All language subtitles for Abgeschnitten.2018.German.1080p.BluRay.x264.cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,238 --> 00:01:13,614 (改編自瑟巴斯提昂.費策克) 2 00:01:13,615 --> 00:01:15,241 (與米歇爾.仇克斯的暢銷小說) 3 00:02:23,101 --> 00:02:26,896 各位都知道暴風雨目前重創醫院 4 00:02:26,897 --> 00:02:28,607 我們慘遭斷電 5 00:02:28,940 --> 00:02:30,566 屋頂幾被掀翻 6 00:02:30,942 --> 00:02:34,487 醫院目前已無法提供醫療照護 7 00:02:34,780 --> 00:02:37,281 我們應該聽從救難人員建議 8 00:02:37,282 --> 00:02:40,744 (救救你們自己!) 明天一早盡速離開這座島 9 00:02:41,494 --> 00:02:46,166 否則可能會和外界隔絕數日… 10 00:02:57,803 --> 00:02:58,887 怎樣? 11 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 嗨,我叫湯姆,這笨蛋叫克勞斯 12 00:03:04,685 --> 00:03:06,019 嗨,湯姆和笨蛋你們好 13 00:03:06,269 --> 00:03:07,938 抱歉,我得繼續工作 14 00:03:08,980 --> 00:03:11,649 我們覺得妳該休息一下 15 00:03:11,650 --> 00:03:12,984 想請妳喝一杯 16 00:03:13,443 --> 00:03:14,444 其實是因為… 17 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 像妳這樣的人在此已不多見 18 00:03:19,074 --> 00:03:19,783 觀光客嗎? 19 00:03:19,784 --> 00:03:22,410 當然不是指觀光客 20 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 我們說的是美女 21 00:03:26,790 --> 00:03:28,083 是喔 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,210 謝謝你的說明 23 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 (我有妳的新號碼,愛妳的丹尼) 24 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 怎麼了? 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,724 抱歉了各位 26 00:03:44,307 --> 00:03:46,059 你們還是回家去吧 27 00:03:46,893 --> 00:03:48,144 好好練習一下該如何把妹 28 00:04:05,912 --> 00:04:07,706 喂? - 慘了!克萊曼 29 00:04:07,914 --> 00:04:09,082 他竟然有我的手機號碼 30 00:04:09,332 --> 00:04:10,626 丹尼有我的電話 31 00:04:11,542 --> 00:04:12,377 妳確定嗎? 32 00:04:12,378 --> 00:04:14,087 他剛剛傳了簡訊給我 33 00:04:14,295 --> 00:04:15,130 靠! 34 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 好啦 35 00:04:16,840 --> 00:04:18,216 真是的,琳達,我很遺憾 36 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 他怎麼總是找得到我? 37 00:04:20,135 --> 00:04:21,260 別擔心 38 00:04:21,261 --> 00:04:22,511 但他不會知道妳在哪裡 39 00:04:22,512 --> 00:04:23,764 你又知道? 40 00:04:24,180 --> 00:04:26,016 他已經查出我的手機了啊 41 00:04:26,850 --> 00:04:27,851 等等 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,184 他能用我手機定位嗎? 43 00:04:29,185 --> 00:04:31,353 琳達,別緊張,他辦不到 44 00:04:31,354 --> 00:04:33,689 定位服務都停用了 45 00:04:33,690 --> 00:04:35,441 丹尼又不是情治單位 - 我不管 46 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 我要換SIM卡 47 00:04:38,278 --> 00:04:39,319 你能寄給我嗎? 48 00:04:39,320 --> 00:04:42,072 不如妳回來面對現實吧 49 00:04:42,073 --> 00:04:44,283 律師說妳不出庭作證 50 00:04:44,284 --> 00:04:45,743 就會沒完沒了 51 00:04:45,744 --> 00:04:47,328 你找律師談過? 52 00:04:47,913 --> 00:04:48,914 為什麼要? 53 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 你們一定跟丟他了 54 00:04:54,754 --> 00:04:56,503 沒啦,我們還在監視中 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,297 他此刻在家 56 00:04:57,298 --> 00:04:58,548 伊可和康特就在他家門外 57 00:05:00,801 --> 00:05:02,468 但妳已待在島上三星期了,小妹 58 00:05:03,594 --> 00:05:06,806 妳還要待多久啊? 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,182 不知道,克萊曼 60 00:05:08,183 --> 00:05:09,267 你去問丹尼吧! 61 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 靠! 62 00:05:24,324 --> 00:05:25,366 她是什麼反應? 63 00:05:25,701 --> 00:05:28,202 我沒告訴她,她已經驚慌失措了 64 00:05:28,203 --> 00:05:30,830 真不知他怎麼跑掉的 65 00:05:30,831 --> 00:05:32,290 現在怎麼辦? 66 00:05:32,582 --> 00:05:33,709 我們會找到他的 67 00:05:34,209 --> 00:05:36,377 到時再徹底解決他 68 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 丹尼離這很遠 69 00:05:38,922 --> 00:05:40,465 不可能知道妳在哪裡 70 00:05:40,841 --> 00:05:42,550 就算知道他也不能對妳怎樣 71 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 妳人躲在島上 72 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 又在強烈暴風雨中… 73 00:06:01,987 --> 00:06:04,155 (我看見妳了,愛死妳的丹尼) 74 00:06:46,948 --> 00:06:48,617 (我快找到妳了!愛妳的丹尼) 75 00:06:49,159 --> 00:06:50,201 琳達! 76 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 琳達… 77 00:07:00,295 --> 00:07:01,379 琳達… 78 00:07:10,596 --> 00:07:11,890 琳達… 79 00:08:51,572 --> 00:08:52,866 哈囉! 80 00:08:54,492 --> 00:08:56,703 這只是開玩笑啦! 81 00:08:58,622 --> 00:09:01,123 妳在哪裡?別害怕! 82 00:09:01,124 --> 00:09:02,500 哈囉! 83 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 只是個玩笑啦! 84 00:09:08,464 --> 00:09:09,841 哈囉! 85 00:09:12,385 --> 00:09:13,469 你看 86 00:09:14,512 --> 00:09:17,139 她摔到很下面去了 87 00:09:17,140 --> 00:09:19,141 這是玩什麼特技 88 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 她怎麼搞的? 89 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 現在怎麼辦? 90 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 我們快上去吧! 91 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 沒人知道我們來過這裡 92 00:09:25,691 --> 00:09:27,399 萬一她受重傷呢? 93 00:09:27,400 --> 00:09:28,442 她不會有事啦 94 00:09:28,443 --> 00:09:30,111 你也看到她跑得挺快的 95 00:09:34,532 --> 00:09:36,326 你瘋了嗎?東西都放著吧! 96 00:10:51,401 --> 00:10:53,986 我的委託人坦承他絆到了狗 97 00:10:53,987 --> 00:10:56,571 絆到狗?他是踹了那隻狗好嗎 98 00:10:56,572 --> 00:10:58,532 還穿鐵頭鞋 99 00:10:58,533 --> 00:11:00,117 那是你的狗嗎,教授? 100 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 是不是我的狗很重要嗎? 101 00:11:02,663 --> 00:11:06,082 請你的委託人回答我的問題 102 00:11:06,541 --> 00:11:08,626 不是我的狗 103 00:11:08,627 --> 00:11:10,419 飼主在那家超市裡 104 00:11:10,420 --> 00:11:11,880 那你怎麼這麼生氣,教授? 105 00:11:14,007 --> 00:11:15,340 因為那隻狗懷孕了 106 00:11:15,341 --> 00:11:16,176 並沒有 107 00:11:16,635 --> 00:11:20,262 獸醫的報告說牠只是胖 108 00:11:20,263 --> 00:11:24,349 我的委託人認為那隻狗懷孕了很合理 109 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 當時你在生氣嗎,教授? 110 00:11:26,061 --> 00:11:27,770 怎麼會是我? 111 00:11:27,771 --> 00:11:31,356 是他狠踹那隻懷孕母狗的肚子 112 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 可以嗎? 113 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 能請你站起來… 114 00:11:35,278 --> 00:11:36,655 請站起來 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,410 你也是 116 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 你覺得如果你和我的委託人肉搏一場 117 00:11:47,958 --> 00:11:50,043 你打得過他嗎? 118 00:11:54,840 --> 00:11:56,674 可能不會是每次都能打得過… 119 00:11:56,675 --> 00:11:58,343 但這次呢? 120 00:11:58,551 --> 00:12:01,511 你是不是有突襲他? 121 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 我沒有 122 00:12:02,889 --> 00:12:05,265 那個周一早上你是從哪裡來? 123 00:12:05,266 --> 00:12:06,433 又為何那麼生氣? 124 00:12:06,434 --> 00:12:09,019 你打斷了他的鼻梁、6根肋骨、3… 125 00:12:09,020 --> 00:12:11,981 因為他狠踹那隻懷孕的母狗 126 00:12:11,982 --> 00:12:13,190 他不是絆到而已 127 00:12:13,191 --> 00:12:14,609 他還叫牠「滾開!」 128 00:12:14,610 --> 00:12:18,154 庭上,我想釐清當時事發經過… 129 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 當時你從哪裡來,教授? 130 00:12:24,369 --> 00:12:25,704 哪裡? 131 00:12:30,333 --> 00:12:32,668 滑雪是我們僅剩會一起做的事 132 00:12:32,669 --> 00:12:33,836 已是約定俗成了啊 133 00:12:33,837 --> 00:12:36,756 我還特地訂了小木屋… 134 00:12:36,757 --> 00:12:38,465 可以帶你女友去啊 135 00:12:38,466 --> 00:12:41,343 我沒女友啊! 136 00:12:41,344 --> 00:12:42,887 妳媽說我有嗎? 137 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 隨便啦 138 00:12:45,598 --> 00:12:47,099 媽和諾曼打算去澳洲度假 139 00:12:47,100 --> 00:12:48,977 我終於能清靜點了 140 00:12:49,352 --> 00:12:52,105 到時克莉西和蕾娜會來陪我唸書 141 00:12:53,023 --> 00:12:54,857 幹嘛非去滑雪不可? 142 00:12:54,858 --> 00:12:58,694 漢娜,我自九月就沒再見過妳 143 00:12:58,695 --> 00:13:00,445 妳連耶誕節都不跟我過 144 00:13:00,446 --> 00:13:03,158 歲月不饒人,我總感到遺憾… 145 00:13:04,117 --> 00:13:05,952 妳長大後的事我都一無所知了 146 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 你想知道什麼? 147 00:13:10,624 --> 00:13:11,791 妳在學校好嗎? 148 00:13:11,792 --> 00:13:13,293 妳有駕照嗎? 149 00:13:14,419 --> 00:13:15,921 妳有談戀愛嗎? 150 00:13:19,507 --> 00:13:21,342 學校還好,我有駕照 151 00:13:21,885 --> 00:13:23,219 目前沒有 152 00:13:25,221 --> 00:13:27,348 漢娜,妳是怎麼了? 153 00:13:27,849 --> 00:13:29,266 爸,怎樣啊? 154 00:13:29,267 --> 00:13:32,062 我們多年來都只有閒聊啊 155 00:13:32,771 --> 00:13:34,438 你既然自責不了解女兒 156 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 當年又何必離棄我們? 157 00:13:36,900 --> 00:13:38,483 事情不是那樣,總有一天… 158 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 是啦! 159 00:13:39,861 --> 00:13:41,195 總有一天你會解釋一切 160 00:13:41,196 --> 00:13:44,616 我們會開心相擁、感情濃厚 161 00:13:45,867 --> 00:13:47,368 但現在我得為期末考用功了 162 00:13:48,787 --> 00:13:51,247 謝謝你的早餐 - 漢娜,請等等… 163 00:13:51,915 --> 00:13:52,874 漢娜… 164 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 要結帳了嗎? 165 00:14:04,094 --> 00:14:05,303 多少錢自己拿 166 00:14:07,555 --> 00:14:08,514 漢娜… 167 00:14:10,892 --> 00:14:12,102 漢娜… 168 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 滾開啦! 169 00:14:40,505 --> 00:14:41,797 混帳! 170 00:14:41,798 --> 00:14:42,966 幹嘛啊?臭娘炮! 171 00:14:44,801 --> 00:14:46,552 赫茲費教授? 172 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 呃…答案正好相反 173 00:14:48,889 --> 00:14:51,266 我非但沒生氣,那天還心情超好 174 00:15:01,276 --> 00:15:03,694 (柏林聯邦刑警,法醫科) 175 00:15:03,695 --> 00:15:06,446 (重大刑案特勤組) 176 00:15:06,447 --> 00:15:08,115 很抱歉我突然找你來 177 00:15:08,116 --> 00:15:10,827 但這絕對需要老大來操刀… 178 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 沒問題,反正那場會議也很沒意義 179 00:15:14,080 --> 00:15:15,289 細節如何? 180 00:15:15,290 --> 00:15:18,375 女性,被裝箱棄屍在史普利沃公園 181 00:15:18,376 --> 00:15:19,960 是一個遊民發現的 182 00:15:19,961 --> 00:15:21,295 而他的描述很貼切… 183 00:15:21,296 --> 00:15:24,257 他說「有人洩光了她頭部的空氣」 184 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 我懂他的意思了… 185 00:15:31,932 --> 00:15:33,348 棄屍的箱子還在嗎? 186 00:15:33,349 --> 00:15:34,851 在鑑識組那裡 187 00:15:38,354 --> 00:15:39,230 謝謝 188 00:15:39,773 --> 00:15:42,107 死者是一名女性 189 00:15:42,108 --> 00:15:46,612 中歐人,年約五、六十歲 190 00:15:46,613 --> 00:15:51,158 肛溫與陳屍地點溫度相近 191 00:15:51,159 --> 00:15:54,662 從死後僵直和屍斑的程度幾可判斷 192 00:15:54,663 --> 00:15:57,833 死亡時間約為36至48小時前 193 00:15:59,084 --> 00:16:03,129 兩側下顎骨的下顎枝部分 194 00:16:03,504 --> 00:16:04,672 顯然都遭人撬開… 195 00:16:04,673 --> 00:16:09,803 劃開了表皮和皮下組織… 196 00:16:10,470 --> 00:16:12,263 顯然用的是糙齒鋸 197 00:16:14,432 --> 00:16:17,392 她的雙手自腕骨下方被截肢 198 00:16:17,393 --> 00:16:20,396 可能是為了掩藏她的身分 199 00:16:21,189 --> 00:16:22,440 屍況還不算太糟 200 00:16:22,983 --> 00:16:25,276 這人很清楚自己在做什麼 201 00:16:31,658 --> 00:16:32,701 斷層掃描結果如何? 