All language subtitles for Absentia.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,608 --> 00:00:45,998 CAL: Come on. We gotta find Nick before they spot us. 2 00:01:00,277 --> 00:01:02,447 MAN 1: [OVER RADIO] Checking the research labs. Over. 3 00:01:02,497 --> 00:01:04,757 MAN 2: No response. MAN 1: Copy that. 4 00:02:02,861 --> 00:02:04,341 THOMPSON: So these were all the people in the building 5 00:02:04,385 --> 00:02:06,295 at the time that Special Agent Radford's login 6 00:02:06,343 --> 00:02:08,003 was used to access our system. 7 00:02:09,825 --> 00:02:11,305 Could be any one of them. 8 00:02:11,348 --> 00:02:13,568 The most common motivations for betraying one's country 9 00:02:13,611 --> 00:02:15,481 are greed, ego, and patriotism. 10 00:02:15,526 --> 00:02:17,216 Mine would be money. 11 00:02:17,267 --> 00:02:19,487 Come again? Crushing student loans. 12 00:02:20,575 --> 00:02:23,005 Everyone has a breaking point. 13 00:02:23,055 --> 00:02:24,575 Remind me to keep you on my list. 14 00:02:26,537 --> 00:02:28,237 Right. So, as you can see, 15 00:02:28,278 --> 00:02:30,318 I started going through everyone's finances, 16 00:02:30,367 --> 00:02:33,677 looking at debts and large unsubstantiated deposits. 17 00:02:33,718 --> 00:02:35,108 We initiated a background check, 18 00:02:35,155 --> 00:02:37,195 looking into those that might be holding a grudge, 19 00:02:37,244 --> 00:02:38,854 might be passed over for a promotion, 20 00:02:38,897 --> 00:02:40,677 or have questionable affiliations. 21 00:02:40,725 --> 00:02:43,025 This is a good place to start. 22 00:02:43,075 --> 00:02:46,115 Okay, this investigation stays between the three of us. 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,166 We know the mole can hack our personnel database and systems, 24 00:02:49,212 --> 00:02:51,872 so no electronic files. We do this old-school. 25 00:02:51,910 --> 00:02:54,440 That means you keep your files with you at all times 26 00:02:54,478 --> 00:02:56,128 and nothing goes on the server. 27 00:02:56,654 --> 00:02:57,664 Hun DP. 28 00:02:59,918 --> 00:03:00,958 Excuse me? 29 00:03:02,530 --> 00:03:04,310 A hundred percent. 30 00:03:04,358 --> 00:03:06,138 [CELL PHONE VIBRATING] 31 00:03:06,186 --> 00:03:07,446 I need to take this. 32 00:03:11,278 --> 00:03:12,368 I know what I'm doing. 33 00:03:13,367 --> 00:03:14,537 Hello? 34 00:03:14,585 --> 00:03:16,195 WEBB: Amanda was asking about you today. 35 00:03:17,197 --> 00:03:18,237 JULIANNE: How is she? 36 00:03:18,285 --> 00:03:20,495 [CHUCKLES] Growing up way too fast. 37 00:03:20,548 --> 00:03:22,588 Well, tell her next time I'm in D.C., 38 00:03:22,637 --> 00:03:23,987 I'm taking her out to lunch. 39 00:03:24,029 --> 00:03:25,469 Yeah, she still talks about that day 40 00:03:25,509 --> 00:03:27,289 you took her to the Smithsonian. 41 00:03:27,337 --> 00:03:29,117 She doesn't wanna grow up to be an agent 42 00:03:29,165 --> 00:03:30,945 because of me, but because of you. 43 00:03:30,993 --> 00:03:32,863 Well, she has good taste. [CHUCKLES] 44 00:03:32,908 --> 00:03:35,218 Anyways, any news on your end? 45 00:03:35,258 --> 00:03:38,908 We've arrested the remaining Meridian members in Boston. 46 00:03:38,957 --> 00:03:40,957 Sounds like everything was coming out of Europe. 47 00:03:41,003 --> 00:03:43,533 Local groups were never brought into the bigger picture. 48 00:03:43,571 --> 00:03:45,491 What are we hearing out of Europe? 49 00:03:45,529 --> 00:03:47,359 I've updated the CIA, Interpol... 50 00:03:47,401 --> 00:03:49,101 All our friends across the pond. 51 00:03:49,141 --> 00:03:51,061 They assure me that as soon as we have definitive intel, 52 00:03:51,100 --> 00:03:52,450 they're ready to move. 53 00:03:52,493 --> 00:03:54,153 So we have to wait until we hear from them? 54 00:03:54,190 --> 00:03:56,410 You know how I hate being sidelined. 