Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:05:04,304 --> 00:05:05,840
You!
3
00:05:06,890 --> 00:05:09,724
What are you doing?
No... no!
4
00:05:37,420 --> 00:05:41,164
Oh, what awful weather!
5
00:05:41,299 --> 00:05:44,417
It may be romantic,
mais très emmerdant, huh?
6
00:05:46,012 --> 00:05:47,298
Mais oui.
7
00:05:47,430 --> 00:05:50,639
Ireland is very beautiful
but it's raining all the time.
8
00:05:50,767 --> 00:05:52,178
What a bore!
9
00:05:52,310 --> 00:05:55,644
But it's the rain
that makes it so green and beautiful.
10
00:05:55,772 --> 00:05:58,936
Yes, yes, I suppose you're right.
11
00:05:59,067 --> 00:06:01,104
Where were you going?
12
00:06:01,236 --> 00:06:05,025
Well, I thought that you were late
so I was going to do a little job.
13
00:06:05,991 --> 00:06:09,029
Hm. Thank you for visiting, dear.
14
00:06:09,160 --> 00:06:11,868
I didn't think you could get up
so early in the morning.
15
00:06:11,997 --> 00:06:13,989
I could hardly believe it myself.
16
00:06:17,544 --> 00:06:20,582
If I didn't know that my husband
was not in Dublin
17
00:06:20,714 --> 00:06:24,879
I would have thought that he was
the author of such a miracle.
18
00:06:25,010 --> 00:06:26,672
Now you're getting evil.
19
00:06:27,846 --> 00:06:31,715
Perhaps, but I'm not playing
the role of the jealous wife.
20
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
- I know.
- Come on.
21
00:06:33,310 --> 00:06:35,973
Here, put these parcels
in the boot of the car.
22
00:06:37,355 --> 00:06:40,268
Er, perhaps it'd be better
to put them next to me, on the seat.
23
00:06:41,276 --> 00:06:43,188
Yes, perhaps it's better.
24
00:06:43,320 --> 00:06:46,313
But if you have something else to do,
I'll drive the car myself. Come on.
25
00:06:46,448 --> 00:06:48,030
No, no, madam.
26
00:06:48,158 --> 00:06:51,117
I beg your pardon,
but my business is not important.
27
00:06:51,244 --> 00:06:52,244
It can wait.
28
00:06:52,370 --> 00:06:55,613
- Where can I drop you?
- I have my own car, thanks.
29
00:06:55,749 --> 00:06:57,911
Oh... Bien alors.
30
00:06:59,002 --> 00:07:02,541
Mandel, stop first
at Trinity College, then.
31
00:07:02,672 --> 00:07:04,083
Yes, madam.
32
00:07:08,303 --> 00:07:09,794
Bernard!
33
00:07:12,182 --> 00:07:15,016
Bernard, venez en voiture, chéri.
34
00:07:15,143 --> 00:07:19,387
But... Bernard, what are you doing?
Come on, shoo!
35
00:07:28,490 --> 00:07:30,072
Oh, my God!
36
00:07:37,332 --> 00:07:40,416
What happened?
Let's call the police.
37
00:07:40,543 --> 00:07:42,535
Yes, let's call the police.
38
00:07:50,428 --> 00:07:51,635
Oh...
39
00:08:00,313 --> 00:08:02,521
Hello? Hello, Jerry, it's you?
40
00:08:02,649 --> 00:08:04,982
Oh, Jerry! Something horrible
has happened.
41
00:08:05,110 --> 00:08:07,568
Yes. Yes, here in the embassy.
42
00:08:07,696 --> 00:08:11,440
No, His Excellency is away as always.
He's in Switzerland.
43
00:08:12,701 --> 00:08:15,114
- What are you doing?
- Jerry? It's me.
44
00:08:15,245 --> 00:08:18,704
No, I came back last night. Listen,
you'd better come over right away.
45
00:08:18,832 --> 00:08:21,825
As counsel of the embassy
you will have to look after this affair.
46
00:08:21,960 --> 00:08:23,041
Yes.
47
00:08:24,546 --> 00:08:27,630
I don't think there's any need for Bernard
to overhear this conversation.
48
00:08:27,757 --> 00:08:30,215
- Ah, but it was he who discovered her.
- Well, exactly.
49
00:08:30,343 --> 00:08:32,335
We must make him forget
what he has seen.
50
00:08:34,139 --> 00:08:35,675
- Darling. Darling, go.
- Bernard.
51
00:08:35,807 --> 00:08:37,639
- Go upstairs.
- Go to your room.
52
00:08:41,688 --> 00:08:45,682
I, uh... I came back earlier
than I expected.
53
00:08:45,817 --> 00:08:48,605
It never stopped raining in Davos.
54
00:08:48,737 --> 00:08:51,195
Did you call on Marc?
55
00:08:51,322 --> 00:08:54,736
No. No, I didn't stop over in Zürich.
56
00:08:55,952 --> 00:08:57,568
Were you alone?
57
00:08:59,205 --> 00:09:01,447
As always, my darling.
58
00:09:01,583 --> 00:09:02,915
Now, when Jerry comes,
59
00:09:03,043 --> 00:09:06,707
will you please tell him to get in touch
with the police immediately?
60
00:09:18,058 --> 00:09:21,051
- Who are you?
- My name is Johnson. I'm the doctor.
61
00:09:21,186 --> 00:09:23,018
Oh, I've called for him.
62
00:09:24,397 --> 00:09:26,980
Well, have you written your report?
63
00:09:27,108 --> 00:09:30,021
Yes, it's right here.
64
00:09:30,153 --> 00:09:34,898
And... do you think it is possible
to recognize this person?
65
00:09:35,033 --> 00:09:36,945
I would say it's impossible.
66
00:09:37,077 --> 00:09:39,660
The murderer has done a perfect job.
67
00:09:39,788 --> 00:09:42,280
A specialist, I would say.
68
00:09:42,415 --> 00:09:43,496
Like me.
69
00:09:45,293 --> 00:09:47,376
Inspector Lawrence.
70
00:09:47,504 --> 00:09:49,336
Excuse me, sir.
71
00:09:52,092 --> 00:09:54,505
- This letter is for you, sir.
- Thank you.
72
00:10:06,064 --> 00:10:09,057
This must be the woman
who was in the boot of the Rolls-Royce.
73
00:10:09,192 --> 00:10:14,404
Really? What, and nothing else?
Not even a letter?
74
00:10:14,531 --> 00:10:17,365
What did you expect?
The murderer's name and address?
75
00:10:17,492 --> 00:10:20,075
And an invitation to drop by for tea
between five and six?
76
00:10:20,203 --> 00:10:23,071
- No, but... you never know.
- Get a move on.
77
00:10:23,206 --> 00:10:25,869
According to this passport,
she was born in Holland.
78
00:10:27,418 --> 00:10:29,910
- So?
