All language subtitles for Agatha Christie s Marple - 6x03 - Endless Night.HDTV.HDTV;x264-TLA.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,130 --> 00:00:05,130 Robbie, kijk hier! 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,230 Hey, Mike! - Wat? 3 00:00:12,240 --> 00:00:16,010 Laten we racen! Kom op! 4 00:00:16,130 --> 00:00:18,100 Wees voorzichtig, glijd niet uit. 5 00:00:19,070 --> 00:00:21,140 Kom op, vlugger! 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,210 Mike! 7 00:00:28,230 --> 00:00:30,090 Pete! 8 00:00:35,210 --> 00:00:37,130 Pete! 9 00:00:38,090 --> 00:00:40,090 Help me! Help! Pete! 10 00:00:41,170 --> 00:00:43,170 Blijf daar! Pak mijn hand! 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,130 Help! 12 00:00:49,170 --> 00:00:52,150 Hou je vast aan mij. Pete? 13 00:00:52,160 --> 00:00:53,230 Oh, God, nee. 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,240 Nee! Nee! Pete ! 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Nee! 16 00:01:22,190 --> 00:01:24,190 In mijn einde is mijn begin. 17 00:01:25,180 --> 00:01:27,180 Dat is wat ze zeggen, niet? 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,150 Mijn einde, mijn begin ... 19 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 Ik mis hem zo erg. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,180 Als ik babbel met Robbie Hayman, 21 00:01:35,190 --> 00:01:39,060 Pete herinneren en praten over onze plannen voor de toekomst. 22 00:01:40,040 --> 00:01:42,040 Ik kan je niet zeggen hoe dankbaar we zijn. 23 00:01:42,050 --> 00:01:44,050 Ik heb niets gedaan. 24 00:01:45,030 --> 00:01:47,030 Je riskeerde je leven. 25 00:01:47,040 --> 00:01:49,040 Iedereen zou hetzelfde gedaan hebben. 26 00:01:51,240 --> 00:01:54,010 Je bent de beste vriend in de wereld, Mike . 27 00:01:54,020 --> 00:01:56,020 Meer dan een vriend. 28 00:01:56,210 --> 00:01:58,060 Kom op. 29 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 Op een dag zal ik je terugbetalen. 30 00:02:00,160 --> 00:02:02,160 Iets heel bijzonders. 31 00:02:03,190 --> 00:02:05,190 Toen ik voor het eerst Ellie zag ... 32 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 Onwerkelijk als een droom. 33 00:02:27,170 --> 00:02:29,170 Denkt u eraan het te kopen? 34 00:02:30,040 --> 00:02:33,090 Het is boven mijn budget, vrees ik, mevrouw. 35 00:02:33,100 --> 00:02:35,150 Op doorreis? - Ja, mevrouw. 36 00:02:35,160 --> 00:02:38,210 Werken? - Ik rij een oud echtpaar rond. 37 00:02:38,220 --> 00:02:42,190 Het is zo'n mooie plek op de wereld, vind je niet, meneer .. ? 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,040 Rogers. 39 00:02:44,050 --> 00:02:47,080 Marple, Jane Marple. Ik kom ook niet uit deze regio. 40 00:02:47,090 --> 00:02:51,010 Ik verblijf bij een oude vriendin die onlangs haar man verloor. 41 00:02:51,170 --> 00:02:55,040 Men verliest mekaar al te gemakkelijk uit het oog. - Ik ben er zeker van, mevrouw. 42 00:02:55,050 --> 00:02:58,130 Het is echt niet nodig om mij "mevrouw" te noemen. - Sorry, mevrouw ... 43 00:02:58,140 --> 00:03:00,040 Daar ga ik terug. 44 00:03:00,210 --> 00:03:03,110 Ja, dit is een ongelukkige huis, hoor ik. 45 00:03:03,120 --> 00:03:05,140 Hoezo? 46 00:03:05,150 --> 00:03:07,150 Ik ben niet de persoon om het te vragen, mr Rogers, 47 00:03:07,160 --> 00:03:11,050 maar ze zeggen dat de zigeuners het vervloekt hebben. 48 00:03:11,060 --> 00:03:13,160 Waarom zouden ze zoiets doen? 49 00:03:13,170 --> 00:03:15,170 Het is allemaal bijgeloof, natuurlijk, 50 00:03:15,180 --> 00:03:17,200 maar de lokale bevolking neemt het zeer serieus. 51 00:03:17,210 --> 00:03:20,190 Jane! - Mijn oude vriendin Marjorie. 52 00:03:20,200 --> 00:03:23,070 Zij doet graag een stevige wandeling voor lunch. 53 00:03:23,200 --> 00:03:26,010 Het is zo leuk om je te ontmoeten, mr Rogers. 54 00:03:26,020 --> 00:03:27,220 Miss Marple. 55 00:03:27,230 --> 00:03:31,040 Oh, Marjorie, ik heb net de liefste jongeling ontmoet ... 56 00:03:32,060 --> 00:03:34,010 Vloek van een zigeuner! 57 00:03:34,020 --> 00:03:36,020 Dat was een nieuwe. 58 00:03:36,030 --> 00:03:37,210 Dus ik dacht van een kijkje te gaan nemen. 59 00:03:44,010 --> 00:03:46,010 Het was geen ru�ne waar ik naar keek ... 60 00:03:46,020 --> 00:03:48,020 het was mijn lot. 61 00:03:49,090 --> 00:03:51,130 Gipsy's Arce. 62 00:03:51,140 --> 00:03:55,190 Ik zou het afbreken, een fantastische huis bouwen, en dat zou het zijn - 63 00:03:55,200 --> 00:03:57,140 mijn toekomst. 64 00:03:59,010 --> 00:04:01,010 "Michael Rogers, landjonker." 65 00:04:02,040 --> 00:04:04,040 Klonk goed. 66 00:04:08,090 --> 00:04:10,140 Wat ben je van plan? 67 00:04:12,080 --> 00:04:13,190 Gewoon een kijkje nemen. 68 00:04:13,200 --> 00:04:15,190 Denkt om het te kopen? 69 00:04:15,200 --> 00:04:17,190 Ja. 70 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Chauffeur, bent u? 71 00:04:21,100 --> 00:04:22,200 Dat klopt. 72 00:04:22,210 --> 00:04:24,210 Beste beentje voorzetten, Jane. 73 00:04:24,220 --> 00:04:27,020 Hoe eerder we er zijn, hoe eerder we eten. 74 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Ik zou graag zo denken. 75 00:04:35,010 --> 00:04:37,010 Gipsy's Acre, dat doe je niet ... 76 00:04:37,020 --> 00:04:39,240 Wat is er te weten? Kom op, vertel me. 77 00:04:40,000 --> 00:04:43,190 Wat gebeurde er? - De laatste eigenaars overleden. 78 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 Allemaal. - Hoe? 79 00:04:46,180 --> 00:04:49,130 Je kunt het niet aan, jochie. Ga terug naar mama. 80 00:04:49,140 --> 00:04:51,010 Vertel me. 81 00:04:51,200 --> 00:04:53,120 Lees je hand voor zes stuivers. 82 00:04:53,130 --> 00:04:55,080 Vooruit dan. 83 00:04:55,090 --> 00:04:56,170 Wacht even, wacht even. 84 00:05:04,030 --> 00:05:05,230 Ga rijk worden, niet? 85 00:05:07,110 --> 00:05:10,000 Elke avond en elke ochtend 86 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Sommige ellende is geboren 87 00:05:13,160 --> 00:05:15,070 Iedere ochtend en iedere avond 88 00:05:16,050 --> 00:05:18,240 Sommigen zijn geboren voor zoete verrukking 89 00:05:19,000 --> 00:05:21,080 Sixpence voor dat? Je maakt een grapje. 90 00:05:22,090 --> 00:05:24,090 Sommigen zijn geboren voor zoete verrukking 91 00:05:25,060 --> 00:05:28,100 Sommigen zijn geboren voor een eindeloze nacht ... 92 00:05:35,140 --> 00:05:39,060 Ik moest mijn dromen van Gipsy's Acre opschorten en terugkeren naar Londen. 93 00:05:40,190 --> 00:05:44,040 Ik heb veel dingen geprobeerd maar nooit echt gelukt. 94 00:05:45,020 --> 00:05:47,090 Niet dat ik lui ben, gewoon rusteloos. 95 00:05:47,100 --> 00:05:49,240 Al dat oorlog gedoe, soberheid. 96 00:05:51,000 --> 00:05:52,180 Ken je plaats. 97 00:05:52,190 --> 00:05:54,130 Tijd voor verandering, denk ik. 98 00:05:54,140 --> 00:05:56,140 Ik was niet zeker hoe. 99 00:05:59,030 --> 00:06:02,220 Dan op een dag, met wat vrije tijd, ik was in Bond Street. 100 00:06:02,230 --> 00:06:05,070 Dus dacht ik een beetje winkels kijken ... 101 00:06:06,130 --> 00:06:08,130 .. als er me iets opviel. 102 00:06:12,210 --> 00:06:16,100 Ik leek een aardige vent, dus ik ging binnen en vroeg de prijs. 103 00:06:16,110 --> 00:06:18,110 25000! 104 00:06:19,100 --> 00:06:20,230 Ik had iets stevig nodig daarna. 105 00:06:20,240 --> 00:06:22,070 Bedankt. 106 00:06:28,140 --> 00:06:30,040 Robbie. 107 00:06:30,050 --> 00:06:32,050 Een architect? - Ja. 108 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 Je had altijd al een beetje artistieke neigingen. 109 00:06:35,240 --> 00:06:38,150 Wat heb je gedaan? - Wat heb ik nog niet gedaan? 110 00:06:39,240 --> 00:06:44,000 Stalknecht, fruitplukker, ober ... bewaker. 111 00:06:44,010 --> 00:06:45,120 Bewaker? 112 00:06:46,220 --> 00:06:48,170 Toen was ik een tijdje chauffeur, 113 00:06:48,180 --> 00:06:51,170 deze pompeuze oude adel rondrijden hier en op het vasteland. 114 00:06:51,180 --> 00:06:55,230 Stinkend rijk, neerbuigend, maar ik was vriendelijk. 115 00:06:55,240 --> 00:06:59,070 Ik kan het me voorstellen. - Altijd een geweldige fooi. 116 00:07:01,220 --> 00:07:03,220 Dat is een nare hoest dat je hebt. 117 00:07:05,010 --> 00:07:07,170 Ik ben niet zo gezond. - Je moet dat laten verzorgen. 118 00:07:08,230 --> 00:07:11,050 Ik ben het niet vergeten. - Wat? 119 00:07:12,040 --> 00:07:14,040 Pete proberen te redden. 120 00:07:15,030 --> 00:07:17,030 Dat is eeuwen geleden. 121 00:07:19,010 --> 00:07:20,240 Wat een stuk is dat! 122 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Ik kon je een huis bouwen. 123 00:07:24,010 --> 00:07:25,240 Ik weet precies wat je wilt. 124 00:07:26,000 --> 00:07:29,060 En weet je precies hoeveel op mijn rekening staat? 125 00:07:29,070 --> 00:07:32,190 Arm geboren betekent niet arm blijven. 126 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 Oude Robbie! 127 00:07:34,130 --> 00:07:38,070 Altijd de romanticus. - Ik ben serieus. 128 00:07:38,080 --> 00:07:41,090 Nee, het is een droom, het is gewoon een droom. 129 00:07:48,010 --> 00:07:50,010 Verkocht aan de heer achteraan. 130 00:07:50,020 --> 00:07:53,150 Nu, dames en heren, lot ... - We kunnen elkaar niet ontlopen, niet? 131 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 Vrees van niet, Miss Marple. 132 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 Een vrije dag? - Ik ben verder gegaan. 133 00:08:00,100 --> 00:08:03,060 Ik vroeg me af waar dat mooie uniform was. 134 00:08:03,070 --> 00:08:05,010 Ik ben nu een nederige barman. 135 00:08:06,040 --> 00:08:08,060 Waar waren we gebleven? 2250 ... 136 00:08:08,070 --> 00:08:10,220 Gipsy's Acre nog steeds vervloekt? 137 00:08:12,080 --> 00:08:15,010 Het probleem is, als ik iets wil ... 138 00:08:15,020 --> 00:08:17,090 Iedereen moet vasthoudend zijn tegenwoordig. 139 00:08:18,240 --> 00:08:21,040 Een beetje te veel discussie naar mijn smaak. 140 00:08:21,220 --> 00:08:25,070 Het huis werd niet verkocht, dus besloot ik nog eens te gaan kijken. 141 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 En dat is hoe ik Ellie ontmoette. 142 00:08:51,220 --> 00:08:54,130 Sorry. Ik had niet verwacht ... 143 00:08:54,140 --> 00:08:56,110 Het is in orde. 144 00:08:56,120 --> 00:08:58,170 Ik verwachtte ook niemand te ontmoeten. 145 00:09:03,010 --> 00:09:04,210 Zo'n eenzame plek ... 146 00:09:05,130 --> 00:09:07,030 Beetje eng. 147 00:09:09,210 --> 00:09:13,110 Oude ru�nes kunnen je dat geven. - Het wordt geveild vandaag. 148 00:09:13,120 --> 00:09:15,190 Ik kom net van daar. 149 00:09:15,200 --> 00:09:17,150 Weet je of het werd verkocht? 150 00:09:17,160 --> 00:09:19,110 Het heeft de vraagprijs niet gehaald. 151 00:09:21,170 --> 00:09:23,130 Dacht je het te kopen? 152 00:09:24,060 --> 00:09:25,080 Nee. 153 00:09:27,070 --> 00:09:29,000 Ik kan niets beters bedenken. 154 00:09:29,010 --> 00:09:31,010 Het is nogal vervallen. 