Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,130
Robbie, kijk hier!
2
00:00:10,140 --> 00:00:12,230
Hey, Mike!
- Wat?
3
00:00:12,240 --> 00:00:16,010
Laten we racen! Kom op!
4
00:00:16,130 --> 00:00:18,100
Wees voorzichtig, glijd niet uit.
5
00:00:19,070 --> 00:00:21,140
Kom op, vlugger!
6
00:00:21,150 --> 00:00:23,210
Mike!
7
00:00:28,230 --> 00:00:30,090
Pete!
8
00:00:35,210 --> 00:00:37,130
Pete!
9
00:00:38,090 --> 00:00:40,090
Help me! Help!
Pete!
10
00:00:41,170 --> 00:00:43,170
Blijf daar! Pak mijn hand!
11
00:00:44,060 --> 00:00:45,130
Help!
12
00:00:49,170 --> 00:00:52,150
Hou je vast aan mij. Pete?
13
00:00:52,160 --> 00:00:53,230
Oh, God, nee.
14
00:00:53,240 --> 00:00:55,240
Nee! Nee! Pete !
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Nee!
16
00:01:22,190 --> 00:01:24,190
In mijn einde is mijn begin.
17
00:01:25,180 --> 00:01:27,180
Dat is wat ze zeggen, niet?
18
00:01:28,150 --> 00:01:30,150
Mijn einde, mijn begin ...
19
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
Ik mis hem zo erg.
20
00:01:34,000 --> 00:01:35,180
Als ik babbel met Robbie Hayman,
21
00:01:35,190 --> 00:01:39,060
Pete herinneren en praten over
onze plannen voor de toekomst.
22
00:01:40,040 --> 00:01:42,040
Ik kan je niet zeggen hoe dankbaar
we zijn.
23
00:01:42,050 --> 00:01:44,050
Ik heb niets gedaan.
24
00:01:45,030 --> 00:01:47,030
Je riskeerde je leven.
25
00:01:47,040 --> 00:01:49,040
Iedereen zou hetzelfde gedaan hebben.
26
00:01:51,240 --> 00:01:54,010
Je bent de beste vriend in de wereld,
Mike .
27
00:01:54,020 --> 00:01:56,020
Meer dan een vriend.
28
00:01:56,210 --> 00:01:58,060
Kom op.
29
00:01:58,150 --> 00:02:00,150
Op een dag zal ik je terugbetalen.
30
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
Iets heel bijzonders.
31
00:02:03,190 --> 00:02:05,190
Toen ik voor het eerst Ellie zag ...
32
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
Onwerkelijk als een droom.
33
00:02:27,170 --> 00:02:29,170
Denkt u eraan het te kopen?
34
00:02:30,040 --> 00:02:33,090
Het is boven mijn budget,
vrees ik, mevrouw.
35
00:02:33,100 --> 00:02:35,150
Op doorreis?
- Ja, mevrouw.
36
00:02:35,160 --> 00:02:38,210
Werken?
- Ik rij een oud echtpaar rond.
37
00:02:38,220 --> 00:02:42,190
Het is zo'n mooie plek op
de wereld, vind je niet, meneer .. ?
38
00:02:42,200 --> 00:02:44,040
Rogers.
39
00:02:44,050 --> 00:02:47,080
Marple, Jane Marple.
Ik kom ook niet uit deze regio.
40
00:02:47,090 --> 00:02:51,010
Ik verblijf bij een oude vriendin
die onlangs haar man verloor.
41
00:02:51,170 --> 00:02:55,040
Men verliest mekaar al te gemakkelijk uit het oog.
- Ik ben er zeker van, mevrouw.
42
00:02:55,050 --> 00:02:58,130
Het is echt niet nodig om mij "mevrouw" te noemen.
- Sorry, mevrouw ...
43
00:02:58,140 --> 00:03:00,040
Daar ga ik terug.
44
00:03:00,210 --> 00:03:03,110
Ja, dit is een ongelukkige huis,
hoor ik.
45
00:03:03,120 --> 00:03:05,140
Hoezo?
46
00:03:05,150 --> 00:03:07,150
Ik ben niet de persoon om het te vragen,
mr Rogers,
47
00:03:07,160 --> 00:03:11,050
maar ze zeggen dat de zigeuners
het vervloekt hebben.
48
00:03:11,060 --> 00:03:13,160
Waarom zouden ze zoiets doen?
49
00:03:13,170 --> 00:03:15,170
Het is allemaal bijgeloof, natuurlijk,
50
00:03:15,180 --> 00:03:17,200
maar de lokale bevolking neemt het
zeer serieus.
51
00:03:17,210 --> 00:03:20,190
Jane!
- Mijn oude vriendin Marjorie.
52
00:03:20,200 --> 00:03:23,070
Zij doet graag een stevige wandeling
voor lunch.
53
00:03:23,200 --> 00:03:26,010
Het is zo leuk om je te ontmoeten,
mr Rogers.
54
00:03:26,020 --> 00:03:27,220
Miss Marple.
55
00:03:27,230 --> 00:03:31,040
Oh, Marjorie, ik heb net de liefste jongeling
ontmoet ...
56
00:03:32,060 --> 00:03:34,010
Vloek van een zigeuner!
57
00:03:34,020 --> 00:03:36,020
Dat was een nieuwe.
58
00:03:36,030 --> 00:03:37,210
Dus ik dacht van een kijkje te gaan nemen.
59
00:03:44,010 --> 00:03:46,010
Het was geen ru�ne waar ik naar keek ...
60
00:03:46,020 --> 00:03:48,020
het was mijn lot.
61
00:03:49,090 --> 00:03:51,130
Gipsy's Arce.
62
00:03:51,140 --> 00:03:55,190
Ik zou het afbreken, een fantastische huis
bouwen, en dat zou het zijn -
63
00:03:55,200 --> 00:03:57,140
mijn toekomst.
64
00:03:59,010 --> 00:04:01,010
"Michael Rogers, landjonker."
65
00:04:02,040 --> 00:04:04,040
Klonk goed.
66
00:04:08,090 --> 00:04:10,140
Wat ben je van plan?
67
00:04:12,080 --> 00:04:13,190
Gewoon een kijkje nemen.
68
00:04:13,200 --> 00:04:15,190
Denkt om het te kopen?
69
00:04:15,200 --> 00:04:17,190
Ja.
70
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
Chauffeur, bent u?
71
00:04:21,100 --> 00:04:22,200
Dat klopt.
72
00:04:22,210 --> 00:04:24,210
Beste beentje voorzetten, Jane.
73
00:04:24,220 --> 00:04:27,020
Hoe eerder we er zijn,
hoe eerder we eten.
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Ik zou graag zo denken.
75
00:04:35,010 --> 00:04:37,010
Gipsy's Acre, dat doe je niet ...
76
00:04:37,020 --> 00:04:39,240
Wat is er te weten? Kom op, vertel me.
77
00:04:40,000 --> 00:04:43,190
Wat gebeurde er?
- De laatste eigenaars overleden.
78
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Allemaal.
- Hoe?
79
00:04:46,180 --> 00:04:49,130
Je kunt het niet aan, jochie.
Ga terug naar mama.
80
00:04:49,140 --> 00:04:51,010
Vertel me.
81
00:04:51,200 --> 00:04:53,120
Lees je hand voor zes stuivers.
82
00:04:53,130 --> 00:04:55,080
Vooruit dan.
83
00:04:55,090 --> 00:04:56,170
Wacht even, wacht even.
84
00:05:04,030 --> 00:05:05,230
Ga rijk worden, niet?
85
00:05:07,110 --> 00:05:10,000
Elke avond en elke ochtend
86
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Sommige ellende is geboren
87
00:05:13,160 --> 00:05:15,070
Iedere ochtend en iedere avond
88
00:05:16,050 --> 00:05:18,240
Sommigen zijn geboren voor zoete verrukking
89
00:05:19,000 --> 00:05:21,080
Sixpence voor dat?
Je maakt een grapje.
90
00:05:22,090 --> 00:05:24,090
Sommigen zijn geboren voor zoete verrukking
91
00:05:25,060 --> 00:05:28,100
Sommigen zijn geboren voor een eindeloze
nacht ...
92
00:05:35,140 --> 00:05:39,060
Ik moest mijn dromen van Gipsy's Acre
opschorten en terugkeren naar Londen.
93
00:05:40,190 --> 00:05:44,040
Ik heb veel dingen geprobeerd
maar nooit echt gelukt.
94
00:05:45,020 --> 00:05:47,090
Niet dat ik lui ben, gewoon rusteloos.
95
00:05:47,100 --> 00:05:49,240
Al dat oorlog gedoe, soberheid.
96
00:05:51,000 --> 00:05:52,180
Ken je plaats.
97
00:05:52,190 --> 00:05:54,130
Tijd voor verandering, denk ik.
98
00:05:54,140 --> 00:05:56,140
Ik was niet zeker hoe.
99
00:05:59,030 --> 00:06:02,220
Dan op een dag, met wat vrije tijd,
ik was in Bond Street.
100
00:06:02,230 --> 00:06:05,070
Dus dacht ik een beetje winkels kijken ...
101
00:06:06,130 --> 00:06:08,130
.. als er me iets opviel.
102
00:06:12,210 --> 00:06:16,100
Ik leek een aardige vent,
dus ik ging binnen en vroeg de prijs.
103
00:06:16,110 --> 00:06:18,110
25000!
104
00:06:19,100 --> 00:06:20,230
Ik had iets stevig nodig daarna.
105
00:06:20,240 --> 00:06:22,070
Bedankt.
106
00:06:28,140 --> 00:06:30,040
Robbie.
107
00:06:30,050 --> 00:06:32,050
Een architect?
- Ja.
108
00:06:33,040 --> 00:06:35,040
Je had altijd al een beetje
artistieke neigingen.
109
00:06:35,240 --> 00:06:38,150
Wat heb je gedaan?
- Wat heb ik nog niet gedaan?
110
00:06:39,240 --> 00:06:44,000
Stalknecht, fruitplukker,
ober ... bewaker.
111
00:06:44,010 --> 00:06:45,120
Bewaker?
112
00:06:46,220 --> 00:06:48,170
Toen was ik een tijdje chauffeur,
113
00:06:48,180 --> 00:06:51,170
deze pompeuze oude adel rondrijden
hier en op het vasteland.
114
00:06:51,180 --> 00:06:55,230
Stinkend rijk, neerbuigend,
maar ik was vriendelijk.
115
00:06:55,240 --> 00:06:59,070
Ik kan het me voorstellen.
- Altijd een geweldige fooi.
116
00:07:01,220 --> 00:07:03,220
Dat is een nare hoest dat je hebt.
117
00:07:05,010 --> 00:07:07,170
Ik ben niet zo gezond.
- Je moet dat laten verzorgen.
118
00:07:08,230 --> 00:07:11,050
Ik ben het niet vergeten.
- Wat?
119
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
Pete proberen te redden.
120
00:07:15,030 --> 00:07:17,030
Dat is eeuwen geleden.
121
00:07:19,010 --> 00:07:20,240
Wat een stuk is dat!
122
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Ik kon je een huis bouwen.
123
00:07:24,010 --> 00:07:25,240
Ik weet precies wat je wilt.
124
00:07:26,000 --> 00:07:29,060
En weet je precies hoeveel
op mijn rekening staat?
125
00:07:29,070 --> 00:07:32,190
Arm geboren betekent niet
arm blijven.
126
00:07:32,200 --> 00:07:34,120
Oude Robbie!
127
00:07:34,130 --> 00:07:38,070
Altijd de romanticus.
- Ik ben serieus.
128
00:07:38,080 --> 00:07:41,090
Nee, het is een droom,
het is gewoon een droom.
129
00:07:48,010 --> 00:07:50,010
Verkocht aan de heer achteraan.
130
00:07:50,020 --> 00:07:53,150
Nu, dames en heren, lot ...
- We kunnen elkaar niet ontlopen, niet?
131
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
Vrees van niet, Miss Marple.
132
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
Een vrije dag?
- Ik ben verder gegaan.
133
00:08:00,100 --> 00:08:03,060
Ik vroeg me af
waar dat mooie uniform was.
134
00:08:03,070 --> 00:08:05,010
Ik ben nu een nederige barman.
135
00:08:06,040 --> 00:08:08,060
Waar waren we gebleven? 2250 ...
136
00:08:08,070 --> 00:08:10,220
Gipsy's Acre nog steeds vervloekt?
137
00:08:12,080 --> 00:08:15,010
Het probleem is, als ik iets wil ...
138
00:08:15,020 --> 00:08:17,090
Iedereen moet vasthoudend zijn
tegenwoordig.
139
00:08:18,240 --> 00:08:21,040
Een beetje te veel discussie naar mijn smaak.
140
00:08:21,220 --> 00:08:25,070
Het huis werd niet verkocht,
dus besloot ik nog eens te gaan kijken.
141
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
En dat is hoe ik Ellie ontmoette.
142
00:08:51,220 --> 00:08:54,130
Sorry. Ik had niet verwacht ...
143
00:08:54,140 --> 00:08:56,110
Het is in orde.
144
00:08:56,120 --> 00:08:58,170
Ik verwachtte ook niemand te ontmoeten.
145
00:09:03,010 --> 00:09:04,210
Zo'n eenzame plek ...
146
00:09:05,130 --> 00:09:07,030
Beetje eng.
147
00:09:09,210 --> 00:09:13,110
Oude ru�nes kunnen je dat geven.
- Het wordt geveild vandaag.
148
00:09:13,120 --> 00:09:15,190
Ik kom net van daar.
149
00:09:15,200 --> 00:09:17,150
Weet je of het werd verkocht?
150
00:09:17,160 --> 00:09:19,110
Het heeft de vraagprijs niet gehaald.
151
00:09:21,170 --> 00:09:23,130
Dacht je het te kopen?
152
00:09:24,060 --> 00:09:25,080
Nee.
153
00:09:27,070 --> 00:09:29,000
Ik kan niets beters bedenken.
154
00:09:29,010 --> 00:09:31,010
Het is nogal vervallen.
155
00:09:31,020 --> 00:09:35,010
Je breekt alles af
en bouwt iets heel bijzonders.
156
00:09:37,220 --> 00:09:40,040
En het uitzicht. Wow!
157
00:09:40,240 --> 00:09:43,010
Als je dit allemaal opruimt, dan ...
158
00:09:44,010 --> 00:09:45,090
voila !
159
00:09:46,190 --> 00:09:48,190
Een prachtig juweel.
160
00:09:49,140 --> 00:09:51,120
Een huis voor de liefhebbers.