- Well, it may be a coincidence,
79
00:10:30,046 --> 00:10:32,663
but Mr Sobiesky,
before he came to Dublin,
80
00:10:32,799 --> 00:10:35,086
was ambassador to The Hague.
81
00:10:35,218 --> 00:10:37,301
We'd better call him in
for questioning.
82
00:10:37,428 --> 00:10:39,841
For God's sake, man, wake up!
83
00:10:39,973 --> 00:10:43,808
Do you think we're enough to call
an ambassador in for questioning?
84
00:10:43,935 --> 00:10:48,475
It will be a lot if we get permission
to question the members of his staff.
85
00:10:48,606 --> 00:10:50,689
I'd like to see him try and stop us.
86
00:10:50,817 --> 00:10:52,900
He can do it quite easily.
87
00:10:53,027 --> 00:10:57,397
I'll have to get onto the Foreign Ministry
if I'm to get to the bottom of this enquiry.
88
00:10:57,532 --> 00:11:00,991
- Will they give us permission?
- Let's hope so but it won't be much use.
89
00:11:01,119 --> 00:11:04,533
At the most, all we can do it is
to get him declared persona non grata.
90
00:11:04,664 --> 00:11:06,892
While we wait for the bloody bureaucrats
to make up their minds
91
00:11:06,916 --> 00:11:09,061
our boy will have time to slit
three or four other throats.
92
00:11:09,085 --> 00:11:10,365
Is there nothing else we can do?
93
00:11:10,461 --> 00:11:12,293
Don't worry, Johnson.
94
00:11:12,422 --> 00:11:15,415
I'll go on making my enquiries
all the same.
95
00:11:15,550 --> 00:11:19,043
And I couldn't care less
if I am accused of being unorthodox.
96
00:11:19,179 --> 00:11:22,047
- Get me?
- But how?
97
00:11:22,182 --> 00:11:23,182
You'll find out.
98
00:11:41,409 --> 00:11:43,401
Give her a good rub down.
99
00:11:48,958 --> 00:11:52,451
Your Excellency,
Inspector Lawrence is here to see you.
100
00:11:53,588 --> 00:11:55,170
Why didn't you tell me this before?
101
00:11:55,298 --> 00:11:58,712
He arrived without warning.
He's in the library.
102
00:12:01,930 --> 00:12:04,638
Inspector Lawrence
of the Homicide Squad, Your Excellency.
103
00:12:04,766 --> 00:12:06,257
He insisted on speaking to you.
104
00:12:06,392 --> 00:12:09,385
- Hello, Inspector. Please.
- How do you do, Your Excellency?
105
00:12:12,315 --> 00:12:13,556
Oh, uh...
106
00:12:22,367 --> 00:12:23,574
Matches.
107
00:12:54,732 --> 00:12:57,065
I'm sorry to trouble you,
Mr Ambassador,
108
00:12:57,193 --> 00:13:01,062
but I find myself in a particularly...
embarrassing position.
109
00:13:01,197 --> 00:13:02,938
I quite understand.
110
00:13:03,074 --> 00:13:05,942
And I'm going to collaborate
with the police.
111
00:13:06,077 --> 00:13:08,364
Naturally, I expect this investigation
to be carried out
112
00:13:08,496 --> 00:13:10,579
- with the utmost discretion.
- Yes, Mr Ambassador.
113
00:13:10,707 --> 00:13:13,541
There's a question
I should like to ask you.
114
00:13:13,668 --> 00:13:15,455
Did you know that woman?
115
00:13:25,930 --> 00:13:28,764
- Which woman?
- I meant the one... the one that was in...
116
00:13:28,891 --> 00:13:31,850
Oh, the one who was
in the luggage boot of my car?
117
00:13:31,978 --> 00:13:33,844
Well, I might tell you, Inspector,
118
00:13:33,980 --> 00:13:36,563
after one glance and...
119
00:13:36,691 --> 00:13:39,229
quite frankly I didn't feel
like taking a second one,
120
00:13:39,360 --> 00:13:43,900
the lady seemed to me
utterly unrecognizable.
121
00:13:44,032 --> 00:13:46,319
Because of that, do you think
the man who killed her...
122
00:13:46,451 --> 00:13:47,451
Or woman.
123
00:13:47,577 --> 00:13:49,864
What makes you think
the murderer might be a woman?
124
00:13:51,080 --> 00:13:54,244
Well, why not? It's just a thought.
125
00:13:54,375 --> 00:13:56,037
After all, as far as I can see,
126
00:13:56,169 --> 00:13:58,456
there's no evidence
one way or the other.
127
00:13:58,588 --> 00:14:01,126
You spoke of the man
who committed the murder.
128
00:14:01,257 --> 00:14:03,749
I seem to suggest
that it might have been a woman.
129
00:14:03,885 --> 00:14:05,751
Why? Isn't it possible?
130
00:14:05,887 --> 00:14:08,550
Certainly, it is possible.
131
00:14:08,681 --> 00:14:11,264
The use of vitriol
does suggest a woman's hand.
132
00:14:11,392 --> 00:14:13,133
Or a colored person's.
133
00:14:13,269 --> 00:14:15,352
They're expert at such things.
134
00:14:15,480 --> 00:14:18,063
I'm grateful for your suggestion.
135
00:14:18,191 --> 00:14:21,684
Don't rely too much on the words
of a diplomat, Inspector.
136
00:14:21,819 --> 00:14:23,811
Remember we are all professional liars.
137
00:14:23,946 --> 00:14:26,859
We may do it with a certain amount
of style and elegance
138
00:14:26,991 --> 00:14:29,199
but... we are still liars.
139
00:14:29,327 --> 00:14:32,411
So you have no idea who might
have put that corpse in your car?
140
00:14:32,538 --> 00:14:33,745
Or why?
141
00:14:34,999 --> 00:14:39,084
No. No, I haven't the faintest idea.
142
00:14:39,212 --> 00:14:40,544
However, if it's any use to you,
143
00:14:40,671 --> 00:14:43,835
I might suggest that this could be
an attempt to create a big scandal,
144
00:14:43,966 --> 00:14:47,050
which would compromise relations
between our two countries
145
00:14:47,178 --> 00:14:49,841
which right now
happen to be excellent.
146
00:14:49,972 --> 00:14:51,804
Yes, I suppose so.
147
00:14:51,933 --> 00:14:53,424
You're most kind, Your Excellency.
148
00:14:53,559 --> 00:14:55,846
- I don't know how to...
- Oh, not at all. It's my duty
149
00:14:55,978 --> 00:14:59,016
to collaborate with the authorities
of the country of which I'm a guest.
150
00:14:59,148 --> 00:15:01,185
It's a matter of courtesy, hmm?
151
00:15:01,317 --> 00:15:04,526
Would you allow me to question
some members of the embassy staff?
152
00:15:05,613 --> 00:15:07,195
Yes, of course.
153
00:15:07,323 --> 00:15:10,737
But not here.
Call them to the police station, will you?
