All language subtitles for A Christmas Miracle 2019 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 3 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 БОУЛИНГ «СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ» 4 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Эмиль! Обезьяна! 5 00:00:58,809 --> 00:01:00,519 Откуда здесь обезьяна? 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,729 Это Яго. 7 00:01:04,398 --> 00:01:06,149 Яго это обезьяна? 8 00:01:07,109 --> 00:01:09,903 Кажется, ты сказал, что Яго - начальник Юсепа. 9 00:01:10,362 --> 00:01:11,363 Так и есть. 10 00:01:11,947 --> 00:01:13,407 Во многих смыслах. 11 00:01:14,157 --> 00:01:19,705 Его прислал отец, чтобы я не тосковал в первое Рождество вне королевства, 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,708 и за то, что разбил королевский «мазератти». 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,838 Что он делает у меня в кровати? 14 00:01:28,880 --> 00:01:31,466 Просто указывает свое превосходство. 15 00:01:31,550 --> 00:01:35,554 Самое важное, чтобы он не пометил ее своими железами. 16 00:01:35,637 --> 00:01:37,389 Поздно. Это его кровать. 17 00:01:41,852 --> 00:01:46,023 А что это за гадкая старая капуста? Для обезьяны? 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,942 Тедди, это смешно. 19 00:01:49,026 --> 00:01:51,862 Она для Магнуса, рождественского лося. 20 00:01:53,614 --> 00:01:55,365 И слышать не хочу. 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,867 Каждый святой вечер 22 00:01:56,950 --> 00:01:59,911 лось Магнус летает вокруг света, 23 00:01:59,995 --> 00:02:03,790 ест гнилую капусту и какает конфетами. 24 00:02:04,291 --> 00:02:09,379 А самое лучшее то, что Магнус творит чудеса для тех, кто в него верит. 25 00:02:09,463 --> 00:02:12,466 Это лучшая в мире рождественская традиция. 26 00:02:12,924 --> 00:02:13,759 Нет, 27 00:02:13,842 --> 00:02:19,014 лучшая в мире рождественская традиция - это фестиваль огней Восточной Пеории. 28 00:02:19,097 --> 00:02:22,684 В прошлом году они всех поразили огромным светящимся рифом 29 00:02:22,768 --> 00:02:25,020 с четырьмя сладкими палочками. 30 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Как они это превзойдут? 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,067 Может, пятью палочками? 32 00:02:32,235 --> 00:02:34,112 Мечтать не вредно. 33 00:02:35,155 --> 00:02:38,283 В Пеории странные традиции. 34 00:02:38,784 --> 00:02:43,205 А теперь прости, я должен прокричать желание в полотенце. 35 00:02:54,841 --> 00:02:55,884 Что это было? 36 00:02:56,551 --> 00:03:00,806 Это я пожелал тебе фантастического Рождества. 37 00:03:01,264 --> 00:03:04,643 А Яго пожелал, чтобы ты не ложился в кровать. 38 00:03:13,694 --> 00:03:15,070 Тедди. 39 00:03:15,153 --> 00:03:17,030 Подушка не поможет. 40 00:03:18,281 --> 00:03:21,118 Я не загадывал желание. 41 00:03:33,588 --> 00:03:37,050 Как весело, Регина. Спасибо, что разрешила помочь украсить. 42 00:03:37,134 --> 00:03:37,968 Не за что. 43 00:03:38,051 --> 00:03:43,140 Если повезет, в следующий раз украсишь окна стеклоочистителем. 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 Извини. Эмиль ведется. 45 00:03:47,644 --> 00:03:49,730 Я просто рада выбраться из дома. 46 00:03:49,813 --> 00:03:53,191 Мама считает Рождество коммерческим, и мы не веселимся. 47 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Но вы дарите подарки? 48 00:03:55,444 --> 00:03:56,278 Нет... 49 00:03:56,653 --> 00:04:00,866 Мы дарим друг другу обратную связь о том, что нужно улучшить. 