161
00:09:54,010 --> 00:09:57,050
Ik vertelde haar over Robbie
en hoe we van de toekomst gedroomd hadden,
162
00:09:57,060 --> 00:09:59,020
hoe ik zijn broer probeerde te redden
163
00:09:59,030 --> 00:10:00,200
en hij had aangeboden om me terug te betalen.
164
00:10:00,210 --> 00:10:03,130
Ik denk dat hij consumptief is.
- Maar dat is verschrikkelijk!
165
00:10:06,060 --> 00:10:09,040
Ik wil graag een huis als dat,
gebouwd uit liefde.
166
00:10:12,110 --> 00:10:14,110
Wat is je naam?
167
00:10:15,100 --> 00:10:16,180
Mike.
168
00:10:17,150 --> 00:10:19,050
Mike Rogers.
169
00:10:19,060 --> 00:10:21,230
Fenella Goodman,
maar mijn vrienden noemen me Ellie.
170
00:10:26,020 --> 00:10:28,020
Het is leuk je te ontmoeten, Ellie.
171
00:10:32,140 --> 00:10:35,130
Je bent hier niet welkom.
- Waar ben je mee bezig?
172
00:10:35,140 --> 00:10:38,150
Dit is zigeuners' land
en ze verdreven ons.
173
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
Ik dacht dat het te koop stond.
174
00:10:40,090 --> 00:10:42,050
Ongeluk komt over wie het koopt.
175
00:10:42,060 --> 00:10:44,060
Er rust een vloek op dit land.
176
00:10:44,070 --> 00:10:46,080
Donder op, als je weet wat goed voor je is.
177
00:10:46,090 --> 00:10:50,090
Dit is mevr Lee. Ze krijgt geld door
mensen hun toekomst te voorspellen.
178
00:10:50,240 --> 00:10:54,110
Ik weet dingen, jonge dame,
het zou verstandig zijn als je het wist.
179
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
Oke, dan.
180
00:10:58,070 --> 00:10:59,130
Verbaas me.
181
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Wat zie ik?
182
00:11:07,050 --> 00:11:08,220
Wat is het?
183
00:11:08,230 --> 00:11:10,160
Wat is er mis?
184
00:11:10,170 --> 00:11:12,050
Vergeet deze plek.
185
00:11:12,060 --> 00:11:14,040
Vergeet dat je het ooit zag.
186
00:11:14,050 --> 00:11:15,130
Oh, in godsnaam.
187
00:11:15,140 --> 00:11:19,020
Ga waar je geliefd bent,
waar je verzorgd wordt.
188
00:11:20,180 --> 00:11:22,120
Dit is geen plek voor jou.
189
00:11:27,050 --> 00:11:29,140
Er is daar iets gebeurd, nietwaar?
190
00:11:29,150 --> 00:11:32,160
Dat is waarom het goedkoop ging.
Wat was het, Mike?
191
00:11:34,050 --> 00:11:35,130
Vertel me.
192
00:11:35,140 --> 00:11:39,010
Blijkbaar zijn de mensen die er woonden ...
- Ze stierven.
193
00:11:40,020 --> 00:11:42,220
Het was een moord.
Een man en zijn vrouw en een andere man.
194
00:11:42,230 --> 00:11:46,060
De man schoot de andere twee neer
en vervolgens zichzelf.
195
00:11:46,070 --> 00:11:48,170
Was er geen twijfel over de uitspraak?
196
00:11:48,180 --> 00:11:51,000
Geen twijfel.
Het is allemaal volkomen waar.
197
00:11:51,010 --> 00:11:53,110
Marjorie, je beangstigt
het arme meisje.
198
00:11:53,120 --> 00:11:55,100
Nee, ik wil het weten.
199
00:11:55,110 --> 00:11:57,110
Die plek is vervloekt.
200
00:11:57,120 --> 00:11:58,240
Jane Marple.
201
00:11:59,000 --> 00:12:02,140
Het spijt me, ik vergeet mijn manieren.
Dit is Fenella Goodman.
202
00:12:02,150 --> 00:12:04,150
Phillpot. Marjorie.
203
00:12:04,160 --> 00:12:06,020
Weduwe.
204
00:12:11,040 --> 00:12:13,020
We ontmoetten elkaar
een paar dagen later in Londen.
205
00:12:13,030 --> 00:12:15,200
Ellie had gezegd dat ze 21 werd
een paar weken later.
206
00:12:17,040 --> 00:12:19,120
Dus ik dacht dat ik haar zou laten zien
dat ik het meende.
207
00:12:19,884 --> 00:12:21,853
Gelukkige verjaardag.
208
00:12:23,180 --> 00:12:26,030
Wij zijn water en vuur.
209
00:12:26,040 --> 00:12:28,040
Hoe bedoel je?
210
00:12:28,210 --> 00:12:31,100
Jij bent rijk en ik niet.
211
00:12:31,110 --> 00:12:33,090
Ik leerde haar geleidelijk kennen.
212
00:12:33,100 --> 00:12:36,110
Haar ouders waren dood en
ze schoot niet op met haar stiefmoeder.
213
00:12:36,120 --> 00:12:38,210
Ze vertelde me dat ze nooit kon doen
wat ze wilde
214
00:12:38,220 --> 00:12:41,130
en dat geld niet alles was.
215
00:12:41,140 --> 00:12:43,140
Heb je geen vrienden?
216
00:12:43,150 --> 00:12:46,110
Ik heb er een -
Greta, een soort chaperonne.
217
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
Ze is een geschenk uit de hemel.
218
00:12:48,130 --> 00:12:50,230
Hoe is ze?
- Ze is fantastisch.
219
00:12:50,240 --> 00:12:53,000
En ze is ook mooi.
220
00:12:53,010 --> 00:12:55,220
Was het Greta die suggereerde
dat je naar Gipsy's Acre ging?
221
00:12:55,230 --> 00:12:58,080
Ik mag een paar geheimen hebben, niet?
222
00:12:58,090 --> 00:13:00,090
Ik kan niet wachten om 21 te zijn.
223
00:13:01,090 --> 00:13:03,140
Dan zal ik kunnen doen wat ik wil.
224
00:13:04,150 --> 00:13:08,160
Denk je niet dat ik je familie moet ontmoeten?
- Maar ze maken zo'n ophef.
225
00:13:08,170 --> 00:13:11,120
Kunnen we niet gewoon verder gaan?
- Als het dat is wat je wilt.
226
00:13:11,130 --> 00:13:18,050
Het is gewoon leuk om iemand te hebben
waarmee men kan ... plezier hebben.
227
00:13:19,100 --> 00:13:21,100
En we hebben dat veel.
228
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Toen was ze verdwenen,
229
00:13:25,190 --> 00:13:28,090
meegetroond naar het zuiden van Frankrijk
door haar familie
230
00:13:28,100 --> 00:13:30,110
om haar 21ste verjaardag te vieren.
231
00:13:30,120 --> 00:13:32,120
Maar ik kon niet tot rust komen.
232
00:13:32,240 --> 00:13:36,190
Ik belde de veilingmeesters en hoorde
dat Gipsy's Acre was verkocht.
233
00:13:37,050 --> 00:13:39,150
Al die dromen ... allemaal tot niets.
234
00:13:40,070 --> 00:13:42,070
Ik besloot naar mijn moeder te gaan.
235
00:13:49,140 --> 00:13:52,010
Wat heb je gedaan?
- Dit en dat.
236
00:13:52,020 --> 00:13:54,020
Het gebruikelijke, dan?
237
00:13:54,030 --> 00:13:56,030
Hoe gaat het met je?
238
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
Ongeveer hetzelfde.
239
00:14:08,120 --> 00:14:10,200
Heb je al vele jobs gehad
sinds ik je voor het laatst zag?
240
00:14:13,130 --> 00:14:15,070
Vier of vijf.
241
00:14:15,080 --> 00:14:17,020
En wat doe je nu?
242
00:14:17,030 --> 00:14:19,030
Ik ben chauffeur.
243
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
Nee, dat ben je niet.
- Wat bedoel je?
244
00:14:22,190 --> 00:14:24,160
Je gaf het op, werd ziek ...
245
00:14:25,150 --> 00:14:28,030
dumpte je klanten op het continent
of waar dan ook.
246
00:14:28,040 --> 00:14:31,120
Hoe weet je dat?
- De firma belde me, wilde je adres.
247
00:14:33,050 --> 00:14:35,220
Waarom heb je niets gemeld
toen je terug was?
248
00:14:36,170 --> 00:14:38,170
Ik had andere katten te geselen.
249
00:14:39,060 --> 00:14:41,060
Wat is er gebeurd?
250
00:14:41,070 --> 00:14:42,180
Niets.
251
00:14:43,140 --> 00:14:45,100
Iets is, ik kan het zien.
252
00:14:47,060 --> 00:14:51,130
Je weet alles over mij, nietwaar?
- Ik weet wanneer je niets goed van plan bent.
253
00:14:53,120 --> 00:14:55,070
Een meisje, is het?
254
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
In een zekere zin.
255
00:14:57,090 --> 00:14:59,090
Wat voor soort meisje?
256
00:14:59,100 --> 00:15:01,100
De juiste.
257
00:15:01,110 --> 00:15:03,110
Ga ik haar ontmoeten?
- Nee.
258
00:15:05,090 --> 00:15:07,090
Je bent bang dat ik haar zou afkeuren.
259
00:15:09,230 --> 00:15:11,230
Het zou niet deren als je dat deed.
260
00:15:11,240 --> 00:15:15,050
Dat zou je, Michael. Je luistert naar mij.
Je doet het altijd.
261
00:15:16,020 --> 00:15:18,090
Ik ben de enige persoon
die je echt kent.
262
00:15:19,120 --> 00:15:21,120
Wat wil je?
263
00:15:24,230 --> 00:15:26,040
Niets.
264
00:15:26,050 --> 00:15:28,050
Je wilt altijd iets.
265
00:15:29,110 --> 00:15:30,230
Geld.
266
00:15:32,140 --> 00:15:34,030
Om aan haar te spenderen?
267
00:15:35,050 --> 00:15:39,100
Voor een pak ...
om te trouwen.
268
00:15:41,160 --> 00:15:43,090
Je gaat met haar trouwen?
269
00:15:46,200 --> 00:15:48,150
Als ze me wilt.
270
00:16:06,040 --> 00:16:08,040
Ik kom nooit meer terug, weet je.
271
00:16:09,210 --> 00:16:11,070
Nooit.
272
00:16:14,040 --> 00:16:18,110
Toen Ellie terug was, ze had een vertrouwen
dat ik niet eerder had gezien.
273
00:16:19,110 --> 00:16:21,110
En weet je dat ik van je hou?
274
00:16:23,030 --> 00:16:24,190
Natuurlijk weet ik dat.
275
00:16:24,200 --> 00:16:28,020
Dus ... wat gaan we eraan doen?
276
00:16:29,170 --> 00:16:31,130
We gaan trouwen,
277
00:16:31,140 --> 00:16:33,130
en dan in een huis wonen op Gipsy's Acre
278
00:16:33,140 --> 00:16:35,220
dat Robbie Hayman
voor ons zal gebouwd hebben.
279
00:16:36,090 --> 00:16:38,050
Dat is wat je wilt, niet?
280
00:16:38,180 --> 00:16:39,240
Maar Ellie, ik ..
281
00:16:41,100 --> 00:16:43,050
Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen.
282
00:16:43,060 --> 00:16:44,150
Wat?
283
00:16:45,240 --> 00:16:47,160
Gipsy's Acre is al verkocht.
284
00:16:47,170 --> 00:16:49,030
Het spijt me zo.
285
00:16:53,080 --> 00:16:55,010
Wat is er zo grappig?
286
00:16:55,020 --> 00:16:57,020
De blik op je gezicht!
287
00:16:57,030 --> 00:16:58,180
Domme jongen.
288
00:16:58,190 --> 00:17:00,190
Ik weet dat het verkocht is.
289
00:17:01,160 --> 00:17:03,160
Ik ben degene die het kocht.
290
00:17:07,560 --> 00:17:11,590
Mijn advocaten hadden de zaak voorbereid voor
als ik de leefdtijd had.
291
00:17:11,600 --> 00:17:13,600
Je hebt advocaten?
- Natuurlijk.
292
00:17:14,720 --> 00:17:18,530
Hoe zit het met de aanbetaling?
- Mike, ik heb veel geld.
293
00:17:18,540 --> 00:17:20,540
Je hebt het me verteld.
- Ik bedoel, heel veel.
294
00:17:29,510 --> 00:17:32,630
Ik heb met mijn advocaat gesproken
en alles wat er nodig is is je akkoord.
295
00:17:32,640 --> 00:17:34,710
Ik denk dat je het punt mist, Miss Goodman.
296
00:17:35,680 --> 00:17:39,700
Dit is geen zakelijke deal, het is
een persoonlijk gebaar van dankbaarheid.
297
00:17:39,710 --> 00:17:43,610
En met je talent en mijn geld ,
we kunnen het verwezenlijken.
298
00:17:45,570 --> 00:17:47,590
Dit is niet precies hoe ik het me voorstel.
299
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Hoe bedoel je, Robbie?
300
00:17:49,610 --> 00:17:51,640
Zou je gelukkig zijn
met een dergelijke regeling?
301
00:17:51,650 --> 00:17:53,600
Natuurlijk zou ik dat.
302
00:17:53,610 --> 00:17:56,690
Door Ellie, kunnen we eigenlijk
hebben waar we van gedroomd hebben.
303
00:17:56,700 --> 00:17:59,650
En je krijgt altijd wat je wilt, niet, Mike?
304
00:18:00,630 --> 00:18:02,550
Hoe zit het, Mr Hayman?
305
00:18:04,650 --> 00:18:06,510
Als u wilt.
306
00:18:06,520 --> 00:18:07,620
Goed.
307
00:18:08,710 --> 00:18:09,730
Mike?
308
00:18:13,690 --> 00:18:17,640
Ik heb toevallig enkele voorlopige
schetsen getekend.
309
00:18:18,650 --> 00:18:20,600
Maar je hebt de site nog niet gezien.
310
00:18:20,610 --> 00:18:22,580
Ik ben op een weekend gaan kijken.
311
00:18:22,590 --> 00:18:24,590
Best voorbereid zijn, dacht ik.
312
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
Ongeduldig om te beginnen.
Dat vind ik leuk.
313
00:18:27,700 --> 00:18:31,540
Je bent verliefd op een huis
die misschien nooit gebouwd wordt.
314
00:18:34,630 --> 00:18:37,720
Is dit iets
dat je hart zou veroveren?
