All language subtitles for Age.of.The.Living.Dead.S01E04.720p.WEB.H264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,990 Previously on "Age of the Living Dead". 2 00:00:02,990 --> 00:00:05,540 We launch a first strike on the East Coast. 3 00:00:05,540 --> 00:00:08,040 We could effectively wipe the vampire population 4 00:00:08,040 --> 00:00:08,873 clean from the planet. 5 00:00:08,873 --> 00:00:11,930 They need us, even if it is as a livestock. 6 00:00:11,930 --> 00:00:12,980 Not anymore. 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,280 They've managed to synthesize 8 00:00:14,280 --> 00:00:15,570 human cloning cells. 9 00:00:15,570 --> 00:00:17,470 They've learned to synthesize blood. 10 00:00:19,333 --> 00:00:20,730 Let me in! 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,300 Cut to it, Sam. 12 00:00:22,300 --> 00:00:26,000 Margaret, you have leukemia. 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,670 You do what you gotta do, 14 00:00:27,670 --> 00:00:30,040 and I'll do the same. 15 00:00:30,040 --> 00:00:31,103 Dispatch Sephora. 16 00:00:32,070 --> 00:00:32,903 Sir-- 17 00:00:32,903 --> 00:00:33,736 Do it. 18 00:00:36,670 --> 00:00:38,770 Come on, this is The Haven, do you copy? 19 00:00:40,720 --> 00:00:41,553 Hold on. 20 00:00:42,730 --> 00:00:43,563 One more. 21 00:00:43,563 --> 00:00:45,930 Central Command, this is The Haven, do you copy? 22 00:00:48,620 --> 00:00:50,650 All right, so we have power, but no signal, 23 00:00:50,650 --> 00:00:52,150 so it's likely the antenna. 24 00:00:52,150 --> 00:00:54,003 What could be messing with the antenna? 25 00:00:56,354 --> 00:00:57,870 What? 26 00:00:57,870 --> 00:00:58,703 Max. 27 00:01:00,800 --> 00:01:01,733 Of course. 28 00:01:04,170 --> 00:01:05,080 It doesn't matter. 29 00:01:05,080 --> 00:01:06,680 As soon as Command see we've dropped off comms, 30 00:01:06,680 --> 00:01:07,860 they'll send a team to investigate 31 00:01:07,860 --> 00:01:08,693 what happened to us. 32 00:01:08,693 --> 00:01:10,510 So they likely could be here any minute. 33 00:01:10,510 --> 00:01:12,940 I'm gonna wait for the storm to pass. 34 00:01:12,940 --> 00:01:14,043 They'll need someone nearby to hold up. 35 00:01:14,043 --> 00:01:16,040 Where's the next nearest outpost? 36 00:01:16,040 --> 00:01:17,340 Out of range of the storm. 37 00:01:19,550 --> 00:01:20,383 Yup, there. 38 00:01:21,330 --> 00:01:22,670 Silver City. 39 00:01:22,670 --> 00:01:23,900 How far is that? 40 00:01:23,900 --> 00:01:24,953 About 20 clicks. 41 00:01:26,040 --> 00:01:27,180 We need to repair the antenna 42 00:01:27,180 --> 00:01:28,960 and tell them not to come this way. 43 00:01:28,960 --> 00:01:29,793 Well, we can't get out 44 00:01:29,793 --> 00:01:31,730 until the storm has passed either, so-- 45 00:01:31,730 --> 00:01:34,190 Yeah, sadly that won't affect any approaching vampires. 46 00:01:34,190 --> 00:01:36,140 What kind of early warning system are we gonna be 47 00:01:36,140 --> 00:01:38,640 if we're blind and not able to communicate? 48 00:01:38,640 --> 00:01:39,473 You know... 49 00:01:40,790 --> 00:01:43,740 Maybe it's not enough to leave Max out there to die. 50 00:01:43,740 --> 00:01:44,840 What else can we do? 51 00:01:46,229 --> 00:01:47,829 I'm gonna go take care of him. 52 00:01:49,348 --> 00:01:50,181 No. 53 00:01:51,048 --> 00:01:52,748 And I'm not risking you out there. 54 00:01:53,739 --> 00:01:55,610 Well what, are you gonna go out there? 55 00:01:55,610 --> 00:01:56,859 No. 56 00:01:56,859 --> 00:01:58,370 But I think I found a way to kill two birds 57 00:01:58,370 --> 00:01:59,749 with one stone. 58 00:02:52,254 --> 00:02:53,400 The missiles will be refueled and ready 59 00:02:53,400 --> 00:02:55,900 for Operation Clean Sweep in seven days. 60 00:02:55,900 --> 00:02:57,450 That's a delay of a day, Jim. 61 00:02:57,450 --> 00:02:58,385 Why's that? 62 00:02:58,385 --> 00:02:59,980 Not getting cold feet, are you, General? 63 00:02:59,980 --> 00:03:00,870 We're simply having to ready 64 00:03:00,870 --> 00:03:02,240 more service-to-air missiles. 65 00:03:02,240 --> 00:03:04,190 There's been an increase in drone activity. 66 00:03:04,190 --> 00:03:06,080 More drones? 67 00:03:06,080 --> 00:03:07,520 Around double. 68 00:03:07,520 --> 00:03:08,900 God. 69 00:03:08,900 --> 00:03:09,733 What is it? 70 00:03:12,200 --> 00:03:13,500 I got through to London. 71 00:03:15,300 --> 00:03:16,640 Under my orders. 72 00:03:16,640 --> 00:03:17,770 Madam President. 73 00:03:17,770 --> 00:03:20,310 May I ask why you broke quarantine? 74 00:03:20,310 --> 00:03:21,680 I didn't put us in quarantine, 75 00:03:21,680 --> 00:03:22,990 the rest of the world did. 76 00:03:22,990 --> 00:03:25,360 As far as I'm concerned, it's not their call. 77 00:03:25,360 --> 00:03:27,060 What did London say? 78 00:03:27,060 --> 00:03:30,300 Or rather, what did you say to compromise our plan? 79 00:03:30,300 --> 00:03:32,940 I told my ex-wife, she can be trusted. 80 00:03:32,940 --> 00:03:35,640 And overheard, we must advance the attack! 81 00:03:35,640 --> 00:03:38,278 They're watching us, wanting to see what we can do, 82 00:03:38,278 --> 00:03:39,150 what we will do. 83 00:03:39,150 --> 00:03:40,650 Vertus you're not, this is not gonna make 84 00:03:40,650 --> 00:03:41,850 our job any easier. 85 00:03:41,850 --> 00:03:42,950 I'm aware of that, General. 86 00:03:42,950 --> 00:03:45,040 But it's the best we can do. 87 00:03:45,040 --> 00:03:46,460 I'm sure we have enough SAMs 88 00:03:46,460 --> 00:03:49,140 to take out every drone they have patrolling. 89 00:03:49,140 --> 00:03:51,520 And that'll cause another delay, Madam President. 90 00:03:51,520 --> 00:03:53,013 We are hunting, gentlemen. 91 00:03:53,850 --> 00:03:55,760 One of my favorite things to do. 92 00:03:55,760 --> 00:03:58,810 And my father taught me that if you only have one bullet, 93 00:03:58,810 --> 00:04:00,803 make sure you have a clean shot. 94 00:04:02,390 --> 00:04:03,343 See to it. 95 00:04:06,190 --> 00:04:07,930 All right, gentlemen, moving on. 96 00:04:07,930 --> 00:04:10,390 The next item on the agenda is the budget increase 97 00:04:10,390 --> 00:04:11,440 for defense spending. 98 00:04:14,920 --> 00:04:15,753 Gentlemen, I think we've covered 99 00:04:15,753 --> 00:04:16,893 all we need for today. 100 00:04:18,006 --> 00:04:21,404 Let's pick this up again tomorrow, shall we? 101 00:04:21,404 --> 00:04:22,280 Mister. 102 00:04:22,280 --> 00:04:23,113 Thank you. 103 00:04:32,980 --> 00:04:34,030 Have a seat, Matthew. 104 00:04:37,550 --> 00:04:39,950 I take it your presence does not mean good news. 105 00:04:42,220 --> 00:04:43,969 When I became the PM, 106 00:04:43,969 --> 00:04:45,310 my predecessor said if I went a week 107 00:04:45,310 --> 00:04:46,610 without a visit from your department, 108 00:04:46,610 --> 00:04:48,590 I was doing a good job. 109 00:04:48,590 --> 00:04:50,420 The vampires fired a short ranged missile 110 00:04:50,420 --> 00:04:52,703 into the No Man's Land region 48 hours ago. 111 00:04:53,780 --> 00:04:54,613 A missile. 