55 00:03:56,453 --> 00:04:00,463 Special Agent Isaac has connections, um, on the ground over there. 56 00:04:00,501 --> 00:04:03,681 He's, um... He's currently working those sources. 57 00:04:05,027 --> 00:04:06,857 Is that official? 58 00:04:08,073 --> 00:04:10,383 It's, um... It's a little outside the box. 59 00:04:11,033 --> 00:04:12,083 Smart. 60 00:04:13,470 --> 00:04:15,040 There's no good way to say this, 61 00:04:15,080 --> 00:04:17,950 and it's not because I don't trust you... 62 00:04:17,996 --> 00:04:21,346 [SIGHS] So I'll just cut to the chase. 63 00:04:21,391 --> 00:04:24,261 I've been asked by the DOJ to step in and take over. 64 00:04:24,307 --> 00:04:26,047 Well, Foster... 65 00:04:26,091 --> 00:04:28,791 I can assure you we are doing everything possible 66 00:04:28,833 --> 00:04:30,273 to find... Julianne. 67 00:04:30,313 --> 00:04:33,103 I'm afraid you don't understand. This is an order. 68 00:04:33,142 --> 00:04:36,842 I'm coming up to Boston to take charge of this investigation. 69 00:04:36,885 --> 00:04:38,145 So I'll see you soon. 70 00:04:38,190 --> 00:04:39,710 [CLICK, DIAL TONE] 71 00:04:42,586 --> 00:04:43,586 Shit. 72 00:05:03,868 --> 00:05:06,088 CAL: I don't see Nick. 73 00:05:11,398 --> 00:05:14,398 There's track marks on their arms.They all have them. 74 00:05:16,054 --> 00:05:17,624 We gotta get out of here. 75 00:05:19,144 --> 00:05:20,194 Come on. 76 00:05:24,324 --> 00:05:25,414 You. 77 00:05:25,455 --> 00:05:26,665 No. Come here. 78 00:05:26,717 --> 00:05:28,497 [MUFFLED SCREAMING] 79 00:05:30,025 --> 00:05:32,715 You make any noise, and I will hurt you. Do you understand? 80 00:05:33,637 --> 00:05:35,247 Yes. 81 00:05:35,291 --> 00:05:36,381 How do you know me? 82 00:05:38,947 --> 00:05:40,597 I've seen you in the videos. 83 00:05:41,297 --> 00:05:42,727 What videos? 84 00:05:42,777 --> 00:05:44,817 The ones they show to the American. 85 00:05:46,520 --> 00:05:47,830 Are you talking about Nick Durand? 86 00:05:48,696 --> 00:05:49,696 Yes. 87 00:05:51,307 --> 00:05:53,217 Where is he? 88 00:05:53,265 --> 00:05:54,785 He's no longer in the complex. 89 00:05:54,832 --> 00:05:57,362 Where is he? I don't know. 90 00:05:57,400 --> 00:06:00,320 They took him less than an hour ago. 91 00:06:00,360 --> 00:06:02,670 If she's telling the truth, he still could be close by. 92 00:06:02,710 --> 00:06:04,320 [CELL PHONE CHIMES] Ah. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,064 Please. [CHIMING CONTINUES] 94 00:06:06,104 --> 00:06:07,984 I have to answer. 95 00:06:08,019 --> 00:06:09,849 I need to answer, or I'm dead. 96 00:06:10,892 --> 00:06:12,112 It's Jericho. 97 00:06:14,896 --> 00:06:17,726 [CHIMING] 98 00:06:17,768 --> 00:06:19,898 Emily, you... 99 00:06:19,944 --> 00:06:20,954 [MOUTHING] Talk. 100 00:06:27,169 --> 00:06:29,039 Yes? 101 00:06:29,084 --> 00:06:30,964 ELLIOT: I'm concerned our research facility has been exposed. 102 00:06:30,999 --> 00:06:33,999 I need you to supervise the safe transfer of the test samples. 103 00:06:34,045 --> 00:06:35,085 Yes. 104 00:06:38,659 --> 00:06:40,439 CAL: Emily, what are you doing? 105 00:06:40,487 --> 00:06:42,577 Going to cut a deal with the boss. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,797 [LINE RINGING] 107 00:06:50,366 --> 00:06:51,406 ELLIOT: Hello? 108 00:06:52,150 --> 00:06:53,240 Jericho? 109 00:06:54,196 --> 00:06:55,416 Who is this? 110 00:06:56,198 --> 00:06:58,288 EMILY: You know who it is. 111 00:06:58,330 --> 00:07:00,030 I'm at your doorstep, and I wanna make a trade. 112 00:07:01,203 --> 00:07:02,773 Kai's files for Nick's life. 113 00:07:03,901 --> 00:07:06,121 Emily Byrne. 