315
00:18:46,550 --> 00:18:47,690
Dat is het.
316
00:18:50,730 --> 00:18:52,730
Dat is het absoluut.
317
00:18:55,710 --> 00:18:57,620
Ja.
318
00:18:57,630 --> 00:18:59,630
Ja, het is perfect.
319
00:19:03,590 --> 00:19:05,580
Je klinkt ellendig.
320
00:19:05,590 --> 00:19:07,650
Dat ben ik.
321
00:19:07,660 --> 00:19:09,610
Je bent erg dapper.
322
00:19:12,730 --> 00:19:17,550
Als er iets zeker is ...
er is niets om dapper over te zijn.
323
00:19:20,610 --> 00:19:23,600
Het geeft me het vreemdste
gevoel van macht.
324
00:19:25,720 --> 00:19:29,530
Als ik toch dood ga,
ik kan doen wat ik wil.
325
00:19:30,700 --> 00:19:34,710
Wat zou mij stoppen van
het beroven van een bank ...
326
00:19:36,540 --> 00:19:38,540
.. zelfs iemand neerschieten?
327
00:19:38,550 --> 00:19:42,620
Wat stopt me van door de straat te lopen
en iedereen neer te schieten die ik wil?
328
00:19:43,550 --> 00:19:45,570
Bedenk dat eens.
329
00:19:45,580 --> 00:19:48,510
Willekeurig schieten,
voorbijgangers laten vallen als vliegen.
330
00:19:51,600 --> 00:19:53,530
Ze zouden je ophangen.
331
00:19:54,730 --> 00:19:56,730
Als ik niet eerst dood was.
332
00:19:59,640 --> 00:20:01,570
Een onstuimige voorstel ...
333
00:20:02,550 --> 00:20:03,670
vind je niet?
334
00:20:08,570 --> 00:20:10,570
Oh ... dit is het.
335
00:20:12,660 --> 00:20:14,660
Ellie liet me mijn baan opgeven.
336
00:20:14,670 --> 00:20:16,670
Maar voordat ik mijn bed opgeef,
337
00:20:17,620 --> 00:20:19,710
ze moest er een nacht in doorbrengen.
338
00:20:25,730 --> 00:20:27,730
Hoe de andere helft leeft.
339
00:20:32,630 --> 00:20:34,630
Robbie is een beetje vreemd, nietwaar?
340
00:20:35,680 --> 00:20:37,680
Beangstigend.
341
00:20:37,690 --> 00:20:39,690
Je leek niet erg bang.
342
00:20:41,530 --> 00:20:43,530
De manier waarop hij naar me keek.
343
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
Welke manier was dat?
344
00:20:48,530 --> 00:20:50,530
Hij was niet hartelijk met mij, dat is alles.
345
00:20:51,510 --> 00:20:52,670
Ik heb het niet gemerkt.
346
00:20:52,680 --> 00:20:55,710
Dan verwacht ik niet dat
de manier waarop hij naar je keek opviel.
347
00:20:56,680 --> 00:20:58,510
Wat?
348
00:20:58,520 --> 00:21:01,500
Dat is wat artistieke types doen,
ze nemen alles binnen.
349
00:21:01,710 --> 00:21:03,610
Ik bedoel dat niet.
350
00:21:03,620 --> 00:21:05,620
Dan weet ik niet wat je bedoelt.
351
00:21:08,640 --> 00:21:11,580
Stel dat als hij het huis bouwde ...
352
00:21:12,500 --> 00:21:15,510
hij kwam na ons binnen,
sloot de deur ...
353
00:21:17,730 --> 00:21:19,730
.. en sneed onze kelen over?
354
00:21:23,670 --> 00:21:25,670
Waar haal je dat vandaan?
355
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
Misschien al het gepraat van
een vloek.
356
00:21:31,710 --> 00:21:33,550
Ellie ...
357
00:21:37,660 --> 00:21:40,520
Het probleem is, ik droom te veel.
358
00:21:50,580 --> 00:21:52,580
Dan droom van dit.
359
00:22:14,680 --> 00:22:17,570
Wat is er? Ellie, wat is er gebeurd?
360
00:22:18,620 --> 00:22:20,620
Die zigeunervrouw.
361
00:22:22,690 --> 00:22:24,690
Wat met haar?
362
00:22:24,700 --> 00:22:26,700
Ik zag haar.
363
00:22:28,690 --> 00:22:30,690
Je droomde alleen maar.
364
00:22:38,680 --> 00:22:40,680
Ze heeft je echt te pakken.
365
00:22:49,510 --> 00:22:51,640
Als je denkt dat we ergens anders
moeten leven ...
366
00:22:55,580 --> 00:22:56,630
Nee.
367
00:22:57,660 --> 00:22:59,660
Nee, ik wil er wonen.
368
00:23:00,640 --> 00:23:02,710
Gipsy's Acre is van mij ... van ons.
369
00:23:04,740 --> 00:23:06,740
En zo wil ik het.
370
00:23:17,700 --> 00:23:21,710
En zo zijn we getrouwd
in een buitenwijk.
371
00:23:22,740 --> 00:23:25,510
Allemaal verzorgd door de prachtige Greta.
372
00:23:26,690 --> 00:23:30,680
We deden de grote steden voor onze
huwelijksreis en belandden in Rome.
373
00:23:35,630 --> 00:23:37,620
Je familie gaat gek worden.
374
00:23:37,630 --> 00:23:39,660
Ze zullen op ons neer komen
als een zwerm gieren.
375
00:23:39,670 --> 00:23:42,520
Ik ben een grote jongen. Ik kan het wel aan.
376
00:23:43,580 --> 00:23:45,520
Ze zullen waarschijnlijk u proberen af te kopen,
377
00:23:45,530 --> 00:23:47,540
hoewel zij het niet zo grof zullen stellen.
378
00:23:47,550 --> 00:23:48,700
Je bedoelt, kan ik je inruilen?
379
00:23:48,710 --> 00:23:50,580
Als de smaak je te pakken heeft.
380
00:23:50,590 --> 00:23:52,670
Mijn stiefmoeder Cora
is vier keer getrouwd
381
00:23:52,680 --> 00:23:54,640
en maakte er een fortuin van.
382
00:23:55,590 --> 00:23:57,720
Natuurlijk, ik hoop
niet dat je me zult inruilen.
383
00:23:57,730 --> 00:23:59,730
Ik zou een moord begaan voor een goede pint.
384
00:24:01,700 --> 00:24:04,500
Ze zullen waarschijnlijk ook niet blij zijn
met Greta.
385
00:24:04,510 --> 00:24:05,720
Ze zal het niet erg vinden. Zij is taai.
386
00:24:05,730 --> 00:24:07,700
Zal het haar niet tegenhouden om
een andere baan te krijgen?
387
00:24:07,710 --> 00:24:10,630
Ze zal het niet nodig hebben,
ze komt bij ons wonen.
388
00:24:10,640 --> 00:24:12,660
Nee, dat doet ze niet.
- Wat bedoel je?
389
00:24:12,670 --> 00:24:14,650
Ik wil niet dat iemand
bij ons komt wonen.
390
00:24:14,660 --> 00:24:16,600
Maar ik weet niet
wat ik zonder haar zou doen.
391
00:24:16,610 --> 00:24:18,610
We zouden niet getrouwd zijn
als zij er niet was.
392
00:24:18,620 --> 00:24:19,730
Ik wil niet dat ze zich bemoeit.
393
00:24:21,640 --> 00:24:25,520
Je hebt haar nog niet eens ontmoet.
En hou het stil.
394
00:24:26,540 --> 00:24:27,670
Ja, ik weet dat.
395
00:24:29,530 --> 00:24:31,680
Maar willen we niet op onszelf zijn?
396
00:24:32,620 --> 00:24:34,620
In ons eigen huis?
397
00:24:36,620 --> 00:24:38,620
Is het dat niet wat je wilt, Ellie?
398
00:24:38,630 --> 00:24:40,630
Oh, lieverd.
399
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Lieverd Mike.
400
00:24:49,590 --> 00:24:51,590
Wat doen ze hier?
401
00:24:54,500 --> 00:24:55,700
Mr Rogers!
402
00:24:56,680 --> 00:24:58,610
Miss Marple.
403
00:24:58,620 --> 00:25:00,600
Marjorie, het is mr Rogers.
- Wie?
404
00:25:00,610 --> 00:25:03,550
De jonge man met wie
we thee dronken in The George.
405
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
Leuk je hier te zien!
406
00:25:05,570 --> 00:25:06,720
En Miss Goodman.
407
00:25:06,730 --> 00:25:08,640
Ach ja - Goodman.
408
00:25:08,650 --> 00:25:11,610
Wat een toeval!
- Is het niet?
409
00:25:12,560 --> 00:25:14,630
Marjorie wilde altijd al Rome bezoeken.
410
00:25:15,540 --> 00:25:17,560
Maar de majoor kon de Italianen
niet verdragen.
411
00:25:17,570 --> 00:25:19,660
En het is zo aangenaam
in deze tijd van het jaar.
412
00:25:20,500 --> 00:25:22,690
Je bent Cora van Stuyvesant's stiefdochter?
- Ja.
413
00:25:22,700 --> 00:25:26,520
De euro viel ineens
nadat ik jou had ontmoet in het dorp.
414
00:25:26,530 --> 00:25:28,530
Ken je haar dan?
415
00:25:28,540 --> 00:25:31,590
Eigenlijk wel,
hoewel ik niet kan zeggen dat ik haar leuk vind.
416
00:25:31,600 --> 00:25:33,620
Oh, Marjorie.
- Zeer weinig mensen doen het.
417
00:25:33,630 --> 00:25:35,630
Wat een kleine wereld!
418
00:25:36,670 --> 00:25:41,560
Je was nieuwsgierig naar die ellendige
Gipsy's Acre, als ik me goed herinner.
419
00:25:41,570 --> 00:25:43,540
Dat klopt.
420
00:25:43,550 --> 00:25:46,670
Je bent misschien ge�nteresseerd
om te horen dat het verkocht is.
421
00:25:46,680 --> 00:25:48,700
Ik weet het. Ik heb het gekocht.
422
00:25:48,710 --> 00:25:50,710
Ik begrijp het.
423
00:25:52,540 --> 00:25:54,540
We waren benieuwd wie het had.
424
00:25:54,550 --> 00:25:56,620
Dus het zal niet langer ellendig zijn.
425
00:25:56,630 --> 00:25:58,650
Weet Cora het?
- Ze heeft geen idee.
426
00:26:00,540 --> 00:26:02,740
U denkt toch niet van daar alleen te wonen?
- Oh, nee.
427
00:26:03,500 --> 00:26:04,710
Ik ga er wonen met mijn man.
428
00:26:04,720 --> 00:26:06,740
Ik wist niet dat je er een had.
429
00:26:07,500 --> 00:26:08,630
Nu weet je het.
430
00:26:10,590 --> 00:26:13,710
We zijn op onze huwelijksreis.
- Lieve hemel!
431
00:26:13,720 --> 00:26:15,600
Gefeliciteerd.
432
00:26:16,700 --> 00:26:18,650
Cora vertelde het niet.
433
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Cora weet het niet.
434
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
Maar nu wel.
435
00:26:32,730 --> 00:26:37,600
Zodra we terug in Engeland zijn,
de gieren landen.
436
00:26:39,620 --> 00:26:42,720
Eerst kregen we een ondervraging van
de advocaat van de familie, Lippincott.
437
00:26:46,650 --> 00:26:49,610
"Op de vlucht"?
Dat was ik niet.
438
00:26:50,540 --> 00:26:51,690
Wat had je verwacht?
439
00:26:51,700 --> 00:26:55,600
Als ik het anders had gedaan,
er zou een ophef zijn geweest.
440
00:26:55,610 --> 00:26:59,570
De mensen die om u geven zijn
een beetje ge�rriteerd.
441
00:26:59,680 --> 00:27:01,610
Cora geeft niet om mij.
442
00:27:01,620 --> 00:27:04,630
Als je erover nadenkt, oom Andrew,
ik bespaarde iedereen een hoop ellende.
443
00:27:04,640 --> 00:27:06,730
Anderen kunnen zeggen dat
je misleidend bent geweest ...
444
00:27:08,640 --> 00:27:12,500
.. geholpen en bijgestaan door iemand
die beter hadden moeten weten.
445
00:27:12,510 --> 00:27:14,510
Greta deed alleen wat ik haar vroeg.
446
00:27:14,520 --> 00:27:15,710
Ze misbruikte haar positie.
447
00:27:15,720 --> 00:27:17,650
Je moet Ellie niet de schuld geven, meneer.
448
00:27:17,660 --> 00:27:21,590
Het was makkelijker voor Greta dan voor
mij om jullie te contacteren.
449
00:27:23,610 --> 00:27:26,710
Ga je in dit huis wonen dat je bouwt, Ellie ?
450
00:27:26,720 --> 00:27:28,580
Natuurlijk.
451
00:27:29,510 --> 00:27:30,720
Ellie is nu een Brits onderdaan, meneer.
452
00:27:30,730 --> 00:27:35,510
Fenella kan in ieder land wonen.
Ze heeft overal eigendommen.
453
00:27:36,530 --> 00:27:39,600
Als je me een ogenblik zou willen
verontschuldigen,
454
00:27:39,610 --> 00:27:42,710
ik wil graag even spreken
met je echtgenoot.
455
00:27:44,620 --> 00:27:46,620
Ik ben zo blij dat je veilig bent.
456
00:27:52,630 --> 00:27:55,610
Je vindt het niet erg dat ik
eerlijk ben, Rogers.
457
00:27:56,540 --> 00:27:58,540
Noem me Mike, nu we familie zijn.
458
00:27:59,720 --> 00:28:04,690
Ze is een prachtig meisje, en in
sommig opzicht zeer kwetsbaar.
459
00:28:06,500 --> 00:28:09,510
Je bent niet het soort man
die ik haar wenste om te trouwen.
460
00:28:09,520 --> 00:28:11,620
Als haar voogd
en vertrouweling van haar zaken,
461
00:28:11,630 --> 00:28:13,740
Ik had liever
iemand van haar eigen stand,
462
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
maar dat is nu te laat.
463
00:28:16,510 --> 00:28:18,670
Ik heb geen slechte bedoelingen, meneer.
464
00:28:18,680 --> 00:28:21,620
Ik ga tot het einde,
dat ben ik.
465
00:28:23,540 --> 00:28:27,620
Beste bedoelingen zijn goed
als een start, veronderstel ik.
466
00:28:27,630 --> 00:28:29,630
Ik ben niets, meneer, en niemand.