112 00:04:56,890 --> 00:04:59,500 48 hours ago, why am I only learning of this now? 113 00:04:59,500 --> 00:05:01,540 We've just confirmed it. 114 00:05:01,540 --> 00:05:03,150 In all honestly, the drones and satellites 115 00:05:03,150 --> 00:05:05,040 haven't been paying enough attention. 116 00:05:05,040 --> 00:05:06,930 Too busy watching the populous. 117 00:05:06,930 --> 00:05:08,940 I thought neither the humans or the vampires 118 00:05:08,940 --> 00:05:10,643 had access to any such technology. 119 00:05:11,920 --> 00:05:12,790 That was a-- 120 00:05:12,790 --> 00:05:14,450 A guess. 121 00:05:14,450 --> 00:05:15,283 Yes. 122 00:05:17,210 --> 00:05:18,500 The military may have been overrun, 123 00:05:18,500 --> 00:05:20,580 but they wouldn't of all been killed. 124 00:05:20,580 --> 00:05:22,510 Military personnel may have been turned. 125 00:05:22,510 --> 00:05:24,380 And with it, their knowledge. 126 00:05:24,380 --> 00:05:26,110 Sir, before the quarantine, 127 00:05:26,110 --> 00:05:27,700 we launched systematic airstrikes 128 00:05:27,700 --> 00:05:29,860 to ensure as many military bases as possible 129 00:05:29,860 --> 00:05:30,810 would be destroyed. 130 00:05:31,940 --> 00:05:33,563 But we couldn't destroy them all. 131 00:05:35,950 --> 00:05:38,320 That's the problem with a wall. 132 00:05:38,320 --> 00:05:43,090 You're protected, but you can't see what you're caging. 133 00:05:43,090 --> 00:05:43,923 Sephora? 134 00:05:43,923 --> 00:05:44,756 It's on its way. 135 00:05:46,380 --> 00:05:48,480 Well, that's something at least. 136 00:05:48,480 --> 00:05:50,980 There was one other thing, Prime Minister. 137 00:05:50,980 --> 00:05:52,063 What is that? 138 00:05:53,450 --> 00:05:54,970 Sephora. 139 00:05:54,970 --> 00:05:56,843 Perhaps that would give them false hope. 140 00:05:58,440 --> 00:06:03,263 My children playing upstairs, dragons and knights, 141 00:06:04,640 --> 00:06:06,563 rescuing a damsel in distress. 142 00:06:07,825 --> 00:06:11,523 A glorious and simple rendition of right and wrong, 143 00:06:13,400 --> 00:06:14,910 good and evil. 144 00:06:14,910 --> 00:06:16,250 I sometimes wonder what they would make 145 00:06:16,250 --> 00:06:18,860 of the notion of us abandoning the United States. 146 00:06:18,860 --> 00:06:19,760 It was to save-- 147 00:06:19,760 --> 00:06:20,613 Ourselves. 148 00:06:22,590 --> 00:06:23,690 The rest of the world. 149 00:06:25,840 --> 00:06:26,673 Yes. 150 00:06:27,610 --> 00:06:28,443 I suppose. 151 00:06:30,650 --> 00:06:33,480 We've wiped the vampire infection from our shores, 152 00:06:33,480 --> 00:06:36,053 but we'll have to fight it on the frontline some day. 153 00:06:37,270 --> 00:06:38,103 This war is not something 154 00:06:38,103 --> 00:06:40,250 we can bury our head in the sand about. 155 00:06:40,250 --> 00:06:42,130 The wall will protect us, sir. 156 00:06:43,167 --> 00:06:44,967 Are you a fan of history, Matthew? 157 00:06:48,260 --> 00:06:50,820 I like to live in the here and now. 158 00:06:50,820 --> 00:06:53,370 History teaches us things from time to time, you know. 159 00:06:53,370 --> 00:06:55,990 What springs to mind for me, 160 00:06:55,990 --> 00:06:57,150 is every occasion in history 161 00:06:57,150 --> 00:06:59,350 where man has built a wall to keep things out, 162 00:06:59,350 --> 00:07:02,543 or contain them, or separate them. 163 00:07:04,790 --> 00:07:08,130 Siege of Troy, the Great Wall of China, Berlin Wall. 164 00:07:08,130 --> 00:07:09,020 Sir, if I may-- 165 00:07:09,020 --> 00:07:12,873 My point is, Matthew, is that walls crumble. 166 00:07:14,690 --> 00:07:15,950 The enemy will always find a way 167 00:07:15,950 --> 00:07:17,360 to climb over a barrier to the freedom 168 00:07:17,360 --> 00:07:18,590 because they want to get out 169 00:07:18,590 --> 00:07:20,290 more than we want to keep them in. 170 00:07:21,820 --> 00:07:23,433 Your orders, Prime Minister. 171 00:07:26,340 --> 00:07:28,203 Pray that Sephora tips the balance. 172 00:07:42,860 --> 00:07:44,980 Sir, what are you doing here? 173 00:07:44,980 --> 00:07:47,383 I have to come to watch your work. 174 00:07:49,226 --> 00:07:51,953 You know, visiting us won't expedite the process. 175 00:07:53,840 --> 00:07:57,990 Do I detect a tone in that response? 176 00:07:57,990 --> 00:08:00,100 No, no, I simply mean that it's-- 177 00:08:00,100 --> 00:08:02,023 I need immediate results. 178 00:08:03,210 --> 00:08:04,900 I cannot delay any longer. 179 00:08:04,900 --> 00:08:05,930 Listen, with all due respect, 180 00:08:05,930 --> 00:08:06,820 this isn't a case of-- 181 00:08:06,820 --> 00:08:09,170 I am tired of waiting! 182 00:08:09,170 --> 00:08:12,683 Tell me, were you born or turned? 183 00:08:14,400 --> 00:08:16,680 Were you born or turned? 184 00:08:16,680 --> 00:08:17,513 I was turned. 185 00:08:17,513 --> 00:08:18,410 When? 186 00:08:18,410 --> 00:08:19,740 Austria, 1947. 187 00:08:19,740 --> 00:08:21,900 I have lived for centuries. 188 00:08:21,900 --> 00:08:25,720 I have watched kings and queens reign and fall, 189 00:08:25,720 --> 00:08:29,760 I have seen the humans slowly but surely, 190 00:08:29,760 --> 00:08:31,503 blindly kill each other. 191 00:08:31,503 --> 00:08:32,670 I have waited! 192 00:08:36,001 --> 00:08:39,733 And I'll confess, I'm tired of waiting. 193 00:08:41,440 --> 00:08:44,423 Tired of waiting for our time, 194 00:08:45,750 --> 00:08:47,863 of waiting for our moment. 195 00:08:51,308 --> 00:08:52,373 Now you will work. 196 00:08:54,040 --> 00:08:57,620 You will finish what I started, 197 00:08:57,620 --> 00:09:01,772 and I will be here right next to you 198 00:09:01,772 --> 00:09:03,189 until it is done. 199 00:09:04,307 --> 00:09:05,483 Do you understand? 200 00:09:06,773 --> 00:09:09,071 Yeah. 201 00:09:09,071 --> 00:09:10,773 Get to it. 202 00:09:25,169 --> 00:09:26,657 Attention all personnel. 203 00:09:26,657 --> 00:09:28,045 Please submit your weapons and ammunition 204 00:09:28,045 --> 00:09:29,902 inventory to the quartermaster by-- 205 00:09:29,902 --> 00:09:31,385 Hey. 206 00:09:31,385 --> 00:09:32,218 Hey. 207 00:09:33,062 --> 00:09:33,895 Hey. 208 00:09:43,213 --> 00:09:44,046 What is it? 209 00:09:44,046 --> 00:09:46,860 He's still out there, it's not right. 210 00:09:46,860 --> 00:09:48,810 He betrayed your father. 211 00:09:48,810 --> 00:09:50,020 If he would do it one time, 212 00:09:50,020 --> 00:09:51,501 he would do it again. 213 00:09:51,501 --> 00:09:53,750 You sound like you agree with him. 214 00:09:53,750 --> 00:09:54,813 It's because I do. 215 00:09:55,700 --> 00:09:57,220 Why? 216 00:09:57,220 --> 00:09:59,110 This isn't the time for disloyal people, Adam, 217 00:09:59,110 --> 00:10:01,213 it's time to stand up and be counted. 218 00:10:02,090 --> 00:10:03,650 Yeah, I get that. 219 00:10:03,650 --> 00:10:05,100 There's gotta be another way. 220 00:10:08,350 --> 00:10:10,313 There's not enough good men in the world. 221 00:10:12,590 --> 00:10:14,380 There's still a few of them. 222 00:10:17,386 --> 00:10:18,219 Yeah. 223 00:10:19,360 --> 00:10:21,860 Let me know when you find one. 224 00:10:22,791 --> 00:10:24,874 I think I already have. 225 00:10:32,580 --> 00:10:35,023 I need a word with her, alone. 226 00:10:36,130 --> 00:10:38,100 Attention all personnel. 