114 00:07:06,164 --> 00:07:08,604 You have three minutes to show me Nick. 115 00:07:08,645 --> 00:07:10,775 After that, I'll tell you where we can meet. 116 00:07:13,041 --> 00:07:14,781 Well, I'm gonna need a little bit more time than that. 117 00:07:14,825 --> 00:07:15,825 Three minutes. 118 00:07:17,262 --> 00:07:18,872 Emily, they know we're here now. 119 00:07:20,309 --> 00:07:22,619 This might be my last chance to get him back. 120 00:07:31,799 --> 00:07:33,369 CROWN: I can hear you munching these 121 00:07:33,409 --> 00:07:34,889 from the other side of the office. 122 00:07:34,932 --> 00:07:37,502 Wait, what? That's exactly my point. 123 00:07:37,544 --> 00:07:39,504 I haven't had anything to eat today. 124 00:07:39,546 --> 00:07:40,936 Can you stop for two seconds 125 00:07:40,982 --> 00:07:42,462 so we can have a conversation? 126 00:07:45,639 --> 00:07:46,939 Any leads? 127 00:07:46,988 --> 00:07:49,028 Couple of anomalies. Anomalies? 128 00:07:49,077 --> 00:07:51,377 Like inconsistencies, or irregular things 129 00:07:51,427 --> 00:07:52,647 in someone's financial background. 130 00:07:52,689 --> 00:07:55,909 I mean, is it enough to betray the Bureau? 131 00:07:55,953 --> 00:07:59,653 Wouldn't go that far, but it's too soon to say for sure. 132 00:07:59,696 --> 00:08:02,046 Don't worry, sir. I'll get to the bottom of it. 133 00:08:02,090 --> 00:08:03,180 [INDISTINCT CHATTER] 134 00:08:04,962 --> 00:08:06,492 What's that all about? 135 00:08:06,529 --> 00:08:09,709 I think Webb is taking point on Nick's investigation. 136 00:08:09,750 --> 00:08:11,270 I guess having an abducted agent 137 00:08:11,316 --> 00:08:13,096 doesn't play too well back in D.C. 138 00:08:13,144 --> 00:08:15,894 Typical. Send in the old white guy to take charge. 139 00:08:15,930 --> 00:08:17,580 [CHUCKLES] 140 00:08:17,627 --> 00:08:19,107 Okay. You and I need to debrief on this 141 00:08:19,150 --> 00:08:20,240 first thing in the morning, okay? 142 00:08:20,282 --> 00:08:21,812 Of course. Whatever you need. 143 00:08:24,591 --> 00:08:25,721 Oh, and, um... 144 00:08:27,550 --> 00:08:29,510 I appreciate your dedication to this case. 145 00:08:30,466 --> 00:08:32,286 Seriously? Yeah. Seriously. 146 00:08:32,337 --> 00:08:35,337 You're a good agent, Thompson, it's not gone unnoticed. 147 00:08:35,384 --> 00:08:37,524 Is this the point when you say, 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,560 "Stick with me, kid, and I'll..."No. 149 00:08:39,606 --> 00:08:41,646 This is not that moment. 150 00:08:41,695 --> 00:08:43,565 I'm just saying that I appreciate your work 151 00:08:43,610 --> 00:08:44,700 and your diligence, okay? 152 00:08:50,094 --> 00:08:51,144 Good night. 153 00:08:52,532 --> 00:08:53,582 Good night, sir. 154 00:09:00,235 --> 00:09:01,755 CAL: Three minutes is almost up. 155 00:09:05,327 --> 00:09:07,157 EMILY: So Jericho is a person? 156 00:09:09,374 --> 00:09:10,384 Yes. 157 00:09:12,160 --> 00:09:15,120 And the project. He's responsible for all of this. 158 00:09:17,382 --> 00:09:18,602 Did he do that to you? 159 00:09:23,475 --> 00:09:25,775 I was punished. It's time. 160 00:09:34,182 --> 00:09:35,232 ELLIOT: I'm ready. 161 00:09:35,705 --> 00:09:36,785 Show me. 162 00:09:44,453 --> 00:09:45,723 MAN: On your feet, Durand. 163 00:09:56,378 --> 00:09:57,468 What the hell? 164 00:09:58,685 --> 00:09:59,765 That's not him. 165 00:10:02,079 --> 00:10:05,079 They don't have Nick. And now they know it. 166 00:10:05,126 --> 00:10:06,816 We've gotta find him before they do. 167 00:10:11,088 --> 00:10:13,528 ELLIOT: Emily Byrne is somewhere in the research facility. 168 00:10:13,569 --> 00:10:14,829 Find her. 169 00:10:14,875 --> 00:10:16,655 And put everyone else on the hunt for Durand. 