 Why? 244 00:54:44,788 --> 00:54:46,757 I don't want to eat alone any more. 245 00:55:32,669 --> 00:55:34,071 She's sleeping. 246 00:55:37,707 --> 00:55:39,443 I made cake too. 247 00:55:39,477 --> 00:55:41,980 Lucky I'm so greedy. 248 00:55:49,719 --> 00:55:51,656 Do you have any other shoes? 249 00:55:52,556 --> 00:55:53,558 Shoes? 250 00:55:54,991 --> 00:55:56,694 You can't dance in those. 251 00:56:04,734 --> 00:56:07,604 Thank you. Where did you get it? 252 00:56:09,138 --> 00:56:10,874 The house is full of things. 253 00:56:11,075 --> 00:56:12,743 Very few of them are ours. 254 00:59:26,937 --> 00:59:28,239 You are running. 255 00:59:29,172 --> 00:59:30,174 Why? 256 00:59:34,377 --> 00:59:37,347 You think I know nothing of the world, you are wrong. 257 00:59:38,015 --> 00:59:40,984 The very worst troubles, secrets. 258 00:59:41,986 --> 00:59:45,690 The deepest pains of existence find their way into these walls. 259 00:59:45,723 --> 00:59:47,725 This is not a sanctuary. 260 00:59:48,392 --> 00:59:49,861 This is a crucible. 261 00:59:53,397 --> 00:59:55,165 You can tell me. 262 01:00:01,939 --> 01:00:03,174 I made a mistake. 263 01:00:06,210 --> 01:00:07,412 We all do. 264 01:00:10,279 --> 01:00:12,315 I tried to help someone. 265 01:00:16,520 --> 01:00:18,056 They got hurt. 266 01:00:23,393 --> 01:00:27,432 Maybe you need to go home. 267 01:00:27,631 --> 01:00:29,900 There are other ways. 268 01:00:31,902 --> 01:00:34,472 - I am afraid. - There are worse things. 269 01:00:39,276 --> 01:00:40,812 Before your God... 270 01:00:42,111 --> 01:00:45,816 the Ancients, they didn't believe that you could. 271 01:00:47,017 --> 01:00:48,018 What? 272 01:00:51,120 --> 01:00:52,256 Forgive yourself. 273 01:00:53,223 --> 01:00:54,926 It wasn't yours to give. 274 01:00:57,227 --> 01:00:58,863 What do you believe? 275 01:01:53,850 --> 01:01:56,586 No, no, no, no. 276 01:01:56,620 --> 01:01:58,890 No. I can't. 277 01:02:02,326 --> 01:02:05,196 - What are you talking about? - Please don't. 278 01:02:06,529 --> 01:02:09,167 Tomaz, what's wrong? 279 01:02:13,937 --> 01:02:15,239 Don't be afraid. 280 01:02:36,593 --> 01:02:38,196 She can see us. 281 01:02:41,531 --> 01:02:45,303 Mama, don't be angry 282 01:02:46,502 --> 01:02:49,873 I know it hurts, but who will care for me 283 01:02:49,906 --> 01:02:51,875 after you're gone? 284 01:02:53,643 --> 01:02:54,846 Let go. 285 01:03:01,183 --> 01:03:02,185 Mother. 286 01:03:10,627 --> 01:03:12,163 The end is coming. 287 01:03:17,401 --> 01:03:18,870 I'll call the police. 288 01:03:19,236 --> 01:03:20,238 No! 289 01:03:22,004 --> 01:03:23,173 No-one else! 290 01:03:24,373 --> 01:03:25,375 Promise... 291 01:03:26,475 --> 01:03:27,510 Promise me. 292 01:03:28,245 --> 01:03:30,614 Swear it. Swear it. 293 01:04:43,085 --> 01:04:46,623 It's always like this, around her time. 294 01:04:54,364 --> 01:04:56,000 I should have known. 295 01:05:05,642 --> 01:05:08,111 Jesus Christ. 296 01:05:24,627 --> 01:05:25,729 I have to. 297 01:05:26,730 --> 01:05:28,599 They're born with teeth. 298 01:05:43,747 --> 01:05:45,181 A demon. 299 01:05:48,685 --> 01:05:50,353 Do you know what a demon is? 300 01:05:52,388 --> 01:05:55,125 The demon's essence is evil. 301 01:05:55,426 --> 01:05:56,761 Pure evil. 302 01:05:57,428 --> 01:05:59,763 But evil isn't simply an idea, Tomaz. 303 01:05:59,796 --> 01:06:02,098 Through its body, 304 01:06:02,431 --> 01:06:05,669 it delivers evil. 305 01:06:06,837 --> 01:06:09,607 It becomes tangible. 306 01:06:11,640 --> 01:06:13,109 It bites. 307 01:06:14,277 --> 01:06:17,048 Magda is its slave? 