227 00:10:38,100 --> 00:10:40,120 The Haven ravine is on alert status report 228 00:10:40,120 --> 00:10:41,023 until the storm passes. 229 00:10:41,023 --> 00:10:42,293 What do you want? 230 00:10:43,770 --> 00:10:45,460 Do you know how to read a map? 231 00:10:45,460 --> 00:10:46,600 Yes. 232 00:10:46,600 --> 00:10:47,710 Good. 233 00:10:47,710 --> 00:10:49,650 Because L.A.'s too far away, 234 00:10:49,650 --> 00:10:50,670 and if they're already after you, 235 00:10:50,670 --> 00:10:51,503 you won't have time. 236 00:10:51,503 --> 00:10:52,750 So, where? 237 00:10:52,750 --> 00:10:53,800 There's another base, 238 00:10:53,800 --> 00:10:55,940 about 10 miles southwest of here. 239 00:10:55,940 --> 00:10:57,450 They have a working radio comms unit 240 00:10:57,450 --> 00:10:58,283 as far as I know, 241 00:10:58,283 --> 00:11:00,000 and you'll be able to relay the message to L.A. 242 00:11:00,000 --> 00:11:01,350 Won't they just shoot me? 243 00:11:02,661 --> 00:11:04,480 It's possible, but if that happens, 244 00:11:04,480 --> 00:11:06,413 I'm sure you'd be able to handle yourself. 245 00:11:07,520 --> 00:11:09,660 Also, I'll be able to give you a base passcode. 246 00:11:09,660 --> 00:11:10,840 What is it? 247 00:11:10,840 --> 00:11:11,673 Echo 924. 248 00:11:12,633 --> 00:11:13,883 924, what will that do? 249 00:11:15,450 --> 00:11:17,453 It'll hopefully mean they don't shoot you on sight. 250 00:11:19,490 --> 00:11:20,970 Won't they just think that I killed you 251 00:11:20,970 --> 00:11:22,073 and got it out of you? 252 00:11:22,940 --> 00:11:24,540 It's a risk you'll have to take. 253 00:11:24,540 --> 00:11:25,373 Very well. 254 00:11:28,088 --> 00:11:29,921 This is the message. 255 00:11:30,913 --> 00:11:34,800 Make sure it gets through, whatever that means. 256 00:11:34,800 --> 00:11:36,300 I will. 257 00:11:52,379 --> 00:11:54,022 Go. 258 00:11:54,022 --> 00:11:54,855 Go. 259 00:11:56,198 --> 00:11:57,031 Go. 260 00:12:00,820 --> 00:12:01,990 We'll need to look at building 261 00:12:01,990 --> 00:12:05,160 another desalination plant, off San Diego. 262 00:12:05,160 --> 00:12:07,850 The current plants are already stretched. 263 00:12:07,850 --> 00:12:09,850 Having such limited access to freshwater 264 00:12:09,850 --> 00:12:11,773 lakes and rivers is taking its toll. 265 00:12:14,070 --> 00:12:16,640 And BioCore requested increased supplies 266 00:12:16,640 --> 00:12:18,100 of plasma and platelets, 267 00:12:18,100 --> 00:12:19,473 with the blood donations. 268 00:12:20,590 --> 00:12:21,890 Andrew, are you listening? 269 00:12:23,300 --> 00:12:25,913 Talk to me, what's on your mind? 270 00:12:27,926 --> 00:12:30,259 I know about the leukemia. 271 00:12:31,600 --> 00:12:33,040 I see. 272 00:12:33,040 --> 00:12:33,873 I'm going to need you to think 273 00:12:33,873 --> 00:12:35,910 about your own future. 274 00:12:35,910 --> 00:12:37,760 In a little less than a week, 275 00:12:37,760 --> 00:12:39,310 either this nation will finally 276 00:12:39,310 --> 00:12:41,460 be free of the vampire virus, 277 00:12:41,460 --> 00:12:44,133 and we'll be able to step back out into the world, 278 00:12:45,670 --> 00:12:49,850 or there won't be a future for any of us. 279 00:12:49,850 --> 00:12:53,240 Either way, I have to see it through. 280 00:13:07,450 --> 00:13:08,330 These are all the people that have 281 00:13:08,330 --> 00:13:10,280 lost their lives since we've been here. 282 00:13:14,855 --> 00:13:15,970 Here. 283 00:13:15,970 --> 00:13:17,270 Let me show you something. 284 00:13:18,470 --> 00:13:19,450 What is it? 285 00:13:19,450 --> 00:13:21,850 It's simple, but effective. 286 00:13:21,850 --> 00:13:23,140 It'll buy you time, 287 00:13:23,140 --> 00:13:25,050 but it only works on newly turned vampires, 288 00:13:25,050 --> 00:13:26,250 they're still adjusting. 289 00:13:27,140 --> 00:13:29,244 It's a silver nitrate compound. 290 00:13:29,244 --> 00:13:30,760 It turns newly turned vampires weak, 291 00:13:30,760 --> 00:13:32,563 or at least as weak as humans. 292 00:13:33,633 --> 00:13:35,433 It blurs vision, it causes pain too. 293 00:13:36,630 --> 00:13:37,680 Does it affect you? 294 00:13:39,332 --> 00:13:41,300 I'm not newly turned. 295 00:13:41,300 --> 00:13:42,133 Oh. 296 00:13:43,070 --> 00:13:44,013 Right, thanks. 297 00:13:44,900 --> 00:13:45,733 What is it? 298 00:13:47,320 --> 00:13:49,390 It's just that if I ever got that close to a vampire 299 00:13:49,390 --> 00:13:51,210 it would be too late. 300 00:13:51,210 --> 00:13:52,610 Whatever was gonna happen, would happen. 301 00:13:52,610 --> 00:13:55,319 We're masters of our own fate, you know. 302 00:13:55,319 --> 00:13:56,610 You sound so certain of that. 303 00:13:56,610 --> 00:13:58,370 Nothing is set, Adam. 304 00:13:58,370 --> 00:13:59,510 Nothing. 305 00:13:59,510 --> 00:14:01,863 We can always change, change our path. 306 00:14:03,447 --> 00:14:04,280 Is that what you were gonna do 307 00:14:04,280 --> 00:14:05,113 when you came here? 308 00:14:08,100 --> 00:14:08,933 I was trying. 309 00:14:09,860 --> 00:14:11,370 If I died trying to do the right thing, 310 00:14:11,370 --> 00:14:12,363 then so be it. 311 00:14:15,990 --> 00:14:18,290 My dad said that some of your people 312 00:14:18,290 --> 00:14:20,230 have gone to the desert to die. 313 00:14:20,230 --> 00:14:22,913 Yes, well, we're not all monsters. 314 00:14:24,600 --> 00:14:25,799 So what changed? 315 00:14:25,799 --> 00:14:26,878 Attention all personnel, 316 00:14:26,878 --> 00:14:29,231 all team radio specialists are relieved of guard duty-- 317 00:14:29,231 --> 00:14:30,481 I saw a reason to live. 318 00:14:33,160 --> 00:14:34,910 Do you need to feed again? 319 00:14:34,910 --> 00:14:35,890 No. 320 00:14:35,890 --> 00:14:36,850 You'll need your strength. 321 00:14:36,850 --> 00:14:38,040 No, Adam. 322 00:14:38,040 --> 00:14:39,089 I'm just trying to help. 323 00:14:39,089 --> 00:14:42,820 I know. 324 00:14:42,820 --> 00:14:43,850 Why won't you let me get close to you? 325 00:14:43,850 --> 00:14:44,683 It's... 326 00:14:45,683 --> 00:14:47,133 It's hard to explain. 327 00:14:53,060 --> 00:14:54,560 You ready, Yvonne? 328 00:14:54,560 --> 00:14:55,393 Almost. 329 00:14:57,150 --> 00:14:59,260 Adam, Phillip could do with some help 330 00:14:59,260 --> 00:15:00,300 by the generator. 331 00:15:00,300 --> 00:15:01,251 Dad-- 332 00:15:01,251 --> 00:15:02,084 Now. 333 00:15:08,990 --> 00:15:10,798 Take care of yourself. 334 00:15:10,798 --> 00:15:11,631 I will. 335 00:15:13,510 --> 00:15:15,150 Attention all personnel. 336 00:15:15,150 --> 00:15:16,360 There will be a memorial tomorrow morning 337 00:15:16,360 --> 00:15:20,443 at 0900 hours to commemorate our 13 fallen comrades. 338 00:15:23,500 --> 00:15:25,088 I know you're not affected by the weather, 339 00:15:25,088 --> 00:15:28,089 but there are sinkholes out there. 340 00:15:28,089 --> 00:15:29,550 Sinkholes. 341 00:15:29,550 --> 00:15:31,320 They're large, hard to see. 342 00:15:31,320 --> 00:15:32,153 You get stuck in one, 343 00:15:32,153 --> 00:15:35,330 it will delay you and the message getting through. 344 00:15:35,330 --> 00:15:36,163 Thank you. 345 00:15:38,997 --> 00:15:42,083 I'm not gonna thank you for delivering this message, 346 00:15:43,410 --> 00:15:45,290 or even for giving me the information. 