170 00:10:16,703 --> 00:10:17,793 I'm on my way. 171 00:10:21,185 --> 00:10:22,355 [GRUNTING] 172 00:10:31,369 --> 00:10:33,199 Wake up. Wake up, wake up. 173 00:10:51,346 --> 00:10:52,696 [GRUNTING] 174 00:11:13,890 --> 00:11:15,330 [GROANS] 175 00:11:52,712 --> 00:11:54,102 [GROANS] 176 00:11:56,803 --> 00:11:58,113 [EXCLAIMS] 177 00:12:16,692 --> 00:12:19,132 [TRUCK HORN BLOWS] 178 00:12:23,655 --> 00:12:25,175 [MUTTERING] 179 00:12:29,139 --> 00:12:30,659 MAN: We've got a runner! 180 00:12:40,194 --> 00:12:41,594 [GROANS] 181 00:14:17,508 --> 00:14:18,858 [GROANS] 182 00:14:29,607 --> 00:14:31,307 [BIRD CALLING] 183 00:14:50,150 --> 00:14:51,410 CAL: Emily, hurry up. 184 00:14:52,717 --> 00:14:54,547 You should be good here until they find you. 185 00:14:57,200 --> 00:14:59,030 [DOOR OPENS, CLOSES] 186 00:15:00,247 --> 00:15:01,247 Go. 187 00:15:15,088 --> 00:15:16,958 MAN 1: I thought I told you to check the research labs. 188 00:15:19,353 --> 00:15:22,883 You fucking idiot. You have any idea what's in there? 189 00:15:22,922 --> 00:15:26,062 Kill the fucking kid, or he gets it. 190 00:15:26,099 --> 00:15:28,359 Get a move on. We've only got an hour. 191 00:15:33,106 --> 00:15:35,236 Come on. Come on, let's go. 192 00:15:35,282 --> 00:15:36,282 Hurry up. 193 00:15:59,741 --> 00:16:00,831 NICK: What... 194 00:16:00,872 --> 00:16:02,872 [SPEAKING ARABIC] What, what... 195 00:16:06,313 --> 00:16:08,053 Whoa, whoa. Don't... 196 00:16:08,706 --> 00:16:10,006 [SPEAKING ARABIC] 197 00:16:10,056 --> 00:16:11,006 Don't. 198 00:16:12,319 --> 00:16:13,669 Oh, wait, wait. 199 00:16:14,147 --> 00:16:15,577 NICK: Huh. 200 00:16:16,845 --> 00:16:17,845 [IN ENGLISH] Who are you? 201 00:16:23,112 --> 00:16:26,122 [CHATTERING IN ARABIC] 202 00:16:33,688 --> 00:16:36,208 [SPEAKING ARABIC] 203 00:16:36,256 --> 00:16:38,076 [IN ENGLISH] Our parents are also captives. 204 00:16:38,867 --> 00:16:40,347 Maybe you have seen them? 205 00:16:44,525 --> 00:16:48,355 Uh, I was blindfolded. I don't know. 206 00:16:53,751 --> 00:16:55,801 My name is... Is Nick. 207 00:16:56,841 --> 00:16:58,021 My name is Rafiq. 208 00:16:58,669 --> 00:17:00,669 And this is Yara. 209 00:17:00,715 --> 00:17:02,715 Where are you from? Syria. 210 00:17:04,023 --> 00:17:06,763 We were travelling with our families 211 00:17:07,461 --> 00:17:08,641 on the way to Germany. 212 00:17:09,854 --> 00:17:11,684 Set up camp by a river 213 00:17:12,379 --> 00:17:13,989 and went for a swim. 214 00:17:14,033 --> 00:17:15,033 When we came back, 215 00:17:15,817 --> 00:17:17,727 our parents were 216 00:17:17,775 --> 00:17:20,035 taken by these men in uniforms. 217 00:17:21,214 --> 00:17:23,134 We followed the tracks and found 218 00:17:24,434 --> 00:17:27,964 a prison camp two miles from here. 219 00:17:29,918 --> 00:17:31,788 We are very desperate to save them. 220 00:17:31,833 --> 00:17:34,143 Why not go to the police?The police? 221 00:17:34,183 --> 00:17:36,103 Mmm-hmm. Yeah. 222 00:17:36,142 --> 00:17:39,492 The police are working for the people who run the camp. 223 00:17:39,536 --> 00:17:41,926 They get a bonus for every refugee they bring in. 224 00:17:49,851 --> 00:17:50,851 If I can get to a phone... [BIRD CRIES] 225 00:17:50,895 --> 00:17:52,105 Shh. Shh. Listen. 226 00:17:52,941 --> 00:17:54,641 [BIRD CRIES CONTINUE] 227 00:17:57,076 --> 00:17:58,076 What is that? Shh. 228 00:18:02,516 --> 00:18:04,816 [RAFIQ SPEAKING ARABIC] 229 00:18:04,866 --> 00:18:06,126 [IN ENGLISH] It's an old bird language 230 00:18:06,172 --> 00:18:08,262 my grandparents used in their village. 