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 頭部裡有異物 203 00:16:35,912 --> 00:16:37,914 這並非本週的第一件爆頭案 204 00:16:41,752 --> 00:16:43,294 那不是子彈 205 00:16:55,306 --> 00:16:58,225 氣管或肺部都沒有吸入血 206 00:16:58,226 --> 00:16:59,853 外傷明顯是死後才造成的 207 00:17:00,270 --> 00:17:02,855 想像她若是還活著… 208 00:17:02,856 --> 00:17:04,564 先取出她胃裡的東西 209 00:17:04,565 --> 00:17:06,817 噢!我來晚了 210 00:17:06,818 --> 00:17:07,861 不好意思 211 00:17:08,069 --> 00:17:08,987 你是? 212 00:17:10,363 --> 00:17:11,281 英格夫.范亞本 213 00:17:11,948 --> 00:17:13,908 喔 - 赫茲費教授… 214 00:17:13,909 --> 00:17:15,660 能見到你本人實在是… 215 00:17:15,661 --> 00:17:19,623 謝謝你答應讓我來見習 216 00:17:20,123 --> 00:17:21,540 這真是莫大的榮幸… 217 00:17:21,541 --> 00:17:23,250 謝謝你的朋友吧 218 00:17:23,251 --> 00:17:26,797 聯邦警察局長很少派人來見習 219 00:17:27,130 --> 00:17:30,800 她胃裡有140毫升的灰白色物質 220 00:17:30,801 --> 00:17:36,347 近似牛奶的白濁糊狀流質 221 00:17:36,848 --> 00:17:38,182 聞起來有酸味… 222 00:17:38,183 --> 00:17:39,100 噢!是的 223 00:17:39,392 --> 00:17:40,435 還好嗎,年輕人? 224 00:17:41,186 --> 00:17:42,477 沒事沒事 225 00:17:42,478 --> 00:17:45,856 我只是很訝異這裡沒有播放音樂… 226 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 播音樂? 227 00:17:47,192 --> 00:17:48,317 對啊,播放音樂 228 00:17:48,318 --> 00:17:50,695 我們等下分析 229 00:17:50,696 --> 00:17:53,614 胃和十二指腸內的物質 230 00:17:53,615 --> 00:17:56,242 先檢查頭部吧 231 00:17:57,493 --> 00:17:59,871 這女的究竟怎麼了? 232 00:18:01,998 --> 00:18:04,710 糟糕!對不起… 233 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 慢著! 234 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 接觸後不可戴回臉上! 235 00:18:09,965 --> 00:18:12,133 她可能會傳染病菌 236 00:18:12,425 --> 00:18:14,552 噢,對喔 237 00:18:14,970 --> 00:18:16,763 你很想幫忙,是吧? 238 00:18:17,513 --> 00:18:18,724 當然 239 00:18:19,015 --> 00:18:21,727 那就去幫我拿心臟整流器 240 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 拿… - 對,在二樓 241 00:18:24,605 --> 00:18:26,814 去找史卓姆,他知道我需要什麼 242 00:18:26,815 --> 00:18:27,982 「心臟整流器」… 243 00:18:27,983 --> 00:18:30,151 這具遺體要用的 244 00:18:30,568 --> 00:18:32,486 心臟整流器,二樓 245 00:18:32,487 --> 00:18:34,404 快去!否則會太遲 246 00:18:34,405 --> 00:18:36,323 就去,心臟整流… 247 00:18:36,324 --> 00:18:37,449 脫手套、洗手… 248 00:18:37,450 --> 00:18:39,202 要洗手! 249 00:18:39,703 --> 00:18:42,413 趁那笨蛋不在,我們趕快工作吧 250 00:18:55,719 --> 00:18:58,387 這不是子彈,比較像是個膠囊 251 00:18:58,388 --> 00:19:02,182 大體電腦斷層掃描的好處是… 252 00:19:02,183 --> 00:19:06,855 在動刀解剖前就能預知其狀況 253 00:19:07,022 --> 00:19:09,940 不僅利於驗屍,還可以… 254 00:19:09,941 --> 00:19:11,525 史卓姆博士… 255 00:19:11,526 --> 00:19:14,528 抱歉打擾!赫茲費教授叫我來 256 00:19:14,529 --> 00:19:17,197 他需要「心臟整流器」 257 00:19:17,198 --> 00:19:19,117 赫茲費要心臟整流器? 258 00:19:19,367 --> 00:19:20,368 對 259 00:19:20,744 --> 00:19:22,787 他解剖遺體要用的 260 00:19:22,788 --> 00:19:25,455 我不知道你是誰或是想幹嘛 261 00:19:25,456 --> 00:19:28,793 但整流器顯然幫不了 262 00:19:28,794 --> 00:19:30,545 他的「病人」 263 00:19:43,224 --> 00:19:44,809 你需要幫忙嗎? 264 00:19:44,810 --> 00:19:47,144 不用,你們專心處理腹部臟器 265 00:19:47,145 --> 00:19:48,772 我自己來就行了 266 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 (漢娜…) 267 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 我很快就回來 268 00:21:26,119 --> 00:21:27,704 (漢娜手機號碼) 269 00:21:32,458 --> 00:21:33,376 媽的! 270 00:21:34,878 --> 00:21:36,212 (撥號中) 271 00:21:51,770 --> 00:21:53,479 爸,拜託救救我! 272 00:21:54,606 --> 00:21:57,233 爸,我不要死… 273 00:21:57,651 --> 00:22:01,321 不照他的話做,他就會殺了我 274 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 他正監視你的一舉一動… 275 00:22:04,866 --> 00:22:08,327 他說只要你能得知這個訊息 276 00:22:08,328 --> 00:22:10,205 他就能警告到你 277 00:22:14,000 --> 00:22:17,336 雖然你有很強的聯邦警察人脈 278 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 但絕不能告訴任何人,好嗎? 279 00:22:20,799 --> 00:22:24,927 等『伊利克』!他會有更多指示給你 280 00:22:24,928 --> 00:22:26,595 絕不能告訴任何人! 281 00:22:26,596 --> 00:22:28,598 否則我死定了… 282 00:22:46,700 --> 00:22:48,284 赫茲費教授? 283 00:22:49,828 --> 00:22:51,371 教授在嗎? 284 00:22:54,207 --> 00:22:55,041 什麼事? 285 00:22:55,042 --> 00:22:56,167 你還好嗎? 286 00:22:56,835 --> 00:22:57,878 還好 287 00:22:58,419 --> 00:22:59,504 不好… 288 00:23:01,256 --> 00:23:03,258 我好像生病了,不太舒服 289 00:23:03,549 --> 00:23:05,342 噢… 290 00:23:05,343 --> 00:23:07,219 我能怎麼幫你? 291 00:23:07,220 --> 00:23:08,221 要幫你叫醫生嗎? 292 00:23:08,222 --> 00:23:11,600 回去工作吧,我休息一下就好 293 00:23:17,188 --> 00:23:17,939 好的 294 00:23:18,774 --> 00:23:22,277 呃…你有打開膠囊嗎? 295 00:23:22,443 --> 00:23:23,486 有… 296 00:23:24,029 --> 00:23:25,030 裡面是空的 297 00:23:26,114 --> 00:23:27,490 膠囊是空的 298 00:23:28,408 --> 00:23:29,450 了解 299 00:23:31,202 --> 00:23:32,120 好 300 00:24:15,371 --> 00:24:16,957 求求你不要再這樣… 301 00:24:17,874 --> 00:24:19,416 至少…求求你… 302 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 我背包裡有保險套 303 00:24:28,259 --> 00:24:29,510 不要! 304 00:24:32,764 --> 00:24:35,558 當然會很安全啊,小蕩婦 305 00:25:36,036 --> 00:25:37,162 靠! 306 00:26:28,504 --> 00:26:31,966 你不照他的話做,他就會殺了我 307 00:26:31,967 --> 00:26:33,968 他正監視你的一舉一動… 308 00:26:33,969 --> 00:26:36,011 雖然你有很強的聯邦警察人脈 309 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 但絕不能告訴任何人,好嗎? 310 00:26:37,973 --> 00:26:39,682 等『伊利克』! 311 00:26:39,683 --> 00:26:41,643 他會有更多指示給你… 312 00:26:42,227 --> 00:26:43,811 絕不能告訴任何人 313 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 否則我死定了 314 00:26:49,275 --> 00:26:51,695 嗨,佩特拉,聽我說… 315 00:26:52,988 --> 00:26:54,029 妳有跟漢娜聯絡嗎? 316 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 我現在不太方便… 317 00:26:56,116 --> 00:26:58,200 雪梨這裡快7點了 318 00:26:58,201 --> 00:26:59,284 我正要去看歌劇 319 00:26:59,285 --> 00:27:00,577 我有重要的事… 320 00:27:00,578 --> 00:27:03,372 我知道,關於滑雪的事… 321 00:27:03,373 --> 00:27:07,043 (伊利克?) 但我能怎麼說?是你自作自受… 322 00:27:08,128 --> 00:27:12,590 (贖金) 抱歉,這話有點刻薄,請別介意… 323 00:27:13,216 --> 00:27:14,299 妳專心看歌劇吧! 324 00:27:14,300 --> 00:27:16,762 代我問候諾曼,再見 325 00:27:18,513 --> 00:27:19,723 (報仇) 326 00:27:20,849 --> 00:27:22,433 (撥號中,漢娜) 327 00:27:29,941 --> 00:27:31,317 喂?伊利克? 328 00:27:33,737 --> 00:27:35,321 伊利克,說話啊 329 00:27:38,324 --> 00:27:39,784 你要什麼我都答應你 330 00:27:39,785 --> 00:27:43,078 不會報警,警察不會知道 331 00:27:43,079 --> 00:27:44,915 我只要我女兒平安歸來 332 00:27:45,957 --> 00:27:50,045 伊利克,你說什麼我都照做 333 00:27:53,131 --> 00:27:54,589 給我聽好!你這人渣 334 00:27:54,590 --> 00:27:56,550 你若敢動我女兒一根寒毛 335 00:27:56,551 --> 00:27:58,303 我會痛宰你! 336 00:27:58,887 --> 00:28:01,513 我自有方法能找到你! 337 00:28:01,514 --> 00:28:02,724 我會殺你個… 338 00:28:03,141 --> 00:28:05,143 喂?他媽的! 339 00:28:05,351 --> 00:28:07,020 你這個大白痴! 340 00:28:11,858 --> 00:28:12,901 伊利克? 341 00:28:13,484 --> 00:28:15,403 聽我說…我很抱歉 342 00:28:16,112 --> 00:28:18,657 你要什麼直說吧,我會一切照辦… 343 00:28:22,869 --> 00:28:24,162 伊利克死了! 344 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 他死在黑爾戈蘭島的沙灘上 345 00:28:31,044 --> 00:28:32,128 妳是誰? 346 00:28:32,420 --> 00:28:35,173 我叫琳達,我剛好經過沙灘… 347 00:29:05,120 --> 00:29:06,371 少假裝哭哭啼啼了 348 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 我知道妳被幹得有多爽 349 00:29:16,297 --> 00:29:18,091 超爽的,對不對? 350 00:29:19,259 --> 00:29:20,719 妳根本超爽 351 00:29:22,428 --> 00:29:23,471 沒說錯吧 352 00:29:24,514 --> 00:29:26,182 我不喜歡這樣喔 353 00:29:30,729 --> 00:29:32,689 女人一定要貞潔 354 00:29:35,776 --> 00:29:37,778 一旦女人不貞潔 355 00:29:38,904 --> 00:29:40,446 你就必須幫助她們… 356 00:29:44,951 --> 00:29:47,245 但我不知道該怎麼割… 357 00:29:51,833 --> 00:29:54,543 妳知不知道97%的索馬利亞女性 358 00:29:54,544 --> 00:29:55,545 都行過割禮? 359 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 97%! 360 00:29:59,675 --> 00:30:00,967 幾乎全部都有耶 361 00:30:01,384 --> 00:30:04,219 但我該割妳的陰蒂還是陰唇? 362 00:30:04,220 --> 00:30:07,140 是小陰唇還是…妳說呢? 363 00:30:24,199 --> 00:30:25,909 我現在要出去一下 364 00:30:28,494 --> 00:30:29,830 善用這個時間 365 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 因為等我回來後 366 00:30:34,626 --> 00:30:35,752 妳知道會發生什麼事的… 367 00:30:50,058 --> 00:30:51,684 你真的是警察嗎? 368 00:30:51,685 --> 00:30:54,061 我是法醫 369 00:30:54,062 --> 00:30:57,148 我接你電話會惹禍上身嗎? 370 00:30:58,566 --> 00:31:00,568 不會,別擔心 371 00:31:01,277 --> 00:31:02,903 警察呢? 372 00:31:02,904 --> 00:31:05,072 警察還不知道,我沒電話 373 00:31:05,073 --> 00:31:07,199 這裡暴風雪,寸步難行 374 00:31:07,200 --> 00:31:09,119 我正想打電話報警… 375 00:31:09,285 --> 00:31:10,411 不,請不要! 376 00:31:11,037 --> 00:31:13,497 不要報警,拜託妳 377 00:31:13,498 --> 00:31:14,957 千萬不要報警 378 00:31:14,958 --> 00:31:16,458 為什麼? 379 00:31:16,459 --> 00:31:18,419 此事攸關我女兒性命 380 00:31:19,004 --> 00:31:22,006 我知道聽來很悖離常理 381 00:31:22,007 --> 00:31:24,091 但我只能先拜託妳 382 00:31:24,092 --> 00:31:26,135 好的,我沒覺得哪裡不合理 383 00:31:26,136 --> 00:31:27,594 警察常常幫不上忙 384 00:31:27,595 --> 00:31:28,846 聽著… 385 00:31:28,847 --> 00:31:32,391 妳等我,我立刻趕過去 386 00:31:32,392 --> 00:31:33,393 算了啦 387 00:31:33,394 --> 00:31:34,685 這裡暴風雪太嚴重了 388 00:31:34,686 --> 00:31:36,979 連海上搜救隊都沒法出勤 389 00:31:36,980 --> 00:31:39,148 通往島上的交通也都中斷了 390 00:31:39,149 --> 00:31:40,734 我會想辦法的 391 00:31:41,192 --> 00:31:42,944 能有什麼辦法?你超人嗎? 392 00:31:44,237 --> 00:31:46,030 要搭便車嗎? 393 00:31:46,031 --> 00:31:47,114 你怎麼會在這? 394 00:31:47,115 --> 00:31:49,826 你同事叫我走啊 395 00:31:50,035 --> 00:31:52,077 我知道我搞砸了… 396 00:31:52,078 --> 00:31:54,121 能否載你一程作補償? 397 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 不用了,謝謝,我叫計程車了 398 00:31:57,208 --> 00:31:59,334 琳達,妳有搜過他的口袋嗎? 399 00:31:59,335 --> 00:32:00,045 沒有 400 00:32:00,046 --> 00:32:01,128 依照漢娜的訊息… 401 00:32:01,129 --> 00:32:04,464 不是「伊利克會跟你聯絡」 402 00:32:04,465 --> 00:32:05,925 而是「等伊利克」 403 00:32:05,926 --> 00:32:08,136 「他有進一步指示…」 404 00:32:08,261 --> 00:32:09,553 剛剛第一則訊息 405 00:32:09,554 --> 00:32:11,932 是在我解剖的屍體內發現 406 00:32:12,265 --> 00:32:14,392 現在出現了另一具屍體… - 快來嘛! 407 00:32:14,810 --> 00:32:17,603 計程車應該在塞車 408 00:32:17,604 --> 00:32:18,729 這就很像是… 409 00:32:18,730 --> 00:32:19,856 「追屍尋寶」? 