50 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 Да, они зовут это «конструктивным Рождеством». 51 00:04:06,163 --> 00:04:08,749 Надеюсь, в этом году ты ничего не получишь. 52 00:04:08,832 --> 00:04:10,167 Как мило! 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 Сходи на чердак принеси еще украшений. 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,299 За коробкой «обнаженные фото». 55 00:04:19,134 --> 00:04:19,968 Что? 56 00:04:21,136 --> 00:04:23,138 Это просто фото без рамок. 57 00:04:24,598 --> 00:04:27,517 Ужасное название для коробки. 58 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 С Рождеством, динь-дон! 59 00:04:31,188 --> 00:04:33,482 - Вот ваша елка. - Ух ты! 60 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Какая елка за 20 баксов, Бранер! 61 00:04:37,319 --> 00:04:40,989 У меня низкие цены, ведь я их беру напрямую в парке. 62 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 На этой даже была металлическая бумага. 63 00:04:46,328 --> 00:04:47,496 На этом месте 64 00:04:47,579 --> 00:04:51,208 в 1854 г. Авраам Линкольн... И так далее. Какая разница? 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,463 Ну, вернуть ты ее не можешь... 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Спасибо, Эйб. 67 00:04:58,882 --> 00:05:00,425 Поставь ее там. 68 00:05:03,970 --> 00:05:06,973 Боулинг закрыт, украшения развешаны, 69 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 и я впервые заранее сделала покупки. 70 00:05:10,811 --> 00:05:13,980 Да, время выпить особый гоголь-моголь. 71 00:05:14,481 --> 00:05:15,941 Джина, я принес подарок! 72 00:05:17,484 --> 00:05:18,318 Юсеп! 73 00:05:19,694 --> 00:05:22,864 - У меня нет подарка для Юсепа. - Как неудобно. 74 00:05:23,240 --> 00:05:24,407 С Рождеством меня. 75 00:05:25,909 --> 00:05:27,577 Здесь очень холодно. 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,876 Да, здесь теплее. 77 00:05:37,379 --> 00:05:41,258 Какой большой подарок, Регина. Что ты подаришь ему? 78 00:05:42,133 --> 00:05:44,302 Бери еще 20 долларов и иди. 79 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 За уход я денег не беру. 80 00:05:50,559 --> 00:05:54,813 Надо же, ты принес мне подарок. У меня тоже есть кое-что для тебя. 81 00:05:54,896 --> 00:05:57,065 Я должна его найти... 82 00:05:57,148 --> 00:05:58,400 Завернуть его. 83 00:05:58,483 --> 00:06:00,277 Сейчас вернусь. 84 00:06:01,403 --> 00:06:03,655 Тебя тоже с праздником. 85 00:06:08,368 --> 00:06:09,828 Ну надо же! 86 00:06:09,911 --> 00:06:14,916 В 1854 году Авраам Линкольн был в этом боулинге. 87 00:06:17,002 --> 00:06:18,044 Невероятно. 88 00:06:24,843 --> 00:06:26,595 Что ты делаешь? 89 00:06:26,678 --> 00:06:29,931 Вешаю вонючие носки на веревку для защиты желаний 90 00:06:30,015 --> 00:06:31,933 от зимнего хорька Венделла. 91 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 Но это мои носки. 92 00:06:37,147 --> 00:06:39,566 Они самые вонючие. 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,738 - Кто это? - Это я, Юсеп, ваш охранник, 94 00:06:44,821 --> 00:06:48,992 инкогнито из Америки, защищающий вас, единственного наследника Буронии. 95 00:06:50,410 --> 00:06:52,621 Вопрос: с вами еще кто-то? 96 00:06:55,957 --> 00:06:57,500 Ты уже знаешь. Ты не в счет. 97 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 Я принес вам рейтузы, ведь пошел снег, 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,635 и я буду виноват, если вы отморозите зад. 99 00:07:08,219 --> 00:07:09,471 Отморозит? 100 00:07:10,513 --> 00:07:15,393 Конечно, а отморозить зад - это очень неприятно. 