467
00:28:30,640 --> 00:28:33,690
Mijn vader was een dronkaard en mijn moeder
zwoegde om me een opleiding te geven.
468
00:28:34,650 --> 00:28:37,730
Als ik eerlijk ben, ik denk dat ik
een kleine teleurstelling voor haar was.
469
00:28:37,740 --> 00:28:40,590
Ze wil niet accepteren dat
ik verder wil gaan,
470
00:28:40,600 --> 00:28:45,580
maar sinds ik Ellie ontmoette, voor het
eerst ... het leven ziet er rooskleurig uit.
471
00:28:47,730 --> 00:28:50,520
En dit huis dat je aan het bouwen bent ...
472
00:28:50,530 --> 00:28:51,720
Het gaat om een juweeltje.
473
00:28:51,730 --> 00:28:54,500
Een maat van mij, Robbie Hayman,
ontwierp het.
474
00:28:54,510 --> 00:28:55,710
Opkomend talent, zo zeggen ze.
475
00:28:55,720 --> 00:28:57,720
Maar niet erg gezond, heb ik begrepen.
476
00:28:57,730 --> 00:28:59,640
Ken je hem?
477
00:28:59,650 --> 00:29:01,650
Stervend, in feite.
478
00:29:01,660 --> 00:29:04,630
Jullie doen je huiswerk.
479
00:29:04,640 --> 00:29:06,720
Het is zeer indrukwekkend,
ik zag het gisteren.
480
00:29:06,730 --> 00:29:10,650
En ik sprak ook met de notaris
die de aankoop afhandelde.
481
00:29:10,660 --> 00:29:16,640
Hij vertelde me dat het aan
een opmerkelijk lage prijs verkocht werd.
482
00:29:16,650 --> 00:29:19,730
Maar hij zei niet waarom dat zo was.
483
00:29:19,740 --> 00:29:21,740
Er rust een vloek op.
484
00:29:22,630 --> 00:29:25,520
Vloek van een zigeunerin.
485
00:29:25,530 --> 00:29:27,530
Nu heb ik het allemaal gehoord!
486
00:29:27,710 --> 00:29:29,710
Zal ik Ellie terugroepen?
487
00:29:29,720 --> 00:29:31,720
Nog een ding, Rogers.
488
00:29:31,730 --> 00:29:33,710
Greta Andersen.
489
00:29:33,720 --> 00:29:35,700
Ik neem aan dat je haar hebt ontmoet?
490
00:29:35,710 --> 00:29:37,610
Nee.
491
00:29:37,620 --> 00:29:39,700
Ik ben verrast.
Was ze niet op je bruiloft?
492
00:29:39,710 --> 00:29:41,730
Nee, dat was ze niet.
- Dat is vreemd.
493
00:29:41,740 --> 00:29:43,590
Zeer vreemd.
494
00:29:43,600 --> 00:29:45,690
En Ellie heeft niet gesuggereerd
dat je haar ontmoette?
495
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
Een of twee keer, misschien.
496
00:29:48,610 --> 00:29:50,680
Maar ik wil haar met niemand delen.
497
00:29:50,690 --> 00:29:52,590
Helemaal gelijk.
498
00:29:55,540 --> 00:29:59,540
Ik denk niet dat Greta's gezelschap
gewenst is.
499
00:30:01,650 --> 00:30:04,720
U gaf ons een verschrikkelijke schok
zo in het geheim trouwen.
500
00:30:04,730 --> 00:30:08,590
Cora, Ellie's stiefmoeder,
ze is een teef met twee gezichten.
501
00:30:08,600 --> 00:30:11,740
We weten allemaal dat het
die Greta was die je er toe aanzette.
502
00:30:12,500 --> 00:30:14,620
Greta - wat een meid!
503
00:30:14,630 --> 00:30:17,530
Frank Stanford,
een van Ellie's vertrouwelingen.
504
00:30:17,540 --> 00:30:18,740
Hij was een verdacht createur.
505
00:30:19,500 --> 00:30:22,560
Ik kan me haar voorstellen in een
Hamburg bar in hakken en leer.
506
00:30:24,700 --> 00:30:27,720
Weet je wat ik bedoel?
507
00:30:27,730 --> 00:30:30,550
Ik hoop dat je jezelf gedraagt, Frank.
508
00:30:30,560 --> 00:30:32,550
Zo goed als mogelijk!
509
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Onverbeterlijk!
510
00:30:34,570 --> 00:30:36,620
We willen niet dat je die arme jongen
verderfd.
511
00:30:38,720 --> 00:30:42,560
Als wij alleen maar wisten hoe charmant
Michael zou gaan worden.
512
00:30:42,570 --> 00:30:44,670
Ellie had royaal haar toelage verhoogd
513
00:30:44,680 --> 00:30:48,580
en Cora wist dat het zou gestopt worden
als ze zich niet gedroeg.
514
00:30:48,710 --> 00:30:50,690
Willen jullie niet met ons mee-eten?
515
00:30:52,610 --> 00:30:55,530
Dat is erg aardig van je,
516
00:30:55,540 --> 00:30:58,590
maar ik denk dat ... we allemaal
terug naar de stad moeten.
517
00:31:00,680 --> 00:31:03,550
Zal Fraulein Greta bij jullie intrekken?
518
00:31:04,620 --> 00:31:05,730
Ik denk het niet.
519
00:31:07,520 --> 00:31:09,670
Je zou van gedachten kunnen veranderen
als je haar ziet.
520
00:31:20,710 --> 00:31:22,690
Het gelukkige paar.
521
00:31:22,700 --> 00:31:24,560
Greta!
522
00:31:27,590 --> 00:31:29,590
Greta, Mike.
523
00:31:30,680 --> 00:31:32,590
Leuk u te ontmoeten.
524
00:31:35,670 --> 00:31:37,670
Waren ze vreselijk?
525
00:31:37,680 --> 00:31:40,740
Ze hebben me ontslagen.
- Wat ga je doen?
526
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
Ik heb een job op het zicht in Londen.
527
00:31:43,700 --> 00:31:45,650
Maar gaat het goed?
528
00:31:45,660 --> 00:31:49,520
Hoe zou het niet met
die mooie cheque die je me stuurde?
529
00:31:49,530 --> 00:31:50,720
Je verdient elke cent.
530
00:31:52,600 --> 00:31:54,520
Hebt u uw tong verloren?
531
00:31:54,690 --> 00:31:57,670
Hij is sterk en stil, is het niet, schat?
532
00:31:57,680 --> 00:31:59,670
Zoals niemand die je ooit hebt ontmoet.
533
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
Dat klinkt spannend.
534
00:32:02,640 --> 00:32:04,580
Geef me de peper.
535
00:32:06,740 --> 00:32:08,740
Ik kan niet wachten dat je
ons huis ziet.
536
00:32:09,500 --> 00:32:12,500
Ik zag het de eerste dag dat ik terug was
in Engeland.
537
00:32:12,510 --> 00:32:14,670
Die architect,
wat een knappe jonge man!
538
00:32:14,680 --> 00:32:16,700
Je moet hem ontmoeten.
- Dat heb ik al.
539
00:32:17,650 --> 00:32:20,720
Ik moet zeggen, hij ziet eruit alsof hij elk moment
de geest kan geven.
540
00:32:21,670 --> 00:32:23,620
Ik kan niet wachten dat we erin trekken.
541
00:32:23,630 --> 00:32:26,530
Dat zal zo te zien heel binnenkort zijn.
542
00:32:27,540 --> 00:32:31,680
Mike, vertel me, wat denk je
van Ellie's zogenaamde familie?
543
00:32:35,710 --> 00:32:37,710
Bloedzuigers allemaal, geloof me.
544
00:32:37,720 --> 00:32:40,500
Ze zullen snel weg gaan.
545
00:32:40,510 --> 00:32:41,710
Laat de arme jongen voor zichzelf spreken.
546
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
Dit geschenk ... het is erg attent
van Miss Marple.
547
00:32:52,620 --> 00:32:54,620
Wat een lieve dame.
548
00:32:55,690 --> 00:32:57,570
Ja.
549
00:33:00,550 --> 00:33:02,550
Je vind Greta leuk, nietwaar?
550
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Natuurlijk.
551
00:33:06,510 --> 00:33:08,510
Ik kon het niet verdragen als je dat niet deed.
552
00:33:08,520 --> 00:33:10,520
Je zei nauwelijks een woord.
553
00:33:10,530 --> 00:33:12,530
Ik kreeg nauwelijks de kans.
554
00:33:12,540 --> 00:33:14,620
En als je het kreeg,
je keek haar nauwelijks aan.
555
00:33:16,570 --> 00:33:18,570
Ik was zenuwachtig.
- Waarom?
556
00:33:19,700 --> 00:33:21,700
Ze is heel geweldig, weet je.
557
00:33:23,540 --> 00:33:24,640
Net als een Walkure.
558
00:33:25,680 --> 00:33:27,700
Mike, dat is vreselijk om zoiets
te zeggen!
559
00:33:30,670 --> 00:33:32,540
Ik wou dat ...
560
00:33:35,630 --> 00:33:38,690
Ik wou dat je niet zo afhankelijk
van haar was.
561
00:33:42,570 --> 00:33:44,590
Ik denk dat ik een beetje jaloers ben.
562
00:33:44,600 --> 00:33:46,520
Zotte jongen!
563
00:33:47,520 --> 00:33:49,680
Het is waar, ze betekende alles voor
me ...
564
00:33:49,690 --> 00:33:51,670
totdat je langs kwam.
565
00:34:29,610 --> 00:34:31,510
Oh, Mike.
566
00:34:45,550 --> 00:34:46,700
Robbie?
567
00:34:48,540 --> 00:34:49,660
Robbie!
568
00:34:49,670 --> 00:34:51,670
Hij zei dat hij hier zou zijn.
569
00:34:51,680 --> 00:34:53,600
Het is open.
570
00:34:55,660 --> 00:34:58,590
Je hoort haar over de drempel te dragen!
571
00:34:58,600 --> 00:35:01,630
Waar was je verstopt?
- Robbie, het is prachtig!
572
00:35:01,640 --> 00:35:03,540
Je bent een genie.
573
00:35:05,520 --> 00:35:07,520
Hier op ons nieuwe leven!
574
00:35:15,580 --> 00:35:18,550
Laten we hopen dat je nog niet begonnen was
als je bedoelt om verder te gaan.
575
00:35:20,600 --> 00:35:22,600
Ik zal je rondleiden.
576
00:35:33,740 --> 00:35:35,740
Je vindt het mooi, nietwaar?
577
00:35:36,500 --> 00:35:37,510
Het is geweldig!
578
00:35:38,600 --> 00:35:40,600
Je vindt het, niet, Mike?
579
00:35:41,670 --> 00:35:43,570
Natuurlijk doe ik het.
580
00:35:48,580 --> 00:35:49,680
Pas op.
581
00:35:50,700 --> 00:35:52,700
Er zijn daar slechte mensen.
582
00:35:54,700 --> 00:35:56,550
Bedankt, Robbie.
583
00:35:58,520 --> 00:35:59,740
Een belofte gehouden.
584
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Niet meer, niet minder.
585
00:36:09,570 --> 00:36:11,660
Voor een ogenblik dacht ik
dat hij het niet zou halen
586
00:36:11,670 --> 00:36:13,740
maar dan haalde de medicatie het.
587
00:36:18,640 --> 00:36:20,710
In ieder geval sneed hij onze
kelen niet over.
588
00:36:21,740 --> 00:36:24,590
Hij is een beetje griezelig,
vind je niet?
589
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
Hij is niet erg gezond.
590
00:36:26,610 --> 00:36:28,690
Ik heb geen idee waar hij het over had.
591
00:36:28,700 --> 00:36:30,720
Artistiek temperament of zoiets.
592
00:36:32,740 --> 00:36:34,740
Hoe dan ook, we hebben wat we willen.
593
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
We zijn nu veilig.
594
00:36:39,640 --> 00:36:41,640
Wie heeft dat gedaan?
595
00:36:44,600 --> 00:36:46,500
Niemand.
596
00:36:47,520 --> 00:36:49,520
Ellie, lieverd ...
597
00:36:51,520 --> 00:36:52,740
Het is maar een kleine snee.
598
00:36:54,500 --> 00:36:55,670
Gewoon een kleine splinter.
599
00:36:55,680 --> 00:36:57,650
Waarom zou iemand dat doen?
600
00:36:57,660 --> 00:36:59,660
Het zijn waarschijnlijk lokale jongens.
601
00:37:00,720 --> 00:37:04,550
Het is iets anders,
iets wat we niet weten.
602
00:37:04,560 --> 00:37:06,740
Ze willen ons wegjagen.
- Natuurlijk niet.
603
00:37:07,500 --> 00:37:08,600
De zigeunerin had gelijk.
604
00:37:08,610 --> 00:37:10,630
Ze is gek, ze moet worden opgesloten.
605
00:37:10,640 --> 00:37:12,720
We hebben precies gedaan
wat ze zei van niet te doen.
606
00:37:13,620 --> 00:37:15,740
Niemand zal ons wegjagen.
607
00:37:17,530 --> 00:37:18,620
Niemand.
608
00:37:26,450 --> 00:37:28,450
Ellie drong aan op een welkomsfeest.
609
00:37:28,570 --> 00:37:30,570
Ik kon niets ergers bedenken.
610
00:37:30,580 --> 00:37:35,430
We huurden personeel via
onze pas aangeworven dienstknecht, Winslow.
611
00:37:35,630 --> 00:37:40,510
Hij was aanbevolen door Andrew
Lippincott - de familie octopus -
612
00:37:41,460 --> 00:37:43,640
en Ellie was ervan overtuigd dat
hij er was om ons te bespioneren.
613
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
Ze lust haar eten.
614
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Misschien compenseert ze
voor haar verlies.
615
00:37:55,470 --> 00:37:57,470
Weet je wie die twee zijn?
616
00:37:57,630 --> 00:37:59,630
Oh, ja. Dat is Dr Shaw.
617
00:38:00,590 --> 00:38:03,510
Hij is van de oude stijl,
Marjorie zegt -
618
00:38:03,520 --> 00:38:05,610
hij geeft geen pillen als snoepjes.
619
00:38:06,630 --> 00:38:09,460
En de jonge dame is Claudia Hardcastle.
620
00:38:10,470 --> 00:38:13,440
Zeer enthousiast over paarden.
- Zij en Ellie zouden moeten overeen komen.
621
00:38:13,450 --> 00:38:15,410
Ellie houdt van paardrijden.
622
00:38:15,420 --> 00:38:19,510
Haar man was een rijke Amerikaan -
Stanford denk ik.