410 00:32:20,440 --> 00:32:21,191 沒錯 411 00:32:21,192 --> 00:32:23,275 下個線索一定會在「伊利克」身上 412 00:32:23,276 --> 00:32:27,572 能引領我找到漢娜的線索 413 00:32:29,115 --> 00:32:30,659 妳能幫我搜他的身嗎? 414 00:32:38,667 --> 00:32:41,086 好吧,我來搜 415 00:32:43,463 --> 00:32:44,965 快上車! 416 00:32:45,256 --> 00:32:47,550 不要把事情想得太複雜 417 00:32:53,932 --> 00:32:55,225 我只想找機會道歉 418 00:32:56,142 --> 00:32:59,394 教授,我下不為例喔 419 00:32:59,395 --> 00:33:03,315 超噁的,他身上什麼都沒有 420 00:33:03,316 --> 00:33:06,568 沒鑰匙、沒皮夾,連口香糖都沒 421 00:33:06,569 --> 00:33:07,779 只有一支手機 422 00:33:09,447 --> 00:33:10,031 琳達 423 00:33:10,032 --> 00:33:12,618 打電話給島上的醫院 424 00:33:12,868 --> 00:33:15,453 把發現屍體的事告訴安德穆勒先生 425 00:33:15,621 --> 00:33:18,288 只能跟他說,否則就等於報警 426 00:33:18,289 --> 00:33:20,249 安德穆勒是誰? 427 00:33:20,250 --> 00:33:21,375 管理員,我跟他很熟 428 00:33:21,376 --> 00:33:22,668 真是驚喜! 429 00:33:22,669 --> 00:33:24,880 這表示歹徒也很熟悉我 430 00:33:28,717 --> 00:33:30,801 我會跟他說妳要去 431 00:33:30,802 --> 00:33:32,762 別告訴其他人,等我到再說 432 00:33:32,763 --> 00:33:33,805 在這裡等? 433 00:33:34,222 --> 00:33:35,931 你沒聽見嗎? 434 00:33:35,932 --> 00:33:38,727 暴風雪吹倒建築物了… 435 00:33:38,977 --> 00:33:42,938 醫院的屋頂被掀掉了,那裡沒人 436 00:33:42,939 --> 00:33:44,064 還會持續多久? 437 00:33:44,065 --> 00:33:47,276 至少三天吧,海浪捲起一公尺高 438 00:33:47,277 --> 00:33:49,194 就算摩西也來不了 439 00:33:49,195 --> 00:33:50,613 對外交通都中斷了 440 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 好 441 00:33:51,616 --> 00:33:52,991 我來想辦法 442 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 所以,你是要去哪裡? 443 00:33:58,955 --> 00:34:00,206 黑爾戈蘭島(北海東) 444 00:34:05,629 --> 00:34:08,423 往前進攻!來! 445 00:34:09,215 --> 00:34:10,634 這一球超爛 446 00:34:10,759 --> 00:34:11,926 這一球超爛 447 00:34:11,927 --> 00:34:13,510 男人為何不會得橘皮組織? 448 00:34:13,511 --> 00:34:15,345 因為皮太厚了 449 00:34:15,346 --> 00:34:16,430 我有講過嗎? 450 00:34:16,431 --> 00:34:18,224 今天沒有,安德 451 00:34:19,059 --> 00:34:21,102 喂?教授! 452 00:34:21,436 --> 00:34:23,229 怎麼那麼榮幸接到你的來電? 453 00:34:23,814 --> 00:34:24,815 嗨! 454 00:34:25,231 --> 00:34:26,441 哇靠! 455 00:34:27,025 --> 00:34:30,736 沒有…抱歉,警察都在本島 456 00:34:30,737 --> 00:34:31,571 醫生也是… 457 00:34:31,572 --> 00:34:32,656 你還要玩嗎? 458 00:34:33,907 --> 00:34:35,408 我…我在布蘭德拉普 459 00:34:36,910 --> 00:34:38,285 叫她過來吧 460 00:34:38,286 --> 00:34:39,120 安德穆勒? 461 00:34:41,581 --> 00:34:43,124 她先找到我了 462 00:34:48,254 --> 00:34:49,714 不知道我媽在想什麼 463 00:34:49,715 --> 00:34:52,926 但我名字就叫「安德」(結束之意) 464 00:34:53,218 --> 00:34:55,427 我有拜託過我媽幫我換個名字 465 00:34:55,428 --> 00:34:58,305 她說就叫「安德」沒得商量 466 00:34:58,306 --> 00:35:00,684 嘿,現在是9比3 467 00:35:01,351 --> 00:35:02,936 那就「結束」了吧 468 00:35:05,021 --> 00:35:07,398 男人為何不會得橘皮組織? 469 00:35:08,274 --> 00:35:10,110 因為皮太厚了 470 00:35:10,736 --> 00:35:12,946 怎麼大家都知道這個笑話? 471 00:35:30,964 --> 00:35:32,590 我就是這樣才認識赫茲費 472 00:35:32,758 --> 00:35:34,800 因為每年都會有人跳下來 473 00:35:34,801 --> 00:35:35,843 只要有任何疑慮 474 00:35:35,844 --> 00:35:39,389 保羅就會來醫院做解剖 475 00:35:43,602 --> 00:35:47,605 保羅說得對,不能太張揚 476 00:35:47,606 --> 00:35:49,273 否則大家會開始恐慌 477 00:35:49,274 --> 00:35:50,775 現在倒是任誰也走不了 478 00:35:50,776 --> 00:35:51,902 用力抬! 479 00:36:46,581 --> 00:36:49,292 好了,去中央車站吧 480 00:37:10,647 --> 00:37:13,774 希望這件事三天內能解決 481 00:37:13,775 --> 00:37:15,652 我在島上還有重要約會 482 00:37:15,944 --> 00:37:16,737 是喔? 483 00:37:16,738 --> 00:37:18,905 「德人秀」要我回去 484 00:37:19,615 --> 00:37:21,950 電視節目《德國達人秀》 485 00:37:22,492 --> 00:37:25,953 我這輩子可不甘於只當個管理員 486 00:37:25,954 --> 00:37:27,663 你有什麼才藝? 487 00:37:27,664 --> 00:37:28,539 脫口秀啊 488 00:37:28,540 --> 00:37:30,166 但我將它升級為動作喜劇 489 00:37:30,500 --> 00:37:33,003 「動作喜劇秀」 490 00:37:35,296 --> 00:37:37,089 算是一種特技表演? 491 00:37:37,090 --> 00:37:38,465 沒那麼糟啦 492 00:37:38,466 --> 00:37:40,885 我會全裸上台秀我的槍 493 00:37:40,886 --> 00:37:42,053 再講幾個笑話 494 00:37:42,470 --> 00:37:44,765 但我最大隻的槍還沒掏出來呢 495 00:37:45,682 --> 00:37:46,767 真可惜 496 00:37:47,267 --> 00:37:48,518 這個很好笑吧 497 00:37:50,270 --> 00:37:52,522 大樓地下室剛在我上面大開 498 00:37:53,857 --> 00:37:56,026 聽懂嗎?地下室底下什麼也沒有 499 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 薩納醫院,我是安德穆勒 500 00:38:07,120 --> 00:38:09,997 保羅!不,是室內電話 501 00:38:09,998 --> 00:38:11,331 手機在這裡收不到訊號 502 00:38:11,332 --> 00:38:13,542 我們很好,放心 503 00:38:13,543 --> 00:38:16,461 這種天氣沒人會外出 504 00:38:16,462 --> 00:38:20,300 沒人會去關注沒用的遺體… 505 00:38:21,009 --> 00:38:23,679 什麼?絕對不會,保羅 506 00:38:24,179 --> 00:38:25,346 絕對不會! 507 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 對,可能超級重要,保羅 508 00:38:40,654 --> 00:38:43,030 你叫我把遺體弄來病理科 509 00:38:43,031 --> 00:38:45,450 現在弄來了,我們扯平了 510 00:38:47,118 --> 00:38:50,330 我一到病理科就感覺渾身不對勁 511 00:38:50,706 --> 00:38:53,875 我很想幫你,但我恐怕幫不了 512 00:38:55,501 --> 00:38:57,086 我都快吐了,怎麼辦? 513 00:38:57,087 --> 00:38:58,588 我完全幫不上忙啊 514 00:39:00,966 --> 00:39:03,009 琳達?妳是做什麼的? 515 00:39:03,468 --> 00:39:04,260 我畫畫 516 00:39:04,260 --> 00:39:05,261 畫畫 517 00:39:05,846 --> 00:39:06,888 壁畫還是圖畫? 518 00:39:07,889 --> 00:39:08,556 漫畫 519 00:39:09,474 --> 00:39:11,768 畫漫畫的…怎樣? 520 00:39:16,564 --> 00:39:19,400 所以妳手很巧,對吧? 521 00:39:22,904 --> 00:39:26,198 琳達,被妳說對了 522 00:39:26,199 --> 00:39:27,950 我沒辦法在最快時間趕過去 523 00:39:27,951 --> 00:39:29,619 看來得請妳幫個忙 524 00:39:29,620 --> 00:39:30,286 幫什麼? 525 00:39:31,454 --> 00:39:32,664 妳… 526 00:39:33,039 --> 00:39:34,456 妳…妳幫我做解剖 527 00:39:34,457 --> 00:39:35,958 這是開玩笑嗎? 528 00:39:35,959 --> 00:39:39,837 不,之前或許是,但我現在超認真 529 00:39:39,838 --> 00:39:43,548 請把遺體的腳朝向臟器檯 530 00:39:43,549 --> 00:39:44,842 就是水槽那邊 531 00:39:44,843 --> 00:39:47,094 蓮蓬頭旁的桌檯 532 00:39:47,095 --> 00:39:48,679 妳有看見嗎? 533 00:39:48,680 --> 00:39:50,139 跟你說我沒辦法啊! 534 00:39:50,140 --> 00:39:52,183 然後戴上手套… 535 00:39:53,018 --> 00:39:55,770 要厚的,抓握力好的 536 00:39:55,771 --> 00:39:57,856 再穿上橡膠圍裙 537 00:39:58,189 --> 00:40:00,733 拿出兩把切開臟器的刀子 538 00:40:00,734 --> 00:40:01,942 千萬不能用解剖刀 539 00:40:01,943 --> 00:40:04,821 刀片易斷,很危險 540 00:40:04,988 --> 00:40:07,239 然後還需要一支長鑷子 541 00:40:07,240 --> 00:40:09,241 還有能剪開衣服的剪刀 542 00:40:09,242 --> 00:40:09,951 等等… 543 00:40:09,952 --> 00:40:11,452 你是瘋了嗎? 544 00:40:11,620 --> 00:40:12,703 講真的 545 00:40:12,704 --> 00:40:14,413 我可能真的瘋了 546 00:40:14,414 --> 00:40:19,585 今早的遺體、關於我女兒的訊息… 547 00:40:22,547 --> 00:40:23,548 就在遺體的頭部 548 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 在被害女性的頭部 549 00:40:27,260 --> 00:40:28,552 不在她身上 550 00:40:28,553 --> 00:40:30,430 而是在她的體內 551 00:40:30,847 --> 00:40:32,723 你要我解剖這具屍體 552 00:40:32,724 --> 00:40:34,725 只為幫你找到藏匿的訊息? 553 00:40:34,726 --> 00:40:37,227 我知道這有點誇張 554 00:40:37,228 --> 00:40:38,730 但我沒時間了… 555 00:40:38,855 --> 00:40:39,856 你女兒… 556 00:40:40,774 --> 00:40:43,567 漢娜處境固然可憐,但是… 557 00:40:43,568 --> 00:40:47,071 不是只是漢娜,他已連殺2人了 558 00:40:47,072 --> 00:40:49,490 這是一場連環殺人事件 559 00:40:49,616 --> 00:40:53,369 萬一殺人犯還在島上逍遙法外呢? 560 00:40:54,287 --> 00:40:55,538 琳達,我很喜歡妳 561 00:40:55,747 --> 00:40:58,540 我知道我無權要妳這麼做 562 00:40:58,541 --> 00:41:00,085 我還是要懇求妳… 563 00:41:01,377 --> 00:41:02,295 求求妳! 564 00:41:02,295 --> 00:41:03,213 我是個素食者 565 00:41:03,214 --> 00:41:05,505 連牛排都不敢切 566 00:41:05,506 --> 00:41:06,590 現在卻要我… 567 00:41:06,591 --> 00:41:09,385 又不是要妳吃他 568 00:41:09,594 --> 00:41:11,137 不好笑!我會引導妳怎麼做 569 00:41:11,680 --> 00:41:13,181 妳只要…喂? 570 00:41:14,265 --> 00:41:15,266 媽的! 571 00:41:17,102 --> 00:41:17,811 可惡 572 00:41:22,523 --> 00:41:24,693 見習生,我… 573 00:41:24,943 --> 00:41:25,902 英格夫! 574 00:41:25,903 --> 00:41:27,194 是 - 你怎麼還在這? 575 00:41:27,195 --> 00:41:28,821 對,火車停擺簡直一團亂 576 00:41:28,822 --> 00:41:29,947 白痴喔! 577 00:41:29,948 --> 00:41:30,990 這是你的車? 578 00:41:30,991 --> 00:41:33,702 這可是高檔賓士欸! 579 00:41:33,827 --> 00:41:35,620 610匹馬力的! 580 00:41:35,621 --> 00:41:38,038 用你的610匹馬力開走吧! 581 00:41:38,039 --> 00:41:39,415 你擋到我了! 582 00:41:40,709 --> 00:41:42,542 這不關我的事,我是無意間聽到的 583 00:41:42,543 --> 00:41:45,045 其實你沒有生病對吧? 584 00:41:45,046 --> 00:41:46,213 沒,沒有 585 00:41:46,214 --> 00:41:48,883 少裝聊了!快滾啦! 586 00:41:48,884 --> 00:41:51,551 黑爾戈蘭島的事很重要 587 00:41:51,552 --> 00:41:53,387 攸關生死… 588 00:41:53,388 --> 00:41:54,514 這攸關生死 589 00:41:54,806 --> 00:41:55,891 冷靜點 590 00:41:56,182 --> 00:41:57,767 我們馬上就走… 591 00:41:57,768 --> 00:41:59,310 馬上嗎,帥哥? 592 00:41:59,477 --> 00:42:01,311 信不信我也馬上揍你? 593 00:42:01,312 --> 00:42:02,313 冷靜點 594 00:42:04,733 --> 00:42:05,816 我提議… 595 00:42:05,817 --> 00:42:09,319 我們得先備好糧食和毛毯 596 00:42:09,320 --> 00:42:12,948 這種氣候萬一塞車很可怕,對吧? 597 00:42:12,949 --> 00:42:14,284 對對…好 598 00:42:32,510 --> 00:42:34,428 我們能不能先開始檢查外觀? 599 00:42:34,429 --> 00:42:37,015 我們?這裡只有我啊 600 00:42:38,391 --> 00:42:40,936 但我就只檢查他的外觀喔 601 00:42:46,399 --> 00:42:49,402 死亡再自然不過了,是吧? 602 00:42:49,945 --> 00:42:51,904 沒必要大驚小怪的… 603 00:42:51,905 --> 00:42:55,365 沒錯,地球上每天15萬人死亡 604 00:42:55,366 --> 00:42:58,328 每秒死2人,一年約死5600萬人 605 00:42:58,787 --> 00:43:01,289 聽起來怎麼死的比活的多? 606 00:43:01,873 --> 00:43:03,165 沒錯 607 00:43:03,166 --> 00:43:06,919 估計歷史上已死上千億人了 608 00:43:06,920 --> 00:43:09,214 但這卻是我第一次接觸屍體 609 00:43:09,798 --> 00:43:13,718 我們為何與死亡如此遙遠? 610 00:43:13,719 --> 00:43:15,177 我哪知道… 611 00:43:15,178 --> 00:43:17,806 但妳要動手就趕快開始吧 612 00:43:39,577 --> 00:43:41,871 哇喔!剛才沒這麼臭 613 00:43:41,872 --> 00:43:44,289 琳達,描述給我聽… 614 00:43:44,290 --> 00:43:46,291 我被屍臭嗆到了… 615 00:43:46,292 --> 00:43:47,501 我知道 616 00:43:47,502 --> 00:43:49,586 只有屍體才會有屍臭 617 00:43:49,587 --> 00:43:50,755 這妳永遠不會習慣的 618 00:43:50,756 --> 00:43:51,715 那太好了 619 00:43:52,048 --> 00:43:52,841 描述他… 620 00:43:55,051 --> 00:43:58,054 他看來不太真實,像是一尊蠟像 621 00:43:58,346 --> 00:44:03,184 個頭大,約6呎2,大概220磅 622 00:44:04,352 --> 00:44:07,229 腳趾甲沒有修剪 623 00:44:07,230 --> 00:44:11,151 身上只穿著印字T恤和長褲 624 00:44:11,526 --> 00:44:14,070 名字好像是用奇異筆寫的 625 00:44:15,196 --> 00:44:16,364 頭部… 626 00:44:18,366 --> 00:44:21,870 還好他眼睛閉著,嘴巴微開 627 00:44:22,578 --> 00:44:24,246 老煙槍的黃板牙… 628 00:44:24,247 --> 00:44:26,833 好,你們得把他移到解剖檯上 629 00:44:28,126 --> 00:44:29,960 抱歉,我說過我辦不到 630 00:44:29,961 --> 00:44:31,671 我不管! 631 00:44:31,672 --> 00:44:33,589 安德,你幾時變得這麼孬? 