231 00:18:13,570 --> 00:18:15,880 It's his father's. You can wear it. 232 00:18:21,709 --> 00:18:23,099 I work for the FBI. 233 00:18:23,841 --> 00:18:25,931 If I can call home, 234 00:18:25,974 --> 00:18:27,244 I can bring people to help. 235 00:18:34,852 --> 00:18:36,422 Up here. There might be a way out. 236 00:18:40,293 --> 00:18:41,643 Go, go, go. 237 00:18:44,558 --> 00:18:46,208 MAN 1: [OVER RADIO] Hurry up. Check the upper levels. 238 00:18:47,996 --> 00:18:49,606 MAN 2: Securing the test samples. Over. 239 00:18:56,918 --> 00:18:58,918 Hey. 240 00:18:58,963 --> 00:19:01,313 We're pushing our luck. There's too many guards. 241 00:19:01,357 --> 00:19:03,227 Wait till they pass. We'll find a way out. 242 00:19:03,272 --> 00:19:05,012 Yeah. [THUMP] 243 00:19:13,674 --> 00:19:15,204 Hey... [GROANS] 244 00:19:16,155 --> 00:19:17,415 You fucker. 245 00:19:30,125 --> 00:19:31,605 EMILY: He's the same size as you. 246 00:19:31,648 --> 00:19:33,218 Come on. You're gonna pose as him. 247 00:19:50,232 --> 00:19:51,412 [GUN COCKING] 248 00:19:58,849 --> 00:20:00,419 [CLANKING IN DISTANCE] 249 00:20:02,636 --> 00:20:03,676 Get in. 250 00:20:09,295 --> 00:20:11,375 Get in the freezer. Now. 251 00:20:35,234 --> 00:20:36,414 [GASPS] 252 00:20:42,806 --> 00:20:43,886 What's in the files? 253 00:20:45,418 --> 00:20:46,938 I locked that monster away. 254 00:20:48,508 --> 00:20:50,338 Somebody here is feeding him information.Who? 255 00:20:51,250 --> 00:20:52,600 [COUGHS] 256 00:20:56,037 --> 00:20:57,687 CAL: When I came home, I couldn't relate. 257 00:20:57,734 --> 00:20:59,214 I... 258 00:21:01,869 --> 00:21:03,479 CAL: So I made a choice. 259 00:21:05,568 --> 00:21:07,478 'Cause if we're gonna do this, I need to know everything. 260 00:21:11,095 --> 00:21:12,705 Emily. [GASPING] 261 00:21:12,749 --> 00:21:14,659 [BREATHING HEAVILY] 262 00:21:17,841 --> 00:21:18,891 I'm okay. 263 00:21:23,412 --> 00:21:26,152 RAFIQ: Last time we got close enough to communicate, 264 00:21:26,197 --> 00:21:28,417 my mother said that each day, 265 00:21:28,461 --> 00:21:30,851 they take another group of them away 266 00:21:32,029 --> 00:21:33,419 and they don't come back. 267 00:21:34,815 --> 00:21:37,075 NICK: I got to tell my friends what's happening here. 268 00:21:38,209 --> 00:21:39,249 RAFIQ: Do you have kids? 269 00:21:40,690 --> 00:21:42,650 NICK: Uh, a son. 270 00:21:44,738 --> 00:21:45,738 RAFIQ: How old is he? 271 00:21:48,524 --> 00:21:49,744 NICK: About your age. 272 00:21:53,007 --> 00:21:54,007 Do you miss him? 273 00:21:56,489 --> 00:21:57,489 Yeah. 274 00:21:58,621 --> 00:22:00,411 Yeah, more than anything in the world. 275 00:22:10,241 --> 00:22:11,811 Sir, 276 00:22:11,852 --> 00:22:13,552 there's an old phone in the kitchen. 277 00:22:16,465 --> 00:22:18,205 I don't see anyone. 278 00:22:18,249 --> 00:22:20,119 Yeah. I'm... I'll be right back. 279 00:22:20,730 --> 00:22:21,820 Don't move. 280 00:22:22,428 --> 00:22:23,428 Stay hidden. 281 00:23:00,683 --> 00:23:01,903 [DIAL TONE] 282 00:23:01,945 --> 00:23:02,945 All right. Good, good, good. 283 00:23:13,479 --> 00:23:14,439 Austria. 284 00:23:24,838 --> 00:23:26,618 [LINE RINGING] 285 00:23:29,799 --> 00:23:32,109 EMILY: Hey, this is Em. Just leave a message after the beep. 286 00:23:32,149 --> 00:23:33,409 [BEEP] 287 00:23:38,634 --> 00:23:39,984 [PANTING] 288 00:23:47,513 --> 00:23:49,253 [PHONE RINGING] 289 00:24:00,439 --> 00:24:03,749 Special Agent Thompson. Agent Thompson, it's Nick Durand. 290 00:24:03,790 --> 00:24:06,010 I need your help. Did you say "Nick Durand"? 291 00:24:06,053 --> 00:24:08,663 Okay, you answered my phone, 292 00:24:08,708 --> 00:24:10,188 so you're sitting at my desk. 293 00:24:10,231 --> 00:24:12,231 There's a photo of my son Flynn and I 294 00:24:12,276 --> 00:24:13,666 wearing matching white T-shirts 295 00:24:13,713 --> 00:24:15,283 on the front porch of my house. 