623
00:38:20,480 --> 00:38:22,480
Maar het struikelde bij de eerste hindernis.
624
00:38:26,470 --> 00:38:28,410
Cora van Stuyvesant.
625
00:38:28,420 --> 00:38:30,470
Ze is een beetje aanmatigend, niet?
626
00:38:32,520 --> 00:38:35,550
Wist u dat ze een huis hier
in de buurt zocht?
627
00:38:37,430 --> 00:38:39,430
Dat is slecht nieuws.
628
00:38:41,500 --> 00:38:43,580
Je bent een bron van kennis,
Miss Marple .
629
00:38:43,590 --> 00:38:46,470
Marjorie houdt ervan haar oor te luister
te leggen.
630
00:38:46,480 --> 00:38:49,470
Ik wou dat ik met mijn moeder kon praten
zoals ik met je praat.
631
00:38:54,540 --> 00:38:58,620
Ik denk niet dat Kingston Bishop
ooit zoiets gezien heeft.
632
00:38:59,540 --> 00:39:02,570
Greta, je ziet eruit als
iets uit een burleske.
633
00:39:08,620 --> 00:39:10,560
Ik moet iets doen.
634
00:39:10,570 --> 00:39:12,630
Je hebt je vriend trots gemaakt,
Mr Hayman.
635
00:39:12,640 --> 00:39:14,640
Hij was altijd de slimste.
636
00:39:15,400 --> 00:39:17,400
Een beetje een blokker.
637
00:39:17,410 --> 00:39:19,490
En ik kwam altijd in de problemen.
638
00:39:19,500 --> 00:39:22,450
Je weet wat ze zeggen:
tegenpolen trekken elkaar aan.
639
00:39:23,610 --> 00:39:27,630
Het is belachelijk, maar paarden
geven mij de meest erge hooikoorts.
640
00:39:27,640 --> 00:39:31,560
Ik heb precies hetzelfde,
maar ik heb uitstekende allergiepillen.
641
00:39:31,570 --> 00:39:33,600
Als Claudia ooit een ander echtgenoot
vindt,
642
00:39:33,610 --> 00:39:35,600
hij zal waarschijnlijk van een stoeterij
komen.
643
00:39:35,610 --> 00:39:38,500
Niet zo onaardig zijn, Marjorie.
644
00:39:38,510 --> 00:39:40,510
Wie weet wat er uit de bus komt?
645
00:39:40,520 --> 00:39:42,610
Zeker niet degene die tot Gipsy's Acre
leidt.
646
00:39:42,620 --> 00:39:45,570
Vreemde dingen zijn daar gebeurd.
647
00:39:45,580 --> 00:39:48,480
Er is voor alles een verklaring.
648
00:39:48,490 --> 00:39:50,590
Ik zou die bomen willen kapen,
een beetje meer licht geven.
649
00:39:50,600 --> 00:39:53,430
Je kunt onze bomen niet gaan kappen!
650
00:39:53,590 --> 00:39:55,620
Het zijn niet je bomen, Marjorie.
651
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
Mr Rogers kan doen wat hij wil.
652
00:39:58,570 --> 00:40:00,570
Ik verafschuw verandering, altijd al gedaan.
653
00:40:00,580 --> 00:40:04,440
De majoor was hetzelfde ,
dat is waarom ik met hem getrouwd was.
654
00:40:04,450 --> 00:40:06,610
Dus ik veronderstel dat dit huis je niet bevalt?
655
00:40:06,620 --> 00:40:09,460
Ik zeker niet.
Het is veel te modern.
656
00:40:09,630 --> 00:40:12,410
Het ziet eruit als een meubelafdeling.
657
00:40:12,420 --> 00:40:14,420
Dit is Robbie Hayman.
658
00:40:14,570 --> 00:40:16,570
De architect.
659
00:40:19,580 --> 00:40:20,640
Prachtig!
660
00:40:24,610 --> 00:40:28,430
Ik hoor dat Esther Lee lastig geweest is.
661
00:40:28,440 --> 00:40:30,440
Volgens haar, we zijn vervloekt.
662
00:40:30,590 --> 00:40:33,590
Een beetje halfgaar, denk ik.
- Ik denk dat ze heel onschuldig is.
663
00:40:33,600 --> 00:40:35,490
Ik zou niet zo bang moeten zijn.
664
00:40:35,500 --> 00:40:37,420
Zo erg?
665
00:40:37,600 --> 00:40:39,620
Het was meer een bedreiging
dan een waarschuwing.
666
00:40:39,630 --> 00:40:42,560
Dat lijkt een beetje vreemd,
niet zoals ze is.
667
00:40:44,430 --> 00:40:46,630
Ik voel me verantwoordelijk
voor Esther.
668
00:40:46,640 --> 00:40:48,490
Waarom dat?
669
00:40:48,500 --> 00:40:50,570
Ze redde het leven van mijn broer.
- Echt waar?
670
00:40:50,580 --> 00:40:54,540
Haalde hem uit een vijver toen hij door
het ijs gezakt was.
671
00:40:54,550 --> 00:40:56,440
Oh, Mike!
672
00:40:58,400 --> 00:41:00,420
Het is niets.
- Laten me eens kijken.
673
00:41:00,430 --> 00:41:01,570
Het is niets, ik ben in orde.
674
00:41:06,560 --> 00:41:09,580
Ik hoorde het over
de broer van de dokter, niet?
675
00:41:10,580 --> 00:41:12,600
Die oude zigeunerin slaagde erin
om hem te redden ...
676
00:41:14,500 --> 00:41:16,460
.. maar ik redde Pete niet.
677
00:41:19,560 --> 00:41:23,450
Je deed je best
en Robbie weet dat je het deed.
678
00:41:29,460 --> 00:41:31,440
Ik kon hem er niet uithalen.
679
00:41:31,450 --> 00:41:33,450
Hou je aan mij vast.
680
00:41:33,460 --> 00:41:34,630
Pete!
681
00:41:35,490 --> 00:41:37,490
Pete! Nee!
682
00:41:49,520 --> 00:41:52,560
Het is 18e eeuws, of 19e,
of zoiets.
683
00:41:53,510 --> 00:41:57,520
Ik had wat ik wilde - maar ik had niet
geteld op de schoonmoeder.
684
00:41:58,590 --> 00:42:02,460
Ze had een leuk huis gezien op
ongeveer een half uur rijden.
685
00:42:02,470 --> 00:42:05,480
De gedachte dat ze langs kwam
voor een kopje suiker deed me bijdraaien.
686
00:42:05,490 --> 00:42:07,490
Zou dat niet prachtig zijn?
687
00:42:09,520 --> 00:42:11,490
We waren onze eigendom nog
aan het verkennen.
688
00:42:12,440 --> 00:42:15,510
Op een dag ontdekten we een paviljoen
verborgen in de bossen ...
689
00:42:19,420 --> 00:42:21,490
.. wat we zelf zouden opknappen.
690
00:42:23,500 --> 00:42:24,610
Ik hou ervan.
691
00:42:24,620 --> 00:42:27,410
Alles wat we moeten doen is het pad
vrij maken.
692
00:42:27,420 --> 00:42:29,420
Nee, dat is ons geheim.
693
00:42:29,430 --> 00:42:31,430
Alleen wij moeten het weten.
694
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Dat is zo romantisch.
695
00:42:49,450 --> 00:42:50,490
Ellie!
696
00:42:53,540 --> 00:42:55,540
Niets aan de hand.
Gewoon een verstuiking.
697
00:42:56,580 --> 00:42:58,500
Ik ben blij dat je gekomen bent, Greta.
698
00:42:58,510 --> 00:43:00,510
Als je wilt dat ik blijf, dat is ...
699
00:43:00,520 --> 00:43:03,470
Dat is niet nodig.
- Ik zou dat graag doen!
700
00:43:04,440 --> 00:43:06,420
Ik zou willen blijven.
701
00:43:06,430 --> 00:43:07,510
Goed.
702
00:43:07,520 --> 00:43:09,590
Trouwens, Ellie is niet erg sterk.
703
00:43:09,600 --> 00:43:12,470
Medisch gekwalificeerd, Miss Andersen?
704
00:43:12,480 --> 00:43:14,480
Ze heeft een delicaat gestel.
705
00:43:15,420 --> 00:43:17,490
Het is gewoon een verstuiking.
- Ik bedoel niet haar enkel.
706
00:43:18,460 --> 00:43:20,500
Er waren problemen met haar hart.
707
00:43:20,510 --> 00:43:21,620
Dat was niets.
708
00:43:21,630 --> 00:43:23,520
Je hebt me dat nooit verteld.
709
00:43:23,530 --> 00:43:25,560
Als u graag een check- up ...
- Dat is niet nodig.
710
00:43:25,570 --> 00:43:27,570
Ik denk dat het een goed idee is.
711
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
Gebruik je medicijnen?
712
00:43:31,410 --> 00:43:33,410
Alleen allergiepillen.
713
00:43:40,480 --> 00:43:42,480
Deze kunnen geen kwaad.
714
00:43:44,420 --> 00:43:45,600
Ik neem ook slaappillen.
715
00:43:45,610 --> 00:43:47,590
Dat is niet zo'n goed idee.
716
00:43:49,410 --> 00:43:50,550
We zullen eens kijken.
717
00:43:56,460 --> 00:43:58,490
Je liet het arme meisje half dood schrikken.
718
00:43:58,500 --> 00:44:00,420
Ik ben bezorgd om haar gezondheid.
719
00:44:00,430 --> 00:44:02,620
Dr Shaw zegt dat er niets aan de hand is.
- Ze heeft een goede arts nodig.
720
00:44:02,630 --> 00:44:05,560
Hij is een goede dokter.
- Een specialist in Londen.
721
00:44:05,570 --> 00:44:08,640
Kan je je nergens mee bemoeien?
- Ellie betekent alles voor mij!
722
00:44:09,400 --> 00:44:11,410
Ze betekent alles voor mij!
Daarom ben ik met haar getrouwd!
723
00:44:11,420 --> 00:44:13,420
Je kunt het niet helpen, kun je?
724
00:44:13,430 --> 00:44:15,430
Altijd mensen commanderen.
725
00:44:15,440 --> 00:44:17,440
Ik zal vertrekken als je dat wilt.
726
00:44:17,450 --> 00:44:18,600
Alsjeblieft, stop!
727
00:44:18,610 --> 00:44:20,610
Jullie beiden, dat is genoeg!
728
00:44:21,590 --> 00:44:23,590
Schat, het spijt me.
729
00:44:24,500 --> 00:44:26,550
Ik wist niet dat jullie elkaar zo haten.
730
00:44:27,500 --> 00:44:30,410
We haten elkaar niet.
731
00:44:30,420 --> 00:44:32,420
Je weet dat ik een beetje warmbloedig ben.
732
00:44:32,430 --> 00:44:34,480
En je weet hoe mijn humeur is.
733
00:44:34,490 --> 00:44:36,420
Het is alleen maar omdat we om je
bezorgd zijn.
734
00:44:36,430 --> 00:44:38,600
Dan moet je proberen om met elkaar
op te schieten.
735
00:44:40,620 --> 00:44:42,490
Ik beloof het.
736
00:44:43,450 --> 00:44:45,450
Sorry dat ik stoor.
737
00:44:45,460 --> 00:44:46,480
Miss Marple?
738
00:44:46,490 --> 00:44:50,470
Ik had moeten bellen,
maar ik had een kleine pauze nodig.
739
00:44:50,480 --> 00:44:52,490
Is alles in orde?
- Ja.
740
00:44:52,500 --> 00:44:55,550
Het is gewoon dat Marjorie
een broche verloren heeft.
741
00:44:56,450 --> 00:44:59,610
En ze dacht dat ze het laten vallen had
op uw feest.
742
00:44:59,620 --> 00:45:02,400
Ik weet zeker dat het nu al zou
opgedoken zijn.
743
00:45:02,480 --> 00:45:05,520
Ik zal kijken en Winslow ook.
744
00:45:05,530 --> 00:45:07,530
Ik zou zo dankbaar zijn.
745
00:45:11,520 --> 00:45:12,610
Wil je iets drinken?
746
00:45:12,620 --> 00:45:14,450
Nee, dank je.
747
00:45:14,460 --> 00:45:17,430
Marjorie zal ongeduldig zijn
voor haar avondeten.
748
00:45:18,460 --> 00:45:22,570
Als we de broche ...
- Dat zou vriendelijk zijn. Dank u.
749
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
Laten we je naar binnen brengen.
750
00:46:45,620 --> 00:46:48,440
Ellie leek onrustig,
751
00:46:48,450 --> 00:46:52,450
maar was altijd blij om met Claudia
te gaan rijden, of soms alleen.
752
00:47:04,560 --> 00:47:06,560
Ik reed bijna iemand omver.
753
00:47:06,590 --> 00:47:09,470
Op die hoek?
- Ja. Een oude zigeunertype.
754
00:47:09,480 --> 00:47:11,560
Ze stond in het midden van de weg.
755
00:47:11,570 --> 00:47:13,570
Het is een wonder dat ik haar
niet geraakt heb.
756
00:47:13,580 --> 00:47:17,470
Ze zei dat we allemaal moesten teruggaan van
waar we kwamen en schudde haar vuist.
757
00:47:18,410 --> 00:47:20,430
Had je een goede rit?
- Ja, dank je.
758
00:47:20,440 --> 00:47:21,630
Heb je haar onlangs nog gezien?
759
00:47:22,480 --> 00:47:24,440
Nee.
760
00:47:24,450 --> 00:47:26,410
Je klinkt niet erg zeker.
761
00:47:26,420 --> 00:47:29,500
Ze zei ik heb ze gewaarschuwd
en ik zal hen niet meer waarschuwen .
762
00:47:29,590 --> 00:47:34,450
Ze zei: 'Het is de dood die ik zie
en hun huis zal in puin vallen.'
763
00:47:34,520 --> 00:47:36,540
Heel onbeschaamd.
- Je overdrijft.
764
00:47:36,550 --> 00:47:38,400
Dat is wat ze zei.
765
00:47:38,410 --> 00:47:40,410
Oude dwaas.
766
00:48:03,590 --> 00:48:05,590
En daar bleef het niet bij.
767
00:48:34,940 --> 00:48:36,870
Mr Rogers.
- Niet nu, Miss Marple.
768
00:48:36,880 --> 00:48:38,840
Wat is er gebeurd?
- We worden lastiggevallen
769
00:48:38,850 --> 00:48:41,720
door die ellendige zigeunervrouw .
- Mevrouw Lee?