101 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Ладно. Через пару часов начнется фестиваль огней, 102 00:07:20,482 --> 00:07:21,983 надо пойти и занять места. 103 00:07:22,317 --> 00:07:23,568 Хорошая идея! 104 00:07:23,652 --> 00:07:28,239 Давай создадим настроение и споем классическую буронскую колядку. 105 00:07:28,573 --> 00:07:29,950 А если я не хочу? 106 00:07:33,244 --> 00:07:35,372 Ладно. Одна песня. 107 00:07:35,455 --> 00:07:36,414 - Ура! - Ура! 108 00:07:37,666 --> 00:07:41,044 В первый день Рождества Магнус мне подарил 109 00:07:41,127 --> 00:07:43,672 Аспарагус из магазина Йогана 110 00:07:44,047 --> 00:07:45,548 Это что, реклама? 111 00:07:45,799 --> 00:07:48,885 Во второй день Рождества Магнус мне подарил 112 00:07:48,969 --> 00:07:52,973 Две ветчины И аспарагус из магазина Йогана 113 00:07:53,056 --> 00:07:57,018 - На третий день Рождества... - Это точно реклама. 114 00:08:00,146 --> 00:08:01,231 Сидни, помоги. 115 00:08:02,273 --> 00:08:05,652 Магазины уже закрыты, а мне нужен подарок для Юсепа. 116 00:08:05,735 --> 00:08:10,156 Подарок парню, с которым тусуешься, но вроде как не встречаешься? 117 00:08:10,240 --> 00:08:12,033 Все очень неопределенно. 118 00:08:12,951 --> 00:08:13,785 Придумала! 119 00:08:14,119 --> 00:08:15,412 Костюм коня! 120 00:08:16,955 --> 00:08:21,209 Нет, что-то милое, но не настолько, что он решит, что нравится мне. 121 00:08:21,292 --> 00:08:23,920 Из-за плохого подарка он обидится. 122 00:08:24,004 --> 00:08:25,505 Все сложно. 123 00:08:26,589 --> 00:08:29,009 Так что... костюм коня. 124 00:08:32,012 --> 00:08:33,513 Ты слишком паришься. 125 00:08:33,596 --> 00:08:36,558 Я подарила Таннеру лазерный фонарик, он в восторге. 126 00:08:36,641 --> 00:08:38,893 Для презентаций в школе? 127 00:08:38,977 --> 00:08:41,938 Нет, он гоняется за точкой, как кот. 128 00:08:43,815 --> 00:08:45,775 Не хочу тебя обижать, но 129 00:08:45,859 --> 00:08:49,946 думаю, Юсеп взрослее и культурнее Таннера. 130 00:08:50,030 --> 00:08:52,615 Четыре кассы Три френч-пресса 131 00:08:52,699 --> 00:08:57,412 Две ветчины И аспарагус из магазина Йогана 132 00:08:57,495 --> 00:09:01,499 На 350-й день Рождества Магнус мне подарил 133 00:09:01,583 --> 00:09:03,960 Прекратите немедленно! 134 00:09:05,211 --> 00:09:07,297 Осталось всего 50 куплетов. 135 00:09:08,757 --> 00:09:12,635 - Пойдем на фестиваль... - Нет. 136 00:09:13,344 --> 00:09:15,472 - Что это за хрень? - Чувак... 137 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 это снег. 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,896 Да, похоже, нас замело. 139 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Как это могло случится? 140 00:09:24,898 --> 00:09:27,358 Низкое давление с севера 141 00:09:27,442 --> 00:09:29,486 вместе с влажностью с юга 142 00:09:29,778 --> 00:09:32,405 привело к обильному снегопаду. 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,826 А он откуда взялся? 144 00:09:37,952 --> 00:09:41,998 Видите мою прическу? Я прирожденный ведущий погоды. 145 00:09:42,791 --> 00:09:44,167 Передаю слово Тедди. 146 00:09:46,628 --> 00:09:50,131 Это плохо. Очень плохо. 147 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 Ты прав. 148 00:09:51,716 --> 00:09:55,637 Я видела много фильмов-катастроф, у нас мало времени. 149 00:09:55,720 --> 00:09:57,305 Нужно делать запасы. 150 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 Это чудо от лося Магнуса. 151 00:10:07,315 --> 00:10:09,234 Разве не здорово, Тедди? 152 00:10:09,317 --> 00:10:13,279 Нет. Надо пойти на фестиваль. Я никогда его не пропускал. 