632 00:44:34,925 --> 00:44:38,260 抱歉,抓住他的右手臂 633 00:44:38,261 --> 00:44:41,430 把他向左拉到解剖檯上 634 00:44:41,431 --> 00:44:43,266 從屍袋裡拖出來 635 00:44:45,894 --> 00:44:48,312 當心皮膚 636 00:44:48,313 --> 00:44:50,523 免得遺體受潮 637 00:44:51,357 --> 00:44:52,776 天哪,好噁心! 638 00:45:17,342 --> 00:45:18,134 現在呢? 639 00:45:18,135 --> 00:45:20,302 脫掉他的衣褲 640 00:45:20,303 --> 00:45:21,846 什麼?我不行! 641 00:45:21,847 --> 00:45:23,180 想都別想! 642 00:45:23,181 --> 00:45:24,765 這我們討論過的 643 00:45:24,766 --> 00:45:25,850 必須脫光衣物 644 00:45:25,851 --> 00:45:28,728 對,結論是你瘋了 645 00:45:28,729 --> 00:45:31,521 我只說我可以檢查他的外觀 646 00:45:31,522 --> 00:45:34,233 他穿著衣服要怎麼檢查外觀? 647 00:45:34,234 --> 00:45:37,153 萬一他有外傷妳也看不出來 648 00:45:43,952 --> 00:45:44,494 靠! 649 00:45:47,080 --> 00:45:47,789 可惡 650 00:45:52,543 --> 00:45:55,213 他脖子上有件東西 651 00:45:55,964 --> 00:45:56,965 是條項鍊 652 00:45:56,966 --> 00:45:58,007 還掛著一支鑰匙 653 00:45:58,008 --> 00:45:58,925 怎樣的鑰匙? 654 00:45:58,926 --> 00:46:02,427 就一般的鑰匙,沒特別寫字或有數字 655 00:46:02,428 --> 00:46:04,096 鑰匙會是線索嗎? 656 00:46:04,097 --> 00:46:06,182 應該不是,那太容易了 657 00:46:06,349 --> 00:46:08,476 還有什麼特別的嗎? 658 00:46:11,938 --> 00:46:14,315 沒有,也沒穿什麼洞… 659 00:46:14,941 --> 00:46:17,401 他左邊乳頭下面有個疤痕 660 00:46:17,402 --> 00:46:19,404 像是打疫苗留下的 661 00:46:20,280 --> 00:46:21,657 下體呢? 662 00:46:24,409 --> 00:46:27,996 下體很正常啊,應該就這樣了 663 00:46:28,496 --> 00:46:29,414 琳達… 664 00:46:30,791 --> 00:46:31,833 琳達? 665 00:46:42,135 --> 00:46:45,012 他死前有大便在褲子上 666 00:46:45,013 --> 00:46:46,722 很遺憾,這是正常的 667 00:46:46,723 --> 00:46:49,434 用剪刀比較快 668 00:47:10,747 --> 00:47:12,957 遺體現在全裸了 669 00:47:12,958 --> 00:47:14,000 一切… 670 00:47:16,044 --> 00:47:16,962 …都很正常啊 671 00:47:16,963 --> 00:47:18,588 沒什麼不尋常的嗎? 672 00:47:19,589 --> 00:47:21,006 你這麼一說… 673 00:47:21,007 --> 00:47:22,925 他的老二長得像納粹徽章 674 00:47:22,926 --> 00:47:26,220 沒有,一切都正常,否則我會說 675 00:47:26,221 --> 00:47:27,638 我知道妳很緊張 676 00:47:27,639 --> 00:47:28,556 你知道個屁! 677 00:47:28,557 --> 00:47:29,932 這種事你每天在做 678 00:47:29,933 --> 00:47:30,642 看一下 679 00:47:30,643 --> 00:47:32,017 他兩腿是張開的嗎? 680 00:47:32,018 --> 00:47:34,604 有一點,這很重要嗎? 681 00:47:34,605 --> 00:47:35,563 因為… 682 00:47:36,356 --> 00:47:38,024 妳得幫忙檢查他的肛門 683 00:47:38,817 --> 00:47:40,442 不,不,絕不!絕不! 684 00:47:40,443 --> 00:47:41,568 琳達,冷靜點 685 00:47:41,569 --> 00:47:43,487 看一眼就夠了 686 00:47:43,488 --> 00:47:45,531 請妳掰開他的雙腿看看… 687 00:47:48,994 --> 00:47:49,870 琳達… 688 00:47:57,418 --> 00:47:58,044 沒有啊 689 00:47:58,378 --> 00:47:59,045 沒有什麼? 690 00:47:59,046 --> 00:48:01,964 他屁股沒東西,可以了嗎? 691 00:48:01,965 --> 00:48:03,799 好,可以了,謝謝 692 00:48:03,800 --> 00:48:04,676 不客氣! 693 00:48:04,801 --> 00:48:07,052 現在拿一支鑷子 694 00:48:07,053 --> 00:48:10,514 掀開他的眼皮 695 00:48:10,515 --> 00:48:13,017 一定要嗎?我好像科學怪人的博士 696 00:48:13,018 --> 00:48:15,352 看看眼結膜上有無血斑… 697 00:48:15,353 --> 00:48:17,021 這能顯示是否遭勒斃 698 00:48:17,022 --> 00:48:19,983 這是唯一方法 699 00:48:20,400 --> 00:48:24,780 不痛不痛,人死無病無痛… 700 00:48:31,912 --> 00:48:35,998 有,他眼結膜有深紅色斑塊 701 00:48:35,999 --> 00:48:38,333 像鳥蛋上的斑點 702 00:48:38,334 --> 00:48:39,919 脖子上看得到傷痕嗎? 703 00:48:39,920 --> 00:48:42,505 有,可能是皮膚的擦傷 704 00:48:43,131 --> 00:48:46,258 長長的東西留下的痕跡 705 00:48:46,259 --> 00:48:49,304 5、6公分長,1公分寬 706 00:48:49,721 --> 00:48:51,181 應該是繩索勒的 707 00:48:51,682 --> 00:48:53,058 什麼意思? 708 00:48:53,642 --> 00:48:54,726 再來看頭顱… 709 00:48:56,186 --> 00:48:57,187 然後呢? 710 00:48:57,688 --> 00:49:00,439 我直覺你會開始 711 00:49:00,440 --> 00:49:02,775 要我檢查體內 712 00:49:02,776 --> 00:49:05,152 我可沒法剖開這傢伙 713 00:49:05,153 --> 00:49:08,280 可能不必剖開,我們一步步來 714 00:49:08,281 --> 00:49:10,325 請妳先掰開他的嘴 715 00:49:17,498 --> 00:49:19,583 他嘴裡有假牙… 716 00:49:19,584 --> 00:49:20,376 取出來 717 00:49:38,269 --> 00:49:40,270 好像不太正常… - 什麼意思? 718 00:49:40,271 --> 00:49:42,356 天哪,我要先出去了 719 00:49:42,357 --> 00:49:44,610 是顎關節不見了嗎? 720 00:49:44,776 --> 00:49:45,777 不是 721 00:49:46,361 --> 00:49:48,529 是有人割了他的舌頭… 722 00:50:01,376 --> 00:50:03,878 這就是你要的線索嗎? 723 00:50:03,879 --> 00:50:05,756 口腔裡有血嗎? 724 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 是有一點… 725 00:50:10,802 --> 00:50:13,722 死後才割的,沒道理 726 00:50:14,097 --> 00:50:16,348 其他一切就有道理嗎? 727 00:50:16,349 --> 00:50:17,183 之於妳當然沒道理 728 00:50:17,350 --> 00:50:18,351 但凶手覺得有 729 00:50:18,352 --> 00:50:20,853 他會認為我也有 730 00:50:20,854 --> 00:50:23,439 請妳往他喉嚨深處看 731 00:50:26,109 --> 00:50:27,318 沒東西 732 00:50:27,568 --> 00:50:28,986 我又沒有透視眼 733 00:50:28,987 --> 00:50:29,905 有手電筒嗎? 734 00:50:29,906 --> 00:50:31,406 有,等等… 735 00:50:36,327 --> 00:50:38,038 真的有東西… - 是什麼? 736 00:50:38,121 --> 00:50:40,956 不知道,可能是塑膠物,黃色的 737 00:50:40,957 --> 00:50:41,958 拉出來 738 00:50:44,002 --> 00:50:45,211 不行耶 739 00:50:46,296 --> 00:50:48,422 一直滑進去 740 00:50:48,423 --> 00:50:50,465 只推它一下就越滑進去 741 00:50:50,466 --> 00:50:52,260 妳說得對,停一下 742 00:50:53,011 --> 00:50:54,304 太好了 743 00:50:55,388 --> 00:50:58,224 太好了,你幾時能趕到? 744 00:50:59,434 --> 00:51:01,603 我不是那個意思… 745 00:51:02,228 --> 00:51:03,271 琳達,妳… 746 00:51:04,439 --> 00:51:06,441 妳得幫我切開他的喉嚨…有聽到嗎? 747 00:51:06,900 --> 00:51:07,818 琳達… 748 00:51:08,193 --> 00:51:09,569 琳達? 749 00:51:09,945 --> 00:51:10,737 媽的! 750 00:51:14,783 --> 00:51:15,867 真夠了! 751 00:51:23,834 --> 00:51:24,918 媽的! 752 00:51:25,919 --> 00:51:27,003 他媽的! 753 00:51:41,643 --> 00:51:42,728 安德? 754 00:51:48,399 --> 00:51:49,484 我… 755 00:51:54,239 --> 00:51:56,991 喂 - 聽著,關於那個黃色的東西… 756 00:51:56,992 --> 00:51:58,618 我們會做這些就是為了它 757 00:51:58,619 --> 00:52:02,579 訊息都在裡面,拿到就沒妳的事了 758 00:52:02,580 --> 00:52:05,082 那是個人啊,你不能要求我這麼做 759 00:52:05,083 --> 00:52:07,627 還是這份變態工作搞得你也變態? 760 00:52:07,628 --> 00:52:10,212 居然要我剖開一個人! 761 00:52:10,213 --> 00:52:12,840 我需要找回久遠的記憶 762 00:52:12,841 --> 00:52:15,384 但我要什麼都不重要了! 763 00:52:15,385 --> 00:52:18,137 重要的是我必須做什麼 764 00:52:18,138 --> 00:52:20,223 因為我別無選擇! 765 00:52:21,474 --> 00:52:22,976 對不起,我… 766 00:52:23,769 --> 00:52:25,061 真的很抱歉 767 00:52:27,731 --> 00:52:28,523 妳有小孩嗎? 768 00:52:28,982 --> 00:52:29,900 當然沒 769 00:52:30,066 --> 00:52:31,233 我才24歲欸 770 00:52:31,234 --> 00:52:32,152 好吧 771 00:52:33,361 --> 00:52:34,696 妳以後想有小孩嗎? 772 00:52:35,405 --> 00:52:36,322 當然 773 00:52:36,782 --> 00:52:39,199 但不是現在,我是畫漫畫的 774 00:52:39,200 --> 00:52:40,744 我自己都還是個小孩 775 00:52:41,536 --> 00:52:43,038 我女兒17歲了 776 00:52:43,664 --> 00:52:45,456 她很喜歡漫畫,至少我這麼認為 777 00:52:45,540 --> 00:52:48,752 你是想對我動之以情 778 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 很卑鄙的招數 779 00:52:51,880 --> 00:52:54,049 你自己也是個混蛋吧 780 00:52:54,215 --> 00:52:55,507 大致上應是如此 781 00:52:55,508 --> 00:52:56,342 琳達… 782 00:52:56,343 --> 00:52:58,928 比起一直叫我渾蛋 783 00:52:58,929 --> 00:53:00,513 不如叫我保羅… 784 00:53:00,681 --> 00:53:02,515 琳達,發生什麼事? 785 00:53:03,684 --> 00:53:05,644 沒事,我很好 786 00:53:06,061 --> 00:53:07,520 沒事 787 00:53:08,229 --> 00:53:10,272 我還以為我見到了丹尼 - 你聽到我… 788 00:53:10,273 --> 00:53:11,066 丹尼? 789 00:53:12,067 --> 00:53:13,109 我的前男友 790 00:53:13,359 --> 00:53:15,612 他也在黑爾戈蘭島? 791 00:53:16,446 --> 00:53:18,448 不可能啦,只是… 792 00:53:20,158 --> 00:53:21,451 他是個麻煩嗎? 793 00:53:23,578 --> 00:53:24,955 他不只麻煩 794 00:53:25,789 --> 00:53:27,373 他是大麻煩 795 00:53:28,124 --> 00:53:29,209 他… 796 00:53:31,294 --> 00:53:32,462 …傷害過我 797 00:53:35,006 --> 00:53:37,050 而且食髓知味 798 00:53:38,802 --> 00:53:40,846 他追殺妳?恐怖情人? 799 00:53:43,640 --> 00:53:46,517 這個形容還真貼切 800 00:53:47,102 --> 00:53:48,186 「恐怖情人」 801 00:53:51,272 --> 00:53:53,650 他可是無所不用其極 802 00:53:55,568 --> 00:53:57,028 用暴力支配我 803 00:53:58,571 --> 00:54:00,448 肢體暴力加上精神凌虐 804 00:54:01,742 --> 00:54:04,911 不論我躲到哪裡他都能如影隨形 805 00:54:06,121 --> 00:54:07,747 時時刻刻糾纏著我 806 00:54:07,748 --> 00:54:10,250 聽妳這麼說我很替妳難過 807 00:54:12,293 --> 00:54:13,378 對 808 00:54:14,880 --> 00:54:16,006 我也是 809 00:54:18,884 --> 00:54:21,094 好,我做 810 00:54:22,053 --> 00:54:22,804 做什麼? 811 00:54:22,805 --> 00:54:24,014 我來解剖他啊 812 00:54:25,140 --> 00:54:28,602 這是幾個月來我第一次沒想到丹尼 813 00:54:28,977 --> 00:54:30,270 也不害怕 814 00:54:30,646 --> 00:54:31,813 我還是覺得噁心 815 00:54:32,147 --> 00:54:33,648 但是不害怕 816 00:54:33,649 --> 00:54:35,692 琳達,我真的… 817 00:54:37,152 --> 00:54:39,403 謝謝,很謝謝妳 818 00:54:39,404 --> 00:54:40,864 待會兒再聊,保羅 819 00:56:28,554 --> 00:56:29,764 謝了… 820 00:56:29,765 --> 00:56:30,932 赫茲費教授? 821 00:56:31,516 --> 00:56:34,352 我正載你經歷世界末日 822 00:56:35,646 --> 00:56:38,230 能再給我一次機會受訓嗎? 823 00:56:38,231 --> 00:56:39,733 你不合適啦 824 00:56:41,276 --> 00:56:42,986 喂?琳達? 825 00:56:51,244 --> 00:56:53,413 我們做的事是合法的嗎? 826 00:56:54,039 --> 00:56:56,874 可以切開死掉的老人? 827 00:56:56,875 --> 00:56:58,459 妳不行,那算毀損屍體 828 00:56:59,127 --> 00:57:01,003 毀損屍體? 829 00:57:01,004 --> 00:57:01,713 對,但我可以… 830 00:57:01,714 --> 00:57:06,092 基本上,妳是我的代理人 831 00:57:06,384 --> 00:57:08,719 我會負全責 832 00:57:08,720 --> 00:57:12,514 用刀抵住下巴底部 833 00:57:12,515 --> 00:57:13,974 深深切入肉裡 834 00:57:13,975 --> 00:57:18,188 然後筆直向下,一路切到胸骨… 835 00:57:47,008 --> 00:57:49,218 我看到肌肉了 - 很好 836 00:57:49,219 --> 00:57:52,763 再用刀子抵住下巴底下那個點 837 00:57:52,764 --> 00:57:57,310 沿著下顎骨下面左右切開… 838 00:57:58,645 --> 00:57:59,938 我馬上切… 839 00:58:11,700 --> 00:58:12,784 好了 840 00:58:13,326 --> 00:58:14,327 我切了 841 00:58:14,327 --> 00:58:15,078 很好 842 00:58:15,079 --> 00:58:17,121 下個步驟妳要兩手並用 843 00:58:17,122 --> 00:58:20,625 一手持刀,另一手拿鑷子 844 00:58:20,626 --> 00:58:22,542 並把皮膚拉開來 845 00:58:22,543 --> 00:58:25,296 用刀子切掉脂肪組織 846 00:58:25,546 --> 00:58:26,214 脂肪? 847 00:58:26,215 --> 00:58:30,050 對,切離脂肪並把皮膚拉開來 848 00:58:30,051 --> 00:58:33,095 用刀子水平劃開分離脂肪層 849 00:58:33,096 --> 00:58:36,057 就像切魚肉一樣 850 00:58:37,225 --> 00:58:38,894 拜託不要拿食物來比喻 851 00:58:39,185 --> 00:58:40,478 好,抱歉 852 00:59:02,959 --> 00:59:04,835 他喉嚨裡怎麼有塊肉… 853 00:59:04,836 --> 00:59:06,087 那是舌根 854 00:59:06,504 --> 00:59:07,798 妳可以直接… 855 00:59:08,048 --> 00:59:09,049 直接切下來? 