296 00:24:15,323 --> 00:24:17,113 Holy shit balls, Nick Durand. 297 00:24:17,151 --> 00:24:19,811 Where are you? Are you okay? 298 00:24:19,849 --> 00:24:22,979 No, I'm outside of a small town called, um... 299 00:24:24,288 --> 00:24:26,288 Schoenberg. Schoenberg, Austria. 300 00:24:26,334 --> 00:24:28,384 Meridian abducted me. They've got some kind of 301 00:24:28,423 --> 00:24:29,993 refugee prison camp... 302 00:24:31,557 --> 00:24:33,517 [MAN SPEAKING GERMAN] 303 00:24:33,559 --> 00:24:35,079 [NICK PANTING] 304 00:24:35,125 --> 00:24:37,205 Nick? Um... 305 00:24:37,258 --> 00:24:39,038 Nick? Are you still there? 306 00:24:40,435 --> 00:24:41,565 [SPEAKING GERMAN] Please. 307 00:24:41,610 --> 00:24:42,700 [PHONE HANGS UP] 308 00:24:42,742 --> 00:24:43,962 I need... I need your help. 309 00:24:45,875 --> 00:24:47,615 Please put down the gun. Please. 310 00:24:50,053 --> 00:24:52,713 [DIAL TONE] 311 00:24:52,752 --> 00:24:53,932 [BUTTON CLACKS] 312 00:24:58,714 --> 00:24:59,764 Holy shit. 313 00:25:00,368 --> 00:25:01,498 Oh, you scared me. 314 00:25:02,370 --> 00:25:03,500 Hey, you, come here. 315 00:25:15,688 --> 00:25:18,038 MAN 1: Someone jumped out of the transfer convoy. 316 00:25:18,081 --> 00:25:19,471 Central thinks it's our guy. 317 00:25:19,518 --> 00:25:20,998 MAN 2: Let's get the team and roll out. 318 00:25:21,041 --> 00:25:23,091 Boss wants everyone out of this place now. 319 00:25:28,439 --> 00:25:29,529 Go, go. 320 00:25:54,596 --> 00:25:56,896 I escaped from a facility near here. 321 00:25:56,946 --> 00:25:59,556 I needed a phone to call for help. 322 00:25:59,601 --> 00:26:01,171 [SIREN BLARING] 323 00:26:01,211 --> 00:26:02,261 NICK: Please. 324 00:26:20,056 --> 00:26:22,016 [PANTING] 325 00:26:39,902 --> 00:26:41,342 OFFICER: Polizei! 326 00:26:41,382 --> 00:26:43,082 [SPEAKING GERMAN] 327 00:26:46,517 --> 00:26:47,517 Don't shoot! 328 00:26:49,695 --> 00:26:51,125 [SPEAKING GERMAN] 329 00:26:51,174 --> 00:26:52,654 NICK: I'm unarmed. 330 00:26:52,698 --> 00:26:54,308 I'm coming... I'm coming out now. 331 00:27:03,186 --> 00:27:04,796 [HANDCUFFS CLICK] 332 00:27:06,581 --> 00:27:07,761 [HANDCUFFS CLICK] 333 00:27:25,992 --> 00:27:27,562 Call me when you get this, please. 334 00:27:29,648 --> 00:27:32,608 You're in early. Have you seen Thompson this morning? 335 00:27:32,651 --> 00:27:34,131 You probably just missed her. 336 00:27:34,174 --> 00:27:36,314 I think she was working the graveyard shift. 337 00:27:36,350 --> 00:27:37,350 Right. 338 00:27:38,874 --> 00:27:41,704 Something wrong? No. 339 00:27:41,747 --> 00:27:45,047 Well, yeah. We were supposed to meet 30 minutes ago. 340 00:27:45,098 --> 00:27:46,448 I can't get a hold of her. 341 00:27:46,490 --> 00:27:47,970 Five bucks says she's asleep. 342 00:27:48,014 --> 00:27:50,194 Ah, she's always glued to her phone. 343 00:27:50,233 --> 00:27:52,023 It's not like her not to pick up. 344 00:27:52,061 --> 00:27:53,931 Maybe she's at her boyfriend's. 345 00:27:53,976 --> 00:27:55,056 She has a boyfriend? 346 00:27:55,108 --> 00:27:56,888 Uh, I don't know. 347 00:27:56,936 --> 00:27:59,806 Like I said, she's probably just asleep. 348 00:27:59,852 --> 00:28:02,992 Yeah, well, I think I'm gonna swing by her place, 349 00:28:03,029 --> 00:28:03,989 just the same. 350 00:28:29,403 --> 00:28:30,453 Thompson. 351 00:28:31,361 --> 00:28:32,621 It's Crown. You in there? 352 00:28:37,803 --> 00:28:38,763 Thompson? 353 00:28:42,242 --> 00:28:43,292 Fuck! 354 00:28:43,939 --> 00:28:44,939 FBI! 355 00:28:57,779 --> 00:29:00,259 Fuck, fuck. God! 356 00:29:10,139 --> 00:29:12,269 [OFFICER SPEAKING GERMAN] 357 00:29:26,068 --> 00:29:27,498 No, no! Whoa, whoa. Whoa. 358 00:29:43,172 --> 00:29:44,652 MAN: [OVER RADIO] This is control... 