153 00:10:13,363 --> 00:10:15,532 Не переживай, Тедди. 154 00:10:15,615 --> 00:10:17,826 Лось Магнус всегда заботится 155 00:10:17,909 --> 00:10:22,038 о мальчиках и девочках, что кричат в полотенце громче всех. 156 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 Я позвоню спасателям. 157 00:10:28,336 --> 00:10:31,464 Так, отвлеки Юсепа, я сбегаю на заправку, 158 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 куплю ему лотереек и пончиков. 159 00:10:35,343 --> 00:10:37,554 - Нас замело. - Регина, вот ты где. 160 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 Время открывать твой подарок. 161 00:10:40,223 --> 00:10:44,144 Нет, сначала я заверну твой подарок, 162 00:10:44,227 --> 00:10:47,021 классный, но не слишком. 163 00:10:47,105 --> 00:10:49,023 Много неясностей. 164 00:10:49,607 --> 00:10:52,193 У тебя есть костюм коня? 165 00:10:53,403 --> 00:10:54,529 Конечно. 166 00:10:54,988 --> 00:10:57,073 Лучший подарок, что я получал. 167 00:10:58,741 --> 00:10:59,868 Я же говорила. 168 00:11:02,954 --> 00:11:05,582 Найду ему что-то на кухне. Отвлеки Юсепа. 169 00:11:05,665 --> 00:11:07,167 Конечно. Юсеп. 170 00:11:08,710 --> 00:11:09,752 Смотри! 171 00:11:11,671 --> 00:11:13,590 Это еще что? 172 00:11:17,093 --> 00:11:19,262 Эй! Красная точка вернулась! 173 00:11:28,521 --> 00:11:30,315 Похоже, мы тут надолго. 174 00:11:31,399 --> 00:11:33,693 Эмиль, скажу честно, 175 00:11:33,776 --> 00:11:36,988 ты единственный человек, кому я доверяю. 176 00:11:37,071 --> 00:11:38,656 Надо заключить союз. 177 00:11:39,908 --> 00:11:42,368 Ты меня пугаешь, пойду постою там. 178 00:11:48,541 --> 00:11:53,004 Тедди, скажу честно, ты единственный человек, кому я доверяю. 179 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 Надо заключить союз. 180 00:11:56,382 --> 00:11:59,761 Бранер, я занят важным делом. 181 00:12:00,470 --> 00:12:04,891 Да, мне нужен снегоочиститель, чтобы посмотреть на огоньки и конфеты. 182 00:12:07,227 --> 00:12:09,687 Почему в первую очередь больницы? 183 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Ну... я умираю от желания увидеть огоньки. 184 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 Алло? 185 00:12:25,578 --> 00:12:27,372 Что ты тут делаешь? 186 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Собираюсь на фестиваль огней. 187 00:12:30,208 --> 00:12:32,460 Надо просто прыгнуть в сугроб 188 00:12:32,543 --> 00:12:35,797 и пройти по снегу пять километров. 189 00:12:36,673 --> 00:12:40,802 Не знаю, хорошая ли это идея. Снег свежий и-- 190 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Смотри, что тут есть! 191 00:12:43,638 --> 00:12:45,765 Гирлянды, костюмы... 192 00:12:47,100 --> 00:12:48,476 обнаженные фото? 193 00:12:49,310 --> 00:12:51,729 Это просто фото без рамок. 194 00:12:51,813 --> 00:12:54,315 Мама ужасно подписывает коробки. 195 00:12:54,732 --> 00:12:58,444 Это объясняет коробку  с детскими органами. 196 00:13:01,155 --> 00:13:04,492 Фестиваль огней Восточной Пеории, я иду! 197 00:13:15,586 --> 00:13:16,671 Тедди! 198 00:13:18,631 --> 00:13:20,591 Кажется, я отморозил зад. 199 00:13:28,224 --> 00:13:29,392 Тедди! 200 00:13:31,227 --> 00:13:33,730 Что ты делаешь? 201 00:13:34,355 --> 00:13:37,483 Иду на фестиваль огней. 202 00:13:38,735 --> 00:13:40,486 Что-то не похоже. 203 00:13:41,070 --> 00:13:45,658 Дорогой, на улице сильный снегопад. В этом году мы туда не попадем. 204 00:13:45,742 --> 00:13:47,660 Попадем! 205 00:13:48,202 --> 00:13:49,162 Роботы! 206 00:13:49,704 --> 00:13:51,664 Роботы! 