347 00:15:45,290 --> 00:15:49,540 The way I see it, your kind owe it to us, 348 00:15:49,540 --> 00:15:51,393 they took everything we had. 349 00:15:52,420 --> 00:15:55,410 I want you to live, all of you. 350 00:15:55,410 --> 00:15:57,380 Even you, Gerry. 351 00:15:57,380 --> 00:15:59,780 My kind are not the future, I know that. 352 00:15:59,780 --> 00:16:01,340 I walked from that to die alone, 353 00:16:01,340 --> 00:16:02,823 but Adam found me instead, 354 00:16:03,830 --> 00:16:06,323 and so, fate has taken its course. 355 00:16:12,206 --> 00:16:15,940 I'm gonna ask you for something, a favor. 356 00:16:15,940 --> 00:16:17,213 Two, actually. 357 00:16:19,090 --> 00:16:20,990 And if you do this for me, 358 00:16:20,990 --> 00:16:23,860 maybe I'll start to believe you're something else 359 00:16:23,860 --> 00:16:26,090 other than the monster I know you are, 360 00:16:26,090 --> 00:16:28,680 and it'll show me you care about my son. 361 00:16:28,680 --> 00:16:30,130 What are you asking me for? 362 00:16:31,086 --> 00:16:33,945 You want to hear it or not? 363 00:16:33,945 --> 00:16:35,700 Very well. 364 00:16:35,700 --> 00:16:36,533 Favor one. 365 00:16:37,430 --> 00:16:39,820 Say by some miracle of God you make it there, 366 00:16:39,820 --> 00:16:42,120 you deliver the message and you get back here. 367 00:16:43,010 --> 00:16:45,390 I know you'll see my son again. 368 00:16:45,390 --> 00:16:48,033 And when you do, you break his heart. 369 00:16:49,505 --> 00:16:51,756 In doing so, you save your future. 370 00:16:51,756 --> 00:16:53,614 You do that for me? 371 00:16:56,200 --> 00:16:57,173 I understand. 372 00:16:58,677 --> 00:17:00,033 And the second favor? 373 00:17:03,028 --> 00:17:04,580 There's a man outside, Max. 374 00:17:07,480 --> 00:17:08,313 A good friend. 375 00:17:09,948 --> 00:17:10,998 He just lost his way. 376 00:17:12,247 --> 00:17:13,810 And? 377 00:17:13,810 --> 00:17:15,023 And Adam is right. 378 00:17:16,170 --> 00:17:17,923 You'll need to feed again. 379 00:17:19,740 --> 00:17:21,160 I see. 380 00:17:21,160 --> 00:17:25,596 So the favor is, make it quick. 381 00:17:37,354 --> 00:17:39,336 But our purpose is clear. 382 00:17:39,336 --> 00:17:42,003 To destroy the human population, 383 00:17:43,200 --> 00:17:44,580 like a virus, our disease, 384 00:17:46,580 --> 00:17:48,227 and then I learned of the blood, 385 00:17:49,180 --> 00:17:51,213 of the synthesized blood. 386 00:17:52,400 --> 00:17:56,233 I realized your plan was not to co-exist with the humans, 387 00:17:57,485 --> 00:17:58,985 but to wipe the Earth instead. 388 00:18:00,435 --> 00:18:02,185 You know, we are making progress. 389 00:18:04,260 --> 00:18:05,301 No rush. 390 00:18:05,301 --> 00:18:06,904 I could not be part of that world. 391 00:18:06,904 --> 00:18:09,024 Something troubling you, Victor? 392 00:18:09,024 --> 00:18:09,941 Possibly. 393 00:18:11,600 --> 00:18:12,704 What's the problem? 394 00:18:12,704 --> 00:18:15,454 I cannot be part of this world. 395 00:18:16,933 --> 00:18:18,510 I'm sorry. 396 00:18:18,510 --> 00:18:19,343 Succeeding. 397 00:18:20,710 --> 00:18:21,820 I see. 398 00:18:21,820 --> 00:18:23,150 Do you? 399 00:18:23,150 --> 00:18:23,983 I do. 400 00:18:26,030 --> 00:18:31,030 I'm a scientist, and I am the Oppenheimer to your Darwin. 401 00:18:31,040 --> 00:18:33,210 I'm not sure I quite understand that. 402 00:18:33,210 --> 00:18:35,310 You and Marcus came up with this notion, 403 00:18:35,310 --> 00:18:37,380 this idea to synthesize the blood, 404 00:18:37,380 --> 00:18:39,650 so we can live without the humans, 405 00:18:39,650 --> 00:18:43,700 much like how Darwin observed animals and plants 406 00:18:43,700 --> 00:18:45,200 adapting to their new environments 407 00:18:45,200 --> 00:18:46,243 in order to survive. 408 00:18:47,555 --> 00:18:48,710 It's simple evolution. 409 00:18:48,710 --> 00:18:49,970 Survival of the fittest. 410 00:18:49,970 --> 00:18:50,803 Exactly. 411 00:18:52,220 --> 00:18:54,550 But so if Marcus and I are representative 412 00:18:54,550 --> 00:18:56,630 of Darwin and evolution, 413 00:18:56,630 --> 00:18:59,140 than how does Oppenheimer fit in? 414 00:18:59,140 --> 00:19:03,040 He was the director of the Manhattan Project, 1945. 415 00:19:03,040 --> 00:19:04,440 He invented the atomic bomb. 416 00:19:05,600 --> 00:19:06,450 Ah. 417 00:19:06,450 --> 00:19:09,560 Scientific invention that ended a war, 418 00:19:09,560 --> 00:19:11,470 and saved a lot of lives. 419 00:19:11,470 --> 00:19:13,120 That's probably true. 420 00:19:13,120 --> 00:19:15,730 However, when Oppenheimer saw the bombs dropped 421 00:19:15,730 --> 00:19:17,450 on Hiroshima and Nagasaki, 422 00:19:17,450 --> 00:19:19,640 he lost his belief that his discovery 423 00:19:19,640 --> 00:19:22,070 would be his life's proudest moment. 424 00:19:22,070 --> 00:19:26,947 In fact, he said "I am become death, destroyer of worlds." 425 00:19:27,970 --> 00:19:29,420 He lacked perspective. 426 00:19:29,420 --> 00:19:30,870 Perhaps he did. 427 00:19:30,870 --> 00:19:32,350 And it wasn't his place to question 428 00:19:32,350 --> 00:19:34,600 the application of his discovery. 429 00:19:34,600 --> 00:19:36,610 His purpose was to provide the tools 430 00:19:36,610 --> 00:19:38,020 to his masters, 431 00:19:38,020 --> 00:19:39,733 and the execution of their agenda. 432 00:20:11,700 --> 00:20:13,870 Father, please allow me the strength 433 00:20:13,870 --> 00:20:16,463 to carry out this cruel and vicious act. 434 00:20:17,440 --> 00:20:19,200 Please allow me the strength to-- 435 00:20:19,200 --> 00:20:20,370 Madam President, I... 436 00:20:22,810 --> 00:20:24,340 I'm sorry. 437 00:20:24,340 --> 00:20:25,540 It's fine. 438 00:20:25,540 --> 00:20:27,140 I didn't know you were religious. 439 00:20:27,140 --> 00:20:29,353 I pray when evil walks the soil. 440 00:20:30,420 --> 00:20:33,699 Martin, we've had our differences, haven't we? 441 00:20:33,699 --> 00:20:35,360 You didn't want a yes man. 442 00:20:35,360 --> 00:20:36,193 Very true. 443 00:20:37,260 --> 00:20:39,140 But we're both fighting the same war. 444 00:20:39,140 --> 00:20:41,110 Absolutely, Madam President. 445 00:20:41,110 --> 00:20:43,320 You may not agree always, 446 00:20:43,320 --> 00:20:45,080 but I value your commitment to what you see 447 00:20:45,080 --> 00:20:46,670 is the right course of action, 448 00:20:46,670 --> 00:20:49,610 and your commitment to the chain of command. 449 00:20:49,610 --> 00:20:51,780 I'm your soldier, Madam President. 450 00:20:51,780 --> 00:20:53,460 Our disagreements are contained 451 00:20:53,460 --> 00:20:54,660 within these walls only. 452 00:20:56,950 --> 00:20:58,150 What do you want, General? 453 00:20:58,150 --> 00:20:59,660 The silos are ready. 454 00:20:59,660 --> 00:21:00,493 The window? 455 00:21:00,493 --> 00:21:01,420 12 hours. 456 00:21:01,420 --> 00:21:02,940 The prevailing winds are strong enough 457 00:21:02,940 --> 00:21:04,950 to carry the fallout into the Atlantic. 458 00:21:04,950 --> 00:21:07,220 The nuclear yield on these missiles? 459 00:21:07,220 --> 00:21:10,080 Low, but strong enough to get the job done. 460 00:21:10,080 --> 00:21:11,300 What about Europe? 