308 01:06:21,384 --> 01:06:23,687 These creatures can live centuries. 309 01:06:23,919 --> 01:06:25,355 They need to be cared for. 310 01:06:25,888 --> 01:06:29,325 They need... companionship. 311 01:06:34,663 --> 01:06:36,799 But it's nearing the end now. 312 01:06:36,832 --> 01:06:39,202 It is dying. Finally. 313 01:06:40,636 --> 01:06:42,439 So Magda will be free? 314 01:06:43,274 --> 01:06:46,444 No Master will let its slave outlive it. 315 01:06:50,147 --> 01:06:51,614 This is my duty. 316 01:06:52,314 --> 01:06:55,752 Has been our duty through the ages. 317 01:06:56,652 --> 01:06:57,654 Duty? 318 01:06:58,154 --> 01:07:01,158 Evil must be contained, Tomaz. 319 01:07:04,294 --> 01:07:08,799 So you gave her to that thing? 320 01:07:09,232 --> 01:07:11,634 I tried to make things bearable for them. 321 01:07:18,542 --> 01:07:19,877 Why am I here? 322 01:07:21,611 --> 01:07:23,279 It is your destiny. 323 01:07:46,870 --> 01:07:49,205 You will protect her, won't you? 324 01:08:12,861 --> 01:08:14,230 You're back. 325 01:08:19,568 --> 01:08:20,571 Again. 326 01:08:25,341 --> 01:08:26,509 Why are you here? 327 01:08:27,143 --> 01:08:29,846 - To free you. - And how will you do it? 328 01:08:32,715 --> 01:08:33,850 I will kill it. 329 01:08:34,283 --> 01:08:36,252 What if it kills you first? 330 01:08:36,987 --> 01:08:41,457 It's weak. Dying, she said. 331 01:08:42,591 --> 01:08:43,661 You're a coward. 332 01:08:45,929 --> 01:08:47,398 You don't know me. 333 01:08:53,769 --> 01:08:55,805 You know nothing about me at all. 334 01:11:19,916 --> 01:11:20,918 Don't. 335 01:11:21,951 --> 01:11:23,554 Leave him be. 336 01:11:29,826 --> 01:11:31,729 We belong together. 337 01:12:00,456 --> 01:12:02,859 There's no escape. 338 01:12:10,567 --> 01:12:11,568 Tomaz. 339 01:12:13,670 --> 01:12:15,172 You have to go now. 340 01:12:19,908 --> 01:12:20,978 I will not. 341 01:12:22,479 --> 01:12:23,480 Leave us. 342 01:12:59,047 --> 01:13:00,451 What are you doing? 343 01:13:04,153 --> 01:13:06,490 You'll die out there in the woods. 344 01:13:07,290 --> 01:13:08,792 Or they will catch you. 345 01:13:10,894 --> 01:13:12,796 Thank you for all you've done for me. 346 01:13:17,733 --> 01:13:18,968 You're a good man. 347 01:13:34,283 --> 01:13:35,486 You can't go. 348 01:13:42,591 --> 01:13:43,594 Why? 349 01:13:47,663 --> 01:13:48,831 You need me. 350 01:14:04,212 --> 01:14:06,983 Don't run. 351 01:14:15,123 --> 01:14:16,126 Don't. 352 01:14:45,153 --> 01:14:48,157 - How long have I...? - Two days. 353 01:14:59,135 --> 01:15:00,938 I failed you. 354 01:15:15,018 --> 01:15:16,886 I told myself... 355 01:15:19,988 --> 01:15:21,991 if I could free you... 356 01:15:24,693 --> 01:15:27,598 then I would have a right to be happy again. 357 01:15:35,671 --> 01:15:36,906 Listen to me. 358 01:15:42,144 --> 01:15:43,779 There is something... 359 01:15:50,286 --> 01:15:51,888 inside me... 360 01:15:54,857 --> 01:15:56,926 and it's stronger than me. 361 01:16:02,698 --> 01:16:06,236 I have not always done... 362 01:16:09,104 --> 01:16:10,107 right. 363 01:16:17,112 --> 01:16:18,114 But... 364 01:16:20,950 --> 01:16:22,719 I'm a good man, Magda. 365 01:16:27,055 --> 01:16:28,658 I am a good man. 366 01:17:33,089 --> 01:17:35,192 You slept like a baby. 367 01:17:38,094 --> 01:17:39,895 I didn't dream. 368 01:17:42,230 --> 01:17:44,067 You forgave yourself. 369 01:18:36,251 --> 01:18:37,987 You'll feel better now. 370 01:18:43,425 --> 01:18:45,194 Better out than in. 371 01:18:46,127 --> 01:18:47,330 That's what they say, isn't it? 372 01:18:48,331 --> 01:18:51,334 Oh, yes, do you like it? 373 01:18:51,367 --> 01:18:52,903 Such a relief! 