154
00:15:11,828 --> 00:15:13,785
Whom do you want to see?
155
00:15:13,913 --> 00:15:16,225
For the moment, it will be enough
to talk to the chauffeur.
156
00:15:16,249 --> 00:15:17,865
And the governess.
Later, perhaps...
157
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
Well, let's hope
the matter will end there.
158
00:15:19,752 --> 00:15:22,495
It will be so much better for all of us.
I'll take you to your car.
159
00:15:22,630 --> 00:15:25,247
- No, don't worry.
- No, it's a pleasure.
160
00:15:45,611 --> 00:15:48,274
- Maggie?
- You are here too.
161
00:15:48,406 --> 00:15:50,989
Yes. Who is it they're questioning
in there now?
162
00:15:51,117 --> 00:15:53,109
Mandel, the chauffeur.
163
00:15:53,244 --> 00:15:55,827
Listen, Maggie, there is one thing
I would like to ask.
164
00:15:55,955 --> 00:15:57,412
You can be sure, Miss,
165
00:15:57,540 --> 00:16:00,157
I know what I have to say
and what I haven't.
166
00:16:00,293 --> 00:16:02,000
I'm not so stupid
as to tell the police
167
00:16:02,128 --> 00:16:04,791
everything about
the ambassador's private life.
168
00:16:05,923 --> 00:16:07,960
That would be quite useless
to the police
169
00:16:08,092 --> 00:16:10,129
and dangerous for me.
170
00:16:12,847 --> 00:16:16,386
- So...
- What do you want me to say?
171
00:16:16,517 --> 00:16:18,474
You've been making questions now
for two hours
172
00:16:18,603 --> 00:16:21,437
and I don't know what I can tell you
that I haven't already told you.
173
00:16:21,564 --> 00:16:23,271
You haven't told me much.
174
00:16:30,031 --> 00:16:33,775
I'm sorry. I suffer from conjunctivitis.
I can't bear the light.
175
00:16:34,619 --> 00:16:36,781
Rather inconvenient
for your kind of job.
176
00:16:36,913 --> 00:16:38,950
- Yes, it is.
- You haven't replied.
177
00:16:39,081 --> 00:16:42,745
I've told you everything.
That night I went out as usual.
178
00:16:42,877 --> 00:16:44,869
To go to the pictures, wasn't it?
179
00:16:45,004 --> 00:16:47,997
Yes, to the pictures,
even if I can't prove it.
180
00:16:49,550 --> 00:16:53,635
You can take your glasses off now.
There's not too much light in here.
181
00:17:00,311 --> 00:17:02,303
It was almost midnight.
182
00:17:02,438 --> 00:17:05,431
I got home. I put the car in the garage
and locked the doors.
183
00:17:05,566 --> 00:17:07,057
Yes, you told us that.
184
00:17:07,193 --> 00:17:08,713
I'm telling you
for the hundredth time.
185
00:17:08,819 --> 00:17:11,357
Take it easy.
We're just asking questions.
186
00:17:12,406 --> 00:17:15,114
But you ask questions
like you suspect that I'm guilty.
187
00:17:15,243 --> 00:17:16,575
That's your opinion.
188
00:17:16,702 --> 00:17:19,445
He only wants to know
if you've forgotten some detail
189
00:17:19,580 --> 00:17:21,037
that might be important to us.
190
00:17:21,165 --> 00:17:23,077
I do not forget anything.
191
00:17:28,130 --> 00:17:29,337
All this means, therefore,
192
00:17:30,341 --> 00:17:32,048
is that when you got back
to the embassy,
193
00:17:32,176 --> 00:17:34,793
somebody else could have put
the corpse in the boot of the car.
194
00:17:34,929 --> 00:17:37,763
That's what I say, and the next morning
I brought the car around
195
00:17:37,890 --> 00:17:41,429
and was waiting for Mrs Sobiesky
to come down.
196
00:17:41,561 --> 00:17:43,223
That's not what the governess said.
197
00:17:43,354 --> 00:17:44,765
Why? What the hell did she...?
198
00:17:44,897 --> 00:17:46,684
That stupid...
199
00:17:46,816 --> 00:17:48,808
- And so?
- A lot.
200
00:17:48,943 --> 00:17:52,436
She said that when she came out
of the embassy with Mrs Sobiesky
201
00:17:52,572 --> 00:17:55,406
it looked as if you were in a hurry
to go somewhere
202
00:17:55,533 --> 00:17:58,196
and that you only reversed the car
because you saw them coming out.
203
00:17:58,327 --> 00:18:00,535
Well, I didn't think
that was worth mentioning.
204
00:18:00,663 --> 00:18:02,245
Why did you take the car out?
205
00:18:02,790 --> 00:18:05,123
Well, that morning
I thought they would come out late
206
00:18:05,251 --> 00:18:07,664
so I thought I would dash up
to the cleaners.
207
00:18:07,795 --> 00:18:09,331
Are these the cleaners?
208
00:18:09,463 --> 00:18:11,796
- Yes, that's the place.
- What was so urgent?
209
00:18:11,924 --> 00:18:14,416
Did you have a shirt
that was dirtier than usual?
210
00:18:14,552 --> 00:18:17,795
I don't know what you mean.
I'm only telling you the facts.
211
00:18:17,930 --> 00:18:21,514
We appreciate that, even if sometimes
your facts are incomplete.
212
00:18:21,642 --> 00:18:24,806
It's a question of distraction.
Then what?
213
00:18:24,937 --> 00:18:26,769
That's all, nothing else.
214
00:18:26,897 --> 00:18:28,604
Very well.
215
00:18:28,733 --> 00:18:31,521
If in the future you should happen
to remember something else,
216
00:18:31,652 --> 00:18:34,440
some detail
that you think is unimportant,
217
00:18:34,572 --> 00:18:37,940
instead of keeping it to yourself,
you might let us know.
218
00:18:38,075 --> 00:18:39,486
You can go now.
219
00:18:44,790 --> 00:18:47,874
You can tell the ambassador
that so far as you are concerned
220
00:18:48,002 --> 00:18:49,493
the investigation is over.
221
00:18:49,629 --> 00:18:53,714
I won't see him again.
The ambassador has left.
222
00:18:53,841 --> 00:18:56,424
- And besides...
- Besides?
223
00:19:00,681 --> 00:19:01,762
Nothing.
224
00:19:12,109 --> 00:19:15,568
Take it, but remember
this is the last time.
225
00:19:15,696 --> 00:19:18,279
Now, get out and stay out.
226
00:20:12,670 --> 00:20:15,458
Hmm. Is that all he gave you?
227
00:20:15,589 --> 00:20:18,377
He gets tighter every day,
the old bastard.
228
00:20:26,934 --> 00:20:31,679
I gave him what he asked for,
but it's the last time. I'm fed up.
229
00:20:31,814 --> 00:20:34,654
All right, I agreed to keep your son,
but there's a limit to everything.