461 00:21:11,300 --> 00:21:12,850 The wind has to go somewhere. 462 00:21:14,100 --> 00:21:15,390 They understand. 463 00:21:15,390 --> 00:21:18,260 All we need is your official order to launch. 464 00:21:18,260 --> 00:21:19,093 Of course. 465 00:21:19,093 --> 00:21:20,270 This will give time for the Florida militia 466 00:21:20,270 --> 00:21:22,800 to prepare their forces for attack. 467 00:21:22,800 --> 00:21:24,040 Thank you. 468 00:21:24,040 --> 00:21:25,250 Is there anything else? 469 00:21:25,250 --> 00:21:26,793 Not for now, Madam President. 470 00:21:27,910 --> 00:21:30,190 Are you not a religious man, General? 471 00:21:30,190 --> 00:21:31,023 I was. 472 00:21:32,270 --> 00:21:35,860 Needless to say, recent events, they... 473 00:21:35,860 --> 00:21:37,300 May I ask? 474 00:21:37,300 --> 00:21:38,150 Ma'am. 475 00:21:39,130 --> 00:21:42,160 The initial breakouts, where were you? 476 00:21:42,160 --> 00:21:42,993 Turkey. 477 00:21:43,900 --> 00:21:44,873 Your family? 478 00:21:49,510 --> 00:21:50,343 I'm sorry. 479 00:21:51,330 --> 00:21:52,920 They were in D.C. 480 00:21:52,920 --> 00:21:54,680 Whether they were killed or turned, 481 00:21:54,680 --> 00:21:56,000 I still don't know that. 482 00:21:56,000 --> 00:21:56,833 You never knew? 483 00:21:56,833 --> 00:21:57,700 No. 484 00:21:57,700 --> 00:21:58,830 But that could mean-- 485 00:21:58,830 --> 00:21:59,663 Yes. 486 00:21:59,663 --> 00:22:01,340 That over there, they still could be alive 487 00:22:01,340 --> 00:22:02,550 one way or another. 488 00:22:03,740 --> 00:22:04,810 I see. 489 00:22:04,810 --> 00:22:05,670 That's why I don't have much time 490 00:22:05,670 --> 00:22:06,870 for religion these days. 491 00:22:08,140 --> 00:22:09,630 Thank you, General. 492 00:22:09,630 --> 00:22:10,463 Ma'am. 493 00:22:13,390 --> 00:22:15,300 If I might say, Madam President, 494 00:22:15,300 --> 00:22:16,583 and with all due respect, 495 00:22:17,930 --> 00:22:19,870 God's not gonna save us. 496 00:22:19,870 --> 00:22:21,593 We have to save ourselves. 497 00:22:34,840 --> 00:22:36,460 Dearest Lord. 498 00:22:36,460 --> 00:22:38,060 Please allow me the strength to complete 499 00:22:38,060 --> 00:22:39,243 this heinous act. 500 00:22:40,370 --> 00:22:41,670 Please forgive us for the damage 501 00:22:41,670 --> 00:22:43,220 we will wreak on your creation. 502 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Hello? 503 00:23:47,331 --> 00:23:48,164 Hello? 504 00:24:05,717 --> 00:24:06,550 Hey! 505 00:24:09,597 --> 00:24:11,173 No sudden moves. 506 00:24:11,173 --> 00:24:12,006 Do not move. 507 00:24:12,006 --> 00:24:12,839 Scan her! 508 00:24:15,497 --> 00:24:17,275 She ain't no innocent little girl, 509 00:24:17,275 --> 00:24:19,230 she's a God damn vampire. 510 00:24:19,230 --> 00:24:21,380 I have a message. 511 00:24:21,380 --> 00:24:23,290 Pass the message on to your maker. 512 00:24:23,290 --> 00:24:24,703 Echo 924. 513 00:24:28,910 --> 00:24:30,960 Echo 924. 514 00:24:30,960 --> 00:24:32,390 Where did you get that? 515 00:24:32,390 --> 00:24:33,520 Gerry gave it to me. 516 00:24:33,520 --> 00:24:36,230 Yeah, right before you killed him, I bet. 517 00:24:36,230 --> 00:24:38,553 He gave me a message, for you. 518 00:24:39,900 --> 00:24:40,733 Stand down. 519 00:24:46,280 --> 00:24:47,113 Give it to me. 520 00:24:50,750 --> 00:24:51,583 Open it. 521 00:24:53,400 --> 00:24:55,180 Last time I checked, we're not in the habit 522 00:24:55,180 --> 00:24:58,380 of using vampires for couriers. 523 00:24:58,380 --> 00:24:59,330 I wanted to help. 524 00:25:00,662 --> 00:25:02,210 Really? 525 00:25:02,210 --> 00:25:04,030 We're not all on the same side. 526 00:25:05,105 --> 00:25:06,700 This is militia commander Gerry Wells. 527 00:25:06,700 --> 00:25:09,410 My passcode is Echo 924. 528 00:25:09,410 --> 00:25:11,120 I have an urgent message that needs to be relayed 529 00:25:11,120 --> 00:25:13,200 to the President of the United States. 530 00:25:13,200 --> 00:25:15,340 I'll cut straight to the point, Madam President. 531 00:25:15,340 --> 00:25:17,540 The vampire population we're about to invade 532 00:25:17,540 --> 00:25:19,360 are bracing for the Sunday event. 533 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 They've developed a blood synthesis, 534 00:25:21,040 --> 00:25:22,510 something that can replace our need 535 00:25:22,510 --> 00:25:24,450 for supplying the blood. 536 00:25:24,450 --> 00:25:26,300 I've got this information from my unusual 537 00:25:26,300 --> 00:25:27,450 choice of messenger. 538 00:25:27,450 --> 00:25:29,420 She's the girl that gave us the intel, 539 00:25:29,420 --> 00:25:30,870 she may know more. 540 00:25:30,870 --> 00:25:32,157 You may wish to interrogate her, 541 00:25:32,157 --> 00:25:34,220 but this isn't a violation. 542 00:25:34,220 --> 00:25:35,960 They intend to destroy us. 543 00:25:35,960 --> 00:25:38,003 This is Gerry Wells at The Haven, out. 544 00:25:42,080 --> 00:25:42,913 What do we do? 545 00:25:44,520 --> 00:25:46,057 Relay the video to London. 546 00:25:48,194 --> 00:25:49,111 Yes, sir! 547 00:25:57,550 --> 00:25:58,850 You are certain? 548 00:25:58,850 --> 00:26:00,390 Yes. 549 00:26:00,390 --> 00:26:01,560 How? 550 00:26:01,560 --> 00:26:02,930 Our spotters. 551 00:26:02,930 --> 00:26:04,506 What was it then? 552 00:26:04,506 --> 00:26:06,306 It was a Hercules transport plane. 553 00:26:07,520 --> 00:26:08,370 British markings. 554 00:26:11,260 --> 00:26:13,473 The rest of the world cut us off, 555 00:26:15,300 --> 00:26:16,563 to contain us. 556 00:26:17,420 --> 00:26:20,790 Perhaps they've been given a reason to investigate. 557 00:26:20,790 --> 00:26:22,650 Do you think they know? 558 00:26:22,650 --> 00:26:23,750 About the synthesis? 559 00:26:25,444 --> 00:26:26,944 It would be the only reason. 560 00:26:28,266 --> 00:26:30,020 And if they have, it'll also ruin 561 00:26:30,020 --> 00:26:31,220 our element of surprise. 562 00:26:32,340 --> 00:26:35,770 Is the synthesis ready for mass production? 563 00:26:35,770 --> 00:26:36,603 It is. 564 00:26:36,603 --> 00:26:37,973 Tell them to begin immediately. 565 00:26:39,510 --> 00:26:40,343 What about-- 566 00:26:40,343 --> 00:26:41,810 Yvonne? 567 00:26:41,810 --> 00:26:45,470 Your sweet, innocent daughter 568 00:26:45,470 --> 00:26:48,323 who may well bring about our downfall. 569 00:26:50,870 --> 00:26:52,833 What would you have me do, Victor? 570 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 Only your wisdom would know. 571 00:26:57,510 --> 00:26:59,630 Order retrieval team. 572 00:26:59,630 --> 00:27:02,561 No half measures this time. 573 00:27:02,561 --> 00:27:03,644 To do what? 574 00:27:04,573 --> 00:27:06,800 You needn't worry, Victor. 575 00:27:06,800 --> 00:27:08,523 I want her alive. 576 00:27:20,960 --> 00:27:21,940 They encountered no problems? 577 00:27:21,940 --> 00:27:22,970 No, sir. 578 00:27:22,970 --> 00:27:24,760 The thick storm front would have provided them 579 00:27:24,760 --> 00:27:25,763 with ample cover. 580 00:27:26,980 --> 00:27:28,700 Thank God for small mercies. 