155 00:09:31,020 --> 00:09:35,010 Je breekt alles af en bouwt iets heel bijzonders. 156 00:09:37,220 --> 00:09:40,040 En het uitzicht. Wow! 157 00:09:40,240 --> 00:09:43,010 Als je dit allemaal opruimt, dan ... 158 00:09:44,010 --> 00:09:45,090 voila ! 159 00:09:46,190 --> 00:09:48,190 Een prachtig juweel. 160 00:09:49,140 --> 00:09:51,120 Een huis voor de liefhebbers. 161 00:09:54,010 --> 00:09:57,050 Ik vertelde haar over Robbie en hoe we van de toekomst gedroomd hadden, 162 00:09:57,060 --> 00:09:59,020 hoe ik zijn broer probeerde te redden 163 00:09:59,030 --> 00:10:00,200 en hij had aangeboden om me terug te betalen. 164 00:10:00,210 --> 00:10:03,130 Ik denk dat hij consumptief is. - Maar dat is verschrikkelijk! 165 00:10:06,060 --> 00:10:09,040 Ik wil graag een huis als dat, gebouwd uit liefde. 166 00:10:12,110 --> 00:10:14,110 Wat is je naam? 167 00:10:15,100 --> 00:10:16,180 Mike. 168 00:10:17,150 --> 00:10:19,050 Mike Rogers. 169 00:10:19,060 --> 00:10:21,230 Fenella Goodman, maar mijn vrienden noemen me Ellie. 170 00:10:26,020 --> 00:10:28,020 Het is leuk je te ontmoeten, Ellie. 171 00:10:32,140 --> 00:10:35,130 Je bent hier niet welkom. - Waar ben je mee bezig? 172 00:10:35,140 --> 00:10:38,150 Dit is zigeuners' land en ze verdreven ons. 173 00:10:38,160 --> 00:10:40,080 Ik dacht dat het te koop stond. 174 00:10:40,090 --> 00:10:42,050 Ongeluk komt over wie het koopt. 175 00:10:42,060 --> 00:10:44,060 Er rust een vloek op dit land. 176 00:10:44,070 --> 00:10:46,080 Donder op, als je weet wat goed voor je is. 177 00:10:46,090 --> 00:10:50,090 Dit is mevr Lee. Ze krijgt geld door mensen hun toekomst te voorspellen. 178 00:10:50,240 --> 00:10:54,110 Ik weet dingen, jonge dame, het zou verstandig zijn als je het wist. 179 00:10:55,160 --> 00:10:57,160 Oke, dan. 180 00:10:58,070 --> 00:10:59,130 Verbaas me. 181 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Wat zie ik? 182 00:11:07,050 --> 00:11:08,220 Wat is het? 183 00:11:08,230 --> 00:11:10,160 Wat is er mis? 184 00:11:10,170 --> 00:11:12,050 Vergeet deze plek. 185 00:11:12,060 --> 00:11:14,040 Vergeet dat je het ooit zag. 186 00:11:14,050 --> 00:11:15,130 Oh, in godsnaam. 187 00:11:15,140 --> 00:11:19,020 Ga waar je geliefd bent, waar je verzorgd wordt. 188 00:11:20,180 --> 00:11:22,120 Dit is geen plek voor jou. 189 00:11:27,050 --> 00:11:29,140 Er is daar iets gebeurd, nietwaar? 190 00:11:29,150 --> 00:11:32,160 Dat is waarom het goedkoop ging. Wat was het, Mike? 191 00:11:34,050 --> 00:11:35,130 Vertel me. 192 00:11:35,140 --> 00:11:39,010 Blijkbaar zijn de mensen die er woonden ... - Ze stierven. 193 00:11:40,020 --> 00:11:42,220 Het was een moord. Een man en zijn vrouw en een andere man. 194 00:11:42,230 --> 00:11:46,060 De man schoot de andere twee neer en vervolgens zichzelf. 195 00:11:46,070 --> 00:11:48,170 Was er geen twijfel over de uitspraak? 196 00:11:48,180 --> 00:11:51,000 Geen twijfel. Het is allemaal volkomen waar. 197 00:11:51,010 --> 00:11:53,110 Marjorie, je beangstigt het arme meisje. 198 00:11:53,120 --> 00:11:55,100 Nee, ik wil het weten. 199 00:11:55,110 --> 00:11:57,110 Die plek is vervloekt. 200 00:11:57,120 --> 00:11:58,240 Jane Marple. 201 00:11:59,000 --> 00:12:02,140 Het spijt me, ik vergeet mijn manieren. Dit is Fenella Goodman. 202 00:12:02,150 --> 00:12:04,150 Phillpot. Marjorie. 203 00:12:04,160 --> 00:12:06,020 Weduwe. 204 00:12:11,040 --> 00:12:13,020 We ontmoetten elkaar een paar dagen later in Londen. 205 00:12:13,030 --> 00:12:15,200 Ellie had gezegd dat ze 21 werd een paar weken later. 206 00:12:17,040 --> 00:12:19,120 Dus ik dacht dat ik haar zou laten zien dat ik het meende. 207 00:12:19,884 --> 00:12:21,853 Gelukkige verjaardag. 208 00:12:23,180 --> 00:12:26,030 Wij zijn water en vuur. 209 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 Hoe bedoel je? 210 00:12:28,210 --> 00:12:31,100 Jij bent rijk en ik niet. 211 00:12:31,110 --> 00:12:33,090 Ik leerde haar geleidelijk kennen. 212 00:12:33,100 --> 00:12:36,110 Haar ouders waren dood en ze schoot niet op met haar stiefmoeder. 213 00:12:36,120 --> 00:12:38,210 Ze vertelde me dat ze nooit kon doen wat ze wilde 214 00:12:38,220 --> 00:12:41,130 en dat geld niet alles was. 215 00:12:41,140 --> 00:12:43,140 Heb je geen vrienden? 216 00:12:43,150 --> 00:12:46,110 Ik heb er een - Greta, een soort chaperonne. 217 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 Ze is een geschenk uit de hemel. 218 00:12:48,130 --> 00:12:50,230 Hoe is ze? - Ze is fantastisch. 219 00:12:50,240 --> 00:12:53,000 En ze is ook mooi. 220 00:12:53,010 --> 00:12:55,220 Was het Greta die suggereerde dat je naar Gipsy's Acre ging? 221 00:12:55,230 --> 00:12:58,080 Ik mag een paar geheimen hebben, niet? 222 00:12:58,090 --> 00:13:00,090 Ik kan niet wachten om 21 te zijn. 223 00:13:01,090 --> 00:13:03,140 Dan zal ik kunnen doen wat ik wil. 224 00:13:04,150 --> 00:13:08,160 Denk je niet dat ik je familie moet ontmoeten? - Maar ze maken zo'n ophef. 225 00:13:08,170 --> 00:13:11,120 Kunnen we niet gewoon verder gaan? - Als het dat is wat je wilt. 226 00:13:11,130 --> 00:13:18,050 Het is gewoon leuk om iemand te hebben waarmee men kan ... plezier hebben. 227 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 En we hebben dat veel. 228 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Toen was ze verdwenen, 229 00:13:25,190 --> 00:13:28,090 meegetroond naar het zuiden van Frankrijk door haar familie 230 00:13:28,100 --> 00:13:30,110 om haar 21ste verjaardag te vieren. 231 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 Maar ik kon niet tot rust komen. 232 00:13:32,240 --> 00:13:36,190 Ik belde de veilingmeesters en hoorde dat Gipsy's Acre was verkocht. 233 00:13:37,050 --> 00:13:39,150 Al die dromen ... allemaal tot niets. 234 00:13:40,070 --> 00:13:42,070 Ik besloot naar mijn moeder te gaan. 235 00:13:49,140 --> 00:13:52,010 Wat heb je gedaan? - Dit en dat. 236 00:13:52,020 --> 00:13:54,020 Het gebruikelijke, dan? 237 00:13:54,030 --> 00:13:56,030 Hoe gaat het met je? 238 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 Ongeveer hetzelfde. 239 00:14:08,120 --> 00:14:10,200 Heb je al vele jobs gehad sinds ik je voor het laatst zag? 240 00:14:13,130 --> 00:14:15,070 Vier of vijf. 241 00:14:15,080 --> 00:14:17,020 En wat doe je nu? 242 00:14:17,030 --> 00:14:19,030 Ik ben chauffeur. 243 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 Nee, dat ben je niet. - Wat bedoel je? 244 00:14:22,190 --> 00:14:24,160 Je gaf het op, werd ziek ... 245 00:14:25,150 --> 00:14:28,030 dumpte je klanten op het continent of waar dan ook. 246 00:14:28,040 --> 00:14:31,120 Hoe weet je dat? - De firma belde me, wilde je adres. 247 00:14:33,050 --> 00:14:35,220 Waarom heb je niets gemeld toen je terug was? 248 00:14:36,170 --> 00:14:38,170 Ik had andere katten te geselen. 249 00:14:39,060 --> 00:14:41,060 Wat is er gebeurd? 250 00:14:41,070 --> 00:14:42,180 Niets. 251 00:14:43,140 --> 00:14:45,100 Iets is, ik kan het zien. 252 00:14:47,060 --> 00:14:51,130 Je weet alles over mij, nietwaar? - Ik weet wanneer je niets goed van plan bent. 253 00:14:53,120 --> 00:14:55,070 Een meisje, is het? 254 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 In een zekere zin. 255 00:14:57,090 --> 00:14:59,090 Wat voor soort meisje? 256 00:14:59,100 --> 00:15:01,100 De juiste. 257 00:15:01,110 --> 00:15:03,110 Ga ik haar ontmoeten? - Nee. 258 00:15:05,090 --> 00:15:07,090 Je bent bang dat ik haar zou afkeuren. 259 00:15:09,230 --> 00:15:11,230 Het zou niet deren als je dat deed. 260 00:15:11,240 --> 00:15:15,050 Dat zou je, Michael. Je luistert naar mij. Je doet het altijd. 261 00:15:16,020 --> 00:15:18,090 Ik ben de enige persoon die je echt kent. 262 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 Wat wil je? 263 00:15:24,230 --> 00:15:26,040 Niets. 264 00:15:26,050 --> 00:15:28,050 Je wilt altijd iets. 265 00:15:29,110 --> 00:15:30,230 Geld. 266 00:15:32,140 --> 00:15:34,030 Om aan haar te spenderen? 267 00:15:35,050 --> 00:15:39,100 Voor een pak ... om te trouwen. 268 00:15:41,160 --> 00:15:43,090 Je gaat met haar trouwen? 269 00:15:46,200 --> 00:15:48,150 Als ze me wilt. 270 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 Ik kom nooit meer terug, weet je. 271 00:16:09,210 --> 00:16:11,070 Nooit. 272 00:16:14,040 --> 00:16:18,110 Toen Ellie terug was, ze had een vertrouwen dat ik niet eerder had gezien. 273 00:16:19,110 --> 00:16:21,110 En weet je dat ik van je hou? 274 00:16:23,030 --> 00:16:24,190 Natuurlijk weet ik dat. 275 00:16:24,200 --> 00:16:28,020 Dus ... wat gaan we eraan doen? 276 00:16:29,170 --> 00:16:31,130 We gaan trouwen, 277 00:16:31,140 --> 00:16:33,130 en dan in een huis wonen op Gipsy's Acre 278 00:16:33,140 --> 00:16:35,220 dat Robbie Hayman voor ons zal gebouwd hebben. 279 00:16:36,090 --> 00:16:38,050 Dat is wat je wilt, niet? 280 00:16:38,180 --> 00:16:39,240 Maar Ellie, ik .. 281 00:16:41,100 --> 00:16:43,050 Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen. 282 00:16:43,060 --> 00:16:44,150 Wat? 283 00:16:45,240 --> 00:16:47,160 Gipsy's Acre is al verkocht. 284 00:16:47,170 --> 00:16:49,030 Het spijt me zo. 285 00:16:53,080 --> 00:16:55,010 Wat is er zo grappig? 286 00:16:55,020 --> 00:16:57,020 De blik op je gezicht! 287 00:16:57,030 --> 00:16:58,180 Domme jongen. 288 00:16:58,190 --> 00:17:00,190 Ik weet dat het verkocht is. 289 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 Ik ben degene die het kocht. 290 00:17:07,560 --> 00:17:11,590 Mijn advocaten hadden de zaak voorbereid voor als ik de leefdtijd had. 291 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 Je hebt advocaten? - Natuurlijk. 292 00:17:14,720 --> 00:17:18,530 Hoe zit het met de aanbetaling? - Mike, ik heb veel geld. 293 00:17:18,540 --> 00:17:20,540 Je hebt het me verteld. - Ik bedoel, heel veel. 294 00:17:29,510 --> 00:17:32,630 Ik heb met mijn advocaat gesproken en alles wat er nodig is is je akkoord. 295 00:17:32,640 --> 00:17:34,710 Ik denk dat je het punt mist, Miss Goodman. 296 00:17:35,680 --> 00:17:39,700 Dit is geen zakelijke deal, het is een persoonlijk gebaar van dankbaarheid. 297 00:17:39,710 --> 00:17:43,610 En met je talent en mijn geld , we kunnen het verwezenlijken. 298 00:17:45,570 --> 00:17:47,590 Dit is niet precies hoe ik het me voorstel. 299 00:17:47,600 --> 00:17:49,600 Hoe bedoel je, Robbie? 300 00:17:49,610 --> 00:17:51,640 Zou je gelukkig zijn met een dergelijke regeling? 301 00:17:51,650 --> 00:17:53,600 Natuurlijk zou ik dat. 302 00:17:53,610 --> 00:17:56,690 Door Ellie, kunnen we eigenlijk hebben waar we van gedroomd hebben. 303 00:17:56,700 --> 00:17:59,650 En je krijgt altijd wat je wilt, niet, Mike? 304 00:18:00,630 --> 00:18:02,550 Hoe zit het, Mr Hayman? 