856 00:59:10,008 --> 00:59:11,384 對,直接切下來 857 00:59:28,652 --> 00:59:29,402 切下來了 858 00:59:29,403 --> 00:59:31,612 好,現在再用刀尖 859 00:59:31,613 --> 00:59:35,240 直接刺進喉頭,取出軟骨組織 860 00:59:35,241 --> 00:59:37,492 像蝦肉一樣扯下來… 861 00:59:37,493 --> 00:59:38,995 請不要用食物作比喻 862 00:59:40,080 --> 00:59:40,956 …對喔! 863 01:00:12,153 --> 01:00:13,947 安德! 864 01:00:14,572 --> 01:00:15,323 琳達? 865 01:00:15,324 --> 01:00:17,157 抱歉太大聲了 - 琳達? 866 01:00:17,158 --> 01:00:18,702 我想來點音樂能讓氣氛輕鬆點 867 01:00:19,035 --> 01:00:20,746 關掉啦!我在講電話好嗎 868 01:00:23,373 --> 01:00:25,040 琳達,怎麼回事? 869 01:00:25,041 --> 01:00:27,418 等等,嚇得掉地上了 870 01:00:27,836 --> 01:00:29,003 妳找到了嗎? 871 01:00:29,004 --> 01:00:30,337 我正在找 872 01:00:30,338 --> 01:00:31,757 妳拿到東西了嗎? 873 01:00:32,173 --> 01:00:33,258 是這個嗎? 874 01:00:33,717 --> 01:00:35,259 妳拿到東西了嗎? 875 01:00:35,260 --> 01:00:35,969 有 876 01:00:36,219 --> 01:00:37,220 是什麼? 877 01:00:37,221 --> 01:00:38,722 「健達出奇蛋」 878 01:00:39,014 --> 01:00:41,808 不是巧克力,是黃色塑膠那種 879 01:00:42,225 --> 01:00:43,727 要我打開嗎? - 好,但小心點 880 01:00:52,736 --> 01:00:53,695 挖咧! 881 01:00:53,945 --> 01:00:55,487 是張老太太照片 882 01:00:55,488 --> 01:00:56,782 她是托文 883 01:00:57,532 --> 01:00:58,616 菲德莉托文 884 01:00:58,617 --> 01:00:59,742 你認識她? 885 01:00:59,743 --> 01:01:01,160 我見過她 886 01:01:01,161 --> 01:01:02,745 她就住在這個島上 887 01:01:02,746 --> 01:01:03,705 保羅? 888 01:01:04,122 --> 01:01:05,415 你聽見了嗎? 889 01:01:06,833 --> 01:01:07,500 波貝 - 哈囉 890 01:01:07,501 --> 01:01:11,963 我和菲德莉托文約了要見面 891 01:01:12,130 --> 01:01:15,716 我不記得她,也不記得為何要約 892 01:01:15,717 --> 01:01:17,426 你能查查她是誰嗎? 893 01:01:17,427 --> 01:01:20,220 托文?好,我再打給你 894 01:01:20,221 --> 01:01:21,139 謝謝 895 01:01:25,727 --> 01:01:28,771 到了庫克斯港 896 01:01:28,772 --> 01:01:31,149 萬一沒渡船怎麼辦? 897 01:01:32,693 --> 01:01:34,735 你多有錢? 898 01:01:34,736 --> 01:01:36,321 怎麼覺得我有錢? 899 01:01:38,406 --> 01:01:42,242 我非常有錢,我成立了社群網站 900 01:01:42,243 --> 01:01:45,496 是什麼? - 類似臉書,我14歲創的 901 01:01:45,747 --> 01:01:48,123 我稱之為「網友書」 902 01:01:48,124 --> 01:01:52,336 有40萬人使用,以當年的情況… 903 01:01:52,337 --> 01:01:54,755 逼得競爭對手寄電郵來議價 904 01:01:54,756 --> 01:01:56,548 所以你以百萬高價賣了 905 01:01:56,549 --> 01:01:58,218 沒錯,我當年才14歲 906 01:01:58,760 --> 01:02:01,387 一句玩笑話開口1400萬歐元 907 01:02:01,930 --> 01:02:03,514 他們就同意了 908 01:02:05,141 --> 01:02:06,809 1400萬歐元? 909 01:02:06,810 --> 01:02:08,895 嗯,他們人很好 910 01:02:09,312 --> 01:02:10,438 很有風度 911 01:02:10,772 --> 01:02:11,522 喂? 912 01:02:11,523 --> 01:02:14,150 菲德莉托文,本姓艾朗 913 01:02:14,400 --> 01:02:18,488 揚恩薩德勒受審時她是法官 914 01:02:18,822 --> 01:02:22,199 並在當年的爭議過後提早退休 915 01:02:22,200 --> 01:02:25,786 同時改回她的娘家姓,目前住在… 916 01:02:25,787 --> 01:02:27,080 住在黑爾戈蘭島上 917 01:02:40,468 --> 01:02:44,055 (死因:上吊) 918 01:02:44,890 --> 01:02:45,973 你不能進來! 919 01:02:45,974 --> 01:02:47,433 讓我看看我女兒… 920 01:02:50,270 --> 01:02:51,353 你不能進來 921 01:02:51,354 --> 01:02:53,856 保羅,別管規定 922 01:02:53,857 --> 01:02:56,025 這不是重點,別這樣對你自己 923 01:02:56,026 --> 01:02:58,111 過來! 924 01:03:00,071 --> 01:03:02,406 顏斯,她是上吊自殺 925 01:03:02,407 --> 01:03:03,992 這點無庸置疑 926 01:03:06,244 --> 01:03:08,204 是那個混蛋逼她這麼做! 927 01:03:09,580 --> 01:03:12,375 他舔遍莉莉全身 928 01:03:13,251 --> 01:03:17,379 然後強姦她,一而再、再而三 929 01:03:17,380 --> 01:03:20,675 然後再描述是如何折磨她 930 01:03:20,676 --> 01:03:22,885 直到她發現無路可逃 931 01:03:22,886 --> 01:03:26,013 最後他留了繩索給她 932 01:03:26,014 --> 01:03:28,849 你還不懂嗎,保羅?他害死了她 933 01:03:28,850 --> 01:03:30,350 他無異親手絞死了她 934 01:03:30,351 --> 01:03:34,104 我知道,法庭會這麼認定的 935 01:03:34,105 --> 01:03:35,355 他會被關很多年… 936 01:03:35,356 --> 01:03:36,691 關很多年? 937 01:03:36,692 --> 01:03:38,400 你在唬我嗎? 938 01:03:38,401 --> 01:03:40,654 我們可是同行 939 01:03:41,112 --> 01:03:44,907 你我都知道若只以強姦定罪 940 01:03:44,908 --> 01:03:46,701 頂多關個五年就出來了,就是這樣! 941 01:03:46,702 --> 01:03:50,037 不只強姦,還有綁架 942 01:03:50,038 --> 01:03:51,122 莉莉是未成年 943 01:03:51,790 --> 01:03:53,458 漢娜現在幾歲? 944 01:03:54,835 --> 01:03:56,543 13歲嗎? - 對 945 01:03:56,544 --> 01:03:59,588 你會希望漢娜18歲時薩德勒獲釋? 946 01:03:59,589 --> 01:04:02,758 我不希望,但我不能… 947 01:04:02,759 --> 01:04:03,719 你可以! 948 01:04:04,845 --> 01:04:07,639 決定權在你,你只要寫下來… 949 01:04:08,181 --> 01:04:11,643 寫下他殺害了她,這又沒說謊 950 01:04:12,143 --> 01:04:15,646 然後我們會火化她,沒人能檢查 951 01:04:15,647 --> 01:04:17,272 拜託你幫這個忙 952 01:04:17,273 --> 01:04:19,150 顏斯,這是犯罪 953 01:04:19,651 --> 01:04:20,652 倘若被人知道… 954 01:04:24,615 --> 01:04:25,698 不會被發現的 955 01:04:25,699 --> 01:04:27,242 這風險太大了 956 01:04:29,661 --> 01:04:32,122 什麼風險?你的風險嗎? 957 01:04:32,873 --> 01:04:33,874 這會危及你的事業? 958 01:04:33,875 --> 01:04:35,457 一旦薩德勒的律師知道 959 01:04:35,458 --> 01:04:39,294 他們會用盡辦法讓他更早獲釋 960 01:04:39,295 --> 01:04:41,255 我有錢… 961 01:04:41,256 --> 01:04:42,965 我剛繼承了遺產 962 01:04:42,966 --> 01:04:45,550 16萬歐元,我問過克勞蒂亞 963 01:04:45,551 --> 01:04:48,137 好嗎?錢對我們毫無意義 964 01:04:48,138 --> 01:04:49,430 我願意全都給你 965 01:04:51,892 --> 01:04:53,101 保羅… 966 01:04:53,518 --> 01:04:56,187 顏斯,請就此打住吧 967 01:05:07,783 --> 01:05:10,951 由於事發前並沒有明顯犯案意圖 968 01:05:10,952 --> 01:05:15,040 這構成被告的減刑要素 969 01:05:15,290 --> 01:05:19,501 對於初次犯案的被告 970 01:05:19,502 --> 01:05:21,921 我們必須考量 971 01:05:21,922 --> 01:05:24,007 他重返社會的層面 972 01:05:24,800 --> 01:05:28,678 因此就這件強姦罪而言 973 01:05:28,679 --> 01:05:30,512 本庭判決是 974 01:05:30,513 --> 01:05:34,517 3年8個月的有期徒刑 975 01:05:35,852 --> 01:05:39,063 這項判決乃依據… 976 01:05:39,064 --> 01:05:40,398 只有3年半? 977 01:05:43,401 --> 01:05:44,903 為何只有3年半? 978 01:05:45,904 --> 01:05:47,863 他強姦我的獨生女 979 01:05:47,864 --> 01:05:49,824 還逼迫她自殺… 980 01:05:49,825 --> 01:05:53,744 殺人才判3年半?妳這巫婆! 981 01:05:53,745 --> 01:05:55,538 妳也看到影片了! 982 01:05:55,956 --> 01:05:58,875 這個人是禽獸,是禽獸! 983 01:05:59,668 --> 01:06:02,503 為何這種人渣能繼續存活著 984 01:06:03,338 --> 01:06:06,465 而我的莉莉卻可憐得眼窩生蛆? 985 01:06:06,466 --> 01:06:07,258 為什麼? 986 01:06:08,218 --> 01:06:09,260 為什麼? 987 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 薩倫汀? 988 01:06:24,025 --> 01:06:24,860 從沒聽過 989 01:06:24,861 --> 01:06:27,988 沙爾湖畔的一個小鎮 990 01:06:29,447 --> 01:06:30,406 我們去那裡幹嘛? 991 01:06:31,074 --> 01:06:33,326 路線重新計算 992 01:06:33,994 --> 01:06:35,662 馬里涅克住在那裡 993 01:06:38,081 --> 01:06:40,041 就是那個綁架你女兒的那個人嗎? 994 01:06:43,461 --> 01:06:45,963 抱歉,我不是故意要偷聽 995 01:06:45,964 --> 01:06:49,383 我開車又沒法捂住耳朵 996 01:06:49,384 --> 01:06:51,176 你又什麼事都不告訴我 997 01:06:51,177 --> 01:06:53,470 你為何要這麼做? - 什麼? 998 01:06:53,471 --> 01:06:54,596 你為何要幫我? 999 01:06:54,597 --> 01:06:56,265 見習啊 1000 01:06:56,266 --> 01:06:57,933 我想要再一次機會 1001 01:06:57,934 --> 01:06:59,560 我才不相信… 1002 01:06:59,686 --> 01:07:02,980 你富霸一方,花錢就有見習機會 1003 01:07:02,981 --> 01:07:04,024 是沒錯 1004 01:07:04,775 --> 01:07:05,942 但我就是要跟你見習 1005 01:07:06,151 --> 01:07:06,943 為什麼? 1006 01:07:09,237 --> 01:07:12,031 現在不方便說 1007 01:07:12,032 --> 01:07:14,700 此時不說更待何時 1008 01:07:14,701 --> 01:07:17,244 我會告訴你的,只是… 1009 01:07:17,245 --> 01:07:19,288 或許等這一切結束之後吧 1010 01:07:19,289 --> 01:07:23,834 有了好結局我就說,現在你先說 1011 01:07:23,835 --> 01:07:26,337 這個「馬里涅克」是誰? 1012 01:07:33,720 --> 01:07:35,721 我不知道是不是他綁架我女兒 1013 01:07:35,722 --> 01:07:37,223 但他有涉案 1014 01:07:37,641 --> 01:07:38,767 你怎麼知道? 1015 01:07:39,559 --> 01:07:40,769 因為那個法官 1016 01:07:41,186 --> 01:07:42,312 什麼法官? 1017 01:07:52,030 --> 01:07:54,449 托文小姐?妳在嗎? 1018 01:07:55,075 --> 01:07:58,119 這麼大的暴風雪老太太不可能還在 1019 01:08:02,958 --> 01:08:05,334 托文小姐!打擾了… 1020 01:08:05,335 --> 01:08:08,213 我們在死屍喉嚨裡發現妳的照片喔 1021 01:08:10,465 --> 01:08:11,717 欸,安德! 1022 01:08:15,261 --> 01:08:18,181 你不能這樣擅自開門 1023 01:08:24,562 --> 01:08:25,689 托文小姐? 1024 01:08:30,193 --> 01:08:31,444 有人嗎? 1025 01:08:32,028 --> 01:08:33,196 托文小姐? 1026 01:08:41,079 --> 01:08:42,247 托文小姐? 1027 01:08:54,550 --> 01:08:56,720 (法官寬容!揚恩薩德勒獲釋) 1028 01:09:04,185 --> 01:09:05,603 琳達? - 教授 1029 01:09:05,604 --> 01:09:08,106 你知不知道安德還會開鎖? 1030 01:09:09,983 --> 01:09:13,779 我們來找菲德莉托文,但似乎沒人在 1031 01:09:13,987 --> 01:09:17,073 不要進去,別進那屋裡! 1032 01:09:17,824 --> 01:09:20,159 我連屍體都毀損了 1033 01:09:20,160 --> 01:09:21,243 擅闖民宅又怎樣? 1034 01:09:21,244 --> 01:09:24,454 那不是重點,妳不知道裡面有什麼 1035 01:09:24,455 --> 01:09:25,123 安德? 1036 01:09:27,292 --> 01:09:29,960 我們四處看看就走 1037 01:09:29,961 --> 01:09:30,962 有什麼問題? 1038 01:09:30,963 --> 01:09:33,839 什麼問題?妳不會懂 1039 01:09:33,840 --> 01:09:36,759 把照片塞進伊利克喉嚨裡的人 1040 01:09:36,760 --> 01:09:39,679 跟漢娜被綁架有關 1041 01:09:39,680 --> 01:09:41,722 是個極其殘暴的連續殺人魔 1042 01:09:41,723 --> 01:09:44,141 他人極可能就藏在那屋內 1043 01:09:44,142 --> 01:09:46,811 躲在衣櫥裡、沙發底下、門後面 1044 01:09:46,812 --> 01:09:49,690 所以請立刻離開那裡… 1045 01:09:52,693 --> 01:09:54,194 糟了! 1046 01:09:54,653 --> 01:09:56,029 安德? - 琳達 1047 01:09:56,362 --> 01:09:57,906 她需要幫忙… - 怎麼回事了? 1048 01:09:58,239 --> 01:10:00,283 靠!急救流程是什麼? 1049 01:10:00,450 --> 01:10:01,743 琳達,說話啊! 1050 01:10:02,160 --> 01:10:04,203 琳達,出了什麼事? 1051 01:10:04,204 --> 01:10:05,205 媽的! 1052 01:10:05,205 --> 01:10:05,997 琳達? 1053 01:10:07,165 --> 01:10:07,874 她已經死了 1054 01:10:07,875 --> 01:10:09,209 她剛剛還在呼吸 1055 01:10:10,418 --> 01:10:12,086 琳達! - 快幫我啊! 1056 01:10:12,087 --> 01:10:15,047 我要壓幾下?12下?18下? 1057 01:10:15,048 --> 01:10:16,382 那個女的死了 1058 01:10:17,425 --> 01:10:19,469 那個女的死了,不信妳自己看 1059 01:10:20,261 --> 01:10:21,387 妳自己看看… 1060 01:10:23,306 --> 01:10:24,515 妳看… 1061 01:10:37,112 --> 01:10:39,239 媽的!琳達,到底發生什麼事? 1062 01:10:41,700 --> 01:10:43,451 琳達? - 她剛剛明明在呼吸 1063 01:10:43,619 --> 01:10:44,452 還會呻吟… 1064 01:10:44,453 --> 01:10:47,037 應該是肺部殘餘空氣跑出來了 1065 01:10:47,038 --> 01:10:48,623 連屍斑都出現了 1066 01:10:48,624 --> 01:10:49,666 用力壓會消失嗎? 1067 01:10:50,166 --> 01:10:51,334 用力壓會消失嗎? 