207 00:13:55,418 --> 00:13:56,544 Что ж... 208 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 Мой сын сошел с ума. 209 00:13:58,588 --> 00:14:00,381 Помоги завернуть диван! 210 00:14:09,390 --> 00:14:13,811 Тедди, я заметил, ты расстроен, что не попал на фестиваль. 211 00:14:13,895 --> 00:14:15,313 Я на него попаду! 212 00:14:15,396 --> 00:14:17,857 Да, именно об этом я и говорю. 213 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 Почему тебе это так важно? 214 00:14:21,444 --> 00:14:24,864 Просто важно, но все будет хорошо. 215 00:14:24,947 --> 00:14:29,077 Мы поедем  на Даг Диг-Боте на Детвейлер-драйв... 216 00:14:29,577 --> 00:14:30,411 чувак. 217 00:14:31,496 --> 00:14:35,083 Сперва, давай спустимся вниз. Ты должен это увидеть. 218 00:14:35,541 --> 00:14:38,044 Ладно. Всё равно я его тут не заряжу. 219 00:14:38,461 --> 00:14:40,505 Яго занял все розетки. 220 00:14:43,341 --> 00:14:45,885 Зачем вообще обезьяне плойка? 221 00:14:46,177 --> 00:14:49,055 Думаешь, он просыпается в таком виде? 222 00:14:50,848 --> 00:14:54,811 Так, мне не хватило бумаги на весь диван, 223 00:14:54,894 --> 00:14:56,229 как тебе? 224 00:14:58,773 --> 00:15:02,276 Подарки ты подбираешь хуже, чем подписываешь коробки. 225 00:15:03,444 --> 00:15:05,613 Но ты не унывай. Время есть. 226 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Я прицепила лазер к вентилятору, 227 00:15:08,199 --> 00:15:11,536 Юсеп и Таннер будут долго за ним гоняться. 228 00:15:12,703 --> 00:15:13,788 Точка у нас! 229 00:15:15,581 --> 00:15:17,959 И ее убежище. 230 00:15:21,796 --> 00:15:24,465 Что ж, одной загадкой меньше. 231 00:15:24,549 --> 00:15:26,884 Давай открывать твой подарок. 232 00:15:27,510 --> 00:15:28,719 Смотрите! 233 00:15:30,221 --> 00:15:31,180 Нет орешков! 234 00:15:32,014 --> 00:15:33,766 Что за Рождество без орешков? 235 00:15:37,478 --> 00:15:40,440 И что ты хочешь мне показать? 236 00:15:40,523 --> 00:15:44,318 Я знаю, ты любишь фестиваль огней, 237 00:15:44,402 --> 00:15:48,030 но, думаю, ты о нем забудешь, увидев 238 00:15:48,114 --> 00:15:50,867 фестиваль приколов Эмиля. 239 00:15:51,617 --> 00:15:54,620 Я нашел это в коробке «с путаной». 240 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 СПУТАННЫЕ ВЕЩИ 241 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Магнус заботится! 242 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Магнус заботится! 243 00:16:02,795 --> 00:16:07,175 А теперь идите сюда, готовьтесь ослепнуть! 244 00:16:07,258 --> 00:16:08,843 Готовьтесь ослепнуть! 245 00:16:08,926 --> 00:16:12,013 Нет. Повторяем только «Магнус заботится». 246 00:16:14,140 --> 00:16:15,308 Эмиль, не надо! 247 00:16:21,981 --> 00:16:24,734 Нет! 248 00:16:26,277 --> 00:16:28,529 О нет. Пропало электричество. 249 00:16:29,280 --> 00:16:31,449 Я не люблю темноту! 250 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 Сейчас начнется настоящее безумие! 251 00:16:37,246 --> 00:16:41,375 Скажу честно, ты единственный человек, кому я доверяю. 252 00:16:42,293 --> 00:16:44,295 Как насчет объединения? 253 00:16:44,378 --> 00:16:45,630 Объеденье? 254 00:16:46,255 --> 00:16:48,674 Думаю, переедать не лучшая идея. 255 00:16:50,259 --> 00:16:51,177 Забудь. 256 00:16:53,387 --> 00:16:58,100 - Пошли, Таннер, поищем фонарики. - Я пойду с вами, мне страшно. 257 00:17:02,480 --> 00:17:05,399 Это бесполезно. Электричества нет, 258 00:17:05,483 --> 00:17:08,319 и ты сжег Даг Диг-Бота. 259 00:17:09,070 --> 00:17:11,781 Я не попаду на фестиваль огней. 260 00:17:11,906 --> 00:17:13,824 Прости, Тедди. 261 00:17:13,908 --> 00:17:15,326 Но не переживай. 