305 00:18:04,650 --> 00:18:06,510 Als u wilt. 306 00:18:06,520 --> 00:18:07,620 Goed. 307 00:18:08,710 --> 00:18:09,730 Mike? 308 00:18:13,690 --> 00:18:17,640 Ik heb toevallig enkele voorlopige schetsen getekend. 309 00:18:18,650 --> 00:18:20,600 Maar je hebt de site nog niet gezien. 310 00:18:20,610 --> 00:18:22,580 Ik ben op een weekend gaan kijken. 311 00:18:22,590 --> 00:18:24,590 Best voorbereid zijn, dacht ik. 312 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 Ongeduldig om te beginnen. Dat vind ik leuk. 313 00:18:27,700 --> 00:18:31,540 Je bent verliefd op een huis die misschien nooit gebouwd wordt. 314 00:18:34,630 --> 00:18:37,720 Is dit iets dat je hart zou veroveren? 315 00:18:46,550 --> 00:18:47,690 Dat is het. 316 00:18:50,730 --> 00:18:52,730 Dat is het absoluut. 317 00:18:55,710 --> 00:18:57,620 Ja. 318 00:18:57,630 --> 00:18:59,630 Ja, het is perfect. 319 00:19:03,590 --> 00:19:05,580 Je klinkt ellendig. 320 00:19:05,590 --> 00:19:07,650 Dat ben ik. 321 00:19:07,660 --> 00:19:09,610 Je bent erg dapper. 322 00:19:12,730 --> 00:19:17,550 Als er iets zeker is ... er is niets om dapper over te zijn. 323 00:19:20,610 --> 00:19:23,600 Het geeft me het vreemdste gevoel van macht. 324 00:19:25,720 --> 00:19:29,530 Als ik toch dood ga, ik kan doen wat ik wil. 325 00:19:30,700 --> 00:19:34,710 Wat zou mij stoppen van het beroven van een bank ... 326 00:19:36,540 --> 00:19:38,540 .. zelfs iemand neerschieten? 327 00:19:38,550 --> 00:19:42,620 Wat stopt me van door de straat te lopen en iedereen neer te schieten die ik wil? 328 00:19:43,550 --> 00:19:45,570 Bedenk dat eens. 329 00:19:45,580 --> 00:19:48,510 Willekeurig schieten, voorbijgangers laten vallen als vliegen. 330 00:19:51,600 --> 00:19:53,530 Ze zouden je ophangen. 331 00:19:54,730 --> 00:19:56,730 Als ik niet eerst dood was. 332 00:19:59,640 --> 00:20:01,570 Een onstuimige voorstel ... 333 00:20:02,550 --> 00:20:03,670 vind je niet? 334 00:20:08,570 --> 00:20:10,570 Oh ... dit is het. 335 00:20:12,660 --> 00:20:14,660 Ellie liet me mijn baan opgeven. 336 00:20:14,670 --> 00:20:16,670 Maar voordat ik mijn bed opgeef, 337 00:20:17,620 --> 00:20:19,710 ze moest er een nacht in doorbrengen. 338 00:20:25,730 --> 00:20:27,730 Hoe de andere helft leeft. 339 00:20:32,630 --> 00:20:34,630 Robbie is een beetje vreemd, nietwaar? 340 00:20:35,680 --> 00:20:37,680 Beangstigend. 341 00:20:37,690 --> 00:20:39,690 Je leek niet erg bang. 342 00:20:41,530 --> 00:20:43,530 De manier waarop hij naar me keek. 343 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 Welke manier was dat? 344 00:20:48,530 --> 00:20:50,530 Hij was niet hartelijk met mij, dat is alles. 345 00:20:51,510 --> 00:20:52,670 Ik heb het niet gemerkt. 346 00:20:52,680 --> 00:20:55,710 Dan verwacht ik niet dat de manier waarop hij naar je keek opviel. 347 00:20:56,680 --> 00:20:58,510 Wat? 348 00:20:58,520 --> 00:21:01,500 Dat is wat artistieke types doen, ze nemen alles binnen. 349 00:21:01,710 --> 00:21:03,610 Ik bedoel dat niet. 350 00:21:03,620 --> 00:21:05,620 Dan weet ik niet wat je bedoelt. 351 00:21:08,640 --> 00:21:11,580 Stel dat als hij het huis bouwde ... 352 00:21:12,500 --> 00:21:15,510 hij kwam na ons binnen, sloot de deur ... 353 00:21:17,730 --> 00:21:19,730 .. en sneed onze kelen over? 354 00:21:23,670 --> 00:21:25,670 Waar haal je dat vandaan? 355 00:21:29,700 --> 00:21:31,700 Misschien al het gepraat van een vloek. 356 00:21:31,710 --> 00:21:33,550 Ellie ... 357 00:21:37,660 --> 00:21:40,520 Het probleem is, ik droom te veel. 358 00:21:50,580 --> 00:21:52,580 Dan droom van dit. 359 00:22:14,680 --> 00:22:17,570 Wat is er? Ellie, wat is er gebeurd? 360 00:22:18,620 --> 00:22:20,620 Die zigeunervrouw. 361 00:22:22,690 --> 00:22:24,690 Wat met haar? 362 00:22:24,700 --> 00:22:26,700 Ik zag haar. 363 00:22:28,690 --> 00:22:30,690 Je droomde alleen maar. 364 00:22:38,680 --> 00:22:40,680 Ze heeft je echt te pakken. 365 00:22:49,510 --> 00:22:51,640 Als je denkt dat we ergens anders moeten leven ... 366 00:22:55,580 --> 00:22:56,630 Nee. 367 00:22:57,660 --> 00:22:59,660 Nee, ik wil er wonen. 368 00:23:00,640 --> 00:23:02,710 Gipsy's Acre is van mij ... van ons. 369 00:23:04,740 --> 00:23:06,740 En zo wil ik het. 370 00:23:17,700 --> 00:23:21,710 En zo zijn we getrouwd in een buitenwijk. 371 00:23:22,740 --> 00:23:25,510 Allemaal verzorgd door de prachtige Greta. 372 00:23:26,690 --> 00:23:30,680 We deden de grote steden voor onze huwelijksreis en belandden in Rome. 373 00:23:35,630 --> 00:23:37,620 Je familie gaat gek worden. 374 00:23:37,630 --> 00:23:39,660 Ze zullen op ons neer komen als een zwerm gieren. 375 00:23:39,670 --> 00:23:42,520 Ik ben een grote jongen. Ik kan het wel aan. 376 00:23:43,580 --> 00:23:45,520 Ze zullen waarschijnlijk u proberen af te kopen, 377 00:23:45,530 --> 00:23:47,540 hoewel zij het niet zo grof zullen stellen. 378 00:23:47,550 --> 00:23:48,700 Je bedoelt, kan ik je inruilen? 379 00:23:48,710 --> 00:23:50,580 Als de smaak je te pakken heeft. 380 00:23:50,590 --> 00:23:52,670 Mijn stiefmoeder Cora is vier keer getrouwd 381 00:23:52,680 --> 00:23:54,640 en maakte er een fortuin van. 382 00:23:55,590 --> 00:23:57,720 Natuurlijk, ik hoop niet dat je me zult inruilen. 383 00:23:57,730 --> 00:23:59,730 Ik zou een moord begaan voor een goede pint. 384 00:24:01,700 --> 00:24:04,500 Ze zullen waarschijnlijk ook niet blij zijn met Greta. 385 00:24:04,510 --> 00:24:05,720 Ze zal het niet erg vinden. Zij is taai. 386 00:24:05,730 --> 00:24:07,700 Zal het haar niet tegenhouden om een andere baan te krijgen? 387 00:24:07,710 --> 00:24:10,630 Ze zal het niet nodig hebben, ze komt bij ons wonen. 388 00:24:10,640 --> 00:24:12,660 Nee, dat doet ze niet. - Wat bedoel je? 389 00:24:12,670 --> 00:24:14,650 Ik wil niet dat iemand bij ons komt wonen. 390 00:24:14,660 --> 00:24:16,600 Maar ik weet niet wat ik zonder haar zou doen. 391 00:24:16,610 --> 00:24:18,610 We zouden niet getrouwd zijn als zij er niet was. 392 00:24:18,620 --> 00:24:19,730 Ik wil niet dat ze zich bemoeit. 393 00:24:21,640 --> 00:24:25,520 Je hebt haar nog niet eens ontmoet. En hou het stil. 394 00:24:26,540 --> 00:24:27,670 Ja, ik weet dat. 395 00:24:29,530 --> 00:24:31,680 Maar willen we niet op onszelf zijn? 396 00:24:32,620 --> 00:24:34,620 In ons eigen huis? 397 00:24:36,620 --> 00:24:38,620 Is het dat niet wat je wilt, Ellie? 398 00:24:38,630 --> 00:24:40,630 Oh, lieverd. 399 00:24:40,640 --> 00:24:42,640 Lieverd Mike. 400 00:24:49,590 --> 00:24:51,590 Wat doen ze hier? 401 00:24:54,500 --> 00:24:55,700 Mr Rogers! 402 00:24:56,680 --> 00:24:58,610 Miss Marple. 403 00:24:58,620 --> 00:25:00,600 Marjorie, het is mr Rogers. - Wie? 404 00:25:00,610 --> 00:25:03,550 De jonge man met wie we thee dronken in The George. 405 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 Leuk je hier te zien! 406 00:25:05,570 --> 00:25:06,720 En Miss Goodman. 407 00:25:06,730 --> 00:25:08,640 Ach ja - Goodman. 408 00:25:08,650 --> 00:25:11,610 Wat een toeval! - Is het niet? 409 00:25:12,560 --> 00:25:14,630 Marjorie wilde altijd al Rome bezoeken. 410 00:25:15,540 --> 00:25:17,560 Maar de majoor kon de Italianen niet verdragen. 411 00:25:17,570 --> 00:25:19,660 En het is zo aangenaam in deze tijd van het jaar. 412 00:25:20,500 --> 00:25:22,690 Je bent Cora van Stuyvesant's stiefdochter? - Ja. 413 00:25:22,700 --> 00:25:26,520 De euro viel ineens nadat ik jou had ontmoet in het dorp. 414 00:25:26,530 --> 00:25:28,530 Ken je haar dan? 415 00:25:28,540 --> 00:25:31,590 Eigenlijk wel, hoewel ik niet kan zeggen dat ik haar leuk vind. 416 00:25:31,600 --> 00:25:33,620 Oh, Marjorie. - Zeer weinig mensen doen het. 417 00:25:33,630 --> 00:25:35,630 Wat een kleine wereld! 418 00:25:36,670 --> 00:25:41,560 Je was nieuwsgierig naar die ellendige Gipsy's Acre, als ik me goed herinner. 419 00:25:41,570 --> 00:25:43,540 Dat klopt. 420 00:25:43,550 --> 00:25:46,670 Je bent misschien ge�nteresseerd om te horen dat het verkocht is. 421 00:25:46,680 --> 00:25:48,700 Ik weet het. Ik heb het gekocht. 422 00:25:48,710 --> 00:25:50,710 Ik begrijp het. 423 00:25:52,540 --> 00:25:54,540 We waren benieuwd wie het had. 424 00:25:54,550 --> 00:25:56,620 Dus het zal niet langer ellendig zijn. 425 00:25:56,630 --> 00:25:58,650 Weet Cora het? - Ze heeft geen idee. 426 00:26:00,540 --> 00:26:02,740 U denkt toch niet van daar alleen te wonen? - Oh, nee. 427 00:26:03,500 --> 00:26:04,710 Ik ga er wonen met mijn man. 428 00:26:04,720 --> 00:26:06,740 Ik wist niet dat je er een had. 429 00:26:07,500 --> 00:26:08,630 Nu weet je het. 430 00:26:10,590 --> 00:26:13,710 We zijn op onze huwelijksreis. - Lieve hemel! 431 00:26:13,720 --> 00:26:15,600 Gefeliciteerd. 432 00:26:16,700 --> 00:26:18,650 Cora vertelde het niet. 433 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Cora weet het niet. 434 00:26:24,720 --> 00:26:26,720 Maar nu wel. 435 00:26:32,730 --> 00:26:37,600 Zodra we terug in Engeland zijn, de gieren landen. 436 00:26:39,620 --> 00:26:42,720 Eerst kregen we een ondervraging van de advocaat van de familie, Lippincott. 437 00:26:46,650 --> 00:26:49,610 "Op de vlucht"? Dat was ik niet. 438 00:26:50,540 --> 00:26:51,690 Wat had je verwacht? 439 00:26:51,700 --> 00:26:55,600 Als ik het anders had gedaan, er zou een ophef zijn geweest. 440 00:26:55,610 --> 00:26:59,570 De mensen die om u geven zijn een beetje ge�rriteerd. 441 00:26:59,680 --> 00:27:01,610 Cora geeft niet om mij. 442 00:27:01,620 --> 00:27:04,630 Als je erover nadenkt, oom Andrew, ik bespaarde iedereen een hoop ellende. 443 00:27:04,640 --> 00:27:06,730 Anderen kunnen zeggen dat je misleidend bent geweest ... 444 00:27:08,640 --> 00:27:12,500 .. geholpen en bijgestaan door iemand die beter hadden moeten weten. 445 00:27:12,510 --> 00:27:14,510 Greta deed alleen wat ik haar vroeg. 446 00:27:14,520 --> 00:27:15,710 Ze misbruikte haar positie. 447 00:27:15,720 --> 00:27:17,650 Je moet Ellie niet de schuld geven, meneer. 448 00:27:17,660 --> 00:27:21,590 Het was makkelijker voor Greta dan voor mij om jullie te contacteren. 449 00:27:23,610 --> 00:27:26,710 Ga je in dit huis wonen dat je bouwt, Ellie ? 450 00:27:26,720 --> 00:27:28,580 Natuurlijk. 451 00:27:29,510 --> 00:27:30,720 Ellie is nu een Brits onderdaan, meneer. 452 00:27:30,730 --> 00:27:35,510 Fenella kan in ieder land wonen. Ze heeft overal eigendommen. 453 00:27:36,530 --> 00:27:39,600 Als je me een ogenblik zou willen verontschuldigen, 454 00:27:39,610 --> 00:27:42,710 ik wil graag even spreken met je echtgenoot. 455 00:27:44,620 --> 00:27:46,620 Ik ben zo blij dat je veilig bent. 456 00:27:52,630 --> 00:27:55,610 Je vindt het niet erg dat ik eerlijk ben, Rogers. 457 00:27:56,540 --> 00:27:58,540 Noem me Mike, nu we familie zijn. 458 00:27:59,720 --> 00:28:04,690 Ze is een prachtig meisje, en in sommig opzicht zeer kwetsbaar. 459 00:28:06,500 --> 00:28:09,510 Je bent niet het soort man die ik haar wenste om te trouwen. 