581 00:27:28,700 --> 00:27:30,370 As far as we know, they've been on schedule, 582 00:27:30,370 --> 00:27:31,560 Prime Minister. 583 00:27:31,560 --> 00:27:32,730 As far as we know. 584 00:27:32,730 --> 00:27:33,860 Yes, sir. 585 00:27:33,860 --> 00:27:34,888 Thank you. 586 00:27:34,888 --> 00:27:36,138 That will be all for now. 587 00:27:48,533 --> 00:27:49,366 I don't know about you, 588 00:27:49,366 --> 00:27:50,973 but I think I need a drink. 589 00:27:52,650 --> 00:27:53,650 I wouldn't say no. 590 00:27:58,384 --> 00:28:01,551 The man out there, Lowe, is he good? 591 00:28:05,190 --> 00:28:06,170 The best. 592 00:28:06,170 --> 00:28:07,520 Suppose that's something. 593 00:28:09,508 --> 00:28:10,853 What are you thinking, sir? 594 00:28:12,215 --> 00:28:13,820 That I can't see. 595 00:28:13,820 --> 00:28:14,653 Sir? 596 00:28:14,653 --> 00:28:15,486 Thank you. 597 00:28:16,320 --> 00:28:17,270 What we're doing. 598 00:28:19,340 --> 00:28:20,420 I feel like I'm walking into a room 599 00:28:20,420 --> 00:28:21,803 shrouded in darkness. 600 00:28:24,160 --> 00:28:26,510 Stumbling about and bumping into the furniture. 601 00:28:28,920 --> 00:28:30,710 Only I fear I may break something valuable 602 00:28:30,710 --> 00:28:31,573 in the process. 603 00:28:32,830 --> 00:28:34,230 And all we can do is wait. 604 00:28:35,510 --> 00:28:36,343 Yes. 605 00:28:37,190 --> 00:28:39,540 And I'm not feeling particularly patient. 606 00:28:39,540 --> 00:28:41,170 What about the rest of Europe? 607 00:28:41,170 --> 00:28:42,790 China, have you spoken to them? 608 00:28:42,790 --> 00:28:44,523 Heaven's no, not yet. 609 00:28:46,310 --> 00:28:47,370 Well, don't you think that they'd be-- 610 00:28:47,370 --> 00:28:48,203 Angry? 611 00:28:49,780 --> 00:28:50,613 Absolutely. 612 00:28:52,736 --> 00:28:54,020 I take small comfort in the fact 613 00:28:54,020 --> 00:28:55,610 that we'll be forgiven. 614 00:28:55,610 --> 00:28:57,930 And you're certain about that, Prime Minister? 615 00:28:57,930 --> 00:28:58,763 Of course. 616 00:29:01,440 --> 00:29:03,463 The real enemy is still very much out there. 617 00:29:05,296 --> 00:29:06,463 And very real. 618 00:29:11,266 --> 00:29:14,016 And what do you think he'll do? 619 00:29:15,380 --> 00:29:16,213 Torture. 620 00:29:17,520 --> 00:29:18,353 Perhaps. 621 00:29:19,610 --> 00:29:21,230 Have you seen? 622 00:29:21,230 --> 00:29:22,063 Yes. 623 00:29:23,248 --> 00:29:24,081 And? 624 00:29:27,250 --> 00:29:29,009 She won't survive it. 625 00:29:29,009 --> 00:29:30,342 He kills them? 626 00:29:31,188 --> 00:29:32,021 No. 627 00:29:34,266 --> 00:29:36,337 He breaks them. 628 00:29:36,337 --> 00:29:37,870 Oh my God. 629 00:29:37,870 --> 00:29:39,560 He just tortures them until they're not-- 630 00:29:39,560 --> 00:29:41,023 Enough, Victor. 631 00:29:43,060 --> 00:29:45,670 What would you have me do? 632 00:29:45,670 --> 00:29:48,463 What any good father would do. 633 00:29:49,810 --> 00:29:50,643 Nile. 634 00:29:51,880 --> 00:29:53,303 Marcus knows I killed him. 635 00:30:03,447 --> 00:30:06,030 You're hiding behind excuses. 636 00:30:07,380 --> 00:30:09,763 Killing one of our own is a serious offense. 637 00:30:13,990 --> 00:30:17,290 I love her, Marta, but-- 638 00:30:17,290 --> 00:30:18,793 Then prove yourself. 639 00:30:21,604 --> 00:30:23,854 Prove that you do love her. 640 00:30:27,699 --> 00:30:31,282 This will be a dangerous game we'll play. 641 00:30:39,255 --> 00:30:41,907 Then play it, we must. 642 00:30:55,770 --> 00:30:57,297 You scare me sometimes. 643 00:31:01,540 --> 00:31:02,373 Why? 644 00:31:08,959 --> 00:31:11,042 You have so many faces. 645 00:31:14,000 --> 00:31:16,874 I wonder which one you're showing me. 646 00:31:16,874 --> 00:31:17,707 You're the most beautiful thing 647 00:31:17,707 --> 00:31:19,540 in the world for free. 648 00:31:24,722 --> 00:31:26,431 Attention all personnel. 649 00:31:26,431 --> 00:31:27,631 Please inform your team leader 650 00:31:27,631 --> 00:31:29,533 if you would like to speak at tomorrow's memorial 651 00:31:29,533 --> 00:31:30,700 at 0900 hours. 652 00:31:36,800 --> 00:31:39,283 You know, there are times you look a lot like her. 653 00:31:41,270 --> 00:31:42,103 It's yours. 654 00:31:43,080 --> 00:31:43,913 Keep it. 655 00:31:45,070 --> 00:31:46,620 I have a head full of memories. 656 00:31:50,000 --> 00:31:51,900 Sometimes I forget things about her. 657 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Is that bad? 658 00:31:56,180 --> 00:31:57,013 No. 659 00:31:58,263 --> 00:32:00,400 You have to put it in context, you know. 660 00:32:00,400 --> 00:32:04,058 Think of something she said, or something you did. 661 00:32:04,058 --> 00:32:06,163 Remember your birthday party at the waterpark? 662 00:32:07,415 --> 00:32:08,248 Yeah. 663 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 That was a good day. 664 00:32:12,390 --> 00:32:16,860 Same day as that photo. 665 00:32:16,860 --> 00:32:18,678 Where were you? 666 00:32:18,678 --> 00:32:21,095 Taking the picture. 667 00:32:23,140 --> 00:32:25,450 Do you ever forget things about her? 668 00:32:25,450 --> 00:32:26,890 Oh, no. 669 00:32:26,890 --> 00:32:29,687 Your mother wasn't a woman you easily forgot. 670 00:32:29,687 --> 00:32:31,493 She did have a nice smile. 671 00:32:33,690 --> 00:32:34,523 Yeah. 672 00:32:35,400 --> 00:32:38,133 Seven billion smiles on the planet on one stage, 673 00:32:39,130 --> 00:32:40,380 and hers was my favorite. 674 00:32:41,763 --> 00:32:44,050 Her smile could light up a whole room. 675 00:32:44,050 --> 00:32:45,934 But you know what? 676 00:32:45,934 --> 00:32:47,780 She had the worst laugh in the world, 677 00:32:47,780 --> 00:32:48,943 it was disgusting. 678 00:32:50,170 --> 00:32:51,216 Really disgusting. 679 00:32:51,216 --> 00:32:52,049 Did she? 680 00:32:52,049 --> 00:32:53,205 It didn't fit the picture. 681 00:32:53,205 --> 00:32:54,890 I don't even remember that. 682 00:32:54,890 --> 00:32:55,723 I miss her smile. 683 00:32:55,723 --> 00:32:57,010 Attention all personnel. 684 00:32:57,010 --> 00:32:59,140 Please submit your weapons and ammunition inventory 685 00:32:59,140 --> 00:33:01,190 to the quartermaster by 0800 tomorrow. 686 00:33:01,190 --> 00:33:02,540 You're worried about her. 687 00:33:03,720 --> 00:33:04,953 Is it that obvious? 688 00:33:06,810 --> 00:33:07,920 Yeah. 689 00:33:07,920 --> 00:33:09,003 But I'm your dad, so. 690 00:33:11,650 --> 00:33:12,950 I can't help how I feel. 691 00:33:15,580 --> 00:33:16,413 I know. 692 00:33:18,072 --> 00:33:18,905 Neither can she. 693 00:33:20,810 --> 00:33:22,520 What do you mean? 694 00:33:22,520 --> 00:33:24,900 She's a soulless killer, son. 695 00:33:24,900 --> 00:33:25,733 Dad, she's not-- 696 00:33:25,733 --> 00:33:27,250 You're gonna sit there and tell me 697 00:33:27,250 --> 00:33:29,800 she never killed a human, to feed on? 698 00:33:29,800 --> 00:33:32,070 She has fed on them, 699 00:33:32,070 --> 00:33:34,170 but she's never killed anyone. 700 00:33:34,170 --> 00:33:35,003 No, son. 701 00:33:37,560 --> 00:33:40,570 Next time you see her, if you see her, 702 00:33:40,570 --> 00:33:42,020 ask her what happened to Max. 703 00:33:44,494 --> 00:33:45,533 What, what? 704 00:33:49,310 --> 00:33:50,640 Max. 705 00:33:50,640 --> 00:33:53,220 You hear him trying to get in here anymore? 