359 00:29:44,695 --> 00:29:46,695 Emily, you can slow down. I think we got away. 360 00:29:46,741 --> 00:29:48,701 Main gate secure. Over. 361 00:29:52,399 --> 00:29:54,229 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 362 00:29:56,533 --> 00:29:57,883 Em. Slow down! We're good. 363 00:30:00,102 --> 00:30:04,062 MAN 1: Brave, this is Dodger. What's the status on your pickup? Over. 364 00:30:04,106 --> 00:30:06,756 MAN 2: Dodger, this is Brave. We recovered the runaway. 365 00:30:06,805 --> 00:30:09,495 We're inbound now, two clicks south the antenna. 366 00:30:09,546 --> 00:30:11,236 MAN 1: Roger that. 367 00:30:11,287 --> 00:30:13,067 Runaway could be Nick. 368 00:30:13,115 --> 00:30:14,245 I saw the antenna on the way in. 369 00:30:14,290 --> 00:30:15,990 They're bringing him back this way. 370 00:30:16,031 --> 00:30:17,081 [BEEPING] 371 00:30:31,438 --> 00:30:32,528 Slow down. 372 00:30:34,180 --> 00:30:35,220 I'm gonna ask you a question. 373 00:30:35,268 --> 00:30:38,098 I need you to tell me the truth. 374 00:30:38,140 --> 00:30:40,620 That guard that we took out...Yeah. 375 00:30:40,664 --> 00:30:43,324 The one in the storage room. 376 00:30:43,363 --> 00:30:45,413 He had the same tattoo as you. Why is that? 377 00:30:49,282 --> 00:30:50,982 Yeah, we worked for the same outfit. 378 00:30:56,158 --> 00:30:58,118 And the, uh, guard in the corridor? 379 00:31:00,989 --> 00:31:02,299 He was Armstrong. 380 00:31:03,731 --> 00:31:05,991 He was my superior. 381 00:31:06,038 --> 00:31:07,948 The one who ordered me to kill the kid. 382 00:31:07,996 --> 00:31:09,906 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 383 00:31:12,305 --> 00:31:14,515 Why didn't you tell me any of this stuff before? 384 00:31:16,483 --> 00:31:17,663 I don't know. 385 00:31:23,359 --> 00:31:24,709 You still work for Meridian? 386 00:31:24,752 --> 00:31:25,882 What? 387 00:31:25,927 --> 00:31:26,927 Yes or no. 388 00:31:28,190 --> 00:31:31,020 Yes or no. Are you working for Meridian, Cal? 389 00:31:31,063 --> 00:31:32,543 No, of course not. 390 00:31:33,021 --> 00:31:34,111 What the fuck? 391 00:31:35,502 --> 00:31:37,112 Is there anything else that you haven't told me? 392 00:31:37,678 --> 00:31:38,678 No. 393 00:31:40,637 --> 00:31:42,377 Jesus Christ, Emily, slow down! 394 00:31:42,422 --> 00:31:46,172 Cal, is there anything else that you haven't told me yet? 395 00:31:48,863 --> 00:31:50,473 Fucking tell me the truth, Cal! 396 00:31:50,517 --> 00:31:52,167 Is there anything else? No! 397 00:31:52,214 --> 00:31:53,654 I've told you everything. 398 00:31:57,350 --> 00:31:59,660 You've been reporting to Gunnarsen about me! 399 00:31:59,700 --> 00:32:02,050 You're a fucking traitor, you know that?Fuck! 400 00:32:03,399 --> 00:32:05,619 Somebody told Meridian where Kai was, 401 00:32:05,662 --> 00:32:07,142 then they told them where Nick and I were staying. 402 00:32:07,186 --> 00:32:09,356 Are you accusing me of being Meridian's informant? 403 00:32:09,405 --> 00:32:11,185 I don't know what to believe anymore! 404 00:32:11,233 --> 00:32:13,503 I've been helping you this entire time!I don't know what to believe! 405 00:32:13,540 --> 00:32:15,500 I don't have time to figure out if I can trust you! 406 00:32:15,542 --> 00:32:16,592 Slow the fucking car! 407 00:32:20,329 --> 00:32:21,679 Fuck me. No... 408 00:32:21,722 --> 00:32:23,202 Get the fuck out, 409 00:32:23,245 --> 00:32:26,025 or so help me God, I will shoot you right now, Cal. 410 00:32:26,074 --> 00:32:27,474 Emily, calm down. You're not listening. 