460 00:28:09,520 --> 00:28:11,620 Als haar voogd en vertrouweling van haar zaken, 461 00:28:11,630 --> 00:28:13,740 Ik had liever iemand van haar eigen stand, 462 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 maar dat is nu te laat. 463 00:28:16,510 --> 00:28:18,670 Ik heb geen slechte bedoelingen, meneer. 464 00:28:18,680 --> 00:28:21,620 Ik ga tot het einde, dat ben ik. 465 00:28:23,540 --> 00:28:27,620 Beste bedoelingen zijn goed als een start, veronderstel ik. 466 00:28:27,630 --> 00:28:29,630 Ik ben niets, meneer, en niemand. 467 00:28:30,640 --> 00:28:33,690 Mijn vader was een dronkaard en mijn moeder zwoegde om me een opleiding te geven. 468 00:28:34,650 --> 00:28:37,730 Als ik eerlijk ben, ik denk dat ik een kleine teleurstelling voor haar was. 469 00:28:37,740 --> 00:28:40,590 Ze wil niet accepteren dat ik verder wil gaan, 470 00:28:40,600 --> 00:28:45,580 maar sinds ik Ellie ontmoette, voor het eerst ... het leven ziet er rooskleurig uit. 471 00:28:47,730 --> 00:28:50,520 En dit huis dat je aan het bouwen bent ... 472 00:28:50,530 --> 00:28:51,720 Het gaat om een juweeltje. 473 00:28:51,730 --> 00:28:54,500 Een maat van mij, Robbie Hayman, ontwierp het. 474 00:28:54,510 --> 00:28:55,710 Opkomend talent, zo zeggen ze. 475 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 Maar niet erg gezond, heb ik begrepen. 476 00:28:57,730 --> 00:28:59,640 Ken je hem? 477 00:28:59,650 --> 00:29:01,650 Stervend, in feite. 478 00:29:01,660 --> 00:29:04,630 Jullie doen je huiswerk. 479 00:29:04,640 --> 00:29:06,720 Het is zeer indrukwekkend, ik zag het gisteren. 480 00:29:06,730 --> 00:29:10,650 En ik sprak ook met de notaris die de aankoop afhandelde. 481 00:29:10,660 --> 00:29:16,640 Hij vertelde me dat het aan een opmerkelijk lage prijs verkocht werd. 482 00:29:16,650 --> 00:29:19,730 Maar hij zei niet waarom dat zo was. 483 00:29:19,740 --> 00:29:21,740 Er rust een vloek op. 484 00:29:22,630 --> 00:29:25,520 Vloek van een zigeunerin. 485 00:29:25,530 --> 00:29:27,530 Nu heb ik het allemaal gehoord! 486 00:29:27,710 --> 00:29:29,710 Zal ik Ellie terugroepen? 487 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 Nog een ding, Rogers. 488 00:29:31,730 --> 00:29:33,710 Greta Andersen. 489 00:29:33,720 --> 00:29:35,700 Ik neem aan dat je haar hebt ontmoet? 490 00:29:35,710 --> 00:29:37,610 Nee. 491 00:29:37,620 --> 00:29:39,700 Ik ben verrast. Was ze niet op je bruiloft? 492 00:29:39,710 --> 00:29:41,730 Nee, dat was ze niet. - Dat is vreemd. 493 00:29:41,740 --> 00:29:43,590 Zeer vreemd. 494 00:29:43,600 --> 00:29:45,690 En Ellie heeft niet gesuggereerd dat je haar ontmoette? 495 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Een of twee keer, misschien. 496 00:29:48,610 --> 00:29:50,680 Maar ik wil haar met niemand delen. 497 00:29:50,690 --> 00:29:52,590 Helemaal gelijk. 498 00:29:55,540 --> 00:29:59,540 Ik denk niet dat Greta's gezelschap gewenst is. 499 00:30:01,650 --> 00:30:04,720 U gaf ons een verschrikkelijke schok zo in het geheim trouwen. 500 00:30:04,730 --> 00:30:08,590 Cora, Ellie's stiefmoeder, ze is een teef met twee gezichten. 501 00:30:08,600 --> 00:30:11,740 We weten allemaal dat het die Greta was die je er toe aanzette. 502 00:30:12,500 --> 00:30:14,620 Greta - wat een meid! 503 00:30:14,630 --> 00:30:17,530 Frank Stanford, een van Ellie's vertrouwelingen. 504 00:30:17,540 --> 00:30:18,740 Hij was een verdacht createur. 505 00:30:19,500 --> 00:30:22,560 Ik kan me haar voorstellen in een Hamburg bar in hakken en leer. 506 00:30:24,700 --> 00:30:27,720 Weet je wat ik bedoel? 507 00:30:27,730 --> 00:30:30,550 Ik hoop dat je jezelf gedraagt, Frank. 508 00:30:30,560 --> 00:30:32,550 Zo goed als mogelijk! 509 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Onverbeterlijk! 510 00:30:34,570 --> 00:30:36,620 We willen niet dat je die arme jongen verderfd. 511 00:30:38,720 --> 00:30:42,560 Als wij alleen maar wisten hoe charmant Michael zou gaan worden. 512 00:30:42,570 --> 00:30:44,670 Ellie had royaal haar toelage verhoogd 513 00:30:44,680 --> 00:30:48,580 en Cora wist dat het zou gestopt worden als ze zich niet gedroeg. 514 00:30:48,710 --> 00:30:50,690 Willen jullie niet met ons mee-eten? 515 00:30:52,610 --> 00:30:55,530 Dat is erg aardig van je, 516 00:30:55,540 --> 00:30:58,590 maar ik denk dat ... we allemaal terug naar de stad moeten. 517 00:31:00,680 --> 00:31:03,550 Zal Fraulein Greta bij jullie intrekken? 518 00:31:04,620 --> 00:31:05,730 Ik denk het niet. 519 00:31:07,520 --> 00:31:09,670 Je zou van gedachten kunnen veranderen als je haar ziet. 520 00:31:20,710 --> 00:31:22,690 Het gelukkige paar. 521 00:31:22,700 --> 00:31:24,560 Greta! 522 00:31:27,590 --> 00:31:29,590 Greta, Mike. 523 00:31:30,680 --> 00:31:32,590 Leuk u te ontmoeten. 524 00:31:35,670 --> 00:31:37,670 Waren ze vreselijk? 525 00:31:37,680 --> 00:31:40,740 Ze hebben me ontslagen. - Wat ga je doen? 526 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Ik heb een job op het zicht in Londen. 527 00:31:43,700 --> 00:31:45,650 Maar gaat het goed? 528 00:31:45,660 --> 00:31:49,520 Hoe zou het niet met die mooie cheque die je me stuurde? 529 00:31:49,530 --> 00:31:50,720 Je verdient elke cent. 530 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 Hebt u uw tong verloren? 531 00:31:54,690 --> 00:31:57,670 Hij is sterk en stil, is het niet, schat? 532 00:31:57,680 --> 00:31:59,670 Zoals niemand die je ooit hebt ontmoet. 533 00:31:59,680 --> 00:32:01,680 Dat klinkt spannend. 534 00:32:02,640 --> 00:32:04,580 Geef me de peper. 535 00:32:06,740 --> 00:32:08,740 Ik kan niet wachten dat je ons huis ziet. 536 00:32:09,500 --> 00:32:12,500 Ik zag het de eerste dag dat ik terug was in Engeland. 537 00:32:12,510 --> 00:32:14,670 Die architect, wat een knappe jonge man! 538 00:32:14,680 --> 00:32:16,700 Je moet hem ontmoeten. - Dat heb ik al. 539 00:32:17,650 --> 00:32:20,720 Ik moet zeggen, hij ziet eruit alsof hij elk moment de geest kan geven. 540 00:32:21,670 --> 00:32:23,620 Ik kan niet wachten dat we erin trekken. 541 00:32:23,630 --> 00:32:26,530 Dat zal zo te zien heel binnenkort zijn. 542 00:32:27,540 --> 00:32:31,680 Mike, vertel me, wat denk je van Ellie's zogenaamde familie? 543 00:32:35,710 --> 00:32:37,710 Bloedzuigers allemaal, geloof me. 544 00:32:37,720 --> 00:32:40,500 Ze zullen snel weg gaan. 545 00:32:40,510 --> 00:32:41,710 Laat de arme jongen voor zichzelf spreken. 546 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 Dit geschenk ... het is erg attent van Miss Marple. 547 00:32:52,620 --> 00:32:54,620 Wat een lieve dame. 548 00:32:55,690 --> 00:32:57,570 Ja. 549 00:33:00,550 --> 00:33:02,550 Je vind Greta leuk, nietwaar? 550 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Natuurlijk. 551 00:33:06,510 --> 00:33:08,510 Ik kon het niet verdragen als je dat niet deed. 552 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Je zei nauwelijks een woord. 553 00:33:10,530 --> 00:33:12,530 Ik kreeg nauwelijks de kans. 554 00:33:12,540 --> 00:33:14,620 En als je het kreeg, je keek haar nauwelijks aan. 555 00:33:16,570 --> 00:33:18,570 Ik was zenuwachtig. - Waarom? 556 00:33:19,700 --> 00:33:21,700 Ze is heel geweldig, weet je. 557 00:33:23,540 --> 00:33:24,640 Net als een Walkure. 558 00:33:25,680 --> 00:33:27,700 Mike, dat is vreselijk om zoiets te zeggen! 559 00:33:30,670 --> 00:33:32,540 Ik wou dat ... 560 00:33:35,630 --> 00:33:38,690 Ik wou dat je niet zo afhankelijk van haar was. 561 00:33:42,570 --> 00:33:44,590 Ik denk dat ik een beetje jaloers ben. 562 00:33:44,600 --> 00:33:46,520 Zotte jongen! 563 00:33:47,520 --> 00:33:49,680 Het is waar, ze betekende alles voor me ... 564 00:33:49,690 --> 00:33:51,670 totdat je langs kwam. 565 00:34:29,610 --> 00:34:31,510 Oh, Mike. 566 00:34:45,550 --> 00:34:46,700 Robbie? 567 00:34:48,540 --> 00:34:49,660 Robbie! 568 00:34:49,670 --> 00:34:51,670 Hij zei dat hij hier zou zijn. 569 00:34:51,680 --> 00:34:53,600 Het is open. 570 00:34:55,660 --> 00:34:58,590 Je hoort haar over de drempel te dragen! 571 00:34:58,600 --> 00:35:01,630 Waar was je verstopt? - Robbie, het is prachtig! 572 00:35:01,640 --> 00:35:03,540 Je bent een genie. 573 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Hier op ons nieuwe leven! 574 00:35:15,580 --> 00:35:18,550 Laten we hopen dat je nog niet begonnen was als je bedoelt om verder te gaan. 575 00:35:20,600 --> 00:35:22,600 Ik zal je rondleiden. 576 00:35:33,740 --> 00:35:35,740 Je vindt het mooi, nietwaar? 577 00:35:36,500 --> 00:35:37,510 Het is geweldig! 578 00:35:38,600 --> 00:35:40,600 Je vindt het, niet, Mike? 579 00:35:41,670 --> 00:35:43,570 Natuurlijk doe ik het. 580 00:35:48,580 --> 00:35:49,680 Pas op. 581 00:35:50,700 --> 00:35:52,700 Er zijn daar slechte mensen. 582 00:35:54,700 --> 00:35:56,550 Bedankt, Robbie. 583 00:35:58,520 --> 00:35:59,740 Een belofte gehouden. 584 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Niet meer, niet minder. 585 00:36:09,570 --> 00:36:11,660 Voor een ogenblik dacht ik dat hij het niet zou halen 586 00:36:11,670 --> 00:36:13,740 maar dan haalde de medicatie het. 587 00:36:18,640 --> 00:36:20,710 In ieder geval sneed hij onze kelen niet over. 588 00:36:21,740 --> 00:36:24,590 Hij is een beetje griezelig, vind je niet? 589 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 Hij is niet erg gezond. 590 00:36:26,610 --> 00:36:28,690 Ik heb geen idee waar hij het over had. 591 00:36:28,700 --> 00:36:30,720 Artistiek temperament of zoiets. 592 00:36:32,740 --> 00:36:34,740 Hoe dan ook, we hebben wat we willen. 593 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 We zijn nu veilig. 594 00:36:39,640 --> 00:36:41,640 Wie heeft dat gedaan? 595 00:36:44,600 --> 00:36:46,500 Niemand. 596 00:36:47,520 --> 00:36:49,520 Ellie, lieverd ... 597 00:36:51,520 --> 00:36:52,740 Het is maar een kleine snee. 598 00:36:54,500 --> 00:36:55,670 Gewoon een kleine splinter. 599 00:36:55,680 --> 00:36:57,650 Waarom zou iemand dat doen? 600 00:36:57,660 --> 00:36:59,660 Het zijn waarschijnlijk lokale jongens. 601 00:37:00,720 --> 00:37:04,550 Het is iets anders, iets wat we niet weten. 602 00:37:04,560 --> 00:37:06,740 Ze willen ons wegjagen. - Natuurlijk niet. 603 00:37:07,500 --> 00:37:08,600 De zigeunerin had gelijk. 604 00:37:08,610 --> 00:37:10,630 Ze is gek, ze moet worden opgesloten. 605 00:37:10,640 --> 00:37:12,720 We hebben precies gedaan wat ze zei van niet te doen. 606 00:37:13,620 --> 00:37:15,740 Niemand zal ons wegjagen. 607 00:37:17,530 --> 00:37:18,620 Niemand. 608 00:37:26,450 --> 00:37:28,450 Ellie drong aan op een welkomsfeest. 609 00:37:28,570 --> 00:37:30,570 Ik kon niets ergers bedenken. 610 00:37:30,580 --> 00:37:35,430 We huurden personeel via onze pas aangeworven dienstknecht, Winslow. 