262 00:17:15,409 --> 00:17:18,788 Я очень громко прокричал в полотенце, 263 00:17:18,871 --> 00:17:21,832 что у тебя будет фантастическое Рождество. 264 00:17:21,916 --> 00:17:23,876 Магнус всё исправит. 265 00:17:23,960 --> 00:17:26,420 Чувак, хватит о Магнусе. 266 00:17:26,504 --> 00:17:29,215 Но Магнус всегда заботится. 267 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Магнус заботится! 268 00:17:32,260 --> 00:17:35,972 Хотя он к этому времени уже исполняет желания, но 269 00:17:36,055 --> 00:17:39,475 это не повод терять веру в Магнуса. 270 00:17:39,559 --> 00:17:41,602 Магнуса не существует. 271 00:17:41,686 --> 00:17:44,355 Очевидно, его придумали родители в Буронии, 272 00:17:44,438 --> 00:17:46,107 чтобы дети в него верили. 273 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 Да? Тогда откуда шоколадные какашки? 274 00:17:51,654 --> 00:17:53,823 Это орешки в шоколаде. 275 00:17:55,116 --> 00:17:59,078 - Значит, мои желания... - Никогда не сбываются. 276 00:17:59,537 --> 00:18:02,164 Ничьи желания не сбываются! 277 00:18:10,172 --> 00:18:12,383 Не смотри на меня так. 278 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Эй, Тедди. 279 00:18:20,808 --> 00:18:24,937 - Что ты тут делаешь? - Пытаюсь увидеть конец шоу. 280 00:18:25,021 --> 00:18:27,023 Кажется, я что-то вижу. 281 00:18:28,774 --> 00:18:30,860 Дурацкая падающая звезда. 282 00:18:32,945 --> 00:18:35,031 Ладно, что с тобой такое? 283 00:18:35,114 --> 00:18:39,160 Я тоже хотела увидеть леденцы, но это не конец света. 284 00:18:40,911 --> 00:18:42,747 Дело не в леденцах. 285 00:18:43,581 --> 00:18:44,415 А в папе. 286 00:18:49,670 --> 00:18:52,006 Он так любил фестиваль огней. 287 00:18:52,590 --> 00:18:54,133 Он всегда водил нас. 288 00:18:54,216 --> 00:18:57,136 Да, я помню. Он надевал шапку Санты, 289 00:18:57,219 --> 00:19:01,390 и включал на повтор альбом Мэрайи Кэри. Это так раздражало. 290 00:19:01,849 --> 00:19:03,392 Очень. 291 00:19:05,978 --> 00:19:07,480 Я скучаю по нему. 292 00:19:08,898 --> 00:19:09,940 Я тоже. 293 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 С каждым годом после его смерти мне кажется, 294 00:19:14,654 --> 00:19:16,906 что я его всё больше забываю. 295 00:19:18,199 --> 00:19:20,201 Шоу огней мне напоминает о нем. 296 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 Я боюсь, что если не пойду, то... 297 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 я его забуду. 298 00:19:27,625 --> 00:19:31,379 Тедди, ты никогда не забудешь своего отца. 299 00:19:31,796 --> 00:19:33,047 Он часть тебя. 300 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Думаешь, ты в меня такой умный? 301 00:19:37,593 --> 00:19:39,178 Точно нет. 302 00:19:39,470 --> 00:19:42,181 Так, ты слегка поспешил с ответом. 303 00:19:44,141 --> 00:19:46,102 Папы будет всегда нехватать. 304 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 Но мы семья. 305 00:19:49,480 --> 00:19:51,732 Теперь Эмиль тоже член семьи. 306 00:19:52,650 --> 00:19:54,193 Ой, Эмиль. 307 00:19:54,568 --> 00:19:57,613 Кажется, я испортил ему Рождество. 308 00:19:57,697 --> 00:19:59,615 Думаю, не всё так плохо. 309 00:19:59,699 --> 00:20:02,785 Если не сказал ему, что волшебного лося нет. 310 00:20:04,787 --> 00:20:06,288 Ну... 311 00:20:06,914 --> 00:20:07,832 Тедди! 312 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Знаю. 313 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 Может, у тебя есть время всё исправить. 314 00:20:15,840 --> 00:20:17,049 Может, ты права. 315 00:20:17,633 --> 00:20:18,718 Спасибо, мама. 316 00:20:19,760 --> 00:20:20,636 Пожалуйста. 