1068 01:10:53,003 --> 01:10:54,129 我來看看… 1069 01:11:03,513 --> 01:11:04,554 不會 1070 01:11:04,555 --> 01:11:06,307 她應該死了好幾個小時 1071 01:11:13,899 --> 01:11:17,110 保羅,屋裡沒人,我檢查過了 1072 01:11:17,277 --> 01:11:19,528 你們得把遺體送去殯儀館 1073 01:11:19,529 --> 01:11:21,321 沒問題,我們會的 1074 01:11:21,322 --> 01:11:23,448 但她不會太開心 1075 01:11:23,449 --> 01:11:24,743 我再打給你們 1076 01:11:26,161 --> 01:11:27,912 你同事住這裡? 1077 01:11:27,913 --> 01:11:29,664 對,自從… 1078 01:11:29,665 --> 01:11:32,000 從他女兒莉莉遇害後,他就住在這裡 1079 01:12:03,239 --> 01:12:06,033 你看,這大概有十多萬 1080 01:12:06,034 --> 01:12:07,786 是16萬歐元 1081 01:12:08,203 --> 01:12:10,580 正是馬里涅克開給我的數字 1082 01:12:12,958 --> 01:12:14,584 我覺得他在等你來 1083 01:12:20,173 --> 01:12:21,341 你待在這裡 1084 01:12:25,595 --> 01:12:26,638 顏斯? 1085 01:12:33,019 --> 01:12:33,979 顏斯? 1086 01:12:37,107 --> 01:12:38,609 顏斯,是我啊 1087 01:12:46,199 --> 01:12:47,242 顏斯? 1088 01:12:49,995 --> 01:12:51,663 天哪,這裡好熱! 1089 01:12:52,664 --> 01:12:54,164 拿著那個要小心! 1090 01:12:54,165 --> 01:12:57,418 你待在門口 1091 01:12:57,669 --> 01:12:58,754 懂嗎? 1092 01:13:12,433 --> 01:13:13,893 那個一定還有更多… 1093 01:13:13,894 --> 01:13:16,020 你去門口! 1094 01:13:16,021 --> 01:13:18,064 好,但我找到這個… 1095 01:13:18,481 --> 01:13:20,525 這是驗屍報告… 1096 01:13:21,735 --> 01:13:23,527 一個年輕女孩被強姦 1097 01:13:23,528 --> 01:13:25,320 頸部還折斷而死 1098 01:13:25,321 --> 01:13:27,364 她的姓名和年齡都不見了 1099 01:13:27,365 --> 01:13:28,617 但有張照片 1100 01:13:32,453 --> 01:13:34,330 你覺得會是你女兒嗎? 1101 01:14:17,582 --> 01:14:20,376 教授,或許你不應該… 1102 01:14:32,388 --> 01:14:33,264 這裡 1103 01:14:33,765 --> 01:14:35,641 千萬別再殺人了 1104 01:14:35,642 --> 01:14:37,352 我們只有兩張解剖檯 1105 01:14:38,436 --> 01:14:40,730 希望殺人魔能體諒這個困境 1106 01:14:40,731 --> 01:14:43,775 別以為解剖檯可以無限量供應 1107 01:14:44,192 --> 01:14:45,485 無限量供應… 1108 01:14:55,912 --> 01:14:56,872 嘿… 1109 01:14:58,331 --> 01:14:59,374 你會害怕嗎? 1110 01:15:00,125 --> 01:15:01,126 會啊,妳不怕嗎? 1111 01:15:03,003 --> 01:15:05,922 我也怕,但是沒關係 1112 01:15:07,633 --> 01:15:08,967 我遇過更可怕的事 1113 01:15:17,058 --> 01:15:17,976 小心點… 1114 01:15:22,648 --> 01:15:23,690 怎麼回事? 1115 01:15:25,441 --> 01:15:27,359 可能是備用電源 1116 01:15:27,360 --> 01:15:29,029 發電機故障了 1117 01:15:30,822 --> 01:15:31,782 你要去哪裡? 1118 01:15:31,783 --> 01:15:33,991 主機電房 1119 01:15:33,992 --> 01:15:35,076 馬上就回來 1120 01:15:54,971 --> 01:15:56,306 好極了! 1121 01:15:56,932 --> 01:15:58,308 對啦! 1122 01:16:01,102 --> 01:16:02,604 琳達… 1123 01:16:20,246 --> 01:16:21,414 有人嗎? 1124 01:16:25,585 --> 01:16:26,795 安德? 1125 01:16:32,592 --> 01:16:35,845 你該不會是想解剖這隻豬吧? 1126 01:16:35,846 --> 01:16:39,349 這裡應該會有解剖工具吧 1127 01:16:40,225 --> 01:16:42,059 目前為止 1128 01:16:42,060 --> 01:16:44,729 每個線索都很合理 1129 01:16:44,730 --> 01:16:47,439 屍體、斧頭、錢 1130 01:16:47,440 --> 01:16:49,233 都有象徵意義 1131 01:16:49,234 --> 01:16:51,819 這個象徵也很明顯啊 1132 01:16:51,820 --> 01:16:54,697 你是隻豬 -我們先找到什麼? 1133 01:16:54,698 --> 01:16:55,657 錢啊 1134 01:16:55,658 --> 01:16:58,243 不是錢,不是錢… 1135 01:17:05,125 --> 01:17:06,126 我的尺碼 1136 01:17:07,043 --> 01:17:08,544 這又象徵什麼? 1137 01:17:09,420 --> 01:17:12,382 水坑、雨、濕… 1138 01:17:12,924 --> 01:17:14,009 還有水 1139 01:17:50,170 --> 01:17:53,048 這是當年新聞報導的那個揚恩薩德勒 1140 01:18:03,308 --> 01:18:06,519 他想必是每天日夜監視著他 1141 01:18:06,978 --> 01:18:09,940 他還得等了3年半才能做到 1142 01:18:13,484 --> 01:18:15,820 他為何要報復你? 1143 01:18:15,821 --> 01:18:19,658 他應該先處理這個「樣本」啊 1144 01:18:25,872 --> 01:18:27,624 我想他已經處理好了 1145 01:18:29,668 --> 01:18:30,669 那是… 1146 01:18:30,669 --> 01:18:31,670 舌頭 1147 01:18:32,378 --> 01:18:33,338 沒錯 1148 01:18:35,090 --> 01:18:36,423 現在我們也知道伊利克是誰了 1149 01:18:36,424 --> 01:18:37,634 (揚恩.伊利克.薩德勒) 1150 01:19:18,634 --> 01:19:19,885 沒人接電話 1151 01:19:21,928 --> 01:19:23,054 你有看到這個嗎? 1152 01:19:23,847 --> 01:19:25,597 有,那是莉莉.馬里涅克 1153 01:19:25,598 --> 01:19:26,557 不是那個 1154 01:19:26,557 --> 01:19:27,517 是這個 1155 01:19:35,233 --> 01:19:36,693 (輸入密碼) 1156 01:19:38,945 --> 01:19:40,030 (莉莉) 1157 01:19:48,496 --> 01:19:49,623 噢,天哪! 1158 01:19:52,292 --> 01:19:53,835 那是你女兒嗎? 1159 01:19:58,089 --> 01:19:59,215 我不知道 1160 01:19:59,800 --> 01:20:02,719 她腳踝有那樣的刺青嗎? 1161 01:20:03,762 --> 01:20:04,805 我… 1162 01:20:06,431 --> 01:20:08,058 其實我不知道 1163 01:20:11,144 --> 01:20:12,562 他要對那具屍體做什麼? 1164 01:20:24,700 --> 01:20:25,992 這又是誰在錄影? 1165 01:20:27,285 --> 01:20:28,954 所以至少有兩個人 1166 01:20:34,000 --> 01:20:35,836 他要帶她來這裡 1167 01:21:13,749 --> 01:21:15,207 那是什麼? 1168 01:21:15,208 --> 01:21:17,251 是救生圈嗎? 1169 01:21:17,252 --> 01:21:18,293 不知道 1170 01:21:18,294 --> 01:21:19,295 我去看看 1171 01:21:19,295 --> 01:21:20,296 等等! 1172 01:21:25,010 --> 01:21:26,761 看起來像十字架欸 1173 01:21:26,762 --> 01:21:27,595 什麼? 1174 01:21:28,764 --> 01:21:30,265 產生疑慮? 1175 01:21:32,017 --> 01:21:33,351 我從來不是那種人 1176 01:21:38,607 --> 01:21:40,025 別動!站住! 1177 01:21:43,028 --> 01:21:44,403 是個十字架! 1178 01:21:44,404 --> 01:21:45,446 英格夫! 1179 01:21:46,281 --> 01:21:47,282 你太靠近了! 1180 01:22:05,341 --> 01:22:06,384 英格夫! 1181 01:22:08,053 --> 01:22:08,762 英格夫! 1182 01:22:10,471 --> 01:22:12,389 轉過來面向我 1183 01:22:12,390 --> 01:22:15,475 聽我說,你要保持冷靜… 1184 01:22:15,476 --> 01:22:18,437 你的肌肉很快就會失去功能 1185 01:22:18,438 --> 01:22:20,273 我再靠過去冰面就會破裂 1186 01:22:20,691 --> 01:22:21,942 照我的話做 1187 01:22:22,400 --> 01:22:25,821 看著我,向我這邊划過來 1188 01:22:26,029 --> 01:22:27,739 然後我會拉住你,有聽懂嗎? 1189 01:22:37,624 --> 01:22:39,375 把手給我… 1190 01:23:36,892 --> 01:23:38,101 安德? 1191 01:23:43,607 --> 01:23:45,025 安德,是你嗎? 1192 01:23:51,322 --> 01:23:54,618 還好是你,剛才有人… 1193 01:23:55,952 --> 01:23:56,828 安德… 1194 01:24:08,464 --> 01:24:09,966 慢慢來… 1195 01:24:13,219 --> 01:24:16,640 我們要讓你保暖,不會有事的 1196 01:24:19,225 --> 01:24:22,646 我們回屋裡,回到暖氣機旁邊 1197 01:24:27,108 --> 01:24:30,236 要讓你快快暖和起來 1198 01:24:31,112 --> 01:24:32,155 否則你會失溫 1199 01:24:33,573 --> 01:24:34,783 會喪命的! 1200 01:24:37,786 --> 01:24:40,205 不能…在第一次…約會 1201 01:24:41,164 --> 01:24:43,333 好,很好 1202 01:24:44,084 --> 01:24:45,335 保持意識清醒 1203 01:24:46,211 --> 01:24:47,920 不斷跟我說話 1204 01:24:47,921 --> 01:24:50,589 告訴我,你要撐下去! 1205 01:24:50,590 --> 01:24:53,134 看著我,你要撐下去,聽懂嗎? 1206 01:24:59,600 --> 01:25:00,601 好熱… 1207 01:25:28,294 --> 01:25:30,880 喂? - 保羅,我有緊急狀況 1208 01:25:30,881 --> 01:25:33,298 燈滅了,安德離開… 1209 01:25:33,299 --> 01:25:35,384 燈亮了他回來,肩膀竟插著刀… 1210 01:25:35,385 --> 01:25:37,094 他還能走路? 1211 01:25:37,095 --> 01:25:37,929 才走兩步… 1212 01:25:37,930 --> 01:25:39,890 然後就倒在我懷裡 1213 01:25:40,515 --> 01:25:41,849 妳得找人幫忙 1214 01:25:41,850 --> 01:25:44,351 這裡沒醫生啊 1215 01:25:44,352 --> 01:25:45,604 殺人魔真的在這裡! 1216 01:25:45,771 --> 01:25:47,437 妳能找個地方把自己關起來嗎? 1217 01:25:47,438 --> 01:25:48,523 我有啊 1218 01:25:48,815 --> 01:25:51,483 但不知道他還能撐多久 1219 01:25:51,484 --> 01:25:52,360 脈搏如何? 1220 01:25:53,153 --> 01:25:54,070 很微弱 1221 01:25:54,070 --> 01:25:54,988 失血狀況? 1222 01:25:54,989 --> 01:25:57,615 有,但沒用噴的 - 很好 1223 01:25:57,616 --> 01:25:59,700 或許運氣好 1224 01:25:59,701 --> 01:26:01,493 沒刺中主動脈 1225 01:26:01,494 --> 01:26:03,162 要我拔刀嗎? 1226 01:26:03,163 --> 01:26:04,454 不要! 1227 01:26:04,455 --> 01:26:07,082 千萬不要,別亂移動他 1228 01:26:07,083 --> 01:26:10,210 妳必須幫他保暖 1229 01:26:10,211 --> 01:26:11,004 用什麼保暖? 1230 01:26:11,713 --> 01:26:14,299 保羅,我需要協助啊! 1231 01:26:15,300 --> 01:26:16,551 給我5分鐘 1232 01:26:16,843 --> 01:26:17,803 保羅! 1233 01:26:18,594 --> 01:26:20,180 你這個王八蛋 1234 01:26:20,847 --> 01:26:24,100 保羅!你這個大笨蛋! 1235 01:26:25,393 --> 01:26:27,604 現在要我怎麼辦?大混蛋! 1236 01:26:28,605 --> 01:26:29,773 媽的! 1237 01:26:32,192 --> 01:26:34,569 (緊急時請保持冷靜) 1238 01:26:41,868 --> 01:26:45,371 安德,你不能死啊 1239 01:26:46,122 --> 01:26:49,793 安德,求你不要死! 1240 01:27:24,577 --> 01:27:26,412 琳達… 1241 01:27:31,960 --> 01:27:34,129 影片裡的人是漢娜嗎? 1242 01:27:37,382 --> 01:27:38,842 她是在湖裡嗎? 1243 01:27:39,885 --> 01:27:42,970 如果是,那我做什麼都無意義了 1244 01:27:42,971 --> 01:27:44,554 但如果她還活著就有意義 1245 01:27:44,555 --> 01:27:47,100 所以我假設她還活著 1246 01:27:50,729 --> 01:27:52,313 你救了我一命 1247 01:27:54,983 --> 01:27:56,026 我… 1248 01:27:59,738 --> 01:28:01,114 我原諒你 1249 01:28:02,741 --> 01:28:05,076 今天早上那件事… 1250 01:28:05,535 --> 01:28:07,495 心臟整流… 1251 01:28:08,454 --> 01:28:10,248 心臟… 1252 01:28:12,668 --> 01:28:16,797 那是個糟糕的玩笑,但我原諒你 1253 01:28:57,253 --> 01:28:58,129 喂? 1254 01:28:59,923 --> 01:29:01,842 你是誰?喂? 1255 01:29:24,364 --> 01:29:26,073 你?安德! 1256 01:29:26,074 --> 01:29:27,450 怎麼了? 1257 01:29:28,243 --> 01:29:29,661 怎麼了? - 你怎麼沒感覺? 1258 01:29:30,704 --> 01:29:31,954 我可能感冒了 1259 01:29:31,955 --> 01:29:34,582 不!你不能摸那裡… 1260 01:29:35,250 --> 01:29:36,167 聽我說… 1261 01:29:37,293 --> 01:29:38,544 我們遇到攻擊 1262 01:29:39,504 --> 01:29:41,922 殺人魔傷了你,不要摸那裡 1263 01:29:41,923 --> 01:29:45,886 不要摸你的頭,千萬別摸你的肩膀 1264 01:29:48,471 --> 01:29:50,682 安德! 1265 01:29:58,356 --> 01:29:59,315 安德… 1266 01:30:07,032 --> 01:30:07,908 終於啊! 1267 01:30:09,868 --> 01:30:11,326 妳那裡現在如何? 1268 01:30:11,327 --> 01:30:13,705 我現在要把門擋住 1269 01:30:15,206 --> 01:30:16,498 但妳有鑰匙可以鎖門 1270 01:30:16,499 --> 01:30:18,333 殺人魔也有鑰匙可以開門 1271 01:30:18,334 --> 01:30:20,377 妳必須逃出去,安德需要療傷 1272 01:30:20,378 --> 01:30:23,005 算了,我剛打去問氣象局了 - 然後? 1273 01:30:23,006 --> 01:30:24,549 飛機還是停飛 1274 01:30:25,050 --> 01:30:28,844 可能再5小時會復飛 1275 01:30:28,845 --> 01:30:30,054 太久了 1276 01:30:30,055 --> 01:30:32,514 想想辦法,畢竟你在警察單位工作 1277 01:30:32,515 --> 01:30:34,725 可惜沒那麼簡單,但我會試試 1278 01:30:34,726 --> 01:30:35,727 求求你! 1279 01:30:35,728 --> 01:30:37,978 我不想看著安德死掉 1280 01:30:37,979 --> 01:30:40,314 也不要像那個老太太一樣 1281 01:30:40,315 --> 01:30:42,024 被殺人魔的棍子刺穿… 1282 01:30:42,025 --> 01:30:43,026 妳說什麼? 1283 01:30:43,026 --> 01:30:43,860 我不要… 1284 01:30:43,861 --> 01:30:45,485 不,刺穿什麼? 1285 01:30:45,486 --> 01:30:46,154 什麼意思? 1286 01:30:46,155 --> 01:30:49,532 有人拿棍子戳進她屁眼! 1287 01:30:51,534 --> 01:30:52,452 拔出來 1288 01:30:54,537 --> 01:30:58,082 不,我要去靜靜躺著 1289 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 等救兵來 1290 01:30:59,334 --> 01:31:01,627 希望我能記得有天父在保佑我們 1291 01:31:01,628 --> 01:31:04,630 我用生命發誓我會想辦法 1292 01:31:04,631 --> 01:31:06,925 在2小時內趕去妳那裡 1293 01:31:07,383 --> 01:31:10,344 在那之前不可能有任何人找得到妳 1294 01:31:10,345 --> 01:31:13,222 不論是德國特種部隊或中情局 1295 01:31:13,223 --> 01:31:14,808 根本不會有救兵 1296 01:31:15,433 --> 01:31:17,977 她是被掃把刺穿的吧? 