611 00:37:35,630 --> 00:37:40,510 Hij was aanbevolen door Andrew Lippincott - de familie octopus - 612 00:37:41,460 --> 00:37:43,640 en Ellie was ervan overtuigd dat hij er was om ons te bespioneren. 613 00:37:49,520 --> 00:37:51,520 Ze lust haar eten. 614 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Misschien compenseert ze voor haar verlies. 615 00:37:55,470 --> 00:37:57,470 Weet je wie die twee zijn? 616 00:37:57,630 --> 00:37:59,630 Oh, ja. Dat is Dr Shaw. 617 00:38:00,590 --> 00:38:03,510 Hij is van de oude stijl, Marjorie zegt - 618 00:38:03,520 --> 00:38:05,610 hij geeft geen pillen als snoepjes. 619 00:38:06,630 --> 00:38:09,460 En de jonge dame is Claudia Hardcastle. 620 00:38:10,470 --> 00:38:13,440 Zeer enthousiast over paarden. - Zij en Ellie zouden moeten overeen komen. 621 00:38:13,450 --> 00:38:15,410 Ellie houdt van paardrijden. 622 00:38:15,420 --> 00:38:19,510 Haar man was een rijke Amerikaan - Stanford denk ik. 623 00:38:20,480 --> 00:38:22,480 Maar het struikelde bij de eerste hindernis. 624 00:38:26,470 --> 00:38:28,410 Cora van Stuyvesant. 625 00:38:28,420 --> 00:38:30,470 Ze is een beetje aanmatigend, niet? 626 00:38:32,520 --> 00:38:35,550 Wist u dat ze een huis hier in de buurt zocht? 627 00:38:37,430 --> 00:38:39,430 Dat is slecht nieuws. 628 00:38:41,500 --> 00:38:43,580 Je bent een bron van kennis, Miss Marple . 629 00:38:43,590 --> 00:38:46,470 Marjorie houdt ervan haar oor te luister te leggen. 630 00:38:46,480 --> 00:38:49,470 Ik wou dat ik met mijn moeder kon praten zoals ik met je praat. 631 00:38:54,540 --> 00:38:58,620 Ik denk niet dat Kingston Bishop ooit zoiets gezien heeft. 632 00:38:59,540 --> 00:39:02,570 Greta, je ziet eruit als iets uit een burleske. 633 00:39:08,620 --> 00:39:10,560 Ik moet iets doen. 634 00:39:10,570 --> 00:39:12,630 Je hebt je vriend trots gemaakt, Mr Hayman. 635 00:39:12,640 --> 00:39:14,640 Hij was altijd de slimste. 636 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 Een beetje een blokker. 637 00:39:17,410 --> 00:39:19,490 En ik kwam altijd in de problemen. 638 00:39:19,500 --> 00:39:22,450 Je weet wat ze zeggen: tegenpolen trekken elkaar aan. 639 00:39:23,610 --> 00:39:27,630 Het is belachelijk, maar paarden geven mij de meest erge hooikoorts. 640 00:39:27,640 --> 00:39:31,560 Ik heb precies hetzelfde, maar ik heb uitstekende allergiepillen. 641 00:39:31,570 --> 00:39:33,600 Als Claudia ooit een ander echtgenoot vindt, 642 00:39:33,610 --> 00:39:35,600 hij zal waarschijnlijk van een stoeterij komen. 643 00:39:35,610 --> 00:39:38,500 Niet zo onaardig zijn, Marjorie. 644 00:39:38,510 --> 00:39:40,510 Wie weet wat er uit de bus komt? 645 00:39:40,520 --> 00:39:42,610 Zeker niet degene die tot Gipsy's Acre leidt. 646 00:39:42,620 --> 00:39:45,570 Vreemde dingen zijn daar gebeurd. 647 00:39:45,580 --> 00:39:48,480 Er is voor alles een verklaring. 648 00:39:48,490 --> 00:39:50,590 Ik zou die bomen willen kapen, een beetje meer licht geven. 649 00:39:50,600 --> 00:39:53,430 Je kunt onze bomen niet gaan kappen! 650 00:39:53,590 --> 00:39:55,620 Het zijn niet je bomen, Marjorie. 651 00:39:56,560 --> 00:39:58,560 Mr Rogers kan doen wat hij wil. 652 00:39:58,570 --> 00:40:00,570 Ik verafschuw verandering, altijd al gedaan. 653 00:40:00,580 --> 00:40:04,440 De majoor was hetzelfde , dat is waarom ik met hem getrouwd was. 654 00:40:04,450 --> 00:40:06,610 Dus ik veronderstel dat dit huis je niet bevalt? 655 00:40:06,620 --> 00:40:09,460 Ik zeker niet. Het is veel te modern. 656 00:40:09,630 --> 00:40:12,410 Het ziet eruit als een meubelafdeling. 657 00:40:12,420 --> 00:40:14,420 Dit is Robbie Hayman. 658 00:40:14,570 --> 00:40:16,570 De architect. 659 00:40:19,580 --> 00:40:20,640 Prachtig! 660 00:40:24,610 --> 00:40:28,430 Ik hoor dat Esther Lee lastig geweest is. 661 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 Volgens haar, we zijn vervloekt. 662 00:40:30,590 --> 00:40:33,590 Een beetje halfgaar, denk ik. - Ik denk dat ze heel onschuldig is. 663 00:40:33,600 --> 00:40:35,490 Ik zou niet zo bang moeten zijn. 664 00:40:35,500 --> 00:40:37,420 Zo erg? 665 00:40:37,600 --> 00:40:39,620 Het was meer een bedreiging dan een waarschuwing. 666 00:40:39,630 --> 00:40:42,560 Dat lijkt een beetje vreemd, niet zoals ze is. 667 00:40:44,430 --> 00:40:46,630 Ik voel me verantwoordelijk voor Esther. 668 00:40:46,640 --> 00:40:48,490 Waarom dat? 669 00:40:48,500 --> 00:40:50,570 Ze redde het leven van mijn broer. - Echt waar? 670 00:40:50,580 --> 00:40:54,540 Haalde hem uit een vijver toen hij door het ijs gezakt was. 671 00:40:54,550 --> 00:40:56,440 Oh, Mike! 672 00:40:58,400 --> 00:41:00,420 Het is niets. - Laten me eens kijken. 673 00:41:00,430 --> 00:41:01,570 Het is niets, ik ben in orde. 674 00:41:06,560 --> 00:41:09,580 Ik hoorde het over de broer van de dokter, niet? 675 00:41:10,580 --> 00:41:12,600 Die oude zigeunerin slaagde erin om hem te redden ... 676 00:41:14,500 --> 00:41:16,460 .. maar ik redde Pete niet. 677 00:41:19,560 --> 00:41:23,450 Je deed je best en Robbie weet dat je het deed. 678 00:41:29,460 --> 00:41:31,440 Ik kon hem er niet uithalen. 679 00:41:31,450 --> 00:41:33,450 Hou je aan mij vast. 680 00:41:33,460 --> 00:41:34,630 Pete! 681 00:41:35,490 --> 00:41:37,490 Pete! Nee! 682 00:41:49,520 --> 00:41:52,560 Het is 18e eeuws, of 19e, of zoiets. 683 00:41:53,510 --> 00:41:57,520 Ik had wat ik wilde - maar ik had niet geteld op de schoonmoeder. 684 00:41:58,590 --> 00:42:02,460 Ze had een leuk huis gezien op ongeveer een half uur rijden. 685 00:42:02,470 --> 00:42:05,480 De gedachte dat ze langs kwam voor een kopje suiker deed me bijdraaien. 686 00:42:05,490 --> 00:42:07,490 Zou dat niet prachtig zijn? 687 00:42:09,520 --> 00:42:11,490 We waren onze eigendom nog aan het verkennen. 688 00:42:12,440 --> 00:42:15,510 Op een dag ontdekten we een paviljoen verborgen in de bossen ... 689 00:42:19,420 --> 00:42:21,490 .. wat we zelf zouden opknappen. 690 00:42:23,500 --> 00:42:24,610 Ik hou ervan. 691 00:42:24,620 --> 00:42:27,410 Alles wat we moeten doen is het pad vrij maken. 692 00:42:27,420 --> 00:42:29,420 Nee, dat is ons geheim. 693 00:42:29,430 --> 00:42:31,430 Alleen wij moeten het weten. 694 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 Dat is zo romantisch. 695 00:42:49,450 --> 00:42:50,490 Ellie! 696 00:42:53,540 --> 00:42:55,540 Niets aan de hand. Gewoon een verstuiking. 697 00:42:56,580 --> 00:42:58,500 Ik ben blij dat je gekomen bent, Greta. 698 00:42:58,510 --> 00:43:00,510 Als je wilt dat ik blijf, dat is ... 699 00:43:00,520 --> 00:43:03,470 Dat is niet nodig. - Ik zou dat graag doen! 700 00:43:04,440 --> 00:43:06,420 Ik zou willen blijven. 701 00:43:06,430 --> 00:43:07,510 Goed. 702 00:43:07,520 --> 00:43:09,590 Trouwens, Ellie is niet erg sterk. 703 00:43:09,600 --> 00:43:12,470 Medisch gekwalificeerd, Miss Andersen? 704 00:43:12,480 --> 00:43:14,480 Ze heeft een delicaat gestel. 705 00:43:15,420 --> 00:43:17,490 Het is gewoon een verstuiking. - Ik bedoel niet haar enkel. 706 00:43:18,460 --> 00:43:20,500 Er waren problemen met haar hart. 707 00:43:20,510 --> 00:43:21,620 Dat was niets. 708 00:43:21,630 --> 00:43:23,520 Je hebt me dat nooit verteld. 709 00:43:23,530 --> 00:43:25,560 Als u graag een check- up ... - Dat is niet nodig. 710 00:43:25,570 --> 00:43:27,570 Ik denk dat het een goed idee is. 711 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 Gebruik je medicijnen? 712 00:43:31,410 --> 00:43:33,410 Alleen allergiepillen. 713 00:43:40,480 --> 00:43:42,480 Deze kunnen geen kwaad. 714 00:43:44,420 --> 00:43:45,600 Ik neem ook slaappillen. 715 00:43:45,610 --> 00:43:47,590 Dat is niet zo'n goed idee. 716 00:43:49,410 --> 00:43:50,550 We zullen eens kijken. 717 00:43:56,460 --> 00:43:58,490 Je liet het arme meisje half dood schrikken. 718 00:43:58,500 --> 00:44:00,420 Ik ben bezorgd om haar gezondheid. 719 00:44:00,430 --> 00:44:02,620 Dr Shaw zegt dat er niets aan de hand is. - Ze heeft een goede arts nodig. 720 00:44:02,630 --> 00:44:05,560 Hij is een goede dokter. - Een specialist in Londen. 721 00:44:05,570 --> 00:44:08,640 Kan je je nergens mee bemoeien? - Ellie betekent alles voor mij! 722 00:44:09,400 --> 00:44:11,410 Ze betekent alles voor mij! Daarom ben ik met haar getrouwd! 723 00:44:11,420 --> 00:44:13,420 Je kunt het niet helpen, kun je? 724 00:44:13,430 --> 00:44:15,430 Altijd mensen commanderen. 725 00:44:15,440 --> 00:44:17,440 Ik zal vertrekken als je dat wilt. 726 00:44:17,450 --> 00:44:18,600 Alsjeblieft, stop! 727 00:44:18,610 --> 00:44:20,610 Jullie beiden, dat is genoeg! 728 00:44:21,590 --> 00:44:23,590 Schat, het spijt me. 729 00:44:24,500 --> 00:44:26,550 Ik wist niet dat jullie elkaar zo haten. 730 00:44:27,500 --> 00:44:30,410 We haten elkaar niet. 731 00:44:30,420 --> 00:44:32,420 Je weet dat ik een beetje warmbloedig ben. 732 00:44:32,430 --> 00:44:34,480 En je weet hoe mijn humeur is. 733 00:44:34,490 --> 00:44:36,420 Het is alleen maar omdat we om je bezorgd zijn. 734 00:44:36,430 --> 00:44:38,600 Dan moet je proberen om met elkaar op te schieten. 735 00:44:40,620 --> 00:44:42,490 Ik beloof het. 736 00:44:43,450 --> 00:44:45,450 Sorry dat ik stoor. 737 00:44:45,460 --> 00:44:46,480 Miss Marple? 738 00:44:46,490 --> 00:44:50,470 Ik had moeten bellen, maar ik had een kleine pauze nodig. 739 00:44:50,480 --> 00:44:52,490 Is alles in orde? - Ja. 740 00:44:52,500 --> 00:44:55,550 Het is gewoon dat Marjorie een broche verloren heeft. 741 00:44:56,450 --> 00:44:59,610 En ze dacht dat ze het laten vallen had op uw feest. 742 00:44:59,620 --> 00:45:02,400 Ik weet zeker dat het nu al zou opgedoken zijn. 743 00:45:02,480 --> 00:45:05,520 Ik zal kijken en Winslow ook. 744 00:45:05,530 --> 00:45:07,530 Ik zou zo dankbaar zijn. 745 00:45:11,520 --> 00:45:12,610 Wil je iets drinken? 746 00:45:12,620 --> 00:45:14,450 Nee, dank je. 747 00:45:14,460 --> 00:45:17,430 Marjorie zal ongeduldig zijn voor haar avondeten. 748 00:45:18,460 --> 00:45:22,570 Als we de broche ... - Dat zou vriendelijk zijn. Dank u. 749 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 Laten we je naar binnen brengen. 750 00:46:45,620 --> 00:46:48,440 Ellie leek onrustig, 751 00:46:48,450 --> 00:46:52,450 maar was altijd blij om met Claudia te gaan rijden, of soms alleen. 752 00:47:04,560 --> 00:47:06,560 Ik reed bijna iemand omver. 753 00:47:06,590 --> 00:47:09,470 Op die hoek? - Ja. Een oude zigeunertype. 754 00:47:09,480 --> 00:47:11,560 Ze stond in het midden van de weg. 755 00:47:11,570 --> 00:47:13,570 Het is een wonder dat ik haar niet geraakt heb. 756 00:47:13,580 --> 00:47:17,470 Ze zei dat we allemaal moesten teruggaan van waar we kwamen en schudde haar vuist. 757 00:47:18,410 --> 00:47:20,430 Had je een goede rit? - Ja, dank je. 758 00:47:20,440 --> 00:47:21,630 Heb je haar onlangs nog gezien? 