230
00:20:34,692 --> 00:20:37,435
But... you could have let me
speak to him. Maybe...
231
00:20:37,570 --> 00:20:40,483
No! No, this is the only way.
232
00:20:40,614 --> 00:20:44,824
The sooner he goes back to Switzerland,
the better it is for all of us.
233
00:22:57,001 --> 00:22:58,993
You frightened me, sweetheart.
234
00:23:00,129 --> 00:23:02,041
You scare easily, don't you?
235
00:23:09,722 --> 00:23:11,554
How did you manage to get in?
236
00:23:11,682 --> 00:23:15,426
It doesn't require much imagination
to find a back entrance.
237
00:23:18,522 --> 00:23:20,229
Guess who's here tonight.
238
00:23:21,150 --> 00:23:22,482
I don't care.
239
00:23:23,527 --> 00:23:24,734
How much?
240
00:23:26,155 --> 00:23:29,023
Once when you offered
to give me money, as I recall,
241
00:23:29,158 --> 00:23:31,150
you offered it with a certain flair.
242
00:23:34,914 --> 00:23:36,405
And you too, when you asked for it.
243
00:23:40,961 --> 00:23:42,452
I'm going to need more.
244
00:23:43,505 --> 00:23:44,996
How much, then?
245
00:23:46,216 --> 00:23:47,423
A lot.
246
00:23:49,762 --> 00:23:51,378
And if I refuse?
247
00:23:53,974 --> 00:23:55,806
I wouldn't do that, if I were you.
248
00:24:01,273 --> 00:24:02,889
Can you give me change
for the phone?
249
00:24:03,025 --> 00:24:04,232
Sure.
250
00:24:53,075 --> 00:24:54,441
Where did he go?
251
00:24:54,576 --> 00:24:56,363
I don't know,
252
00:24:56,495 --> 00:24:58,407
and I don't care.
253
00:25:04,169 --> 00:25:06,081
- Mr Jones. Mr Jones!
- What's the problem?
254
00:25:06,213 --> 00:25:09,047
Is that new singer.
She's dead in her dressing room.
255
00:25:12,511 --> 00:25:14,252
Excuse me, I'm a doctor.
Maybe I can help.
256
00:25:14,388 --> 00:25:17,347
No, I think it's too late.
Anyway, you'd better come with me.
257
00:25:23,105 --> 00:25:26,314
All right, go back.
There's nothing to see.
258
00:25:32,114 --> 00:25:33,195
No.
259
00:25:33,323 --> 00:25:36,816
Wilhelm, go to the door,
don't let anybody out and call the police.
260
00:25:36,952 --> 00:25:39,444
Move back, please, everyone.
Come on now, move back.
261
00:25:39,580 --> 00:25:42,197
Go back to the bar.
Go on, now.
262
00:25:55,345 --> 00:25:58,429
All right, everybody,
keep calm now. It's only a fuse.
263
00:25:58,557 --> 00:26:00,844
Please stay where you are.
Stay calm.
264
00:26:00,976 --> 00:26:04,310
No one is to leave the premises, please.
We must wait until the Guards get here.
265
00:26:08,776 --> 00:26:11,610
You're showing
a fine turn of speed there, Miss.
266
00:26:13,322 --> 00:26:15,780
Getting a bit stuffy, wasn't it?
Are you running for your car?
267
00:26:15,908 --> 00:26:17,900
No. I was with a friend.
We came in a taxi.
268
00:26:18,035 --> 00:26:21,278
Ah. Well, never mind.
I'll give you a lift.
269
00:26:23,290 --> 00:26:25,435
- Here, you'll need this.
- But I thought you had a car.
270
00:26:25,459 --> 00:26:28,167
Oh, the only car you're going to see
around here is the paddy wagon.
271
00:26:28,295 --> 00:26:29,831
- You mean the police?
- That's right,
272
00:26:29,963 --> 00:26:31,750
only we call them the Guards.
273
00:26:31,882 --> 00:26:33,965
Now, get your finger out and hop on.
274
00:26:40,057 --> 00:26:42,014
- Who is your friend?
- A friend.
275
00:26:42,142 --> 00:26:45,726
Would it be enough to say thank you
in return for your kindness?
276
00:26:45,854 --> 00:26:47,720
Oh, there's no need for thanks.
277
00:26:48,649 --> 00:26:50,515
All this trouble for nothing?
278
00:26:52,402 --> 00:26:54,064
I didn't exactly say that.
279
00:26:55,155 --> 00:26:56,566
Are you making for the airport?
280
00:26:56,698 --> 00:26:58,655
No, I live outside Dublin.
You know the Manors?
281
00:26:58,784 --> 00:27:00,320
- Uh-huh.
- You do?
282
00:27:01,245 --> 00:27:05,660
Then to the Manors. Do you always take
advantage of disasters to pick girls up?
283
00:27:05,791 --> 00:27:08,704
Well,
I wouldn't consider it a habit now.
284
00:27:10,879 --> 00:27:12,996
- Do you have a name?
- Of course.
285
00:27:13,132 --> 00:27:15,044
- Well, what is it?
- Helen.
286
00:27:16,260 --> 00:27:18,047
Do you want to hear my life story too?
287
00:27:19,179 --> 00:27:20,386
Turn in there.
288
00:27:28,730 --> 00:27:30,813
Well, now, my fleet-footed filly,
289
00:27:30,941 --> 00:27:33,604
are we going to have it off
in the bushes or on the bike?
290
00:27:33,735 --> 00:27:35,818
Hmm. It's damp in the bushes.
291
00:27:35,946 --> 00:27:37,653
You could have asked me
in a roundabout way
292
00:27:37,781 --> 00:27:39,522
for a scotch or a cup of tea.
293
00:27:40,576 --> 00:27:43,535
You know, I'm a great believer
in formality.
294
00:27:43,662 --> 00:27:44,823
Like you.
295
00:27:44,955 --> 00:27:47,698
Mm, you have
a nice turn of phrase too.
296
00:27:47,833 --> 00:27:51,747
Here, now, as long as you're going
to keep me standing outside.
297
00:27:52,713 --> 00:27:56,548
- Isn't this the place they found the...?
- That they found a corpse? Yes.
298
00:27:56,675 --> 00:27:58,007
Curious, isn't it?
299
00:27:58,135 --> 00:28:00,798
You picked me up in a club
where they found another corpse.
300
00:28:00,929 --> 00:28:02,761
Funny it doesn't seem
to worry you very much.
301
00:28:03,765 --> 00:28:05,472
Why should it?
I'm not the murderer.
302
00:28:07,978 --> 00:28:08,978
Do you work here?
303
00:28:10,480 --> 00:28:12,722
As the ambassador's daughter.
304
00:28:12,858 --> 00:28:15,020
Shall we go in? You coming?
305
00:28:17,279 --> 00:28:19,271
- Oh! Hello, Mandel.
- Good evening, Miss.
306
00:28:19,406 --> 00:28:21,398
You look so strange.