411 00:32:29,034 --> 00:32:30,044 Fuck! 412 00:32:31,732 --> 00:32:33,302 The next time, I'm not gonna miss. 413 00:32:35,214 --> 00:32:36,304 Wait. No. 414 00:33:18,039 --> 00:33:19,909 She still had her earbuds in. 415 00:33:21,303 --> 00:33:22,573 I'm so sorry, Derek. 416 00:33:26,874 --> 00:33:30,624 Diane, um, I appreciate you overseeing this. Thanks. 417 00:33:30,660 --> 00:33:31,790 Of course. 418 00:33:31,835 --> 00:33:33,135 Lieutenant Campbell. 419 00:33:33,185 --> 00:33:35,225 I'm sorry to see you under these circumstances. 420 00:33:35,274 --> 00:33:37,024 What do you know so far? 421 00:33:37,058 --> 00:33:39,318 We're thinking the attack occurred as your agent was getting home 422 00:33:39,365 --> 00:33:41,015 just before dawn. 423 00:33:41,062 --> 00:33:43,802 There doesn't seem to be anything of value taken. 424 00:33:43,847 --> 00:33:46,847 Well, obviously, she was shot at close range, 425 00:33:47,764 --> 00:33:49,514 so maybe she knew her killer. 426 00:33:51,768 --> 00:33:53,208 I know this is a priority. 427 00:33:53,248 --> 00:33:55,028 You'll have our report as soon as it's ready. 428 00:33:55,076 --> 00:33:56,116 CROWN: Thanks. 429 00:33:56,164 --> 00:33:57,254 Appreciate that. 430 00:34:00,081 --> 00:34:02,431 Uh, Diane, uh... 431 00:34:02,475 --> 00:34:05,865 Did your forensics team find an FBI binder? 432 00:34:05,913 --> 00:34:06,913 A binder? 433 00:34:08,220 --> 00:34:10,440 I don't think so, but I'll double-check. 434 00:34:17,838 --> 00:34:21,358 You think the killer stole the paperwork from our investigation? 435 00:34:21,407 --> 00:34:23,367 Yeah. I think maybe 436 00:34:23,409 --> 00:34:24,889 Thompson found something out, 437 00:34:24,932 --> 00:34:26,802 and that something got her killed. 438 00:34:29,154 --> 00:34:31,034 Well, if that is the case, 439 00:34:31,069 --> 00:34:33,849 then we have to assume the mole knows that we're onto them. 440 00:34:35,812 --> 00:34:38,212 We need to watch our backs from here on out, Derek. 441 00:34:39,555 --> 00:34:42,425 That's exactly what I was thinking. 442 00:34:42,471 --> 00:34:46,521 MAN 1: [OVER RADIO] We're ready for another group of test subjects. Over. 443 00:34:46,562 --> 00:34:49,612 MAN 2: All right. Returning from Perimeter, Scott. 444 00:34:49,652 --> 00:34:51,702 [RADIO CHATTER CONTINUES] 445 00:34:57,486 --> 00:35:00,096 MAN 2: We're a klick out, heading for Control now. 446 00:35:00,141 --> 00:35:01,321 MAN 1: Roger that. 447 00:35:18,028 --> 00:35:19,638 [TIRES SCREECH] 448 00:35:22,207 --> 00:35:23,377 [GRUNTS] 449 00:35:42,662 --> 00:35:44,012 Nick! 450 00:35:44,054 --> 00:35:45,624 Nick. Nick. 451 00:35:46,709 --> 00:35:49,319 Nick, hey. Nick, Nick. 452 00:35:49,364 --> 00:35:52,324 Nick, wake up. Wake up. Hey, hey. 453 00:35:52,367 --> 00:35:55,017 I'm here. I'm here. Nick, wake up. 454 00:35:55,065 --> 00:35:57,675 Nick, look at me! Look at me. 455 00:35:57,720 --> 00:36:00,940 Nick. Hey. Hey! Hey, you're okay. You're okay. 456 00:36:00,984 --> 00:36:04,124 It's me. It's me. Hold on. Hold on. I'm gonna untie you. 457 00:36:04,162 --> 00:36:06,032 Just stay still. Stay still. Okay. 458 00:36:07,077 --> 00:36:08,117 There you go. 459 00:36:08,166 --> 00:36:10,386 You found me. Yes... Yes. 460 00:36:10,429 --> 00:36:11,429 You found me. 461 00:36:12,082 --> 00:36:14,172 Stay still. Ah. 462 00:36:15,173 --> 00:36:16,523 Yeah. Yeah. 463 00:36:20,526 --> 00:36:23,266 Hey, you're okay. You're okay. You're okay. 464 00:36:23,311 --> 00:36:25,711 You're okay. You're safe.[SOBBING] 465 00:36:25,748 --> 00:36:28,188 You're safe. You're okay. 466 00:36:28,229 --> 00:36:29,489 I got you. I got you. 467 00:36:31,101 --> 00:36:34,541 I got you. You're good. You're good. 468 00:36:41,111 --> 00:36:43,111 [THEME MUSIC PLAYING] 30414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.