759 00:47:22,480 --> 00:47:24,440 Nee. 760 00:47:24,450 --> 00:47:26,410 Je klinkt niet erg zeker. 761 00:47:26,420 --> 00:47:29,500 Ze zei ik heb ze gewaarschuwd en ik zal hen niet meer waarschuwen . 762 00:47:29,590 --> 00:47:34,450 Ze zei: 'Het is de dood die ik zie en hun huis zal in puin vallen.' 763 00:47:34,520 --> 00:47:36,540 Heel onbeschaamd. - Je overdrijft. 764 00:47:36,550 --> 00:47:38,400 Dat is wat ze zei. 765 00:47:38,410 --> 00:47:40,410 Oude dwaas. 766 00:48:03,590 --> 00:48:05,590 En daar bleef het niet bij. 767 00:48:34,940 --> 00:48:36,870 Mr Rogers. - Niet nu, Miss Marple. 768 00:48:36,880 --> 00:48:38,840 Wat is er gebeurd? - We worden lastiggevallen 769 00:48:38,850 --> 00:48:41,720 door die ellendige zigeunervrouw . - Mevrouw Lee? 770 00:48:41,730 --> 00:48:43,890 Ellie aan het schrikken brengen. Overal opdagen 771 00:48:43,900 --> 00:48:47,860 en liet een dode vogel achter met een dreigbrief. Ze heeft de grens overschreden. 772 00:48:47,870 --> 00:48:50,780 Maar, mr Rogers ... - Neem me niet kwalijk. 773 00:49:09,740 --> 00:49:10,840 Mevrouw Lee? 774 00:49:12,880 --> 00:49:15,820 Het is niet iets voor mevrouw Lee om bedreigingen te uiten. 775 00:49:15,830 --> 00:49:17,870 Weet je of iemand iets tegen u en uw vrouw heeft? 776 00:49:17,880 --> 00:49:19,790 Dat is zeer onwaarschijnlijk. 777 00:49:19,800 --> 00:49:22,790 Ze heeft iets soortgelijks vroeger gedaan. 778 00:49:22,800 --> 00:49:24,860 Gaf iemand het boze oog, zo te zeggen. 779 00:49:25,720 --> 00:49:28,710 Toen kwamen we erachter dat iemand haar betaald had om het te doen. 780 00:49:28,720 --> 00:49:30,720 Hoe dan ook, ik zal met haar spreken. 781 00:49:30,810 --> 00:49:32,930 Dank je wel, sergeant. - Als ze terug is. 782 00:49:33,910 --> 00:49:35,730 Terug is? 783 00:49:35,740 --> 00:49:37,920 Ze is op stap. Het is de zigeuner in haar. 784 00:50:31,770 --> 00:50:33,860 Een paar dagen later kreeg ik een briefje van mijn moeder. 785 00:50:36,800 --> 00:50:39,780 Ik had haar een grote cheque gestuurd om te gebruiken als ze wilde. 786 00:50:43,780 --> 00:50:44,890 Het is van mijn moeder. 787 00:50:45,800 --> 00:50:47,740 Koppig als altijd. 788 00:50:56,930 --> 00:51:00,890 Ze houdt van je, hoewel ze het niet toont. 789 00:51:06,860 --> 00:51:08,860 Je klinkt erg zeker. 790 00:51:10,840 --> 00:51:12,840 Ellie? 791 00:51:15,900 --> 00:51:20,880 Mike, niet boos worden, maar ik ging naar haar toe. 792 00:51:21,940 --> 00:51:24,870 Het voelde niet goed dat we elkaar niet hadden ontmoet. 793 00:51:24,880 --> 00:51:27,800 Waarom heb je me dat niet verteld? - Ik was het van plan. 794 00:51:27,810 --> 00:51:29,720 Wat zei ze? 795 00:51:29,730 --> 00:51:30,740 Niets. 796 00:51:30,750 --> 00:51:32,810 Wat zei ze? 797 00:51:33,700 --> 00:51:35,700 Ze zei dat je bang bent voor haar. 798 00:51:35,940 --> 00:51:38,870 Bang? - Omdat ze te veel over jou weet. 799 00:51:41,740 --> 00:51:43,740 Dat raakt, niet? 800 00:51:43,760 --> 00:51:45,710 Je had het me moeten vertellen! 801 00:51:45,720 --> 00:51:47,900 Waarom ben je zo boos? - Omdat het misleidend is! 802 00:51:48,730 --> 00:51:50,840 We moeten geen geheimen voor elkaar hebben! 803 00:51:50,850 --> 00:51:52,910 Iedereen heeft geheimen, en dat weet je. 804 00:52:16,770 --> 00:52:18,770 Ik zal dat herstellen. 805 00:52:23,880 --> 00:52:25,880 Het spijt me. 806 00:52:26,940 --> 00:52:28,940 Ik wilde mijn geduld niet verliezen. 807 00:52:33,930 --> 00:52:35,930 Het deert me niet. 808 00:52:37,710 --> 00:52:39,710 Ik ben niet bang van je. 809 00:52:52,880 --> 00:52:57,870 Om het goed te maken, ik besloot Ellie een chic verjaardagscadeau te kopen. 810 00:53:07,890 --> 00:53:10,820 Dat is mooi, Michael. 811 00:53:12,790 --> 00:53:16,860 Het is volgende week Ellie 's verjaardag. Ik wil dat het een verrassing is. 812 00:53:18,710 --> 00:53:20,710 Je hebt een goede smaak. 813 00:53:21,860 --> 00:53:24,880 Is ze bij haar Duitse vriendin? - Nee, ze is paardrijden. 814 00:53:25,800 --> 00:53:28,730 Greta is naar Londen voor de dag met Claudia Hardcastle. 815 00:53:30,720 --> 00:53:32,720 We hebben afgesproken voor thee. 816 00:53:33,770 --> 00:53:35,850 Waarom kom je niet met ons mee? - Oh ... Dank u. 817 00:53:37,890 --> 00:53:40,910 Ik vind het vreemd, Michael, 818 00:53:40,920 --> 00:53:45,830 dat mevr Lee haar handtas achterlaat als ze voor een tijdje weggaan, 819 00:53:45,840 --> 00:53:48,860 met geld erin, en in een niet afgesloten huisje. 820 00:53:48,870 --> 00:53:51,790 Marjorie zegt dat ze de deur nooit sluit. 821 00:53:51,800 --> 00:53:55,840 Ik heb het Sergeant Keene verteld en hij zei dat hij het in de gaten zou houden. 822 00:53:57,890 --> 00:53:59,840 Je lijkt bezorgd, Michael. 823 00:54:00,700 --> 00:54:01,810 Oh, het is ... 824 00:54:02,770 --> 00:54:04,880 Het is gewoon Ellie. Ze lijkt laat te zijn. 825 00:54:06,780 --> 00:54:08,860 Het is waarschijnlijk omdat Greta in Londen is. 826 00:54:09,700 --> 00:54:12,750 Ze is erg afhankelijk van Miss Andersen, niet? 827 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 Ze vertrouwt voor alles op haar. 828 00:54:17,770 --> 00:54:20,710 Zou je het erg vinden als we teruggingen, zien wat er aan de hand is? 829 00:54:20,790 --> 00:54:22,790 Nee. 830 00:54:32,840 --> 00:54:34,840 Dat is Frank Stanford. 831 00:54:36,760 --> 00:54:38,840 Was dat niet Claudia Hardcastle bij hem? 832 00:54:38,850 --> 00:54:42,790 Ik denk het. - Dus is ze niet in Londen. 833 00:54:42,800 --> 00:54:45,720 Ik dacht dat je zei dat ze uit elkaar waren. - Dat waren ze. 834 00:54:45,730 --> 00:54:48,830 Misschien besloten ze om terug samen te komen. Ik vraag me af waarom. 835 00:54:48,840 --> 00:54:50,890 Heeft zij geld? - Ja. 836 00:54:50,900 --> 00:54:52,900 Daar heb je je antwoord. 837 00:54:56,700 --> 00:54:57,760 Mevr Rogers! 838 00:54:57,770 --> 00:54:59,730 Ellie! - Ellie! 839 00:55:00,780 --> 00:55:04,880 Ze was nog niet opgedoken, dus Winslow en een stalknecht kwamen helpen. 840 00:55:05,730 --> 00:55:07,760 Ellie! 841 00:55:07,770 --> 00:55:08,840 Mevr Rogers! 842 00:55:13,820 --> 00:55:15,700 Enig teken? 843 00:55:28,750 --> 00:55:29,850 Hier! 844 00:55:32,890 --> 00:55:34,840 Oh, mijn God! Ellie! 845 00:55:36,850 --> 00:55:38,700 Ellie. 846 00:55:47,710 --> 00:55:49,710 Haal Dr Shaw. 847 00:55:51,800 --> 00:55:53,800 Ellie! 848 00:56:00,700 --> 00:56:03,720 Alles wat ik kan zeggen is dat ze al drie of vier uur dood is. 849 00:56:04,810 --> 00:56:07,830 Was er iets gebroken? - Dat lijkt niet. 850 00:56:07,840 --> 00:56:10,890 Ik zal een beter idee hebben als ik een volledig onderzoek heb gedaan. 851 00:56:10,900 --> 00:56:12,790 Misschien was het shock. 852 00:56:12,800 --> 00:56:14,770 Je sterft niet van een shock. 853 00:56:15,900 --> 00:56:18,810 Deze vragen komen aan de orde bij de lijkschouwing. 854 00:56:18,820 --> 00:56:21,760 Het zou die zigeunerin kunnen geweest zijn die haar liet schrikken. 855 00:56:21,770 --> 00:56:23,940 Ik liep langs de weg deze ochtend en ik zag haar. 856 00:56:24,890 --> 00:56:27,920 Je zag mevr Lee? - Ik denk dat zij het was. 857 00:56:27,940 --> 00:56:31,770 Waar ging ze heen? - Het pad naar het bos. 858 00:56:31,920 --> 00:56:33,920 Ze kon het paard bang gemaakt hebben. 859 00:56:35,700 --> 00:56:36,870 Als zij het was. 860 00:56:39,890 --> 00:56:41,910 En mijn arme Ellie ... 861 00:56:48,810 --> 00:56:50,810 .. altijd weg . 862 00:56:53,180 --> 00:56:57,150 Na een paar dagen kwam Andrew Lippincott. 863 00:56:58,220 --> 00:57:01,030 Ze zou hier willen begraven worden op Gipsy 's Acre. 864 00:57:01,040 --> 00:57:04,080 Ik vrees dat dat uitgesloten is. 865 00:57:05,100 --> 00:57:08,160 Ze moet bij haar voorouders rusten. 866 00:57:10,170 --> 00:57:13,090 Wij kunnen echter de begrafenis regelen 867 00:57:13,100 --> 00:57:16,030 terwijl je in Amerika bent voor de erfenis. 868 00:57:17,010 --> 00:57:22,070 Ik neem aan dat je weet dat Ellie je de voornaamste begunstigde maakte. 869 00:57:22,080 --> 00:57:24,020 Ik wist niet eens dat ze een testament had. 870 00:57:24,030 --> 00:57:27,140 Net nadat je getrouwd was. 871 00:57:29,150 --> 00:57:35,130 Ik kan zorgen voor een advocaat om je belangen te behartigen. 872 00:57:37,180 --> 00:57:41,240 Met een fortuin als de jouwe, je gaat het beste advies nodig hebben. 873 00:57:43,180 --> 00:57:47,030 Mr Rogers, je moet niemand vertrouwen. 874 00:57:51,040 --> 00:57:54,040 De lijkschouwing leek onwerkelijk. - Dood was ogenblikkelijk. 875 00:57:54,050 --> 00:57:56,170 Dr Shaw's bewijs was overtuigend. 876 00:57:56,180 --> 00:57:58,220 Hebt u enig specifieke organische letsel vastgesteld 877 00:57:58,230 --> 00:58:00,200 dat haar dood zou verklaren? 878 00:58:00,210 --> 00:58:05,090 Het is mijn overtuiging dat ze stierf aan een hartfalen als gevolg van shock. 879 00:58:05,170 --> 00:58:09,120 Greta, die in een vreselijke staat was geweest toen ze het hoorde, 880 00:58:09,140 --> 00:58:12,070 had het meer over haar hartprobleem. 881 00:58:12,170 --> 00:58:17,190 Ze had een hartprobleem drie of vier jaar geleden. 882 00:58:18,170 --> 00:58:22,040 Weet u welk hartprobleem het was, Miss Andersen? 883 00:58:22,210 --> 00:58:28,090 Nee, maar haar familie benadrukte altijd dat ze niets moest overdrijven. 884 00:58:30,180 --> 00:58:32,180 Toen riep hij me. 885 00:58:33,080 --> 00:58:35,080 Heeft mevr Lee je vrouw ooit bedreigd? 886 00:58:38,020 --> 00:58:42,110 In zekere zin wel. Ik heb nooit echt gedacht dat ze het meende. 887 00:58:43,030 --> 00:58:45,210 Had ze een bepaalde wrok tegen haar? 888 00:58:47,210 --> 00:58:50,160 Mijn vrouw dacht het maar ze kon niet bedenken waarom. 889 00:58:51,240 --> 00:58:56,000 Ze geloofde dat ons land haar toebehoorde, of haar stam, wat ze zichzelf ook noemen. 890 00:58:57,140 --> 00:58:59,140 Was ze ooit gewelddadig? 891 00:59:00,200 --> 00:59:02,200 Nee. 892 00:59:02,220 --> 00:59:06,010 Ze bleef gewoon doorgaan over een vloek over ons. 893 00:59:07,050 --> 00:59:09,150 Heeft ze ooit het woord "dood" vernoemd? 894 00:59:11,180 --> 00:59:15,010 Ik denk dat ze dat deed, maar we namen haar niet serieus. 895 00:59:15,020 --> 00:59:18,100 Tenminste, ik niet. - En je vrouw? 896 00:59:19,170 --> 00:59:22,150 De oude vrouw kon beangstigend zijn. 897 00:59:25,090 --> 00:59:27,090 Waar is mevrouw Lee? - Niemand weet het, meneer. 898 00:59:27,100 --> 00:59:29,160 Ze is al enkel weken niet meer gezien. 899 00:59:29,170 --> 00:59:31,110 Heeft ze geen adres achtergelaten? 900 00:59:31,120 --> 00:59:33,230 Ze gaat vaak weg zonder iemand te informeren. 901 00:59:34,150 --> 00:59:37,130 Dus je kon haar de ochtend van mevr Rogers' dood niet hebben gezien. 902 00:59:37,140 --> 00:59:39,090 Misschien was ze terug voor een dag. 903 00:59:39,190 --> 00:59:43,090 De lijkschouwer verdaagde de procedure totdat ze haar opgespoord hadden. 904 00:59:45,140 --> 00:59:47,190 Denk je dat ze voor een dag zou terugkomen? 