Aren't your eyes better?
307
00:28:21,533 --> 00:28:23,024
Much better, thank you.
308
00:28:23,994 --> 00:28:26,737
- Good evening, sir.
- Hi. Good night.
309
00:28:38,550 --> 00:28:41,384
Let's go upstairs
and have that whisky we talked about.
310
00:29:00,280 --> 00:29:03,148
Well, now that's a good start.
Thank you.
311
00:29:03,283 --> 00:29:06,447
Helen?
Would you come here for a moment?
312
00:29:06,578 --> 00:29:08,410
That's my father.
I hope he's in a good mood.
313
00:29:08,538 --> 00:29:10,370
By the way,
if he asks me who you are...?
314
00:29:10,499 --> 00:29:12,616
Well, now, I've washed dishes,
swept the streets
315
00:29:12,751 --> 00:29:14,913
and done a little gun-running.
316
00:29:15,045 --> 00:29:18,709
If he waits a couple of years, he can
read the book I'm writing about my life.
317
00:29:56,128 --> 00:29:59,496
Oh, that's my father.
He won't smoke any other brand.
318
00:29:59,631 --> 00:30:01,793
But I've never known him
to finish one yet.
319
00:30:01,925 --> 00:30:04,042
Would you like one?
320
00:30:04,177 --> 00:30:06,169
Oh, no, I can't stand the things myself.
321
00:30:08,056 --> 00:30:10,799
Shall we go
and hear some nice records?
322
00:30:10,934 --> 00:30:14,393
- Aha! Would you call that diplomacy?
- Oh, don't be silly.
323
00:30:20,193 --> 00:30:23,152
The bushes were never like this.
324
00:30:39,171 --> 00:30:41,254
If you want anything,
help yourself.
325
00:31:16,166 --> 00:31:18,249
Who are you calling?
326
00:31:18,377 --> 00:31:20,369
Oh, there you are.
327
00:31:21,922 --> 00:31:23,754
That's the way I like you.
328
00:32:59,186 --> 00:33:00,347
Let's go.
329
00:33:11,281 --> 00:33:12,692
Mother, the telephone.
330
00:33:14,576 --> 00:33:15,657
Mother!
331
00:33:16,786 --> 00:33:19,574
For pity's sake, it's the phone!
332
00:33:23,793 --> 00:33:26,501
- Oh, Mother!
- Now, eat your dinner.
333
00:33:27,339 --> 00:33:30,332
- Come on now, be a good pussy cat.
- Hello? Yes, it's himself.
334
00:33:30,467 --> 00:33:31,753
Eat it up.
335
00:33:31,885 --> 00:33:34,969
- Yes.
- Yes, you're a good pussy cat.
336
00:33:35,805 --> 00:33:37,512
- Hello, Daddy. Hi, Granny!
- Sweetheart.
337
00:33:37,641 --> 00:33:40,077
Find Granny's glasses
and put them on her, for the love of God.
338
00:33:40,101 --> 00:33:44,095
Go on, pussy, eat it.
Eat it. Come on.
339
00:33:44,231 --> 00:33:46,063
Now, where the devil
have they got to?
340
00:33:46,191 --> 00:33:48,854
- All right, then.
- What is it, Sacha?
341
00:33:48,985 --> 00:33:50,442
Come on. Not hungry?
342
00:33:50,570 --> 00:33:52,653
- OK.
- Come on, now.
343
00:33:52,781 --> 00:33:54,738
Oh, dear.
344
00:33:54,866 --> 00:33:56,778
Give Granny a kiss, dear.
345
00:34:00,705 --> 00:34:03,698
Oh... Thanks, dear.
346
00:34:05,460 --> 00:34:07,747
Granny, why didn't you keep
your glasses on?
347
00:34:07,879 --> 00:34:10,121
Daddy got angry
because you didn't as usual.
348
00:34:10,257 --> 00:34:12,044
But I can't see anything.
349
00:34:12,175 --> 00:34:15,839
And if I can't see
how can I find my glasses?
350
00:34:15,971 --> 00:34:19,555
Anyway, if you didn't go out all the time,
you could answer the phone.
351
00:34:19,683 --> 00:34:20,764
Hmm!
352
00:34:41,580 --> 00:34:44,994
There, I've collected all the clippings
on those two murders
353
00:34:45,125 --> 00:34:48,163
and I think I know who the killer is.
354
00:34:48,295 --> 00:34:50,662
- Did you say something?
- What do you want me to say?
355
00:34:50,797 --> 00:34:53,818
If you don't put on your glasses,
you'll never hear it. Keep 'em on a string.
356
00:34:53,842 --> 00:34:56,242
- And didn't I tell you...?
- I just gave them to her!
357
00:35:02,475 --> 00:35:05,309
Now, then... All right, Mother.
358
00:35:05,437 --> 00:35:06,518
Hm...
359
00:35:08,398 --> 00:35:09,605
Who is it, then?
360
00:35:10,525 --> 00:35:11,891
You're pulling my leg.
361
00:35:12,027 --> 00:35:13,984
Why, it never crossed my mind, Mother!
362
00:35:14,112 --> 00:35:16,024
Oh, yes, you are. I know it.
363
00:35:16,156 --> 00:35:18,523
You think because I'm old
and never go out
364
00:35:18,658 --> 00:35:20,490
that I can't find out
who committed a crime
365
00:35:20,619 --> 00:35:22,702
just by studying the facts of the case.
366
00:35:22,829 --> 00:35:25,822
But you remember that old woman
in the Agatha Christie books?
367
00:35:26,791 --> 00:35:29,374
You know I don't like detective stories.
368
00:35:29,502 --> 00:35:33,121
That's another of your defects.
You read too little.
369
00:35:33,256 --> 00:35:35,623
Dare say. Now,
who do you think is the killer?
370
00:35:35,759 --> 00:35:38,672
Hold on to your seat, Daddy,
while Granny tells you.
371
00:35:38,803 --> 00:35:41,136
As for you, young lady,
just you remember your place!
372
00:35:41,264 --> 00:35:43,722
Now, then, Mother,
don't go changing the subject.
373
00:35:43,850 --> 00:35:46,558
Come on, now.
Out with it, Miss Marple.
374
00:35:46,686 --> 00:35:48,052
- Who is it?
- Are you listening?
375
00:35:48,188 --> 00:35:49,224
- Well?
- Mmm-hmm.
376
00:35:50,357 --> 00:35:52,940
It's the son of the ambassador.
377
00:35:53,068 --> 00:35:56,186
- The son of the ambassador?
- Mmm-hmm.
378
00:35:56,321 --> 00:35:58,028
No, no, no, no!
379
00:35:58,156 --> 00:36:00,148
You'll be saying next
it's Father O'Connor.
380
00:36:00,283 --> 00:36:01,615
Well!
381
00:36:02,494 --> 00:36:04,326
- Daddy!
- What is it?
382
00:36:04,454 --> 00:36:06,867
Daddy, where are you going?