770
00:48:41,730 --> 00:48:43,890
Ellie aan het schrikken brengen.
Overal opdagen
771
00:48:43,900 --> 00:48:47,860
en liet een dode vogel achter met een dreigbrief.
Ze heeft de grens overschreden.
772
00:48:47,870 --> 00:48:50,780
Maar, mr Rogers ...
- Neem me niet kwalijk.
773
00:49:09,740 --> 00:49:10,840
Mevrouw Lee?
774
00:49:12,880 --> 00:49:15,820
Het is niet iets voor mevrouw Lee
om bedreigingen te uiten.
775
00:49:15,830 --> 00:49:17,870
Weet je of iemand iets tegen u
en uw vrouw heeft?
776
00:49:17,880 --> 00:49:19,790
Dat is zeer onwaarschijnlijk.
777
00:49:19,800 --> 00:49:22,790
Ze heeft iets soortgelijks vroeger gedaan.
778
00:49:22,800 --> 00:49:24,860
Gaf iemand het boze oog,
zo te zeggen.
779
00:49:25,720 --> 00:49:28,710
Toen kwamen we erachter
dat iemand haar betaald had om het te doen.
780
00:49:28,720 --> 00:49:30,720
Hoe dan ook, ik zal met haar spreken.
781
00:49:30,810 --> 00:49:32,930
Dank je wel, sergeant.
- Als ze terug is.
782
00:49:33,910 --> 00:49:35,730
Terug is?
783
00:49:35,740 --> 00:49:37,920
Ze is op stap.
Het is de zigeuner in haar.
784
00:50:31,770 --> 00:50:33,860
Een paar dagen later kreeg ik een briefje
van mijn moeder.
785
00:50:36,800 --> 00:50:39,780
Ik had haar een grote cheque gestuurd
om te gebruiken als ze wilde.
786
00:50:43,780 --> 00:50:44,890
Het is van mijn moeder.
787
00:50:45,800 --> 00:50:47,740
Koppig als altijd.
788
00:50:56,930 --> 00:51:00,890
Ze houdt van je,
hoewel ze het niet toont.
789
00:51:06,860 --> 00:51:08,860
Je klinkt erg zeker.
790
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
Ellie?
791
00:51:15,900 --> 00:51:20,880
Mike, niet boos worden,
maar ik ging naar haar toe.
792
00:51:21,940 --> 00:51:24,870
Het voelde niet goed
dat we elkaar niet hadden ontmoet.
793
00:51:24,880 --> 00:51:27,800
Waarom heb je me dat niet verteld?
- Ik was het van plan.
794
00:51:27,810 --> 00:51:29,720
Wat zei ze?
795
00:51:29,730 --> 00:51:30,740
Niets.
796
00:51:30,750 --> 00:51:32,810
Wat zei ze?
797
00:51:33,700 --> 00:51:35,700
Ze zei dat je bang bent voor haar.
798
00:51:35,940 --> 00:51:38,870
Bang?
- Omdat ze te veel over jou weet.
799
00:51:41,740 --> 00:51:43,740
Dat raakt, niet?
800
00:51:43,760 --> 00:51:45,710
Je had het me moeten vertellen!
801
00:51:45,720 --> 00:51:47,900
Waarom ben je zo boos?
- Omdat het misleidend is!
802
00:51:48,730 --> 00:51:50,840
We moeten geen geheimen voor
elkaar hebben!
803
00:51:50,850 --> 00:51:52,910
Iedereen heeft geheimen,
en dat weet je.
804
00:52:16,770 --> 00:52:18,770
Ik zal dat herstellen.
805
00:52:23,880 --> 00:52:25,880
Het spijt me.
806
00:52:26,940 --> 00:52:28,940
Ik wilde mijn geduld niet verliezen.
807
00:52:33,930 --> 00:52:35,930
Het deert me niet.
808
00:52:37,710 --> 00:52:39,710
Ik ben niet bang van je.
809
00:52:52,880 --> 00:52:57,870
Om het goed te maken, ik besloot
Ellie een chic verjaardagscadeau te kopen.
810
00:53:07,890 --> 00:53:10,820
Dat is mooi, Michael.
811
00:53:12,790 --> 00:53:16,860
Het is volgende week Ellie 's verjaardag.
Ik wil dat het een verrassing is.
812
00:53:18,710 --> 00:53:20,710
Je hebt een goede smaak.
813
00:53:21,860 --> 00:53:24,880
Is ze bij haar Duitse vriendin?
- Nee, ze is paardrijden.
814
00:53:25,800 --> 00:53:28,730
Greta is naar Londen voor de dag
met Claudia Hardcastle.
815
00:53:30,720 --> 00:53:32,720
We hebben afgesproken voor thee.
816
00:53:33,770 --> 00:53:35,850
Waarom kom je niet met ons mee?
- Oh ... Dank u.
817
00:53:37,890 --> 00:53:40,910
Ik vind het vreemd, Michael,
818
00:53:40,920 --> 00:53:45,830
dat mevr Lee haar handtas achterlaat
als ze voor een tijdje weggaan,
819
00:53:45,840 --> 00:53:48,860
met geld erin,
en in een niet afgesloten huisje.
820
00:53:48,870 --> 00:53:51,790
Marjorie zegt dat ze de deur nooit sluit.
821
00:53:51,800 --> 00:53:55,840
Ik heb het Sergeant Keene verteld en
hij zei dat hij het in de gaten zou houden.
822
00:53:57,890 --> 00:53:59,840
Je lijkt bezorgd, Michael.
823
00:54:00,700 --> 00:54:01,810
Oh, het is ...
824
00:54:02,770 --> 00:54:04,880
Het is gewoon Ellie.
Ze lijkt laat te zijn.
825
00:54:06,780 --> 00:54:08,860
Het is waarschijnlijk omdat Greta
in Londen is.
826
00:54:09,700 --> 00:54:12,750
Ze is erg afhankelijk van
Miss Andersen, niet?
827
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
Ze vertrouwt voor alles op haar.
828
00:54:17,770 --> 00:54:20,710
Zou je het erg vinden als we teruggingen,
zien wat er aan de hand is?
829
00:54:20,790 --> 00:54:22,790
Nee.
830
00:54:32,840 --> 00:54:34,840
Dat is Frank Stanford.
831
00:54:36,760 --> 00:54:38,840
Was dat niet Claudia Hardcastle bij hem?
832
00:54:38,850 --> 00:54:42,790
Ik denk het.
- Dus is ze niet in Londen.
833
00:54:42,800 --> 00:54:45,720
Ik dacht dat je zei dat ze uit elkaar waren.
- Dat waren ze.
834
00:54:45,730 --> 00:54:48,830
Misschien besloten ze om terug samen te komen.
Ik vraag me af waarom.
835
00:54:48,840 --> 00:54:50,890
Heeft zij geld?
- Ja.
836
00:54:50,900 --> 00:54:52,900
Daar heb je je antwoord.
837
00:54:56,700 --> 00:54:57,760
Mevr Rogers!
838
00:54:57,770 --> 00:54:59,730
Ellie!
- Ellie!
839
00:55:00,780 --> 00:55:04,880
Ze was nog niet opgedoken,
dus Winslow en een stalknecht kwamen helpen.
840
00:55:05,730 --> 00:55:07,760
Ellie!
841
00:55:07,770 --> 00:55:08,840
Mevr Rogers!
842
00:55:13,820 --> 00:55:15,700
Enig teken?
843
00:55:28,750 --> 00:55:29,850
Hier!
844
00:55:32,890 --> 00:55:34,840
Oh, mijn God! Ellie!
845
00:55:36,850 --> 00:55:38,700
Ellie.
846
00:55:47,710 --> 00:55:49,710
Haal Dr Shaw.
847
00:55:51,800 --> 00:55:53,800
Ellie!
848
00:56:00,700 --> 00:56:03,720
Alles wat ik kan zeggen is dat ze al
drie of vier uur dood is.
849
00:56:04,810 --> 00:56:07,830
Was er iets gebroken?
- Dat lijkt niet.
850
00:56:07,840 --> 00:56:10,890
Ik zal een beter idee hebben als
ik een volledig onderzoek heb gedaan.
851
00:56:10,900 --> 00:56:12,790
Misschien was het shock.
852
00:56:12,800 --> 00:56:14,770
Je sterft niet van een shock.
853
00:56:15,900 --> 00:56:18,810
Deze vragen
komen aan de orde bij de lijkschouwing.
854
00:56:18,820 --> 00:56:21,760
Het zou die zigeunerin kunnen geweest
zijn die haar liet schrikken.
855
00:56:21,770 --> 00:56:23,940
Ik liep langs de weg deze ochtend
en ik zag haar.
856
00:56:24,890 --> 00:56:27,920
Je zag mevr Lee?
- Ik denk dat zij het was.
857
00:56:27,940 --> 00:56:31,770
Waar ging ze heen?
- Het pad naar het bos.
858
00:56:31,920 --> 00:56:33,920
Ze kon het paard bang gemaakt hebben.
859
00:56:35,700 --> 00:56:36,870
Als zij het was.
860
00:56:39,890 --> 00:56:41,910
En mijn arme Ellie ...
861
00:56:48,810 --> 00:56:50,810
.. altijd weg .
862
00:56:53,180 --> 00:56:57,150
Na een paar dagen kwam Andrew Lippincott.
863
00:56:58,220 --> 00:57:01,030
Ze zou hier willen begraven worden
op Gipsy 's Acre.
864
00:57:01,040 --> 00:57:04,080
Ik vrees dat dat uitgesloten is.
865
00:57:05,100 --> 00:57:08,160
Ze moet bij haar voorouders rusten.
866
00:57:10,170 --> 00:57:13,090
Wij kunnen echter
de begrafenis regelen
867
00:57:13,100 --> 00:57:16,030
terwijl je in Amerika bent voor de erfenis.
868
00:57:17,010 --> 00:57:22,070
Ik neem aan dat je weet dat Ellie
je de voornaamste begunstigde maakte.
869
00:57:22,080 --> 00:57:24,020
Ik wist niet eens dat ze een testament had.
870
00:57:24,030 --> 00:57:27,140
Net nadat je getrouwd was.
871
00:57:29,150 --> 00:57:35,130
Ik kan zorgen voor een advocaat
om je belangen te behartigen.
872
00:57:37,180 --> 00:57:41,240
Met een fortuin als de jouwe, je gaat
het beste advies nodig hebben.
873
00:57:43,180 --> 00:57:47,030
Mr Rogers, je moet niemand vertrouwen.
874
00:57:51,040 --> 00:57:54,040
De lijkschouwing leek onwerkelijk.
- Dood was ogenblikkelijk.
875
00:57:54,050 --> 00:57:56,170
Dr Shaw's bewijs was overtuigend.
876
00:57:56,180 --> 00:57:58,220
Hebt u enig specifieke organische letsel
vastgesteld
877
00:57:58,230 --> 00:58:00,200
dat haar dood zou verklaren?
878
00:58:00,210 --> 00:58:05,090
Het is mijn overtuiging dat ze stierf aan
een hartfalen als gevolg van shock.
879
00:58:05,170 --> 00:58:09,120
Greta, die in een vreselijke staat was geweest
toen ze het hoorde,
880
00:58:09,140 --> 00:58:12,070
had het meer over haar hartprobleem.
881
00:58:12,170 --> 00:58:17,190
Ze had een hartprobleem
drie of vier jaar geleden.
882
00:58:18,170 --> 00:58:22,040
Weet u welk hartprobleem het was,
Miss Andersen?
883
00:58:22,210 --> 00:58:28,090
Nee, maar haar familie benadrukte altijd
dat ze niets moest overdrijven.
884
00:58:30,180 --> 00:58:32,180
Toen riep hij me.
885
00:58:33,080 --> 00:58:35,080
Heeft mevr Lee je vrouw ooit bedreigd?
886
00:58:38,020 --> 00:58:42,110
In zekere zin wel.
Ik heb nooit echt gedacht dat ze het meende.
887
00:58:43,030 --> 00:58:45,210
Had ze een bepaalde wrok tegen haar?
888
00:58:47,210 --> 00:58:50,160
Mijn vrouw dacht het
maar ze kon niet bedenken waarom.
889
00:58:51,240 --> 00:58:56,000
Ze geloofde dat ons land haar toebehoorde,
of haar stam, wat ze zichzelf ook noemen.
890
00:58:57,140 --> 00:58:59,140
Was ze ooit gewelddadig?
891
00:59:00,200 --> 00:59:02,200
Nee.
892
00:59:02,220 --> 00:59:06,010
Ze bleef gewoon doorgaan
over een vloek over ons.
893
00:59:07,050 --> 00:59:09,150
Heeft ze ooit het woord "dood" vernoemd?
894
00:59:11,180 --> 00:59:15,010
Ik denk dat ze dat deed,
maar we namen haar niet serieus.
895
00:59:15,020 --> 00:59:18,100
Tenminste, ik niet.
- En je vrouw?
896
00:59:19,170 --> 00:59:22,150
De oude vrouw kon beangstigend zijn.
897
00:59:25,090 --> 00:59:27,090
Waar is mevrouw Lee?
- Niemand weet het, meneer.
898
00:59:27,100 --> 00:59:29,160
Ze is al enkel weken niet meer gezien.
899
00:59:29,170 --> 00:59:31,110
Heeft ze geen adres achtergelaten?
900
00:59:31,120 --> 00:59:33,230
Ze gaat vaak weg zonder iemand
te informeren.
901
00:59:34,150 --> 00:59:37,130
Dus je kon haar de ochtend van
mevr Rogers' dood niet hebben gezien.
902
00:59:37,140 --> 00:59:39,090
Misschien was ze terug voor een dag.
903
00:59:39,190 --> 00:59:43,090
De lijkschouwer verdaagde de procedure
totdat ze haar opgespoord hadden.
904
00:59:45,140 --> 00:59:47,190
Denk je dat ze voor een dag zou terugkomen?
905
00:59:48,030 --> 00:59:49,130
Het is mogelijk.
906
00:59:49,140 --> 00:59:51,140
Zigeuners komen en gaan.
907
00:59:51,150 --> 00:59:53,040
Wat als ze gepland had om terug te komen?
908
00:59:53,050 --> 00:59:55,050
Wat als ze een motief had?
909
00:59:55,180 --> 00:59:57,170
Een motief?
910
00:59:57,180 --> 01:00:00,130
Wat als iemand haar betaalde
om Ellie bang te maken?
911
01:00:01,200 --> 01:00:04,040
Ik denk dat dat een beetje dramatisch is,
Michael.
912
01:00:04,050 --> 01:00:05,150
Van waar heb je dat idee?