706 00:33:53,220 --> 00:33:56,043 She was hungry, she needed to feed. 707 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 But she's not a murderer. 708 00:33:58,880 --> 00:33:59,713 No. 709 00:34:00,699 --> 00:34:01,899 But it is in her nature. 710 00:34:23,910 --> 00:34:24,743 How you doing? 711 00:34:27,080 --> 00:34:27,913 I'm fine. 712 00:34:37,185 --> 00:34:38,635 I can't help being curious. 713 00:34:39,730 --> 00:34:40,870 Why? 714 00:34:40,870 --> 00:34:41,703 Your kind. 715 00:34:43,054 --> 00:34:45,703 I've not seen one before, in the flesh. 716 00:34:49,750 --> 00:34:51,700 You look like you could be my daughter. 717 00:34:52,800 --> 00:34:56,163 I daresay you're older than me, aren't you? 718 00:35:00,485 --> 00:35:01,318 Answer me honestly. 719 00:35:02,910 --> 00:35:04,433 Could we take you out? 720 00:35:06,416 --> 00:35:07,840 Hm? 721 00:35:07,840 --> 00:35:11,470 I don't like secrets, I'm a military man. 722 00:35:11,470 --> 00:35:13,853 Keep it simple, keep it truthful. 723 00:35:16,190 --> 00:35:17,023 So... 724 00:35:18,610 --> 00:35:20,063 Could we take you out? 725 00:35:23,460 --> 00:35:26,340 You have six men watching me, 726 00:35:26,340 --> 00:35:29,260 all of which have their rifles pointed at me. 727 00:35:29,260 --> 00:35:31,300 Some of them are tired, not too tired, 728 00:35:31,300 --> 00:35:33,120 but tired enough. 729 00:35:33,120 --> 00:35:34,540 If I move, they'll be half a second 730 00:35:34,540 --> 00:35:36,310 too late to save you. 731 00:35:36,310 --> 00:35:37,143 The remaining three are ready, 732 00:35:37,143 --> 00:35:38,970 two of them have their fingers on the trigger 733 00:35:38,970 --> 00:35:40,990 halfway from pushing down. 734 00:35:40,990 --> 00:35:42,860 That's four bullets. 735 00:35:42,860 --> 00:35:45,160 Each of those bullets would find their target. 736 00:35:46,070 --> 00:35:47,210 But they wouldn't stop you. 737 00:35:47,210 --> 00:35:48,043 No. 738 00:35:49,540 --> 00:35:51,470 And is this where you boast that we're only alive 739 00:35:51,470 --> 00:35:52,303 because you-- 740 00:35:52,303 --> 00:35:53,703 It is. 741 00:35:53,703 --> 00:35:54,693 And you are. 742 00:35:56,510 --> 00:35:57,860 You're quite the machine. 743 00:35:58,870 --> 00:35:59,763 There are some governments out there 744 00:35:59,763 --> 00:36:01,863 that would love to get their hands on you. 745 00:36:03,100 --> 00:36:07,270 Looks like an angel, murders like a demon. 746 00:36:07,270 --> 00:36:09,310 I have never killed a human. 747 00:36:09,310 --> 00:36:10,320 Oh? 748 00:36:10,320 --> 00:36:12,270 Not a human, one of your own kind then? 749 00:36:13,136 --> 00:36:15,220 I've done what I had to do. 750 00:36:15,220 --> 00:36:17,620 And you'll sympathize with us, our mission. 751 00:36:18,560 --> 00:36:20,270 What mission is that? 752 00:36:20,270 --> 00:36:21,923 We don't intend to defeat you, 753 00:36:23,070 --> 00:36:25,403 we intend to make you extinct. 754 00:36:27,766 --> 00:36:29,700 Darwinism in action. 755 00:36:29,700 --> 00:36:31,050 Yeah, you could say that. 756 00:36:32,400 --> 00:36:34,100 So what do we do next? 757 00:36:34,100 --> 00:36:35,410 Head to The Haven. 758 00:36:35,410 --> 00:36:36,630 To The Haven to do what? 759 00:36:36,630 --> 00:36:38,860 They were attacked before, they could be again. 760 00:36:38,860 --> 00:36:42,280 You seem desperately keen to save the man 761 00:36:42,280 --> 00:36:45,090 who suggested torture to keep you occupied. 762 00:36:45,090 --> 00:36:45,923 Not for him. 763 00:36:47,700 --> 00:36:49,200 Another vampire? 764 00:36:50,253 --> 00:36:51,150 No, it's... 765 00:36:52,290 --> 00:36:54,260 Someone I... 766 00:36:55,206 --> 00:36:56,039 What? 767 00:36:58,710 --> 00:36:59,543 A human. 768 00:37:02,420 --> 00:37:04,313 Yes, of course, that's right. 769 00:37:05,950 --> 00:37:10,950 You've got some walking doe-eyed blood bag following you 770 00:37:11,550 --> 00:37:13,870 who thinks he's in love with you, right? 771 00:37:13,870 --> 00:37:15,370 That sounds like propaganda. 772 00:37:17,680 --> 00:37:19,440 We're a lot like you, 773 00:37:19,440 --> 00:37:22,133 just a shadowy reflection. 774 00:37:23,020 --> 00:37:24,700 We're not like you at all. 775 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Don't you forget what you are! 776 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 Monsters. 777 00:37:34,560 --> 00:37:36,610 So, what will you do? 778 00:37:36,610 --> 00:37:37,910 Whatever I decide to do. 779 00:37:40,570 --> 00:37:42,570 Make use of your time while you're here. 780 00:37:45,310 --> 00:37:47,890 Nothing lasts forever. 781 00:37:58,370 --> 00:38:00,193 So, Marcus. 782 00:38:01,240 --> 00:38:03,200 I trust you are here to update us 783 00:38:03,200 --> 00:38:06,007 on the progress of the synthesis. 784 00:38:06,007 --> 00:38:07,400 I am. 785 00:38:07,400 --> 00:38:11,570 But first, allow me to propose a toast 786 00:38:12,408 --> 00:38:13,733 to the glory of our kind! 787 00:38:23,358 --> 00:38:24,660 A toast is all well and good, 788 00:38:24,660 --> 00:38:26,260 but it doesn't really tell us much 789 00:38:26,260 --> 00:38:28,520 about the progress of the synthesis. 790 00:38:28,520 --> 00:38:29,810 Is it ready? 791 00:38:29,810 --> 00:38:30,643 Yes. 792 00:38:31,530 --> 00:38:33,820 May we test it? 793 00:38:33,820 --> 00:38:34,663 You just have. 794 00:38:36,960 --> 00:38:38,550 This is it? 795 00:38:38,550 --> 00:38:40,930 Yes, it is. 796 00:38:40,930 --> 00:38:45,240 Created by the finest minds of our kind. 797 00:38:45,240 --> 00:38:46,610 So it's done. 798 00:38:46,610 --> 00:38:47,443 It is! 799 00:38:48,500 --> 00:38:50,590 With the synthesis of this blood, 800 00:38:50,590 --> 00:38:53,750 we are no longer reliant on the humans. 801 00:38:53,750 --> 00:38:56,703 With our strength, we can crush them all. 802 00:39:00,219 --> 00:39:01,052 Then... 803 00:39:02,302 --> 00:39:03,870 We will open up our borders 804 00:39:03,870 --> 00:39:06,413 for the greatest hunt this world has ever seen. 805 00:39:07,730 --> 00:39:09,893 I ask only one favor. 806 00:39:11,518 --> 00:39:12,700 A favor? 807 00:39:12,700 --> 00:39:14,940 A small prize for the miracle 808 00:39:14,940 --> 00:39:16,563 I bring before you today. 809 00:39:17,980 --> 00:39:19,320 Out with it. 810 00:39:19,320 --> 00:39:23,110 I realize that our forces are in preparation 811 00:39:23,110 --> 00:39:24,990 on the borders, 812 00:39:24,990 --> 00:39:29,820 but I ask for 24 hours before we attack. 813 00:39:29,820 --> 00:39:31,260 Excuse me? 814 00:39:31,260 --> 00:39:32,343 24 hours. 815 00:39:34,060 --> 00:39:36,663 Why do I sense a scheme, Marcus? 816 00:39:38,240 --> 00:39:40,300 Because Marcus is a man who believes 817 00:39:40,300 --> 00:39:44,130 he is always 10 paces ahead of everyone else. 818 00:39:44,130 --> 00:39:45,940 And it's for that very reason 819 00:39:45,940 --> 00:39:48,243 that I ask for 24 hours. 820 00:39:49,430 --> 00:39:51,013 With the Council's permission. 821 00:39:59,040 --> 00:39:59,893 Very well. 822 00:40:01,510 --> 00:40:03,403 You have your 24 hours. 