383
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Secret mission.
384
00:38:13,792 --> 00:38:15,658
All right, now, get 'em up.
385
00:38:17,170 --> 00:38:19,503
And don't you move.
386
00:38:19,631 --> 00:38:22,374
Now, let's take a look
at your ugly mug.
387
00:39:41,170 --> 00:39:42,911
God help...!
388
00:40:01,733 --> 00:40:03,474
Like a whisky, John?
389
00:40:03,610 --> 00:40:05,476
How, with these things on?
390
00:40:05,612 --> 00:40:08,150
Take those handcuffs off him.
391
00:40:08,281 --> 00:40:11,774
I told you I was going to use
unorthodox methods in this case.
392
00:40:11,910 --> 00:40:13,151
He's my unorthodox method.
393
00:40:13,286 --> 00:40:14,777
You might have told me that you...
394
00:40:14,913 --> 00:40:17,371
that I'd find your unorthodox friend...
in that flat.
395
00:40:17,498 --> 00:40:19,498
- It would have saved my chin.
- If you went there,
396
00:40:19,626 --> 00:40:21,583
you went there on your own initiative.
397
00:40:21,711 --> 00:40:24,545
Too much zeal sometimes
gets a man into trouble.
398
00:40:25,590 --> 00:40:26,922
Go on.
399
00:40:28,176 --> 00:40:29,508
Good luck.
400
00:40:36,142 --> 00:40:38,725
- You were too hard on those two.
- Hmm.
401
00:40:40,313 --> 00:40:42,521
They weren't exactly kidding either.
402
00:40:45,985 --> 00:40:48,102
You haven't changed since...
403
00:40:50,323 --> 00:40:53,407
You mean, since when I was
in your place, Lawrence?
404
00:40:54,494 --> 00:40:56,201
'All right, then.
405
00:41:04,629 --> 00:41:05,629
'I said, "Talk!"
406
00:41:06,339 --> 00:41:07,580
'Talk!
407
00:41:07,715 --> 00:41:09,672
'Talk! Talk!
408
00:41:14,973 --> 00:41:16,965
'Talk! Damn you!'
409
00:41:22,563 --> 00:41:25,271
'I know you did it! Talk!
410
00:41:45,420 --> 00:41:47,002
'No, you don't.
411
00:41:47,880 --> 00:41:49,337
'No!'
412
00:41:51,217 --> 00:41:53,209
Why do you act this way?
413
00:41:55,930 --> 00:41:57,592
I don't even know myself.
414
00:41:58,725 --> 00:42:01,559
Could be the memory
of my wife's murder,
415
00:42:02,562 --> 00:42:06,556
the thought that every criminal I meet
might be the killer.
416
00:42:08,401 --> 00:42:12,736
When I saw your sergeant walk in,
my mind went suddenly haywire
417
00:42:12,864 --> 00:42:16,073
because I thought he might be the one
that I've been looking for.
418
00:42:16,200 --> 00:42:17,407
Thanks.
419
00:42:18,703 --> 00:42:20,820
You know, I remember once in Brazil
420
00:42:20,955 --> 00:42:25,416
I stepped on an iguana
hidden among the jungle foliage.
421
00:42:25,543 --> 00:42:28,035
This murderer too
is certainly living amongst us,
422
00:42:28,171 --> 00:42:30,254
perhaps under our very eyes.
423
00:42:30,381 --> 00:42:34,125
You know, the iguana is clever
at disguising itself.
424
00:42:34,260 --> 00:42:38,925
The only difference is that the iguana,
though horrible, is harmless,
425
00:42:39,057 --> 00:42:42,141
while our murderer is probably
pleasant to look at
426
00:42:42,268 --> 00:42:45,432
but he cuts throats
and uses vitriol.
427
00:42:45,563 --> 00:42:47,725
It's his tongue of fire, you might say.
428
00:42:48,524 --> 00:42:51,517
Now, then, about that girl.
Come off it.
429
00:42:52,570 --> 00:42:55,358
Don't play the fool.
You know what I mean.
430
00:42:55,490 --> 00:42:57,356
The ambassador's daughter.
431
00:42:57,492 --> 00:43:00,735
Cultivate her. It could be useful.
432
00:43:00,870 --> 00:43:02,236
It's the only discreet way we have
433
00:43:02,371 --> 00:43:04,091
of finding out
what the ambassador is up to.
434
00:43:04,749 --> 00:43:06,081
All right,
435
00:43:06,209 --> 00:43:07,450
if you want.
436
00:43:08,503 --> 00:43:11,041
Hell, what is she? Just another bird.
437
00:43:13,341 --> 00:43:15,298
Try not to get into too much trouble.
438
00:43:15,426 --> 00:43:18,385
You know the risk I took
giving you this job.
439
00:43:18,513 --> 00:43:21,802
- I won't forget it.
- Where are you going now?
440
00:43:21,933 --> 00:43:25,267
To the hospital,
to get myself sewn up.
441
00:43:31,109 --> 00:43:33,647
Doctor, there's a man here
who needs your help.
442
00:43:33,778 --> 00:43:36,395
- Well, then, sit him down.
- Come along.
443
00:43:38,616 --> 00:43:40,403
Sit yourself down here.
444
00:43:50,545 --> 00:43:53,162
I won't need your help for this job.
You may go.
445
00:43:53,297 --> 00:43:55,129
Switch off the light, please.
446
00:44:06,144 --> 00:44:08,010
It's rather a deep wound.
447
00:44:08,146 --> 00:44:09,227
A fight?
448
00:44:10,356 --> 00:44:12,564
You might say, yeah.
449
00:44:14,735 --> 00:44:18,570
I'll have to... inform the police.
450
00:44:19,282 --> 00:44:21,444
Oh, don't worry.
451
00:44:22,827 --> 00:44:25,160
They were there at the time.
452
00:44:27,456 --> 00:44:28,867
Don't move.
453
00:44:59,697 --> 00:45:02,986
Do you think that they will find
the embassy murderer?
454
00:45:04,952 --> 00:45:07,740
I wouldn't have any idea
and I couldn't care less.
455
00:45:18,174 --> 00:45:20,917
The police will never find him.
456
00:45:21,052 --> 00:45:22,543
Never.
457
00:45:22,678 --> 00:45:24,920
He's too clever.
458
00:45:25,056 --> 00:45:26,297
Much too clever.
459
00:46:11,978 --> 00:46:13,389
Ow!
460
00:46:13,854 --> 00:46:15,686
Good evening, sir.
461
00:46:22,697 --> 00:46:24,780
Oh, Norton...
462
00:46:24,907 --> 00:46:28,526
A bow of homage to the man
who took my girl from under my eyes.
463
00:46:28,661 --> 00:46:30,744
And how is it you know my name?
464
00:46:30,871 --> 00:46:33,739
Who doesn't know the name
of Inspector Norton?
465
00:46:33,874 --> 00:46:38,539
Or should I say of ex-Inspector Norton,
known as "the brute"?