317 00:20:35,943 --> 00:20:39,196 ОТРЕЗАННЫЕ КОНЕЧНОСТИ 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,706 Это был милый момент. 319 00:20:50,040 --> 00:20:51,667 Бранер, что ты тут делаешь? 320 00:20:54,003 --> 00:20:56,547 Регина, скажу честно, 321 00:20:56,630 --> 00:20:59,550 ты единственный человек, кому я доверяю. 322 00:21:00,926 --> 00:21:02,303 Давай заключим союз. 323 00:21:03,846 --> 00:21:07,725 Я и так со всеми в союзе, кроме тебя. 324 00:21:08,559 --> 00:21:11,020 Что? Вы все против меня? 325 00:21:12,062 --> 00:21:13,147 Предатели! 326 00:21:14,231 --> 00:21:17,401 - Сколько стоит туда попасть? - Двести баксов? 327 00:21:18,402 --> 00:21:19,445 Согласна! 328 00:21:22,782 --> 00:21:25,576 Ребята! Я в союзе! 329 00:21:30,998 --> 00:21:32,625 Ладно. Я внизу. 330 00:21:32,708 --> 00:21:36,086 Можешь не дергать мои волосы своими грязными лапками? 331 00:21:37,004 --> 00:21:38,631 Ладно, я это заслужил. 332 00:21:50,643 --> 00:21:53,187 Это... Магнус? 333 00:21:53,854 --> 00:21:56,273 Да, это я, Магнус, 334 00:21:56,357 --> 00:21:59,151 и я хочу, чтобы ты вновь поверил в... 335 00:22:00,110 --> 00:22:01,654 меня, Магнуса. 336 00:22:03,239 --> 00:22:04,406 А я задница. 337 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 Тихо, Задница! 338 00:22:08,118 --> 00:22:10,704 Регина! Много свечей и... 339 00:22:10,788 --> 00:22:12,540 Елки зеленые! 340 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 Это Магнус! 341 00:22:16,168 --> 00:22:17,837 Да, но... 342 00:22:18,128 --> 00:22:19,672 отойди, ведь 343 00:22:19,755 --> 00:22:23,717 у меня газы от съеденной капусты. 344 00:22:24,468 --> 00:22:25,886 Правда? 345 00:22:26,595 --> 00:22:27,972 Тихо, Задница! 346 00:22:29,598 --> 00:22:34,770 Думаю, газы не помешают тебе спеть песню и станцевать? 347 00:22:35,563 --> 00:22:36,730 Что? 348 00:22:37,898 --> 00:22:40,526 Ну, Хлоп-хлоп хоп. 349 00:22:42,611 --> 00:22:45,197 Не знаю. Я устал. 350 00:22:46,490 --> 00:22:51,745 Стоп. Если ты и правда Магнус, ты бы станцевал Хлоп-хлоп хоп. 351 00:22:51,829 --> 00:22:54,206 Спасибо... Юсеп. 352 00:22:55,541 --> 00:22:56,917 Он знает мое имя. 353 00:22:59,044 --> 00:23:00,504 Смотрите. 354 00:23:01,005 --> 00:23:06,468 Я рождественский лось 355 00:23:06,552 --> 00:23:09,263 Магнус, рождественский лось 356 00:23:09,346 --> 00:23:13,851 Я пришел с родины форели 357 00:23:14,310 --> 00:23:17,021 Рождественский лось 358 00:23:17,104 --> 00:23:20,149 Магнус, рождественский лось 359 00:23:20,232 --> 00:23:24,486 Не суйте пальцы мне в морду 360 00:23:24,570 --> 00:23:26,697 -С днем рождения! -Магнус! 361 00:23:28,574 --> 00:23:29,408 Ой. 362 00:23:30,117 --> 00:23:31,535 Да ладно, Таннер. 363 00:23:32,119 --> 00:23:34,246 Неплохой спектакль, Тедди. 364 00:23:36,582 --> 00:23:37,833 Откуда ты узнал? 365 00:23:38,417 --> 00:23:40,836 Отовсюду. 366 00:23:42,796 --> 00:23:44,048 Я был задницей. 367 00:23:44,590 --> 00:23:45,883 Еще какой. 368 00:23:47,343 --> 00:23:48,761 Слушай, Эмиль. 369 00:23:50,137 --> 00:23:52,181 Мне очень жаль. 370 00:23:52,264 --> 00:23:55,225 Я злился, что не попаду на шоу, ведь 371 00:23:55,893 --> 00:23:57,519 я ходил туда с отцом. 372 00:23:58,187 --> 00:24:00,272 Тедди, я не знал. 373 00:24:00,856 --> 00:24:04,401 Но я не должен был портить тебе Рождество. 374 00:24:04,818 --> 00:24:07,529 Откуда мне знать, может, Магнус существует. 375 00:24:07,613 --> 00:24:09,615 Нет. Ты был прав. 376 00:24:09,698 --> 00:24:11,575 Это неправдоподобно. 377 00:24:11,659 --> 00:24:15,079 Зачем лосю кушать гнилую капусту? 378 00:24:15,829 --> 00:24:17,790 Это то, что тебя удивило? 