913
01:00:05,160 --> 01:00:09,000
Sergeant Keene.
Hij zei dat het een keer eerder gebeurd was.
914
01:00:10,090 --> 01:00:12,030
Mijn hemel!
915
01:00:12,040 --> 01:00:15,020
Ik vond al dat geld in haar huisje ...
916
01:00:15,030 --> 01:00:19,150
Maar toch,
om opzettelijk een ongeval te veroorzaken ...
917
01:00:19,160 --> 01:00:21,200
Als deze persoon ons weg wilde,
918
01:00:21,210 --> 01:00:25,170
dan moet er een reden zijn
om het land terug op de markt te krijgen.
919
01:00:25,180 --> 01:00:27,180
Je weet niet wie?
920
01:00:29,015 --> 01:00:31,015
Dit kwam vanochtend door het raam.
921
01:00:39,090 --> 01:00:42,040
"Het was een vrouw die je vrouw doodde. "
922
01:00:46,100 --> 01:00:48,210
Ik denk dat ze van de aardbol verdwenen is
omdat we haar opsporen.
923
01:00:48,220 --> 01:00:51,210
En als iemand haar betaalde,
ze is beducht om weg te blijven.
924
01:00:51,220 --> 01:00:55,070
Iemand anders zal ook beducht zijn
omdat het uit de hand gelopen is.
925
01:00:55,080 --> 01:00:57,030
Dus als mevr Lee gevonden wordt ...
926
01:00:57,040 --> 01:01:00,090
Ze zal een geheim onthullen.
Iemand zou dat niet willen.
927
01:01:00,100 --> 01:01:02,200
Ze zouden haar het zwijgen
moeten opleggen.
928
01:01:04,130 --> 01:01:06,160
Wil je zeggen dat mevr Lee
kan gedood zijn?
929
01:01:38,100 --> 01:01:40,100
Hallo?
930
01:02:44,100 --> 01:02:45,190
Kan ik u helpen?
931
01:02:45,200 --> 01:02:50,030
Miss Andersen,
ik ben net terug op adem.
932
01:02:51,100 --> 01:02:53,060
Hoe wist je van deze plek?
933
01:02:53,150 --> 01:02:56,220
Ellie zei er iets over.
934
01:02:56,230 --> 01:02:58,080
Deed ze dat?
935
01:02:58,090 --> 01:03:00,090
Het is nogal een wandeling, niet?
936
01:03:01,140 --> 01:03:04,210
Je moet niet zo alleen door de bossen
wandelen, Miss Marple.
937
01:03:05,150 --> 01:03:07,110
Ik moet je niet ophouden.
938
01:03:07,120 --> 01:03:09,120
Oh, nee ...
939
01:03:13,100 --> 01:03:15,100
Tot ziens, Miss Andersen.
940
01:03:30,180 --> 01:03:32,230
Het spijt me, Mike, van uw verlies.
941
01:03:33,230 --> 01:03:35,180
Ja.
942
01:03:35,190 --> 01:03:38,040
Ik hoor dat je binnenkort naar Amerika
vertrekt.
943
01:03:38,050 --> 01:03:40,050
Wie heeft dat gezegd?
944
01:03:40,060 --> 01:03:42,060
Ik veronderstel het gewoon.
945
01:03:44,010 --> 01:03:46,190
Er was iets dat ik u wilde vragen.
946
01:03:47,190 --> 01:03:51,210
Als je het huis op de markt zet,
ik zou graag de eerste optie willen.
947
01:03:52,130 --> 01:03:54,130
Ik ben bereid om te betalen.
948
01:03:55,070 --> 01:03:57,200
Ik ga niet verkopen, Claudia,
helemaal niet.
949
01:04:01,240 --> 01:04:04,170
Je was getrouwd, niet?
950
01:04:06,190 --> 01:04:07,210
Ja.
951
01:04:07,220 --> 01:04:09,220
Met Frank Stanford.
952
01:04:19,220 --> 01:04:22,140
Verleen deze genade o Heer,
wij smeken u,
953
01:04:22,230 --> 01:04:24,150
voor uw overleden dienaar,
954
01:04:24,160 --> 01:04:29,050
dat ze geen straf ontvangt voor haar daden,
955
01:04:29,060 --> 01:04:32,060
maar uw wil geschiede.
956
01:04:34,060 --> 01:04:37,070
In New York was ik uit mijn doen
en kon niet wachten om terug thuis te zijn.
957
01:04:39,000 --> 01:04:43,230
De Ellie die ik had gekend was weg,
terug naar haar eigen stand.
958
01:04:46,120 --> 01:04:49,200
Door de genade van God,
rust in vrede.
959
01:04:59,230 --> 01:05:01,230
Ga terug naar waar je thuishoort, Ellie.
960
01:05:07,130 --> 01:05:09,130
Gecondoleerd.
961
01:05:12,080 --> 01:05:13,220
Bedankt.
962
01:05:15,190 --> 01:05:18,080
Je moet tevreden zijn van jezelf.
963
01:05:19,060 --> 01:05:22,170
Je hebt alles genomen,
en nu mijn kleine meid.
964
01:05:23,160 --> 01:05:25,160
Goed gedaan.
965
01:05:27,030 --> 01:05:29,030
Ze was nooit je kleine meid.
966
01:05:31,010 --> 01:05:34,130
Toen bleek dat Stanford
me slecht advies gegeven had.
967
01:05:35,090 --> 01:05:37,220
Stanford adviseerde me van
mijnbouweigendommen te ontdoen
968
01:05:37,230 --> 01:05:39,140
omdat de aandelen riscovol waren,
969
01:05:39,150 --> 01:05:41,050
dus ik controleerde het met de advocaat.
970
01:05:41,060 --> 01:05:43,220
Er was niets mis mee.
Ik vermoed dat hij een oplichter is.
971
01:05:43,230 --> 01:05:45,120
Ik vermoed dat je gelijk hebt.
972
01:05:45,130 --> 01:05:48,080
Ben je bereid in mijn naam op te treden?
973
01:05:50,120 --> 01:05:55,150
Wat financi�le zaken betreft,
kun je me vertrouwen.
974
01:05:57,090 --> 01:06:00,190
Wil je blijven wonen op Gipsy's Acre?
975
01:06:01,150 --> 01:06:03,100
Ja.
976
01:06:03,190 --> 01:06:05,190
Een groot huis voor u alleen.
977
01:06:06,040 --> 01:06:09,200
Ik heb Winslow nog steeds in dienst.
Greta is er nog steeds.
978
01:06:10,010 --> 01:06:12,060
Ah, ja, Greta.
979
01:06:13,010 --> 01:06:15,100
Ik weet niet hoe ik het zou gedaan hebben
zonder haar.
980
01:06:17,160 --> 01:06:20,000
Ik stuur je een brief.
981
01:06:20,210 --> 01:06:22,210
Ik kijk er naar uit.
982
01:06:23,080 --> 01:06:26,130
Bedankt voor je hulp.
- Je moet me niet bedanken.
983
01:06:27,180 --> 01:06:31,070
Kent u Claudia Hardcastle?
984
01:06:32,120 --> 01:06:33,150
Een beetje.
985
01:06:33,160 --> 01:06:36,160
Waarom?
- Ze is dood.
986
01:06:36,170 --> 01:06:39,200
Ze werd een paar dagen geleden
van haar paard gegooid.
987
01:06:41,120 --> 01:06:43,120
Bon voyage.
988
01:07:45,200 --> 01:07:48,120
Ik wil Mike zien.
989
01:07:49,050 --> 01:07:50,190
Je ziet er verschrikkelijk uit.
990
01:07:50,200 --> 01:07:52,130
Waar is hij?
991
01:07:52,140 --> 01:07:54,140
Hij zal niet terug zijn voor vanavond.
992
01:07:55,020 --> 01:07:56,240
Het is te laat.
Ik moet naar het ziekenhuis.
993
01:07:57,000 --> 01:08:00,060
Ik moet hem zien.
- Er is niets dat ik kan doen.
994
01:08:02,110 --> 01:08:04,230
Is er een boodschap dat
ik kan doorgeven?
995
01:08:05,140 --> 01:08:07,140
Nee, ik denk het niet.
996
01:08:07,190 --> 01:08:10,060
Het ding is, mr Hayman,
ik moet weg.
997
01:08:10,070 --> 01:08:12,070
Ik kon binnenkomen, hem een briefje schrijven.
998
01:08:13,060 --> 01:08:14,190
Maar er is niemand hier.
999
01:08:14,200 --> 01:08:16,200
Ik zal geen andere kans meer krijgen.
1000
01:08:17,220 --> 01:08:19,220
Je kunt me vertrouwen.
1001
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
We zijn oude vrienden.
1002
01:08:24,070 --> 01:08:25,200
Er is een bureau in de studiekamer.
1003
01:08:25,210 --> 01:08:27,140
Het is de trap op ...
- Ik weet het.
1004
01:08:27,150 --> 01:08:29,150
Ik ontwierp het.
1005
01:10:05,160 --> 01:10:08,140
Ik kwam met de trein om niemand te zien.
1006
01:10:32,230 --> 01:10:35,050
Het was waarschijnlijk omdat ik
doodmoe was.
1007
01:10:42,070 --> 01:10:45,150
Ik vroeg Winslow een drankje en
ging vroeg naar bed.
1008
01:10:46,100 --> 01:10:48,120
Er was iets wat ik eerst moest doen.
1009
01:10:59,080 --> 01:11:02,210
Op vroegere tijden, schat.
1010
01:11:09,160 --> 01:11:15,090
Nu hebben we het geld,
om overal te gaan.
1011
01:11:16,100 --> 01:11:18,100
Zou je dat niet willen, schat?
1012
01:11:21,230 --> 01:11:23,090
Wat is er aan de hand?
1013
01:11:24,020 --> 01:11:26,120
Ik zag Ellie.
1014
01:11:27,210 --> 01:11:30,200
Wandelen over de weg,
ik denk dat ik haar zag.
1015
01:11:33,010 --> 01:11:35,010
Hebben ze haar niet in een kist gelegd?
1016
01:11:35,050 --> 01:11:37,040
Het punt is, ze zag me niet.
1017
01:11:37,050 --> 01:11:39,050
Dat komt omdat ze er niet was.
1018
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Het is alsof ik er niet was.
1019
01:11:42,060 --> 01:11:44,060
Greta. Ik ..
1020
01:11:44,190 --> 01:11:46,190
Ik was er niet.
1021
01:11:47,190 --> 01:11:49,130
Dit is dom gepraat.
1022
01:11:50,150 --> 01:11:55,000
Ik kon gelukkig zijn geweest,
met haar getrouwd.
1023
01:12:02,150 --> 01:12:04,150
Ik weet wat dit is.
1024
01:12:06,120 --> 01:12:08,010
Die monsters in Amerika.
1025
01:12:08,130 --> 01:12:10,080
Ze zijn in je hersenen gekropen.
1026
01:12:11,040 --> 01:12:13,040
Dat is hoe ze werken.
1027
01:12:17,210 --> 01:12:19,210
Dit kwam voor jou.
1028
01:12:21,180 --> 01:12:24,240
Lippincott's geschrift,
druipende gif zonder twijfel.
1029
01:12:31,070 --> 01:12:33,120
Het is een knipsel uit een Hamburg krant.
1030
01:12:40,160 --> 01:12:42,160
En de oude vos wist het al lang.
1031
01:12:45,010 --> 01:12:46,220
Niet per se.
1032
01:12:46,230 --> 01:12:49,170
Iemand stuurde het hem waarschijnlijk
omdat ze me herkenden.
1033
01:12:49,180 --> 01:12:52,140
En hij weet dat we gaan trouwen, vermoed ik.
1034
01:12:52,150 --> 01:12:55,240
Michael, je bent in paniek.
- Nee. Hij is sluw.
1035
01:12:56,140 --> 01:12:59,200
Hij weet het, en ik zou niet verbaasd zijn
als Winslow het ook weet.
1036
01:13:01,080 --> 01:13:03,120
Ik zag hem bij het raam
onderweg naar hier.
1037
01:13:03,130 --> 01:13:05,000
Dat kan niet.
1038
01:13:05,010 --> 01:13:07,010
Ik liet hem gisteren vertrekken.
1039
01:13:10,220 --> 01:13:12,140
Wie was het dan?
1040
01:13:13,230 --> 01:13:15,230
Een spelling van het licht.
1041
01:13:18,230 --> 01:13:20,230
Er is iets mis, Greta.
1042
01:13:21,230 --> 01:13:23,230
We zijn niet veilig.
1043
01:13:26,200 --> 01:13:28,200
Je bent niet veilig.
1044
01:13:30,430 --> 01:13:32,400
Michael?
1045
01:13:33,520 --> 01:13:35,520
Miss Andersen?
1046
01:13:43,300 --> 01:13:44,540
Mr Winslow?
1047
01:13:46,490 --> 01:13:48,490
Mr Winslow?
1048
01:13:51,500 --> 01:13:53,450
Michael!
1049
01:13:53,460 --> 01:13:56,380
Miss Marple.
- Welkom thuis.
1050
01:13:57,400 --> 01:14:00,390
Ik dacht dat we een indringer hadden
maar vals alarm.
1051
01:14:01,400 --> 01:14:03,300
Je lijkt een talent te hebben,
1052
01:14:03,310 --> 01:14:05,360
opdagen op de juiste plaats
op het verkeerde ogenblik.
1053
01:14:05,370 --> 01:14:07,370
Is dit ongepast?
1054
01:14:08,330 --> 01:14:09,510
Hoe kan ik u helpen?
1055
01:14:09,520 --> 01:14:15,310
Ik dacht dat je misschien wel
wilde horen dat ze mevr Lee hebben gevonden.
1056
01:14:15,320 --> 01:14:17,400
Ze zal ons met een kluitje
in het riet sturen.
1057
01:14:17,430 --> 01:14:19,360
Ze is dood, Michael.
1058
01:14:19,370 --> 01:14:21,370
Ze vonden haar in de steengroeve.
1059
01:14:21,450 --> 01:14:25,300
Dat is vrij akelig, niet?
- Ja, dat is het.
1060
01:14:27,420 --> 01:14:28,540
Iets anders, Miss Marple?
1061
01:14:29,300 --> 01:14:32,300
Ik ben heel moe na mijn reis.
1062
01:14:34,430 --> 01:14:39,400
Om eerlijk te zijn, ik ben helemaal moe.
1063
01:14:42,530 --> 01:14:44,460
Ik ga trouwen.
1064
01:14:44,470 --> 01:14:46,340
Zo snel?