466
00:46:38,671 --> 00:46:40,591
Doesn't it ever occur to you
that sooner or later
467
00:46:40,631 --> 00:46:43,339
one of your victims
might try to do you?
468
00:46:44,593 --> 00:46:46,175
Do you call that a threat?
469
00:46:46,304 --> 00:46:49,012
No, only a little bit of advice.
470
00:46:50,850 --> 00:46:53,342
Then here is a bit of advice
for you, my boy.
471
00:46:54,478 --> 00:46:55,969
Don't run into me again.
472
00:47:08,326 --> 00:47:09,817
Madam, I...
473
00:47:09,952 --> 00:47:12,194
- Oh, hello.
- I'm sorry to be disturbing you.
474
00:47:12,330 --> 00:47:14,492
No, you don't disturb me at all.
475
00:47:14,623 --> 00:47:16,706
Helen won't be long.
Please sit down.
476
00:47:16,834 --> 00:47:19,747
- Thank you.
- No, here. Here, beside me.
477
00:47:23,758 --> 00:47:26,171
I was hoping, you see,
478
00:47:26,302 --> 00:47:29,215
that I would be lucky enough
to have a little chat with your husband.
479
00:47:29,347 --> 00:47:31,179
I mean, of course, His Excellency.
480
00:47:33,017 --> 00:47:35,634
I am sorry, you are not lucky at all.
481
00:47:35,770 --> 00:47:40,265
His Excellency has gone back
to Switzerland. I am alone.
482
00:47:40,399 --> 00:47:41,890
As always.
483
00:47:43,444 --> 00:47:44,730
The way you're saying it, I...
484
00:47:46,989 --> 00:47:49,322
How do you expect me to say it?
485
00:47:49,450 --> 00:47:51,612
It's the truth.
486
00:47:51,744 --> 00:47:57,035
Behind... this facade
you are looking at
487
00:47:58,167 --> 00:48:05,006
there is the most terrible,
unbelievable emptiness.
488
00:48:05,883 --> 00:48:08,717
Between me and my children,
between me and...
489
00:48:10,054 --> 00:48:11,386
...my husband.
490
00:48:13,391 --> 00:48:17,726
It's what I suppose
they call nowadays uncommunicability.
491
00:48:17,853 --> 00:48:20,061
Yes, uncommunicability!
492
00:48:20,189 --> 00:48:23,478
Je suis formidable, formidable.
493
00:48:28,030 --> 00:48:32,741
♪ L'amour est un oiseau rebelle
494
00:48:32,868 --> 00:48:38,114
♪ Que nul ne peut apprivoiser ♪
495
00:48:41,460 --> 00:48:43,076
But you see,
496
00:48:44,171 --> 00:48:49,337
the terrible thing
is that I can't fire up.
497
00:48:49,468 --> 00:48:52,836
At least not as I did before.
498
00:48:52,972 --> 00:48:56,716
I'm no longer young.
499
00:48:56,851 --> 00:48:58,592
But I'm not for the rubbish heap yet.
500
00:48:59,270 --> 00:49:02,479
You shouldn't be talking like that.
You're a very beautiful woman.
501
00:49:03,816 --> 00:49:07,730
You are sweet
but I know you don't mean it.
502
00:49:07,862 --> 00:49:11,151
No, no, no, don't try to deny it.
I know you don't mean it.
503
00:49:11,282 --> 00:49:14,866
Anyhow, it's very nice
to hear it said by...
504
00:49:14,994 --> 00:49:19,705
such an attractive and charming man.
505
00:49:19,832 --> 00:49:22,074
That's a marvelous fine lighter you have.
506
00:49:22,209 --> 00:49:24,041
From Cartier.
507
00:49:24,170 --> 00:49:26,503
I would willingly give it to you,
but I can't.
508
00:49:26,630 --> 00:49:28,246
It was a present
from my first husband.
509
00:49:29,049 --> 00:49:30,711
Yes.
510
00:49:30,843 --> 00:49:33,802
When I married His Excellency
511
00:49:33,929 --> 00:49:36,967
I had already two children,
Helen and Marc.
512
00:49:37,099 --> 00:49:42,436
Bernard, the little boy, was born
from my second marriage.
513
00:49:46,609 --> 00:49:49,693
Now I only have memories.
514
00:49:49,820 --> 00:49:54,440
And pleasure I can get from these.
515
00:49:54,575 --> 00:49:58,285
One of the few advantages I can get
from being the wife of an ambassador.
516
00:49:59,455 --> 00:50:03,790
No police, no search warrant, nothing.
517
00:50:03,918 --> 00:50:06,331
Poor Mr Norton.
518
00:50:06,462 --> 00:50:09,045
I hope you haven't bothered him
too much, Mummy.
519
00:50:09,173 --> 00:50:12,041
Not a bit of it. Your mother
has been delightful company.
520
00:50:12,176 --> 00:50:15,169
Another lie.
521
00:50:15,304 --> 00:50:17,216
You know, Helen,
522
00:50:17,348 --> 00:50:20,591
this gentleman,
he's quite... quite charming.
523
00:50:20,726 --> 00:50:22,934
He's a charmeur.
524
00:50:23,062 --> 00:50:27,102
- Where did you find him?
- Between one corpse and another.
525
00:50:27,942 --> 00:50:30,605
Oh, mon dieu!
Quelle façon de causer.
526
00:50:30,736 --> 00:50:32,568
What a horrible thing to say!
527
00:50:32,696 --> 00:50:34,437
Well, I think I...
528
00:50:35,115 --> 00:50:37,903
Well, it was very nice
to chat with you.
529
00:50:38,035 --> 00:50:40,027
- Yes, thank you. Goodbye.
- Hope to see you soon.
530
00:50:40,162 --> 00:50:41,369
À bientôt.
531
00:51:14,738 --> 00:51:18,072
This friend of yours
is rather becoming a pain in the arse.
532
00:51:19,618 --> 00:51:24,488
I don't know why you're talking like that.
He's such a charming man.
533
00:51:24,623 --> 00:51:28,082
And not at all... boring.
534
00:51:32,047 --> 00:51:35,415
I'm beginning to get
a little worried about you.
535
00:51:35,551 --> 00:51:41,013
You know, what little mind you had
has been eaten up by those drugs.
536
00:51:41,140 --> 00:51:44,850
You are going too far,
Excellency de merde.
537
00:51:44,977 --> 00:51:48,516
I'm merely trying
to lower myself to your level.
538
00:51:48,647 --> 00:51:51,390
I am there at the place
where I picked you up,
539
00:51:51,525 --> 00:51:52,936
remember?
540
00:51:55,821 --> 00:51:58,655
Mon chou, how can I forget it?
541
00:51:58,782 --> 00:52:02,025
It's one of the most lovely
souvenirs of my life.
542
00:52:02,620 --> 00:52:05,704
But I don't know
what you are bragging about.