1297 01:31:17,978 --> 01:31:18,979 你怎麼知道? 1298 01:31:18,980 --> 01:31:20,980 看影片的,我等下再解釋 1299 01:31:20,981 --> 01:31:24,108 綁架犯在上面刻了字 1300 01:31:24,109 --> 01:31:26,500 那就是線索 1301 01:31:28,196 --> 01:31:29,447 好吧,教授 1302 01:31:30,156 --> 01:31:31,699 再等2小時我就要打電話 1303 01:31:31,700 --> 01:31:34,620 給警察、消防隊和新聞台 1304 01:31:47,382 --> 01:31:48,383 有筆嗎? 1305 01:31:50,719 --> 01:31:51,302 有 1306 01:31:51,803 --> 01:31:53,345 53… 1307 01:31:53,346 --> 01:31:55,890 1308 01:31:55,891 --> 01:31:59,019 1309 01:31:59,519 --> 01:32:02,981 最後還有…有另一組號碼 1310 01:32:03,356 --> 01:32:06,692 1311 01:32:06,693 --> 01:32:08,152 1312 01:32:08,153 --> 01:32:10,237 18451… 1313 01:32:10,238 --> 01:32:11,865 有點嗎? - 什麼? 1314 01:32:13,199 --> 01:32:14,533 有沒有點? 1315 01:32:14,534 --> 01:32:15,701 琳達,有點嗎? 1316 01:32:15,702 --> 01:32:18,788 可能在數字後面有,等我一下… 1317 01:32:18,789 --> 01:32:19,915 你覺得是什麼? 1318 01:32:24,377 --> 01:32:25,545 有小數點 1319 01:32:25,921 --> 01:32:29,674 在第一組的第二個數字後面 1320 01:32:29,675 --> 01:32:32,342 第二組的第一個數字後面 1321 01:32:32,343 --> 01:32:34,137 琳達,我再打給妳 1322 01:32:35,305 --> 01:32:36,388 那是GPS座標 1323 01:32:36,389 --> 01:32:37,098 什麼? 1324 01:32:37,099 --> 01:32:39,809 GPS座標,這是使用手冊 1325 01:32:39,810 --> 01:32:43,938 我不會用,但業務員跟我保證 1326 01:32:43,939 --> 01:32:47,609 衛星導航系統可以輸入GPS座標 1327 01:32:48,151 --> 01:32:51,029 好 - 那些廢話結束了就開始 1328 01:33:02,415 --> 01:33:04,667 喂? - 那個死掉的女人 1329 01:33:04,668 --> 01:33:07,128 她胃裡有氰化物 1330 01:33:07,629 --> 01:33:09,004 她是被下毒? 1331 01:33:09,005 --> 01:33:10,631 對,但她是自殺 1332 01:33:10,632 --> 01:33:13,677 不可能,她的下顎和雙手都被切下 1333 01:33:14,135 --> 01:33:16,429 那是事前經過同意的 1334 01:33:17,681 --> 01:33:22,101 我的身體在死後至少要有點用處… 1335 01:33:22,102 --> 01:33:26,313 她在史溫托斯基的公寓錄了影片 1336 01:33:26,314 --> 01:33:30,986 這是我在清醒時出於自由意志這麼做 1337 01:33:40,036 --> 01:33:40,829 她是誰? 1338 01:33:40,830 --> 01:33:41,954 西碧兒.史溫托斯基 1339 01:33:41,955 --> 01:33:43,205 她丈夫菲力普 1340 01:33:43,206 --> 01:33:45,499 經營「史溫托斯基快遞」 1341 01:33:45,500 --> 01:33:47,835 他們有個女兒叫蕾貝卡 1342 01:33:47,836 --> 01:33:48,920 (史溫托斯基快遞) 1343 01:33:50,046 --> 01:33:50,964 漢娜? 1344 01:33:52,758 --> 01:33:54,676 他是誰? 1345 01:33:56,219 --> 01:33:58,721 聯邦警察都知道他 1346 01:33:58,722 --> 01:34:01,431 涉及詐賭、高利貸、與黑手黨勾結 1347 01:34:01,432 --> 01:34:03,851 年輕時犯了殺人罪被起訴 1348 01:34:03,852 --> 01:34:06,436 但因為證據不足而獲判無罪 1349 01:34:06,437 --> 01:34:07,563 求求你不要! 1350 01:34:08,356 --> 01:34:10,066 不要這樣! 1351 01:34:13,569 --> 01:34:15,614 他似乎金盆洗手了 1352 01:34:15,697 --> 01:34:17,615 據說是為了妻女 1353 01:34:17,616 --> 01:34:19,534 聽說他是個慈父 1354 01:34:24,831 --> 01:34:26,791 他有被盤問嗎? 1355 01:34:26,792 --> 01:34:27,875 沒有,警方還在找他 1356 01:34:27,876 --> 01:34:30,420 他和他女兒都人間蒸發了 1357 01:34:33,173 --> 01:34:35,633 史溫托斯基有帆船嗎? 1358 01:34:35,634 --> 01:34:37,009 有的 1359 01:34:37,010 --> 01:34:40,054 他熱愛航海,有參加賽船協會 1360 01:34:40,055 --> 01:34:41,431 你怎麼知道這個? 1361 01:34:42,015 --> 01:34:43,224 教授? 1362 01:34:43,684 --> 01:34:44,685 喂? 1363 01:35:05,121 --> 01:35:07,040 (黑希陶森,2公里) 1364 01:35:39,114 --> 01:35:41,116 「你已經抵達目的地」 1365 01:35:49,124 --> 01:35:50,291 我們在哪裡? 1366 01:35:50,751 --> 01:35:52,085 不知道 1367 01:35:52,252 --> 01:35:54,004 這裡是荒郊野外 1368 01:35:57,090 --> 01:35:59,049 英格夫,你待在車上 1369 01:35:59,050 --> 01:36:01,468 我去去就回,只是四處看看 1370 01:36:01,469 --> 01:36:03,847 你單獨出去? 1371 01:36:06,808 --> 01:36:10,353 如果我10分鐘沒回來,你就報警 1372 01:36:40,383 --> 01:36:41,384 英格夫… 1373 01:36:41,551 --> 01:36:43,553 我不是叫你待在車上? 1374 01:36:49,601 --> 01:36:50,644 媽的! 1375 01:37:19,715 --> 01:37:22,050 你的腳好大啊 1376 01:38:13,518 --> 01:38:15,228 這就是你要的嗎? 1377 01:38:16,229 --> 01:38:17,814 這樣做就能挑起你的性慾? 1378 01:39:06,780 --> 01:39:07,823 漢娜… 1379 01:39:34,641 --> 01:39:35,433 顏斯… 1380 01:39:36,476 --> 01:39:37,644 漢娜在哪裡?她還活著嗎? 1381 01:39:40,939 --> 01:39:44,651 顏斯,請告訴我漢娜還活著 1382 01:39:50,573 --> 01:39:52,784 你是怎麼瞞得過他們的? 1383 01:39:53,952 --> 01:39:57,288 我知道你早已退出調查小組 1384 01:39:57,664 --> 01:39:59,039 你還是很遵守規則嘛 1385 01:39:59,040 --> 01:40:01,541 就是為了這樣? 1386 01:40:01,542 --> 01:40:03,003 所以要給我教訓? 1387 01:40:06,923 --> 01:40:07,924 沒錯 1388 01:40:09,425 --> 01:40:12,594 若沒有這場暴風雪,你也成不了事 1389 01:40:12,595 --> 01:40:15,140 你的土耳其管理員朋友會報警 1390 01:40:17,517 --> 01:40:18,393 為什麼要這樣? 1391 01:40:19,144 --> 01:40:21,187 我還是不懂 1392 01:40:22,856 --> 01:40:26,067 漢娜沒殺死你女兒,我也沒有 1393 01:40:27,027 --> 01:40:30,071 對,你沒殺死莉莉,她也沒 1394 01:40:31,114 --> 01:40:32,323 你為何要強調這一點? 1395 01:40:33,158 --> 01:40:34,701 重點不在你,保羅 1396 01:40:35,827 --> 01:40:37,328 也不是你女兒 1397 01:40:40,290 --> 01:40:41,457 甚至無關我女兒 1398 01:40:41,541 --> 01:40:42,875 不然呢? 1399 01:40:42,876 --> 01:40:44,334 他會跟你好好解釋的 1400 01:40:44,335 --> 01:40:46,046 誰?史溫托斯基? 1401 01:40:46,171 --> 01:40:48,381 他是個危險的罪犯 1402 01:40:48,506 --> 01:40:49,257 怎麼…? 1403 01:40:51,051 --> 01:40:53,136 你在幹嘛?你吞什麼? 1404 01:40:53,261 --> 01:40:54,805 為什麼?怎麼… 1405 01:40:55,346 --> 01:40:56,388 顏斯 1406 01:40:56,389 --> 01:40:58,725 很高興你是清醒的,保羅 1407 01:41:01,311 --> 01:41:02,270 不! 1408 01:41:05,356 --> 01:41:06,983 慢著! 1409 01:41:08,109 --> 01:41:09,735 快去拿解剖工具 1410 01:41:09,736 --> 01:41:10,528 這是你幹的嗎? 1411 01:41:10,529 --> 01:41:12,197 拿我的工具來! 1412 01:41:12,363 --> 01:41:13,739 他剛吞了記憶卡 1413 01:41:13,740 --> 01:41:16,284 再過一會兒就會被胃酸侵蝕了 1414 01:41:28,630 --> 01:41:31,299 恭喜你,赫茲費教授 1415 01:41:31,591 --> 01:41:35,553 熬到這一關,你就很快會學到教訓 1416 01:41:37,347 --> 01:41:40,475 這次你似乎沒按規則行事 1417 01:41:40,892 --> 01:41:45,480 你撒謊、保持沉默和隱瞞證物 1418 01:41:45,814 --> 01:41:49,066 正是顏斯當年要求你做的 1419 01:41:49,067 --> 01:41:50,276 真是諷刺啊 1420 01:41:50,611 --> 01:41:52,236 我是菲力普史溫托斯基 1421 01:41:52,237 --> 01:41:53,614 你害死了我的女兒 1422 01:41:56,074 --> 01:41:57,618 你有看到船屋裡的照片嗎? 1423 01:42:00,161 --> 01:42:02,330 要不是顏斯跟蹤那個王八蛋 1424 01:42:03,164 --> 01:42:05,208 我永遠不可能找到蕾貝卡 1425 01:42:05,959 --> 01:42:07,960 那個恐龍法官認為 1426 01:42:07,961 --> 01:42:10,756 強姦犯可以教化 1427 01:42:12,382 --> 01:42:14,760 你不也這麼認為,教授? 1428 01:42:18,722 --> 01:42:20,264 就算他們可以被教化 1429 01:42:20,265 --> 01:42:23,143 但像他這種禽獸值得嗎? 1430 01:42:23,685 --> 01:42:25,895 不值得,他們該像受害者 1431 01:42:25,896 --> 01:42:28,439 一樣地遭受折磨凌遲 1432 01:43:01,181 --> 01:43:03,933 那混蛋綁架蕾貝卡 1433 01:43:03,934 --> 01:43:05,643 有6個星期沒出門… 1434 01:43:05,644 --> 01:43:06,895 史溫托斯基太太… 1435 01:43:08,146 --> 01:43:09,147 妳女兒出事了 1436 01:43:10,982 --> 01:43:14,401 馬里涅克跟蹤薩德勒,我們也尾隨 1437 01:43:14,402 --> 01:43:15,904 我們後來找到她了 1438 01:43:17,739 --> 01:43:19,240 可惜為時已晚 1439 01:43:20,867 --> 01:43:22,535 那個王八蛋還在那裡 1440 01:43:24,162 --> 01:43:26,831 我當下就想折磨他到死 1441 01:43:26,832 --> 01:43:29,750 並派人去幹掉那個法官 1442 01:43:29,751 --> 01:43:33,797 但馬里涅克說還有比報仇 1443 01:43:34,798 --> 01:43:36,174 更重要的事… 1444 01:43:36,717 --> 01:43:39,426 司法體制把罪犯變成被害人 1445 01:43:39,427 --> 01:43:40,803 更把被害人逼成罪犯 1446 01:43:40,804 --> 01:43:43,055 法官對逃稅者的處罰 1447 01:43:43,056 --> 01:43:44,264 甚至高過性侵兒童犯 1448 01:43:44,265 --> 01:43:48,393 心理學家還建議讓強姦犯去進修 1449 01:43:48,394 --> 01:43:49,436 這關係到這個 1450 01:43:49,437 --> 01:43:51,397 「法治國家」的每個公民 1451 01:43:51,857 --> 01:43:53,441 更與你息息相關! 1452 01:43:57,153 --> 01:43:59,655 就是因為有數以千計的法規條例 1453 01:43:59,656 --> 01:44:01,031 和不同的條款 1454 01:44:01,032 --> 01:44:03,243 才會導致這個世界脫了序… 1455 01:44:13,503 --> 01:44:16,798 我們一直等到薩德勒的傷口癒合 1456 01:44:17,048 --> 01:44:18,548 馬里涅克還縫合他的舌頭 1457 01:44:18,549 --> 01:44:20,969 免得那個禽獸失血而亡… 1458 01:44:31,897 --> 01:44:33,231 我們挑起他的憤怒情緒 1459 01:44:35,483 --> 01:44:37,611 然後讓他去下毒手… 1460 01:44:47,203 --> 01:44:49,706 薩德勒和那個法官都罪該萬死 1461 01:44:50,373 --> 01:44:51,750 而我和顏斯呢? 1462 01:44:53,168 --> 01:44:55,921 我們已失去了活下去的理由 1463 01:44:56,254 --> 01:44:59,464 但我們想給你一個機會去救你女兒 1464 01:44:59,465 --> 01:45:02,052 因為顏斯說你是個好人 1465 01:45:02,593 --> 01:45:04,762 但就算好人也會犯錯 1466 01:45:04,763 --> 01:45:06,556 也要勇於認錯 1467 01:45:08,183 --> 01:45:10,518 我們讓漢娜和薩德勒獨處 1468 01:45:11,227 --> 01:45:12,937 想找到她 1469 01:45:12,938 --> 01:45:15,356 就跟著惡魔島的白光 1470 01:45:16,524 --> 01:45:17,859 他是什麼意思? 1471 01:45:18,610 --> 01:45:20,528 不會是舊金山的惡魔島吧? 1472 01:45:21,321 --> 01:45:24,324 他指的「惡魔島」就是黑爾戈蘭島 1473 01:45:44,385 --> 01:45:45,971 史溫托斯基在嚇唬你 1474 01:45:47,180 --> 01:45:50,057 揚恩伊利克薩德勒不可能傷害你女兒 1475 01:45:50,058 --> 01:45:51,308 他已經死了 1476 01:45:51,309 --> 01:45:53,144 對,但那不重要 1477 01:45:55,521 --> 01:45:58,817 「我們讓漢娜和薩德勒獨處」 1478 01:45:59,525 --> 01:46:00,902 他說這句話是用過去式 1479 01:46:01,277 --> 01:46:04,529 只要漢娜和薩德勒獨處夠久 1480 01:46:04,530 --> 01:46:05,531 他… 1481 01:46:06,282 --> 01:46:08,575 他跟被害人形容的都是慘死 1482 01:46:08,576 --> 01:46:10,536 還給他們套索 1483 01:46:13,414 --> 01:46:16,041 他的上吊就是最後一個線索了 1484 01:46:16,042 --> 01:46:19,336 我不早點找到漢娜 1485 01:46:19,337 --> 01:46:20,463 就會看到這一幕 1486 01:46:21,757 --> 01:46:24,383 我懂了 - 他報復了薩德勒 1487 01:46:24,384 --> 01:46:25,843 殺了他… 1488 01:46:25,844 --> 01:46:29,263 讓我們找到「伊利克」才能得知 1489 01:46:29,264 --> 01:46:30,640 那時間碼呢? 1490 01:46:30,641 --> 01:46:31,932 怎麼了? 1491 01:46:31,933 --> 01:46:34,936 上面的日期是兩天前… 1492 01:46:36,605 --> 01:46:38,523 一定是搞錯了,剪接錯誤吧 1493 01:46:39,733 --> 01:46:41,984 為什麼? - 因為今晚才有人 1494 01:46:41,985 --> 01:46:44,820 拿刀刺進安德的脖子 1495 01:46:44,821 --> 01:46:47,198 薩德勒既已死,肯定是史溫托斯基 1496 01:46:54,330 --> 01:46:55,248 走吧 1497 01:47:27,823 --> 01:47:29,741 怎麼了? - 暴風雪停歇了 1498 01:47:29,950 --> 01:47:33,619 如果海象平穩,我們可以叫直昇機 1499 01:47:33,620 --> 01:47:36,414 我們可以報警,密謀者已死 1500 01:47:36,957 --> 01:47:39,125 希望我們能趕在天氣… 1501 01:47:39,459 --> 01:47:40,418 媽的! 1502 01:47:40,711 --> 01:47:42,545 顏斯割破了輪胎 1503 01:47:43,171 --> 01:47:45,506 可惡!現在怎麼辦? 1504 01:47:47,342 --> 01:47:48,634 你有備胎嗎? 1505 01:47:48,635 --> 01:47:49,803 只有一個 1506 01:47:50,220 --> 01:47:52,387 這裡地勢崎嶇 1507 01:47:52,388 --> 01:47:53,723 我們不可能太快橫越 1508 01:47:53,724 --> 01:47:55,349 鑰匙還在你身上嗎? 