823 00:40:04,530 --> 00:40:08,410 But then we must act swiftly, Marcus. 824 00:40:08,410 --> 00:40:11,370 The world will be watching, 825 00:40:11,370 --> 00:40:14,663 and we want to see it tremble at our feet. 826 00:40:22,870 --> 00:40:23,703 Okay, General. 827 00:40:23,703 --> 00:40:24,700 What's the situation? 828 00:40:24,700 --> 00:40:26,350 All SAMs are ready to be moved into position, 829 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Madam President. 830 00:40:27,300 --> 00:40:28,133 Their targets? 831 00:40:28,133 --> 00:40:29,810 All patrolling drones have been targeted. 832 00:40:29,810 --> 00:40:30,643 Will we get them all? 833 00:40:30,643 --> 00:40:31,820 We've got more SAMs than drone, 834 00:40:31,820 --> 00:40:33,560 this is their quietest patrolling period. 835 00:40:33,560 --> 00:40:34,850 How long 'til Europe can launch 836 00:40:34,850 --> 00:40:36,510 their reinforcement drones? 837 00:40:36,510 --> 00:40:38,970 An hour, from the vessels in the Atlantic. 838 00:40:38,970 --> 00:40:41,710 Given the range, we estimate three hours flying time 839 00:40:41,710 --> 00:40:43,550 before they reach the East Coast. 840 00:40:43,550 --> 00:40:44,383 Four hour window? 841 00:40:44,383 --> 00:40:45,641 I don't like it. 842 00:40:45,641 --> 00:40:46,474 What's there to like? 843 00:40:46,474 --> 00:40:47,307 Once we hit those drones, 844 00:40:47,307 --> 00:40:48,300 there's no going back. 845 00:40:49,500 --> 00:40:50,333 London? 846 00:40:51,520 --> 00:40:53,310 General, any news from No Man's Land? 847 00:40:53,310 --> 00:40:54,530 Nothing, Madam President. 848 00:40:54,530 --> 00:40:55,880 And nothing from The Haven. 849 00:40:55,880 --> 00:40:57,020 Madam President, that could mean 850 00:40:57,020 --> 00:40:58,530 they're on the offensive already. 851 00:40:58,530 --> 00:40:59,600 Hordes of them can be crossing 852 00:40:59,600 --> 00:41:00,910 into No Man's Land as we speak. 853 00:41:00,910 --> 00:41:02,500 All right, General. 854 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 Move the SAMs. 855 00:41:03,500 --> 00:41:05,123 Yes, Madam President. 856 00:41:14,882 --> 00:41:16,633 This is Lieutenant Williams calling The Haven, 857 00:41:16,633 --> 00:41:19,279 does anyone receive me, over? 858 00:41:23,060 --> 00:41:24,260 You said the radio at The Haven 859 00:41:24,260 --> 00:41:25,330 was out of action. 860 00:41:25,330 --> 00:41:26,163 Yes. 861 00:41:26,163 --> 00:41:27,460 That's convenient, isn't it? 862 00:41:27,460 --> 00:41:29,940 If you think it's a trap, it isn't. 863 00:41:29,940 --> 00:41:31,533 Our radio has limited range. 864 00:41:32,752 --> 00:41:35,210 We have to go to L.A. to deliver the video message. 865 00:41:35,210 --> 00:41:36,860 I thought you sent it on already. 866 00:41:36,860 --> 00:41:37,940 To London. 867 00:41:37,940 --> 00:41:38,940 We'll await their word. 868 00:41:38,940 --> 00:41:40,830 But they need it here, it's not for London, 869 00:41:40,830 --> 00:41:42,470 it's for the President. 870 00:41:42,470 --> 00:41:44,753 I promised Gerry I would get it to the right hands. 871 00:41:44,753 --> 00:41:46,263 You have. 872 00:41:46,263 --> 00:41:47,844 Then I'll die at The Haven. 873 00:41:47,844 --> 00:41:50,064 The humans wanted the outpost to fall. 874 00:41:50,064 --> 00:41:51,980 And you are the one to stop that. 875 00:41:51,980 --> 00:41:54,156 I'm stronger, faster. 876 00:41:54,156 --> 00:41:55,980 Than your own kind? 877 00:41:55,980 --> 00:41:57,493 You'd be surprised. 878 00:41:59,390 --> 00:42:00,740 You don't trust me, do you? 879 00:42:01,644 --> 00:42:04,190 But you trust the video message even less. 880 00:42:04,190 --> 00:42:05,543 What do I have to gain? 881 00:42:06,476 --> 00:42:08,826 I don't know if the video message is genuine, 882 00:42:09,910 --> 00:42:10,743 we can't make connection with 883 00:42:10,743 --> 00:42:12,333 anyone in the government here, 884 00:42:13,585 --> 00:42:15,904 I can't figure out who's friend and who's foe. 885 00:42:15,904 --> 00:42:17,327 And? 886 00:42:17,327 --> 00:42:19,300 And I keep thinking that maybe you've killed 887 00:42:19,300 --> 00:42:20,743 everyone at the outpost. 888 00:42:22,070 --> 00:42:23,970 So there's only one way to find out. 889 00:42:25,000 --> 00:42:25,833 Yes. 890 00:42:27,063 --> 00:42:28,727 You and I are going for a walk. 891 00:42:30,962 --> 00:42:32,181 Sir, with all due respect, 892 00:42:32,181 --> 00:42:33,980 I can't help but think that's a stupid decision. 893 00:42:33,980 --> 00:42:35,480 Your honesty is appreciated. 894 00:42:36,410 --> 00:42:37,460 We need to go to L.A. 895 00:42:38,303 --> 00:42:39,570 If that video message is genuine, 896 00:42:39,570 --> 00:42:41,070 they need to see it. 897 00:42:41,070 --> 00:42:42,000 Sephora? 898 00:42:42,000 --> 00:42:44,380 That too, I have mine. 899 00:42:44,380 --> 00:42:45,213 Sir-- 900 00:42:45,213 --> 00:42:46,046 Those are your orders. 901 00:42:47,852 --> 00:42:48,769 Yes, sir. 902 00:42:51,500 --> 00:42:53,110 Thank you. 903 00:42:53,110 --> 00:42:55,577 I hope I'm wrong about you. 904 00:42:55,577 --> 00:42:56,410 You are. 905 00:43:00,190 --> 00:43:01,507 Time will tell. 906 00:43:14,247 --> 00:43:16,310 No, it can't be. 907 00:43:16,310 --> 00:43:18,403 Adam and I made sure it was fixed this morning. 908 00:43:19,290 --> 00:43:20,780 You think it's another attack? 909 00:43:20,780 --> 00:43:22,490 Won't be caught with our pants down again, no. 910 00:43:22,490 --> 00:43:23,940 East Gate, reporting? 911 00:43:25,329 --> 00:43:26,390 East Gate, come in? 912 00:43:26,390 --> 00:43:27,922 What's going on? 913 00:43:27,922 --> 00:43:28,755 Adam, get to the shelter. 914 00:43:28,755 --> 00:43:29,913 East Gate, report in. 915 00:43:29,913 --> 00:43:31,162 Can I help? 916 00:43:31,162 --> 00:43:33,580 I'm sure you could, Romeo. 917 00:43:33,580 --> 00:43:35,480 East Gate, report in. 918 00:43:39,670 --> 00:43:42,070 Adam, you stay in this room with us. 919 00:43:42,070 --> 00:43:42,930 Hey! 920 00:43:42,930 --> 00:43:43,821 What's the feed? 921 00:43:43,821 --> 00:43:45,090 It's... 922 00:43:45,090 --> 00:43:46,650 Let me see. 923 00:43:46,650 --> 00:43:48,408 I can't see a damn thing. 924 00:43:48,408 --> 00:43:50,158 Switch to infrared. 925 00:43:52,725 --> 00:43:53,892 There we go. 926 00:43:56,617 --> 00:43:58,827 Go to the generator room. 927 00:43:58,827 --> 00:43:59,966 It's clear. 928 00:43:59,966 --> 00:44:01,166 What is it? 929 00:44:01,166 --> 00:44:02,726 I think that whatever is messing with the power 930 00:44:02,726 --> 00:44:03,559 is cold blooded. 931 00:44:03,559 --> 00:44:04,653 You stay in this room. 932 00:44:08,673 --> 00:44:10,203 I'm gonna do a perimeter check. 933 00:44:15,283 --> 00:44:17,443 Gerry, the power to the bases is down. 934 00:44:17,443 --> 00:44:19,853 The UV system is offline. 935 00:44:23,281 --> 00:44:25,990 Gerry. 936 00:44:27,679 --> 00:44:28,512 Gerry. 937 00:44:31,400 --> 00:44:34,163 It's tragic seeing you like this, Gerry. 938 00:44:42,270 --> 00:44:43,103 Gerry. 939 00:44:45,490 --> 00:44:48,073 I can smell your bloody, Gerry. 940 00:44:48,980 --> 00:44:50,823 I can actually smell it. 62008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.