374 01:18:53,135 --> 01:18:55,971 Never felt I totally convinced as a nun. 375 01:18:56,339 --> 01:18:58,241 I never quite got the... 376 01:18:59,942 --> 01:19:01,278 Couldn't get the walk. 377 01:19:04,313 --> 01:19:05,448 Who are you? 378 01:19:05,915 --> 01:19:10,921 Someone you're going to get to know very well. 379 01:19:16,358 --> 01:19:17,960 What is happening to me? 380 01:19:20,295 --> 01:19:21,530 Let's have a look. 381 01:19:43,986 --> 01:19:46,223 As I said, a demon's essence is evil. 382 01:19:49,492 --> 01:19:51,361 Why? 383 01:19:53,962 --> 01:19:56,265 I think you know the answer to that, don't you? 384 01:20:32,134 --> 01:20:33,303 So... 385 01:20:34,636 --> 01:20:37,107 let's get started. 386 01:20:39,375 --> 01:20:42,511 I wonder who the lucky girl will be. 387 01:20:43,479 --> 01:20:46,449 What do you think you'll be wanting in your candidates? 388 01:20:47,183 --> 01:20:48,218 Candidates? 389 01:20:48,417 --> 01:20:50,185 Companion, of course. 390 01:20:57,626 --> 01:20:58,929 I want her. 391 01:21:01,063 --> 01:21:04,634 She has served her time. 392 01:21:06,535 --> 01:21:09,706 Anyway I thought you wanted to free her. 393 01:21:09,738 --> 01:21:11,273 I want her. 394 01:21:16,479 --> 01:21:18,348 She is still taken. 395 01:21:24,153 --> 01:21:25,255 I want her. 396 01:21:27,322 --> 01:21:28,524 Well... 397 01:21:30,760 --> 01:21:32,696 you'd better go and finish it then. 398 01:25:40,709 --> 01:25:42,912 The house belonged to a man we knew. 399 01:25:47,416 --> 01:25:49,719 But he left one day, suddenly. 400 01:25:53,322 --> 01:25:54,623 Where did you get it? 401 01:26:04,433 --> 01:26:06,236 The house was full of things. 402 01:26:07,036 --> 01:26:08,837 Very few of them were ours. 403 01:26:18,980 --> 01:26:20,382 The shell... 404 01:26:21,450 --> 01:26:23,987 was a warning against evil. 405 01:28:17,965 --> 01:28:19,901 Welcome, Tomaz. 406 01:28:23,871 --> 01:28:26,575 Don't you find me beautiful anymore? 407 01:28:28,977 --> 01:28:32,547 You used to find me beautiful, didn't you? 408 01:28:37,685 --> 01:28:41,556 Isn't this what you wanted, Tomaz? 409 01:29:22,063 --> 01:29:24,032 It comes so quick. 410 01:29:25,267 --> 01:29:26,935 He was ripe. 411 01:29:27,603 --> 01:29:28,938 You chose well. 412 01:29:32,206 --> 01:29:34,576 They chose their own path. 413 01:29:37,112 --> 01:29:39,582 You had every chance, boy. 414 01:29:41,649 --> 01:29:42,884 Please. 415 01:29:48,657 --> 01:29:50,560 Ate well, didn't you? 416 01:29:51,227 --> 01:29:55,497 Well, now it's time to pay for your meal. 417 01:30:30,098 --> 01:30:32,268 Don't be scared Tomaz. 418 01:30:35,037 --> 01:30:37,673 You'll make a wonderful mother. 419 01:31:32,126 --> 01:31:33,295 You sure you want those? 420 01:31:34,729 --> 01:31:36,598 I wouldn't feed them to a pig. 421 01:31:43,371 --> 01:31:44,573 Well... 422 01:31:46,407 --> 01:31:48,143 I fucking hate cooking. 423 01:31:52,346 --> 01:31:53,349 Okay. 424 01:31:56,885 --> 01:31:57,987 Tourist? 425 01:31:59,086 --> 01:32:00,221 Kind of. 426 01:32:00,554 --> 01:32:03,191 We didn't have any tourists for a long time. 427 01:32:06,662 --> 01:32:08,197 But now they're coming back. 428 01:32:08,529 --> 01:32:09,831 That's good. 429 01:32:09,864 --> 01:32:11,300 Yeah, I guess. 430 01:32:19,140 --> 01:32:21,277 We've all got to move on, right? 431 01:32:27,014 --> 01:32:29,285 Forget and move on. 432 01:32:34,922 --> 01:32:36,058 Never forget. 433 01:33:28,477 --> 01:33:30,011 Eat up, baby! 25962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.