379 00:24:19,416 --> 00:24:21,335 Очень жаль, ведь я 380 00:24:21,460 --> 00:24:25,422 правда хотел, чтобы у тебя было фантастическое рождество. 381 00:24:25,798 --> 00:24:26,757 Но... 382 00:24:26,840 --> 00:24:29,343 думаю, верить в чудеса - глупо. 383 00:24:32,638 --> 00:24:33,639 Что это было? 384 00:24:39,561 --> 00:24:41,063 Все это слышат? 385 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 Кажется, это на улице. 386 00:24:49,571 --> 00:24:51,323 Клянусь, что-то... 387 00:25:01,625 --> 00:25:02,876 Ого! 388 00:25:04,670 --> 00:25:06,088 Красота. 389 00:25:06,880 --> 00:25:08,340 Я его поймаю! 390 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 Невероятно! 391 00:25:20,477 --> 00:25:21,437 Подожди... 392 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 это мой подарок? 393 00:25:24,815 --> 00:25:29,236 Да! Конечно. Не могла же я подарить тебе это. 394 00:25:32,823 --> 00:25:36,076 Жаль, что мой подарок такой практичный. 395 00:25:38,704 --> 00:25:41,373 Промышленный снегоочиститель? 396 00:25:41,957 --> 00:25:47,713 Передавали снег. Я думал, он поможет добраться до фестиваля огней. 397 00:25:52,384 --> 00:25:54,720 Это потрясающе. 398 00:25:56,221 --> 00:25:57,723 У меня что-то с глазами. 399 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 Они потеют. 400 00:26:05,022 --> 00:26:06,690 Не знаю, зачем тут обезьяна. 401 00:26:08,442 --> 00:26:09,902 Иди сюда, меховой комок. 402 00:26:14,323 --> 00:26:15,157 Здорово. 403 00:26:16,992 --> 00:26:19,203 Папе бы это понравилось. 404 00:26:19,703 --> 00:26:22,498 Это фантастическое Рождество. 405 00:26:23,248 --> 00:26:26,668 Как ты устроил фестиваль огней в боулинге? 406 00:26:27,336 --> 00:26:29,880 Это не я. Я думал, это ты. 407 00:26:30,297 --> 00:26:31,131 Что? 408 00:26:38,097 --> 00:26:39,473 Света до сих пор нет. 409 00:26:40,474 --> 00:26:44,770 Этому нет научного объяснения. 410 00:26:47,815 --> 00:26:49,233 - Магнус? - Магнус? 411 00:26:58,492 --> 00:26:59,993 Это капуста? 412 00:27:00,828 --> 00:27:02,204 Это какашки? 413 00:27:02,955 --> 00:27:04,248 Нет. 414 00:27:04,331 --> 00:27:05,833 Шоколадные какашки. 415 00:27:08,919 --> 00:27:10,003 Смотрите! 416 00:27:10,546 --> 00:27:12,965 Это что, летающий лось? 417 00:27:19,012 --> 00:27:20,305 Это чудо! 418 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Правда чудо. 419 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Магнус заботится. 420 00:27:25,102 --> 00:27:26,979 Магнус заботится. 421 00:27:27,437 --> 00:27:30,232 Кстати, не все эти какашки - шоколадные. 422 00:27:36,029 --> 00:27:37,865 Рождественский лось 423 00:27:37,948 --> 00:27:40,701 Магнус, рождественский лось 424 00:27:40,784 --> 00:27:45,289 Он пришел с родины форели 425 00:27:45,372 --> 00:27:47,416 Рождественский лось 426 00:27:47,499 --> 00:27:50,294 Магнус, рождественский лось 427 00:27:50,377 --> 00:27:54,339 Не суйте пальцы ему в морду 428 00:27:56,300 --> 00:27:59,469 Это рождественский лось 429 00:27:59,553 --> 00:28:02,181 Магнус, рождественский лось 430 00:28:02,264 --> 00:28:06,894 Приносит нам всем чудеса и радость 431 00:28:06,977 --> 00:28:08,896 Рождественский лось 432 00:28:08,979 --> 00:28:11,732 Магнус, рождественский лось 433 00:28:11,815 --> 00:28:16,320 Вы узнаете его По лосиному крику 434 00:28:16,737 --> 00:28:19,531 Перевод субтитров: Мария Цехмейструк 435 00:28:21,531 --> 00:28:23,531 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 436 00:28:24,305 --> 00:29:24,915 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 39053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.