1509 01:47:55,350 --> 01:47:57,143 從沒離開過我的口袋 1510 01:48:03,609 --> 01:48:04,400 上車啊 1511 01:48:06,987 --> 01:48:10,616 教授,你開車進森林深處了 1512 01:48:10,824 --> 01:48:11,867 對 1513 01:48:12,408 --> 01:48:13,409 你有扣好安全帶嗎? 1514 01:48:16,496 --> 01:48:17,956 我們跑不了太遠 1515 01:48:18,289 --> 01:48:19,749 不用太遠 1516 01:48:19,750 --> 01:48:23,002 道路救援是來不了這裡的 1517 01:48:23,003 --> 01:48:27,089 要不要說說你為何想來見我? 1518 01:48:27,090 --> 01:48:29,008 這可能是最後的機會了 1519 01:48:29,009 --> 01:48:29,843 為什麼? 1520 01:48:30,510 --> 01:48:31,637 你想害死我們嗎? 1521 01:48:32,012 --> 01:48:33,013 可以這麼說 1522 01:48:34,723 --> 01:48:35,724 告訴我! 1523 01:48:35,725 --> 01:48:39,184 我的1400萬變多了,多了很多 1524 01:48:39,185 --> 01:48:40,854 擁有這麼多錢… 1525 01:48:45,483 --> 01:48:47,151 …責任就變得更重 1526 01:48:47,152 --> 01:48:49,987 我的基金會主要是協助各地的法醫 1527 01:48:49,988 --> 01:48:51,989 安置萬人塚之類的 1528 01:48:51,990 --> 01:48:55,661 我只是想找個負責人來管理這一切 1529 01:48:58,121 --> 01:48:59,164 我會考慮的… 1530 01:49:11,968 --> 01:49:13,428 別擔心 1531 01:49:14,345 --> 01:49:16,556 2小時還沒過完 1532 01:49:18,809 --> 01:49:20,686 況且他答應過的 1533 01:49:32,698 --> 01:49:34,490 再過15分鐘就… 1534 01:49:35,617 --> 01:49:37,327 然後我就親自出去 1535 01:49:42,373 --> 01:49:43,458 是誰? 1536 01:49:47,087 --> 01:49:48,755 你想對我怎樣? 1537 01:49:51,549 --> 01:49:53,176 你想對我怎樣? 1538 01:49:54,177 --> 01:49:56,179 你想對我怎樣? 1539 01:49:56,972 --> 01:50:00,516 丹尼,請你停止好嗎? 1540 01:50:03,353 --> 01:50:04,730 不! 1541 01:50:05,939 --> 01:50:06,773 丹尼,住手! 1542 01:50:07,941 --> 01:50:09,109 你弄痛我了! 1543 01:50:25,333 --> 01:50:27,794 我不是丹尼… 1544 01:50:31,798 --> 01:50:32,799 好了 1545 01:50:33,466 --> 01:50:34,885 這樣做意義何在? 1546 01:50:35,886 --> 01:50:37,721 你是故意的 1547 01:50:38,429 --> 01:50:40,015 這是你的主意 1548 01:50:41,725 --> 01:50:42,726 什麼意思? 1549 01:50:42,727 --> 01:50:47,021 GPS座標,我在手冊裡看到的 1550 01:50:47,022 --> 01:50:49,064 安全氣囊爆了 1551 01:50:49,065 --> 01:50:51,108 車子會發送座標訊號 1552 01:50:51,109 --> 01:50:51,943 真的假的? 1553 01:50:51,944 --> 01:50:55,112 手冊上說不超過10分鐘 1554 01:50:55,113 --> 01:50:58,992 他們就會派人到德國任何角落搜救 1555 01:50:59,826 --> 01:51:01,244 這是規定的流程 1556 01:51:03,163 --> 01:51:05,831 所以我們的命運掌握在汽車業務手裡? 1557 01:51:05,832 --> 01:51:08,126 是車廠 1558 01:51:08,877 --> 01:51:11,587 我們會凍死,沒有車子會來這裡 1559 01:51:11,963 --> 01:51:13,006 沒錯… 1560 01:51:18,344 --> 01:51:19,805 7分鐘 1561 01:51:28,855 --> 01:51:31,232 在哪裡? 1562 01:51:31,566 --> 01:51:32,275 你說什麼? 1563 01:51:37,447 --> 01:51:38,823 鑰匙! 1564 01:51:38,824 --> 01:51:40,074 講清楚一點! 1565 01:51:40,075 --> 01:51:41,284 你這怪物! 1566 01:51:54,923 --> 01:51:56,466 鑰匙! 1567 01:52:02,889 --> 01:52:04,432 鑰匙! 1568 01:52:09,771 --> 01:52:11,189 妳怎麼不直接回答我? 1569 01:52:29,249 --> 01:52:31,042 那是個愚蠢的錯誤 1570 01:52:34,921 --> 01:52:36,089 你知道嗎? 1571 01:52:36,589 --> 01:52:37,715 去你的,丹尼 1572 01:52:37,716 --> 01:52:40,135 我不是丹尼! 1573 01:53:53,834 --> 01:53:56,712 他媽的… 1574 01:53:57,963 --> 01:54:00,089 快點啊,教授! 1575 01:54:00,090 --> 01:54:02,217 你答應過的,可惡! 1576 01:54:53,059 --> 01:54:53,977 過來! 1577 01:54:58,481 --> 01:55:02,234 嗨,保羅赫茲費,聯邦刑警 1578 01:55:02,235 --> 01:55:03,819 我同事英格夫范亞本 1579 01:55:03,820 --> 01:55:06,446 我叫烏多班德拉普,市長的兒子 1580 01:55:06,447 --> 01:55:07,531 我能幫什麼? 1581 01:55:07,532 --> 01:55:10,159 「跟著惡魔島的光」 1582 01:55:10,160 --> 01:55:12,162 這句話你聽得懂嗎? 1583 01:55:14,790 --> 01:55:17,000 安德?他媽的 1584 01:55:17,125 --> 01:55:18,126 安德 1585 01:55:20,086 --> 01:55:21,004 呼吸啊 1586 01:55:21,379 --> 01:55:22,380 呼吸啊 1587 01:55:23,799 --> 01:55:25,091 請你呼吸啊 1588 01:55:26,592 --> 01:55:28,386 不… 1589 01:55:28,845 --> 01:55:30,846 不… - 找到了 1590 01:55:30,847 --> 01:55:33,598 不!你不能再傷害我了 1591 01:55:33,600 --> 01:55:35,143 走開! - 琳達? 1592 01:55:35,310 --> 01:55:37,895 不能傷害我!不能! 1593 01:55:37,896 --> 01:55:38,730 琳達! 1594 01:55:39,272 --> 01:55:40,273 走開! 1595 01:55:40,691 --> 01:55:42,025 走開! 1596 01:55:42,358 --> 01:55:44,986 走開!走開! 1597 01:55:45,654 --> 01:55:47,029 走開! 1598 01:55:47,030 --> 01:55:49,949 我是保羅…是我,保羅赫茲費 1599 01:55:49,950 --> 01:55:51,533 冷靜點,我是教授 1600 01:55:51,534 --> 01:55:54,244 教授,你終於來了 1601 01:55:54,245 --> 01:55:55,996 沒事了,冷靜點 1602 01:55:55,997 --> 01:56:00,543 安德…被他攻擊時我不得不拔刀 1603 01:56:01,127 --> 01:56:02,878 什麼?誰? 1604 01:56:02,879 --> 01:56:04,504 丹尼 1605 01:56:04,505 --> 01:56:05,965 誰攻擊你,琳達? 1606 01:56:05,966 --> 01:56:08,801 不知道,他要鑰匙 1607 01:56:08,802 --> 01:56:12,430 鑰匙…那不是丹尼 1608 01:56:13,765 --> 01:56:15,225 叫丹尼去死啦 1609 01:56:19,104 --> 01:56:20,939 我的老天! 1610 01:56:25,443 --> 01:56:27,612 這是史溫托斯基,並不是薩德勒 1611 01:56:27,613 --> 01:56:28,488 怎麼會? 1612 01:56:29,656 --> 01:56:31,157 他想殺薩德勒時 1613 01:56:31,867 --> 01:56:33,534 一定是搞錯了 1614 01:56:40,333 --> 01:56:42,711 誤以為他死了 1615 01:56:45,505 --> 01:56:47,340 就把他放在某處等人發現 1616 01:56:48,299 --> 01:56:51,886 但他沒死,他又回來割了他的舌頭 1617 01:56:51,887 --> 01:56:55,014 史溫托斯基怎麼對他,他就回敬他 1618 01:56:55,015 --> 01:56:57,266 「伊利克」的T恤、塑膠蛋等等 1619 01:56:57,267 --> 01:56:58,809 這關係到這個 1620 01:56:58,810 --> 01:57:00,310 「法治國家」的每個公民 1621 01:57:00,311 --> 01:57:01,562 甚至與你息息相關! 1622 01:57:03,189 --> 01:57:05,858 或許他以為他能躲起來 1623 01:57:05,859 --> 01:57:10,321 你有看到琳達一直說的鑰匙嗎? 1624 01:57:11,114 --> 01:57:13,115 市長,惡魔島的事怎麼解釋? 1625 01:57:13,116 --> 01:57:14,910 我們沒有監獄 1626 01:57:15,869 --> 01:57:17,327 但有個地方 1627 01:57:17,328 --> 01:57:19,664 惡魔島有個很知名的燈塔 1628 01:57:19,665 --> 01:57:22,668 和我們的一樣,每5秒發光一次 1629 01:57:25,879 --> 01:57:27,129 燈塔有地下室嗎? 1630 01:57:27,130 --> 01:57:29,716 底下有大型防空洞 1631 01:57:30,175 --> 01:57:32,093 是納粹黨在戰時建造的 1632 01:57:32,552 --> 01:57:35,346 曾經2個小孩在裡面失蹤後就關閉了 1633 01:57:35,931 --> 01:57:38,892 我們幾天後才找到,他們已經死了 1634 01:58:04,500 --> 01:58:06,085 這些鑰匙很久沒用了 1635 01:58:06,086 --> 01:58:07,169 還有別的入口嗎? 1636 01:58:07,170 --> 01:58:08,213 不只一個 1637 01:58:08,839 --> 01:58:10,130 有幾百個入口,宛若迷宮 1638 01:58:10,131 --> 01:58:12,050 有些地道是死路 1639 01:58:12,300 --> 01:58:13,550 得派幾百人去找… 1640 01:58:13,551 --> 01:58:14,510 快開門! 1641 01:58:18,473 --> 01:58:20,183 漢娜? - 漢娜? 1642 01:58:24,145 --> 01:58:26,230 但我該割掉… 1643 01:58:26,231 --> 01:58:27,983 妳的陰蒂還是陰唇? 1644 01:58:34,740 --> 01:58:35,699 幹! 1645 01:58:37,826 --> 01:58:39,745 我的獎賞藏在哪裡? 1646 01:58:40,453 --> 01:58:42,412 我的獎賞在哪裡? 1647 01:58:42,413 --> 01:58:43,373 漢娜? 1648 01:58:46,459 --> 01:58:47,377 漢娜? 1649 01:58:50,255 --> 01:58:52,132 漢娜… 1650 01:58:52,674 --> 01:58:53,800 漢娜… 1651 01:58:54,342 --> 01:58:55,761 漢娜… 1652 01:58:57,345 --> 01:58:59,180 漢娜… 1653 01:59:00,974 --> 01:59:01,892 漢娜… 1654 01:59:03,309 --> 01:59:04,144 漢娜… 1655 01:59:06,312 --> 01:59:07,856 漢娜… 1656 01:59:09,733 --> 01:59:12,402 漢娜… 1657 01:59:16,698 --> 01:59:17,949 不不不… 1658 01:59:18,659 --> 01:59:19,826 不…不… 1659 01:59:21,995 --> 01:59:24,497 漢娜… - 這裡!這裡有人 1660 01:59:26,166 --> 01:59:28,584 我不是蕩婦,你這混蛋! 1661 01:59:31,713 --> 01:59:32,714 漢娜… 1662 01:59:34,465 --> 01:59:35,300 漢娜… 1663 01:59:41,222 --> 01:59:43,391 我不是蕩婦,你這混蛋! 1664 01:59:47,020 --> 01:59:50,023 嘿,沒事了… 1665 01:59:51,942 --> 01:59:53,401 嘿,寶貝… 1666 01:59:53,944 --> 01:59:55,821 我來了,沒事了 1667 01:59:57,363 --> 01:59:59,658 一切都會沒事的 1668 02:00:00,533 --> 02:00:03,077 我叫蕾貝卡.史溫托斯基 1669 02:00:03,078 --> 02:00:04,329 這裡好冷 1670 02:00:04,996 --> 02:00:06,247 妳好冰冷 1671 02:00:07,916 --> 02:00:09,292 下地獄燒死吧! 1672 02:00:37,320 --> 02:00:39,114 (鑰匙) 1673 02:00:40,741 --> 02:00:42,242 可以嗎? - 不行 1674 02:00:42,743 --> 02:00:43,493 可以嗎? 1675 02:00:44,369 --> 02:00:45,078 沒事了 1676 02:00:47,372 --> 02:00:50,250 一切都會好好的,沒事的 1677 02:01:00,176 --> 02:01:01,594 一切都會好好的… 1678 02:01:02,387 --> 02:01:04,973 結束了,都結束了 1679 02:02:25,011 --> 02:02:26,304 赫茲費教授? 1680 02:02:27,639 --> 02:02:28,306 琳達? 1681 02:02:29,307 --> 02:02:30,225 嗨 1682 02:02:34,938 --> 02:02:36,438 妳去哪裡了? 1683 02:02:36,439 --> 02:02:37,523 我去收拾東西 1684 02:02:38,149 --> 02:02:39,150 安德還好嗎? 1685 02:02:39,151 --> 02:02:41,652 情況穩定了,他會沒事的 1686 02:02:41,653 --> 02:02:43,614 那就好,他很堅強的 1687 02:02:44,364 --> 02:02:45,448 是啊… 1688 02:02:47,575 --> 02:02:48,576 琳達,聽著… 1689 02:02:51,830 --> 02:02:52,831 妳救了我女兒… 1690 02:02:54,833 --> 02:02:56,333 喔,這是幹嘛? 1691 02:02:56,334 --> 02:02:57,710 這是幹嘛? 1692 02:02:57,711 --> 02:02:58,837 我該從哪裡說起? 1693 02:03:00,714 --> 02:03:02,757 等被我畫成漫畫 1694 02:03:02,758 --> 02:03:04,300 你的下場肯定不會太好 1695 02:03:05,969 --> 02:03:09,388 但會很暢銷,到時妳會感謝我 1696 02:03:09,389 --> 02:03:10,848 小心我再賞你巴掌 1697 02:03:10,849 --> 02:03:12,100 千萬別… 1698 02:03:16,062 --> 02:03:17,063 妳再來要做什麼? 1699 02:03:17,313 --> 02:03:18,273 回家 1700 02:03:19,315 --> 02:03:21,902 處理一些事情 - 跟丹尼有關? 1701 02:03:22,568 --> 02:03:23,945 讓他見識我的能耐 1702 02:03:24,362 --> 02:03:26,406 我律師說… 1703 02:03:27,365 --> 02:03:29,200 變態簡訊或許能幫上忙 1704 02:03:36,833 --> 02:03:37,959 謝謝妳,琳達 1705 02:03:40,837 --> 02:03:41,546 後會有期 1706 02:03:42,380 --> 02:03:43,131 後會有期 1707 02:03:48,053 --> 02:03:49,054 嘿… 1708 02:03:50,263 --> 02:03:51,764 好好照顧她 1709 02:03:51,765 --> 02:03:53,099 我可沒法再幫你了 1710 02:03:55,644 --> 02:03:56,645 我會的 1711 02:03:58,521 --> 02:03:59,898 我會做到的 1712 02:04:09,240 --> 02:04:10,241 琳達… 1713 02:04:24,214 --> 02:04:27,925 你確定坐船不會比較好嗎? 1714 02:04:27,926 --> 02:04:30,385 我們搭直昇機2小時就到家了 1715 02:04:30,386 --> 02:04:32,346 遺體都要和我一起去柏林 1716 02:04:32,347 --> 02:04:35,100 我爸向來跟死人相處比較自在 1717 02:04:41,189 --> 02:04:43,524 他們正在島上四處搜尋揚恩薩德勒 1718 02:04:44,192 --> 02:04:45,526 他插翅難逃的 1719 02:04:46,277 --> 02:04:47,738 他們一定能抓住他 1720 02:04:48,404 --> 02:04:51,281 要不要和我們一起飛?你的車… 1721 02:04:51,282 --> 02:04:53,826 我沒事,庫克斯港有新車在等著我 1722 02:04:53,827 --> 02:04:56,997 我說什麼也不要再坐上直昇機了 1723 02:04:58,581 --> 02:05:00,000 英格夫,我… 1724 02:05:02,335 --> 02:05:03,336 多謝你 1725 02:05:04,420 --> 02:05:05,839 謝謝你做的一切 1726 02:05:06,757 --> 02:05:08,008 我會保持聯絡 1727 02:06:21,873 --> 02:06:22,791 漢娜,離開那裡! 1728 02:06:48,524 --> 02:06:50,568 降落!降落! 111331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.