905 00:59:48,030 --> 00:59:49,130 Het is mogelijk. 906 00:59:49,140 --> 00:59:51,140 Zigeuners komen en gaan. 907 00:59:51,150 --> 00:59:53,040 Wat als ze gepland had om terug te komen? 908 00:59:53,050 --> 00:59:55,050 Wat als ze een motief had? 909 00:59:55,180 --> 00:59:57,170 Een motief? 910 00:59:57,180 --> 01:00:00,130 Wat als iemand haar betaalde om Ellie bang te maken? 911 01:00:01,200 --> 01:00:04,040 Ik denk dat dat een beetje dramatisch is, Michael. 912 01:00:04,050 --> 01:00:05,150 Van waar heb je dat idee? 913 01:00:05,160 --> 01:00:09,000 Sergeant Keene. Hij zei dat het een keer eerder gebeurd was. 914 01:00:10,090 --> 01:00:12,030 Mijn hemel! 915 01:00:12,040 --> 01:00:15,020 Ik vond al dat geld in haar huisje ... 916 01:00:15,030 --> 01:00:19,150 Maar toch, om opzettelijk een ongeval te veroorzaken ... 917 01:00:19,160 --> 01:00:21,200 Als deze persoon ons weg wilde, 918 01:00:21,210 --> 01:00:25,170 dan moet er een reden zijn om het land terug op de markt te krijgen. 919 01:00:25,180 --> 01:00:27,180 Je weet niet wie? 920 01:00:29,015 --> 01:00:31,015 Dit kwam vanochtend door het raam. 921 01:00:39,090 --> 01:00:42,040 "Het was een vrouw die je vrouw doodde. " 922 01:00:46,100 --> 01:00:48,210 Ik denk dat ze van de aardbol verdwenen is omdat we haar opsporen. 923 01:00:48,220 --> 01:00:51,210 En als iemand haar betaalde, ze is beducht om weg te blijven. 924 01:00:51,220 --> 01:00:55,070 Iemand anders zal ook beducht zijn omdat het uit de hand gelopen is. 925 01:00:55,080 --> 01:00:57,030 Dus als mevr Lee gevonden wordt ... 926 01:00:57,040 --> 01:01:00,090 Ze zal een geheim onthullen. Iemand zou dat niet willen. 927 01:01:00,100 --> 01:01:02,200 Ze zouden haar het zwijgen moeten opleggen. 928 01:01:04,130 --> 01:01:06,160 Wil je zeggen dat mevr Lee kan gedood zijn? 929 01:01:38,100 --> 01:01:40,100 Hallo? 930 01:02:44,100 --> 01:02:45,190 Kan ik u helpen? 931 01:02:45,200 --> 01:02:50,030 Miss Andersen, ik ben net terug op adem. 932 01:02:51,100 --> 01:02:53,060 Hoe wist je van deze plek? 933 01:02:53,150 --> 01:02:56,220 Ellie zei er iets over. 934 01:02:56,230 --> 01:02:58,080 Deed ze dat? 935 01:02:58,090 --> 01:03:00,090 Het is nogal een wandeling, niet? 936 01:03:01,140 --> 01:03:04,210 Je moet niet zo alleen door de bossen wandelen, Miss Marple. 937 01:03:05,150 --> 01:03:07,110 Ik moet je niet ophouden. 938 01:03:07,120 --> 01:03:09,120 Oh, nee ... 939 01:03:13,100 --> 01:03:15,100 Tot ziens, Miss Andersen. 940 01:03:30,180 --> 01:03:32,230 Het spijt me, Mike, van uw verlies. 941 01:03:33,230 --> 01:03:35,180 Ja. 942 01:03:35,190 --> 01:03:38,040 Ik hoor dat je binnenkort naar Amerika vertrekt. 943 01:03:38,050 --> 01:03:40,050 Wie heeft dat gezegd? 944 01:03:40,060 --> 01:03:42,060 Ik veronderstel het gewoon. 945 01:03:44,010 --> 01:03:46,190 Er was iets dat ik u wilde vragen. 946 01:03:47,190 --> 01:03:51,210 Als je het huis op de markt zet, ik zou graag de eerste optie willen. 947 01:03:52,130 --> 01:03:54,130 Ik ben bereid om te betalen. 948 01:03:55,070 --> 01:03:57,200 Ik ga niet verkopen, Claudia, helemaal niet. 949 01:04:01,240 --> 01:04:04,170 Je was getrouwd, niet? 950 01:04:06,190 --> 01:04:07,210 Ja. 951 01:04:07,220 --> 01:04:09,220 Met Frank Stanford. 952 01:04:19,220 --> 01:04:22,140 Verleen deze genade o Heer, wij smeken u, 953 01:04:22,230 --> 01:04:24,150 voor uw overleden dienaar, 954 01:04:24,160 --> 01:04:29,050 dat ze geen straf ontvangt voor haar daden, 955 01:04:29,060 --> 01:04:32,060 maar uw wil geschiede. 956 01:04:34,060 --> 01:04:37,070 In New York was ik uit mijn doen en kon niet wachten om terug thuis te zijn. 957 01:04:39,000 --> 01:04:43,230 De Ellie die ik had gekend was weg, terug naar haar eigen stand. 958 01:04:46,120 --> 01:04:49,200 Door de genade van God, rust in vrede. 959 01:04:59,230 --> 01:05:01,230 Ga terug naar waar je thuishoort, Ellie. 960 01:05:07,130 --> 01:05:09,130 Gecondoleerd. 961 01:05:12,080 --> 01:05:13,220 Bedankt. 962 01:05:15,190 --> 01:05:18,080 Je moet tevreden zijn van jezelf. 963 01:05:19,060 --> 01:05:22,170 Je hebt alles genomen, en nu mijn kleine meid. 964 01:05:23,160 --> 01:05:25,160 Goed gedaan. 965 01:05:27,030 --> 01:05:29,030 Ze was nooit je kleine meid. 966 01:05:31,010 --> 01:05:34,130 Toen bleek dat Stanford me slecht advies gegeven had. 967 01:05:35,090 --> 01:05:37,220 Stanford adviseerde me van mijnbouweigendommen te ontdoen 968 01:05:37,230 --> 01:05:39,140 omdat de aandelen riscovol waren, 969 01:05:39,150 --> 01:05:41,050 dus ik controleerde het met de advocaat. 970 01:05:41,060 --> 01:05:43,220 Er was niets mis mee. Ik vermoed dat hij een oplichter is. 971 01:05:43,230 --> 01:05:45,120 Ik vermoed dat je gelijk hebt. 972 01:05:45,130 --> 01:05:48,080 Ben je bereid in mijn naam op te treden? 973 01:05:50,120 --> 01:05:55,150 Wat financi�le zaken betreft, kun je me vertrouwen. 974 01:05:57,090 --> 01:06:00,190 Wil je blijven wonen op Gipsy's Acre? 975 01:06:01,150 --> 01:06:03,100 Ja. 976 01:06:03,190 --> 01:06:05,190 Een groot huis voor u alleen. 977 01:06:06,040 --> 01:06:09,200 Ik heb Winslow nog steeds in dienst. Greta is er nog steeds. 978 01:06:10,010 --> 01:06:12,060 Ah, ja, Greta. 979 01:06:13,010 --> 01:06:15,100 Ik weet niet hoe ik het zou gedaan hebben zonder haar. 980 01:06:17,160 --> 01:06:20,000 Ik stuur je een brief. 981 01:06:20,210 --> 01:06:22,210 Ik kijk er naar uit. 982 01:06:23,080 --> 01:06:26,130 Bedankt voor je hulp. - Je moet me niet bedanken. 983 01:06:27,180 --> 01:06:31,070 Kent u Claudia Hardcastle? 984 01:06:32,120 --> 01:06:33,150 Een beetje. 985 01:06:33,160 --> 01:06:36,160 Waarom? - Ze is dood. 986 01:06:36,170 --> 01:06:39,200 Ze werd een paar dagen geleden van haar paard gegooid. 987 01:06:41,120 --> 01:06:43,120 Bon voyage. 988 01:07:45,200 --> 01:07:48,120 Ik wil Mike zien. 989 01:07:49,050 --> 01:07:50,190 Je ziet er verschrikkelijk uit. 990 01:07:50,200 --> 01:07:52,130 Waar is hij? 991 01:07:52,140 --> 01:07:54,140 Hij zal niet terug zijn voor vanavond. 992 01:07:55,020 --> 01:07:56,240 Het is te laat. Ik moet naar het ziekenhuis. 993 01:07:57,000 --> 01:08:00,060 Ik moet hem zien. - Er is niets dat ik kan doen. 994 01:08:02,110 --> 01:08:04,230 Is er een boodschap dat ik kan doorgeven? 995 01:08:05,140 --> 01:08:07,140 Nee, ik denk het niet. 996 01:08:07,190 --> 01:08:10,060 Het ding is, mr Hayman, ik moet weg. 997 01:08:10,070 --> 01:08:12,070 Ik kon binnenkomen, hem een briefje schrijven. 998 01:08:13,060 --> 01:08:14,190 Maar er is niemand hier. 999 01:08:14,200 --> 01:08:16,200 Ik zal geen andere kans meer krijgen. 1000 01:08:17,220 --> 01:08:19,220 Je kunt me vertrouwen. 1001 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 We zijn oude vrienden. 1002 01:08:24,070 --> 01:08:25,200 Er is een bureau in de studiekamer. 1003 01:08:25,210 --> 01:08:27,140 Het is de trap op ... - Ik weet het. 1004 01:08:27,150 --> 01:08:29,150 Ik ontwierp het. 1005 01:10:05,160 --> 01:10:08,140 Ik kwam met de trein om niemand te zien. 1006 01:10:32,230 --> 01:10:35,050 Het was waarschijnlijk omdat ik doodmoe was. 1007 01:10:42,070 --> 01:10:45,150 Ik vroeg Winslow een drankje en ging vroeg naar bed. 1008 01:10:46,100 --> 01:10:48,120 Er was iets wat ik eerst moest doen. 1009 01:10:59,080 --> 01:11:02,210 Op vroegere tijden, schat. 1010 01:11:09,160 --> 01:11:15,090 Nu hebben we het geld, om overal te gaan. 1011 01:11:16,100 --> 01:11:18,100 Zou je dat niet willen, schat? 1012 01:11:21,230 --> 01:11:23,090 Wat is er aan de hand? 1013 01:11:24,020 --> 01:11:26,120 Ik zag Ellie. 1014 01:11:27,210 --> 01:11:30,200 Wandelen over de weg, ik denk dat ik haar zag. 1015 01:11:33,010 --> 01:11:35,010 Hebben ze haar niet in een kist gelegd? 1016 01:11:35,050 --> 01:11:37,040 Het punt is, ze zag me niet. 1017 01:11:37,050 --> 01:11:39,050 Dat komt omdat ze er niet was. 1018 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Het is alsof ik er niet was. 1019 01:11:42,060 --> 01:11:44,060 Greta. Ik .. 1020 01:11:44,190 --> 01:11:46,190 Ik was er niet. 1021 01:11:47,190 --> 01:11:49,130 Dit is dom gepraat. 1022 01:11:50,150 --> 01:11:55,000 Ik kon gelukkig zijn geweest, met haar getrouwd. 1023 01:12:02,150 --> 01:12:04,150 Ik weet wat dit is. 1024 01:12:06,120 --> 01:12:08,010 Die monsters in Amerika. 1025 01:12:08,130 --> 01:12:10,080 Ze zijn in je hersenen gekropen. 1026 01:12:11,040 --> 01:12:13,040 Dat is hoe ze werken. 1027 01:12:17,210 --> 01:12:19,210 Dit kwam voor jou. 1028 01:12:21,180 --> 01:12:24,240 Lippincott's geschrift, druipende gif zonder twijfel. 1029 01:12:31,070 --> 01:12:33,120 Het is een knipsel uit een Hamburg krant. 1030 01:12:40,160 --> 01:12:42,160 En de oude vos wist het al lang. 1031 01:12:45,010 --> 01:12:46,220 Niet per se. 1032 01:12:46,230 --> 01:12:49,170 Iemand stuurde het hem waarschijnlijk omdat ze me herkenden. 1033 01:12:49,180 --> 01:12:52,140 En hij weet dat we gaan trouwen, vermoed ik. 1034 01:12:52,150 --> 01:12:55,240 Michael, je bent in paniek. - Nee. Hij is sluw. 1035 01:12:56,140 --> 01:12:59,200 Hij weet het, en ik zou niet verbaasd zijn als Winslow het ook weet. 1036 01:13:01,080 --> 01:13:03,120 Ik zag hem bij het raam onderweg naar hier. 1037 01:13:03,130 --> 01:13:05,000 Dat kan niet. 1038 01:13:05,010 --> 01:13:07,010 Ik liet hem gisteren vertrekken. 1039 01:13:10,220 --> 01:13:12,140 Wie was het dan? 1040 01:13:13,230 --> 01:13:15,230 Een spelling van het licht. 1041 01:13:18,230 --> 01:13:20,230 Er is iets mis, Greta. 1042 01:13:21,230 --> 01:13:23,230 We zijn niet veilig. 1043 01:13:26,200 --> 01:13:28,200 Je bent niet veilig. 1044 01:13:30,430 --> 01:13:32,400 Michael? 1045 01:13:33,520 --> 01:13:35,520 Miss Andersen? 1046 01:13:43,300 --> 01:13:44,540 Mr Winslow? 1047 01:13:46,490 --> 01:13:48,490 Mr Winslow? 1048 01:13:51,500 --> 01:13:53,450 Michael! 1049 01:13:53,460 --> 01:13:56,380 Miss Marple. - Welkom thuis. 1050 01:13:57,400 --> 01:14:00,390 Ik dacht dat we een indringer hadden maar vals alarm. 1051 01:14:01,400 --> 01:14:03,300 Je lijkt een talent te hebben, 1052 01:14:03,310 --> 01:14:05,360 opdagen op de juiste plaats op het verkeerde ogenblik. 1053 01:14:05,370 --> 01:14:07,370 Is dit ongepast? 1054 01:14:08,330 --> 01:14:09,510 Hoe kan ik u helpen? 1055 01:14:09,520 --> 01:14:15,310 Ik dacht dat je misschien wel wilde horen dat ze mevr Lee hebben gevonden. 1056 01:14:15,320 --> 01:14:17,400 Ze zal ons met een kluitje in het riet sturen. 1057 01:14:17,430 --> 01:14:19,360 Ze is dood, Michael. 1058 01:14:19,370 --> 01:14:21,370 Ze vonden haar in de steengroeve. 1059 01:14:21,450 --> 01:14:25,300 Dat is vrij akelig, niet? - Ja, dat is het. 1060 01:14:27,420 --> 01:14:28,540 Iets anders, Miss Marple? 