1065
01:14:46,350 --> 01:14:48,350
Geen zin om lang te wachten.
1066
01:14:48,430 --> 01:14:50,320
Greta.
1067
01:14:50,530 --> 01:14:54,340
Ik ken haar nauwelijks, natuurlijk,
1068
01:14:54,350 --> 01:14:58,440
maar die lijkt me een goede partij.
1069
01:14:58,530 --> 01:15:01,310
Hoe zou ze dat zijn, Miss Marple?
1070
01:15:01,390 --> 01:15:05,470
Beide onrustig, je leven leven
in rijkdom.
1071
01:15:05,480 --> 01:15:07,500
Heel verleidelijk, stel ik me voor.
1072
01:15:09,370 --> 01:15:11,370
Wanneer heb je haar voor het eerst ontmoet?
1073
01:15:13,400 --> 01:15:17,530
Het vasteland, uw oudere klanten rondrijden?
1074
01:15:19,330 --> 01:15:22,300
In Hamburg.
1075
01:15:22,460 --> 01:15:24,300
Een ontmoeting van idee�n.
1076
01:15:24,310 --> 01:15:26,310
Hoe mooi!
1077
01:15:26,330 --> 01:15:29,480
Ze moet als een frisse wind gevoeld hebben:
jong, mooi.
1078
01:15:29,490 --> 01:15:33,350
Je kunt dat zeggen.
- En geen moraal tussen jullie.
1079
01:15:36,420 --> 01:15:40,420
Ik heb je verkeerd ingeschat, Michael,
voor een tijdje.
1080
01:15:41,320 --> 01:15:43,320
Maar, je bent nogal een charmeur.
1081
01:15:43,430 --> 01:15:45,430
Dat zeggen ze.
1082
01:15:46,540 --> 01:15:49,510
Wiens idee was het?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
1083
01:15:49,520 --> 01:15:53,490
Dat doe je wel,
Ellie verliefd op jou laten worden.
1084
01:15:53,500 --> 01:15:56,520
Weet je iets, Miss Marple,
je stelt me teleur.
1085
01:15:56,530 --> 01:16:00,390
Je bent net als andere oude vrijsters.
Je moet je overal mee bemoeien.
1086
01:16:00,400 --> 01:16:03,350
En haar dan doden, voor haar geld?
1087
01:16:03,540 --> 01:16:07,450
Het probleem is,
je bent veel te makkelijk om mee te praten.
1088
01:16:09,300 --> 01:16:10,430
Net als Greta ...
1089
01:16:10,440 --> 01:16:16,480
Ik kan je laten trouwen met
een van de rijkste meisjes in de wereld.
1090
01:16:17,440 --> 01:16:21,320
Ik zorg voor haar, haar boezemvriendin.
1091
01:16:22,490 --> 01:16:25,420
Speel het goed en
ze zal gek van je zijn.
1092
01:16:30,440 --> 01:16:34,350
Ik vertelde haar over deze plek.
Ze dacht dat het perfect zou zijn.
1093
01:16:34,510 --> 01:16:38,460
Ze regelde dat ik Ellie zou zien
op de weg per toeval.
1094
01:16:39,310 --> 01:16:41,520
Greta was een geweldige planner.
1095
01:16:41,530 --> 01:16:43,530
Maar iets is mij knaagde.
1096
01:16:46,370 --> 01:16:48,370
Dat is niet genoeg.
1097
01:16:48,390 --> 01:16:50,360
Ik wil niet verzorgd worden.
1098
01:16:50,370 --> 01:16:53,510
Vrouwen sterven, weet je?
1099
01:16:56,300 --> 01:16:58,300
Je bent niet geschokt?
1100
01:17:00,520 --> 01:17:02,520
Ik wist dat je het niet zou zijn.
1101
01:17:04,530 --> 01:17:06,430
Ellie was zo lief.
1102
01:17:07,380 --> 01:17:12,360
Als ik had geprobeerd, echt geprobeerd,
ik kon haar liefgehad hebben.
1103
01:17:16,350 --> 01:17:18,420
Maar je vermoordde haar, niet?
1104
01:17:19,310 --> 01:17:22,400
Haar allergiepil,
je vulde het met cyanide.
1105
01:17:23,350 --> 01:17:26,300
En zorgde ervoor dat ze het nam
de ochtend dat ze overleed.
1106
01:17:29,340 --> 01:17:30,540
Hoe weet je dat?
1107
01:17:31,300 --> 01:17:33,340
Ik maakte het op toen Claudia stierf.
1108
01:17:34,480 --> 01:17:38,330
Marjorie en ik liepen langs
het bospad en vonden haar.
1109
01:17:38,520 --> 01:17:40,370
Cyanide.
1110
01:17:40,380 --> 01:17:42,380
Ik kan het ruiken.
1111
01:17:44,400 --> 01:17:48,390
Het was niet de bedoeling dat ze stierf,
maar ze nam een van de allergiepillen.
1112
01:17:48,520 --> 01:17:53,350
Het was in het paviljoen, nietwaar,
dat u en Greta ze prepareerden?
1113
01:17:53,510 --> 01:17:56,460
Je splitste ze in twee en vulde ze met gif.
1114
01:17:59,490 --> 01:18:02,400
En Claudia, als Ellie's vriendin,
1115
01:18:02,410 --> 01:18:05,490
ging er heen omdat ze haar aansteker
had laten vallen.
1116
01:18:07,310 --> 01:18:10,420
Het is belachelijk, maar paarden
geven mij een enorme hooikoorts.
1117
01:18:10,430 --> 01:18:12,380
Zag de capsules,
1118
01:18:12,390 --> 01:18:17,320
herkende ze als onschuldige allergiemedicatie,
1119
01:18:17,390 --> 01:18:20,320
en nam ze
de volgende keer dat ze ging rijden.
1120
01:18:21,390 --> 01:18:27,480
Als Claudia's lichaam lang in de open lucht
had gelegen, zoals Ellie,
1121
01:18:27,490 --> 01:18:29,450
er was niets meer te ruiken.
1122
01:18:30,420 --> 01:18:33,340
Het vullen van de capsules
was een lastige zaak.
1123
01:18:35,360 --> 01:18:36,490
We dachten dat we slim waren.
1124
01:18:37,330 --> 01:18:38,500
Maar niet slim genoeg.
1125
01:18:38,510 --> 01:18:41,380
Ellie betekent alles voor mij .
Ze betekent alles voor mij.
1126
01:18:41,390 --> 01:18:45,410
Daarom ben ik met haar getrouwd.
En die ruzie die jij en Greta hadden.
1127
01:18:45,420 --> 01:18:47,420
Het was een schijnvertoning, niet?
1128
01:18:47,430 --> 01:18:52,460
Ik dacht dat het opgevoerd werd
om een affaire te verbergen.
1129
01:18:55,350 --> 01:18:57,410
Ik wist niet dat je moord in gedachten had.
1130
01:18:58,500 --> 01:19:02,380
Maar de capsule en de aansteker
en Claudia's dood ...
1131
01:19:02,510 --> 01:19:04,510
Ik was zo zeker als ik kon.
1132
01:19:06,380 --> 01:19:08,380
Heb je mevr Lee vermoord?
1133
01:19:09,520 --> 01:19:12,500
Zeg jij het maar.
1134
01:19:12,510 --> 01:19:18,480
Ze zou Ellie niet bang hebben gemaakt
zonder een kleien aanmoediging.
1135
01:19:20,360 --> 01:19:21,520
En als Ellie bang was,
1136
01:19:21,530 --> 01:19:27,330
als je haar vermoordde, het leek meer haalbaar
dat ze stierf van shock.
1137
01:19:28,370 --> 01:19:32,340
Maar toen mevr Lee zich realiseerde
wat een gevaarlijke man je was,
1138
01:19:32,350 --> 01:19:34,500
ze werd bang voor Ellie.
1139
01:19:34,510 --> 01:19:37,540
En nam het geld, Ellie waarschuwend
niets met mij te maken hebben.
1140
01:19:40,440 --> 01:19:42,490
Ik kon dat niet maken.
1141
01:20:00,420 --> 01:20:02,520
Dus Greta verving haar een paar keer.
1142
01:20:02,530 --> 01:20:05,500
Het was niet zo moeilijk.
Ellie was zo be�nvloedbaar.
1143
01:20:06,430 --> 01:20:10,510
Hoe kun je zeggen dat je ooit dat meisje kon
liefhebben
1144
01:20:10,520 --> 01:20:13,440
als je altijd van plan was om haar te doden?
1145
01:20:13,530 --> 01:20:15,530
Het neemt je na een tijdje in.
1146
01:20:19,340 --> 01:20:21,340
Haalt het leven uit je.
1147
01:20:21,460 --> 01:20:24,390
Je kent elke truc, niet?
1148
01:20:25,460 --> 01:20:28,300
Maar de weg die je neemt, Michael,
is aan jou.
1149
01:20:29,370 --> 01:20:31,370
Waar is Greta?
1150
01:20:37,330 --> 01:20:38,470
Robbie!
1151
01:20:38,480 --> 01:20:40,300
Ik dacht um ...
1152
01:20:40,310 --> 01:20:41,540
Ik dacht dat je in Londen was.
1153
01:20:42,300 --> 01:20:45,430
We veronderstelden dat het loskwam
in de strijd.
1154
01:20:45,540 --> 01:20:47,390
Wat?
1155
01:20:47,400 --> 01:20:50,350
Naar de bodem gezonken
in de modder.
1156
01:20:50,440 --> 01:20:53,390
Waar heb je het over?
- Vanmiddag ...
1157
01:20:53,450 --> 01:20:55,450
Je ziet er verschrikkelijk uit.
1158
01:20:55,500 --> 01:20:58,490
Ik vond het in een lade.
1159
01:20:59,310 --> 01:21:01,330
Het slaat nergens op, Robbie.
1160
01:21:03,360 --> 01:21:05,360
Dit.
1161
01:21:06,500 --> 01:21:08,440
Pete's horloge.
1162
01:21:10,420 --> 01:21:12,420
Wat doe je ermee?
1163
01:21:17,350 --> 01:21:21,310
Je nam het toen hij verdronk?
1164
01:21:21,320 --> 01:21:22,380
Nee.
1165
01:21:22,390 --> 01:21:25,350
Hij droeg het altijd.
Je moet het gedaan hebben.
1166
01:21:25,360 --> 01:21:27,350
Dat is niet waar. Het is niet waar.
1167
01:21:27,360 --> 01:21:32,480
Waarom zou je het stelen
als je hem probeert te redden?
1168
01:21:34,400 --> 01:21:37,320
Maar dat deed je niet, Michael?
1169
01:21:42,300 --> 01:21:44,340
Hou je vast. Ik heb je.
1170
01:21:44,350 --> 01:21:45,500
Wat doe je?
1171
01:21:46,370 --> 01:21:47,410
Help!
1172
01:21:52,350 --> 01:21:54,410
Dat is waarom je je glas brak
op het feest
1173
01:21:54,420 --> 01:21:56,400
toen dr Shaw zijn broer vernoemde.
1174
01:21:56,490 --> 01:21:58,490
De herinering was te veel.
1175
01:21:58,500 --> 01:22:01,370
Je had nooit de bedoeling om hem te redden.
1176
01:22:03,440 --> 01:22:05,440
Niet?
1177
01:22:08,330 --> 01:22:13,360
Je vermoordde mijn broertje
voor een polshorloge!
1178
01:22:15,370 --> 01:22:19,350
Dit allemaal, een grote leugen.
1179
01:22:21,350 --> 01:22:23,530
En ik dacht dat je echt mijn vriend was.
1180
01:22:27,520 --> 01:22:31,450
Laat me je naar een arts brengen.
- Ik heb altijd gedacht,
1181
01:22:31,460 --> 01:22:38,480
ondanks alles ,
dat er misschien ... een sprankeltje.
1182
01:22:40,370 --> 01:22:43,400
Gewoon een sprankje hoop.
1183
01:22:48,300 --> 01:22:53,390
Maar nee, en nu is het te laat.
1184
01:23:34,330 --> 01:23:35,480
Marple!
1185
01:23:46,350 --> 01:23:49,320
"Greta was een geweldige planner."
Dat is wat je zei.
1186
01:23:50,340 --> 01:23:52,300
Verspreking.
1187
01:23:52,310 --> 01:23:53,520
Waarom, Michael? Waarom?
1188
01:23:54,440 --> 01:23:56,440
Je krijgt de smaak te pakken.
1189
01:24:05,360 --> 01:24:08,310
Iedere ochtend en iedere avond ...
1190
01:24:08,410 --> 01:24:10,340
"Sommigen zijn geboren voor een eindeloze nacht."
1191
01:24:10,350 --> 01:24:14,340
Die zigeunerin raakte een zenuw, niet?
1192
01:24:18,350 --> 01:24:20,500
Ik verwacht dat je Greta vertelde
dat je ook van haar hield.
1193
01:24:24,470 --> 01:24:27,300
De tragedie is, Michael,
je weet niet hoe.
1194
01:24:28,460 --> 01:24:30,430
Je bent net als mijn moeder.
1195
01:24:31,470 --> 01:24:34,430
Je weet alles over mij,
maar dat doe je niet.
1196
01:24:37,450 --> 01:24:40,400
Waarom was ze nooit trots op me,
maar een keer?
1197
01:24:44,330 --> 01:24:47,530
De manier waarop ze naar me kijkt
met die koude, kille ogen.
1198
01:24:51,360 --> 01:24:53,430
Moeders zijn de Duivel!
1199
01:24:54,540 --> 01:24:56,540
Ze betekent niets voor mij.
1200
01:24:58,540 --> 01:25:00,540
U betekent niets voor mij.
1201
01:25:05,360 --> 01:25:07,360
Dus wat moet ik met je doen?
1202
01:25:10,510 --> 01:25:13,520
Je lijkt een antwoord te hebben
op alles.
1203
01:25:13,530 --> 01:25:17,380
Ik weet wat je zou willen doen,
maar je zult het niet.
1204
01:25:17,390 --> 01:25:22,380
Want als je mij vermoordt,
het zal zijn als het doden van je eigen moeder.
1205
01:25:49,500 --> 01:25:51,490
Dit is voor jou, Mike!
1206
01:25:53,330 --> 01:25:55,330
Het is allemaal voor u!
1207
01:26:34,420 --> 01:26:37,490
In mijn einde is mijn begin.
1208
01:26:38,430 --> 01:26:40,390
Dat is wat ze zeggen, niet?
1209
01:26:40,400 --> 01:26:42,330
Mijn einde.
1210
01:26:45,330 --> 01:26:47,330
Mijn begin.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
91331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.