1061 01:14:29,300 --> 01:14:32,300 Ik ben heel moe na mijn reis. 1062 01:14:34,430 --> 01:14:39,400 Om eerlijk te zijn, ik ben helemaal moe. 1063 01:14:42,530 --> 01:14:44,460 Ik ga trouwen. 1064 01:14:44,470 --> 01:14:46,340 Zo snel? 1065 01:14:46,350 --> 01:14:48,350 Geen zin om lang te wachten. 1066 01:14:48,430 --> 01:14:50,320 Greta. 1067 01:14:50,530 --> 01:14:54,340 Ik ken haar nauwelijks, natuurlijk, 1068 01:14:54,350 --> 01:14:58,440 maar die lijkt me een goede partij. 1069 01:14:58,530 --> 01:15:01,310 Hoe zou ze dat zijn, Miss Marple? 1070 01:15:01,390 --> 01:15:05,470 Beide onrustig, je leven leven in rijkdom. 1071 01:15:05,480 --> 01:15:07,500 Heel verleidelijk, stel ik me voor. 1072 01:15:09,370 --> 01:15:11,370 Wanneer heb je haar voor het eerst ontmoet? 1073 01:15:13,400 --> 01:15:17,530 Het vasteland, uw oudere klanten rondrijden? 1074 01:15:19,330 --> 01:15:22,300 In Hamburg. 1075 01:15:22,460 --> 01:15:24,300 Een ontmoeting van idee�n. 1076 01:15:24,310 --> 01:15:26,310 Hoe mooi! 1077 01:15:26,330 --> 01:15:29,480 Ze moet als een frisse wind gevoeld hebben: jong, mooi. 1078 01:15:29,490 --> 01:15:33,350 Je kunt dat zeggen. - En geen moraal tussen jullie. 1079 01:15:36,420 --> 01:15:40,420 Ik heb je verkeerd ingeschat, Michael, voor een tijdje. 1080 01:15:41,320 --> 01:15:43,320 Maar, je bent nogal een charmeur. 1081 01:15:43,430 --> 01:15:45,430 Dat zeggen ze. 1082 01:15:46,540 --> 01:15:49,510 Wiens idee was het? - Ik weet niet waar je het over hebt. 1083 01:15:49,520 --> 01:15:53,490 Dat doe je wel, Ellie verliefd op jou laten worden. 1084 01:15:53,500 --> 01:15:56,520 Weet je iets, Miss Marple, je stelt me teleur. 1085 01:15:56,530 --> 01:16:00,390 Je bent net als andere oude vrijsters. Je moet je overal mee bemoeien. 1086 01:16:00,400 --> 01:16:03,350 En haar dan doden, voor haar geld? 1087 01:16:03,540 --> 01:16:07,450 Het probleem is, je bent veel te makkelijk om mee te praten. 1088 01:16:09,300 --> 01:16:10,430 Net als Greta ... 1089 01:16:10,440 --> 01:16:16,480 Ik kan je laten trouwen met een van de rijkste meisjes in de wereld. 1090 01:16:17,440 --> 01:16:21,320 Ik zorg voor haar, haar boezemvriendin. 1091 01:16:22,490 --> 01:16:25,420 Speel het goed en ze zal gek van je zijn. 1092 01:16:30,440 --> 01:16:34,350 Ik vertelde haar over deze plek. Ze dacht dat het perfect zou zijn. 1093 01:16:34,510 --> 01:16:38,460 Ze regelde dat ik Ellie zou zien op de weg per toeval. 1094 01:16:39,310 --> 01:16:41,520 Greta was een geweldige planner. 1095 01:16:41,530 --> 01:16:43,530 Maar iets is mij knaagde. 1096 01:16:46,370 --> 01:16:48,370 Dat is niet genoeg. 1097 01:16:48,390 --> 01:16:50,360 Ik wil niet verzorgd worden. 1098 01:16:50,370 --> 01:16:53,510 Vrouwen sterven, weet je? 1099 01:16:56,300 --> 01:16:58,300 Je bent niet geschokt? 1100 01:17:00,520 --> 01:17:02,520 Ik wist dat je het niet zou zijn. 1101 01:17:04,530 --> 01:17:06,430 Ellie was zo lief. 1102 01:17:07,380 --> 01:17:12,360 Als ik had geprobeerd, echt geprobeerd, ik kon haar liefgehad hebben. 1103 01:17:16,350 --> 01:17:18,420 Maar je vermoordde haar, niet? 1104 01:17:19,310 --> 01:17:22,400 Haar allergiepil, je vulde het met cyanide. 1105 01:17:23,350 --> 01:17:26,300 En zorgde ervoor dat ze het nam de ochtend dat ze overleed. 1106 01:17:29,340 --> 01:17:30,540 Hoe weet je dat? 1107 01:17:31,300 --> 01:17:33,340 Ik maakte het op toen Claudia stierf. 1108 01:17:34,480 --> 01:17:38,330 Marjorie en ik liepen langs het bospad en vonden haar. 1109 01:17:38,520 --> 01:17:40,370 Cyanide. 1110 01:17:40,380 --> 01:17:42,380 Ik kan het ruiken. 1111 01:17:44,400 --> 01:17:48,390 Het was niet de bedoeling dat ze stierf, maar ze nam een van de allergiepillen. 1112 01:17:48,520 --> 01:17:53,350 Het was in het paviljoen, nietwaar, dat u en Greta ze prepareerden? 1113 01:17:53,510 --> 01:17:56,460 Je splitste ze in twee en vulde ze met gif. 1114 01:17:59,490 --> 01:18:02,400 En Claudia, als Ellie's vriendin, 1115 01:18:02,410 --> 01:18:05,490 ging er heen omdat ze haar aansteker had laten vallen. 1116 01:18:07,310 --> 01:18:10,420 Het is belachelijk, maar paarden geven mij een enorme hooikoorts. 1117 01:18:10,430 --> 01:18:12,380 Zag de capsules, 1118 01:18:12,390 --> 01:18:17,320 herkende ze als onschuldige allergiemedicatie, 1119 01:18:17,390 --> 01:18:20,320 en nam ze de volgende keer dat ze ging rijden. 1120 01:18:21,390 --> 01:18:27,480 Als Claudia's lichaam lang in de open lucht had gelegen, zoals Ellie, 1121 01:18:27,490 --> 01:18:29,450 er was niets meer te ruiken. 1122 01:18:30,420 --> 01:18:33,340 Het vullen van de capsules was een lastige zaak. 1123 01:18:35,360 --> 01:18:36,490 We dachten dat we slim waren. 1124 01:18:37,330 --> 01:18:38,500 Maar niet slim genoeg. 1125 01:18:38,510 --> 01:18:41,380 Ellie betekent alles voor mij . Ze betekent alles voor mij. 1126 01:18:41,390 --> 01:18:45,410 Daarom ben ik met haar getrouwd. En die ruzie die jij en Greta hadden. 1127 01:18:45,420 --> 01:18:47,420 Het was een schijnvertoning, niet? 1128 01:18:47,430 --> 01:18:52,460 Ik dacht dat het opgevoerd werd om een affaire te verbergen. 1129 01:18:55,350 --> 01:18:57,410 Ik wist niet dat je moord in gedachten had. 1130 01:18:58,500 --> 01:19:02,380 Maar de capsule en de aansteker en Claudia's dood ... 1131 01:19:02,510 --> 01:19:04,510 Ik was zo zeker als ik kon. 1132 01:19:06,380 --> 01:19:08,380 Heb je mevr Lee vermoord? 1133 01:19:09,520 --> 01:19:12,500 Zeg jij het maar. 1134 01:19:12,510 --> 01:19:18,480 Ze zou Ellie niet bang hebben gemaakt zonder een kleien aanmoediging. 1135 01:19:20,360 --> 01:19:21,520 En als Ellie bang was, 1136 01:19:21,530 --> 01:19:27,330 als je haar vermoordde, het leek meer haalbaar dat ze stierf van shock. 1137 01:19:28,370 --> 01:19:32,340 Maar toen mevr Lee zich realiseerde wat een gevaarlijke man je was, 1138 01:19:32,350 --> 01:19:34,500 ze werd bang voor Ellie. 1139 01:19:34,510 --> 01:19:37,540 En nam het geld, Ellie waarschuwend niets met mij te maken hebben. 1140 01:19:40,440 --> 01:19:42,490 Ik kon dat niet maken. 1141 01:20:00,420 --> 01:20:02,520 Dus Greta verving haar een paar keer. 1142 01:20:02,530 --> 01:20:05,500 Het was niet zo moeilijk. Ellie was zo be�nvloedbaar. 1143 01:20:06,430 --> 01:20:10,510 Hoe kun je zeggen dat je ooit dat meisje kon liefhebben 1144 01:20:10,520 --> 01:20:13,440 als je altijd van plan was om haar te doden? 1145 01:20:13,530 --> 01:20:15,530 Het neemt je na een tijdje in. 1146 01:20:19,340 --> 01:20:21,340 Haalt het leven uit je. 1147 01:20:21,460 --> 01:20:24,390 Je kent elke truc, niet? 1148 01:20:25,460 --> 01:20:28,300 Maar de weg die je neemt, Michael, is aan jou. 1149 01:20:29,370 --> 01:20:31,370 Waar is Greta? 1150 01:20:37,330 --> 01:20:38,470 Robbie! 1151 01:20:38,480 --> 01:20:40,300 Ik dacht um ... 1152 01:20:40,310 --> 01:20:41,540 Ik dacht dat je in Londen was. 1153 01:20:42,300 --> 01:20:45,430 We veronderstelden dat het loskwam in de strijd. 1154 01:20:45,540 --> 01:20:47,390 Wat? 1155 01:20:47,400 --> 01:20:50,350 Naar de bodem gezonken in de modder. 1156 01:20:50,440 --> 01:20:53,390 Waar heb je het over? - Vanmiddag ... 1157 01:20:53,450 --> 01:20:55,450 Je ziet er verschrikkelijk uit. 1158 01:20:55,500 --> 01:20:58,490 Ik vond het in een lade. 1159 01:20:59,310 --> 01:21:01,330 Het slaat nergens op, Robbie. 1160 01:21:03,360 --> 01:21:05,360 Dit. 1161 01:21:06,500 --> 01:21:08,440 Pete's horloge. 1162 01:21:10,420 --> 01:21:12,420 Wat doe je ermee? 1163 01:21:17,350 --> 01:21:21,310 Je nam het toen hij verdronk? 1164 01:21:21,320 --> 01:21:22,380 Nee. 1165 01:21:22,390 --> 01:21:25,350 Hij droeg het altijd. Je moet het gedaan hebben. 1166 01:21:25,360 --> 01:21:27,350 Dat is niet waar. Het is niet waar. 1167 01:21:27,360 --> 01:21:32,480 Waarom zou je het stelen als je hem probeert te redden? 1168 01:21:34,400 --> 01:21:37,320 Maar dat deed je niet, Michael? 1169 01:21:42,300 --> 01:21:44,340 Hou je vast. Ik heb je. 1170 01:21:44,350 --> 01:21:45,500 Wat doe je? 1171 01:21:46,370 --> 01:21:47,410 Help! 1172 01:21:52,350 --> 01:21:54,410 Dat is waarom je je glas brak op het feest 1173 01:21:54,420 --> 01:21:56,400 toen dr Shaw zijn broer vernoemde. 1174 01:21:56,490 --> 01:21:58,490 De herinering was te veel. 1175 01:21:58,500 --> 01:22:01,370 Je had nooit de bedoeling om hem te redden. 1176 01:22:03,440 --> 01:22:05,440 Niet? 1177 01:22:08,330 --> 01:22:13,360 Je vermoordde mijn broertje voor een polshorloge! 1178 01:22:15,370 --> 01:22:19,350 Dit allemaal, een grote leugen. 1179 01:22:21,350 --> 01:22:23,530 En ik dacht dat je echt mijn vriend was. 1180 01:22:27,520 --> 01:22:31,450 Laat me je naar een arts brengen. - Ik heb altijd gedacht, 1181 01:22:31,460 --> 01:22:38,480 ondanks alles , dat er misschien ... een sprankeltje. 1182 01:22:40,370 --> 01:22:43,400 Gewoon een sprankje hoop. 1183 01:22:48,300 --> 01:22:53,390 Maar nee, en nu is het te laat. 1184 01:23:34,330 --> 01:23:35,480 Marple! 1185 01:23:46,350 --> 01:23:49,320 "Greta was een geweldige planner." Dat is wat je zei. 1186 01:23:50,340 --> 01:23:52,300 Verspreking. 1187 01:23:52,310 --> 01:23:53,520 Waarom, Michael? Waarom? 1188 01:23:54,440 --> 01:23:56,440 Je krijgt de smaak te pakken. 1189 01:24:05,360 --> 01:24:08,310 Iedere ochtend en iedere avond ... 1190 01:24:08,410 --> 01:24:10,340 "Sommigen zijn geboren voor een eindeloze nacht." 1191 01:24:10,350 --> 01:24:14,340 Die zigeunerin raakte een zenuw, niet? 1192 01:24:18,350 --> 01:24:20,500 Ik verwacht dat je Greta vertelde dat je ook van haar hield. 1193 01:24:24,470 --> 01:24:27,300 De tragedie is, Michael, je weet niet hoe. 1194 01:24:28,460 --> 01:24:30,430 Je bent net als mijn moeder. 1195 01:24:31,470 --> 01:24:34,430 Je weet alles over mij, maar dat doe je niet. 1196 01:24:37,450 --> 01:24:40,400 Waarom was ze nooit trots op me, maar een keer? 1197 01:24:44,330 --> 01:24:47,530 De manier waarop ze naar me kijkt met die koude, kille ogen. 1198 01:24:51,360 --> 01:24:53,430 Moeders zijn de Duivel! 1199 01:24:54,540 --> 01:24:56,540 Ze betekent niets voor mij. 1200 01:24:58,540 --> 01:25:00,540 U betekent niets voor mij. 1201 01:25:05,360 --> 01:25:07,360 Dus wat moet ik met je doen? 1202 01:25:10,510 --> 01:25:13,520 Je lijkt een antwoord te hebben op alles. 1203 01:25:13,530 --> 01:25:17,380 Ik weet wat je zou willen doen, maar je zult het niet. 1204 01:25:17,390 --> 01:25:22,380 Want als je mij vermoordt, het zal zijn als het doden van je eigen moeder. 1205 01:25:49,500 --> 01:25:51,490 Dit is voor jou, Mike! 1206 01:25:53,330 --> 01:25:55,330 Het is allemaal voor u! 1207 01:26:34,420 --> 01:26:37,490 In mijn einde is mijn begin. 1208 01:26:38,430 --> 01:26:40,390 Dat is wat ze zeggen, niet? 1209 01:26:40,400 --> 01:26:42,330 Mijn einde. 1210 01:26:45,330 --> 01:26:47,330 Mijn begin. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 91331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.