543
00:52:05,831 --> 00:52:09,825
You only got to this rank just because
you've been bowing and scraping
544
00:52:09,960 --> 00:52:11,371
to one minister after another.
545
00:52:11,503 --> 00:52:13,495
How dare you speak to me like that?
546
00:52:13,631 --> 00:52:17,341
You can order your servants around
or your whores.
547
00:52:18,260 --> 00:52:20,343
And from now on
you can go out with them
548
00:52:20,471 --> 00:52:24,385
to your boring reception
and your official appearances.
549
00:52:24,516 --> 00:52:31,104
- Do you want me to break your neck?
- Don't try to raise one finger to me.
550
00:52:36,528 --> 00:52:42,525
Ah, you have no idea
how far I can go.
551
00:52:51,418 --> 00:52:53,410
You bitch.
552
00:52:53,545 --> 00:52:55,707
You fucking bitch!
553
00:52:55,839 --> 00:52:58,377
You bitch! Bitch! Bitch!
554
00:52:59,551 --> 00:53:02,510
Your place?
Fabulous. What time?
555
00:53:04,181 --> 00:53:07,345
Yes, five. See you then.
556
00:53:09,645 --> 00:53:13,480
Well, then, I fixed the party for tonight.
Sort of an all-male affair.
557
00:53:13,607 --> 00:53:15,894
Oh, yeah?
Well, you can count me out.
558
00:53:16,026 --> 00:53:18,609
I have a date with Helen
and I don't want to lose her.
559
00:53:18,737 --> 00:53:19,737
Count me out too.
560
00:53:20,823 --> 00:53:24,612
I have something else on myself
for tonight.
561
00:53:26,286 --> 00:53:29,199
You can't!
I've arranged everything.
562
00:53:29,331 --> 00:53:32,495
Ah, come on, Jerry.
Don't get your knickers in a twist.
563
00:53:32,626 --> 00:53:34,208
- You can't just...?
- Oh, no?
564
00:53:34,336 --> 00:53:36,077
Why should we do what you want?
565
00:53:36,213 --> 00:53:37,795
You take it easy.
566
00:53:37,923 --> 00:53:40,916
Don't try pushing me too far. I warn you,
it wouldn't take much before I...
567
00:53:41,051 --> 00:53:43,509
Oh, what a roar!
568
00:53:43,637 --> 00:53:45,629
Well, lion, what would you do?
569
00:53:45,764 --> 00:53:48,256
Tell me, or shall I knock your face in?
570
00:54:37,316 --> 00:54:39,603
John, why don't you come with me
to Switzerland?
571
00:54:39,735 --> 00:54:42,095
It's out of the question.
Will you tell me something, Helen?
572
00:54:44,323 --> 00:54:47,532
Did you know your father was having
an affair with that girl found in the car?
573
00:54:47,659 --> 00:54:49,446
No, of course not.
574
00:54:49,578 --> 00:54:52,241
He was going
with the one in the club too.
575
00:54:52,372 --> 00:54:54,659
What I'm saying doesn't seem
to astonish you a bit.
576
00:54:54,792 --> 00:54:57,205
- Now, why is that?
- Why should it astonish me?
577
00:54:57,336 --> 00:55:00,670
My father has always been a collector.
He happens to collect women.
578
00:55:00,798 --> 00:55:03,461
Now, why all these questions,
Inspector Norton?
579
00:55:04,760 --> 00:55:07,753
- You know who I am?
- I have known from the start,
580
00:55:07,888 --> 00:55:09,880
ever since that evening
you drove me home.
581
00:55:10,015 --> 00:55:12,849
My father recognized you.
Then Walter confirmed it.
582
00:55:13,477 --> 00:55:16,436
I see. So that's why
he called you into the library
583
00:55:16,563 --> 00:55:17,679
and you had that argument.
584
00:55:17,815 --> 00:55:21,149
I don't remember having an argument
with my father that evening.
585
00:55:21,944 --> 00:55:25,108
Then I'd say you had an unusual way
of conversing.
586
00:55:25,239 --> 00:55:27,982
Well, it's true, Father,
that is stepfather,
587
00:55:28,116 --> 00:55:31,359
can be a little original
in his behavior at times.
588
00:55:31,495 --> 00:55:34,454
But he's just like that.
It's not important.
589
00:55:36,083 --> 00:55:38,291
But tell me,
why did you leave the police?
590
00:55:38,418 --> 00:55:39,954
I'd rather not go into it.
591
00:56:16,206 --> 00:56:18,038
What is the matter?
592
00:57:22,606 --> 00:57:25,474
- Can't say I care for that customer.
- Oh?
593
00:57:26,735 --> 00:57:28,977
What do the papers say?
594
00:57:29,112 --> 00:57:33,777
Oh, there's a lot of speculation
on Sobiesky's role in this affair.
595
00:57:34,910 --> 00:57:38,904
The usual things
to arouse readers' interest.
596
00:57:39,039 --> 00:57:41,531
They're only agreed on one thing.
597
00:57:41,667 --> 00:57:44,284
That we are incompetent
and inefficient.
598
00:57:44,920 --> 00:57:46,411
- Hello, Joe.
- Norton.
599
00:57:46,546 --> 00:57:48,959
Will you give me a pint
of the black stuff?
600
00:57:55,847 --> 00:57:57,804
We've got something
that's been waiting for you.
601
00:57:57,933 --> 00:57:59,014
You have?
602
00:58:01,061 --> 00:58:02,142
Letter.
603
01:00:57,779 --> 01:00:59,771
My precious pussy.
604
01:00:59,906 --> 01:01:02,649
You go down to the kitchen
and have some food.
605
01:01:02,784 --> 01:01:05,026
That's right, my pussy.
606
01:01:05,162 --> 01:01:07,654
Go on, down you go.
607
01:01:07,789 --> 01:01:09,781
That's my puss.
608
01:02:08,767 --> 01:02:11,009
Who's there?
609
01:02:14,940 --> 01:02:16,932
It's me, Mother.
610
01:02:31,206 --> 01:02:33,619
Is this your razor?
611
01:02:37,379 --> 01:02:38,665
Yes, it's mine.
612
01:02:38,797 --> 01:02:40,775
I thought I might shave
the old way again for a while
613
01:02:40,799 --> 01:02:43,382
but I found out I was a bit wobbly.
You see?
614
01:02:52,894 --> 01:02:55,056
I see there's been a new murder.
615
01:02:55,188 --> 01:02:57,680
And I suppose
you already know who did it.
616
01:02:57,816 --> 01:03:00,650
And I suppose your suspicions
are on the ambassador's wife
617
01:03:00,777 --> 01:03:04,020
because you found her lighter
at the scene of the crime.
618
01:03:04,155 --> 01:03:05,646
But you're not listening!
619
01:03:05,782 --> 01:03:08,616
Oh, for crying out loud!
Of course I'm listening, go on.
620
01:03:08,743 --> 01:03:10,029
No, no, no!
621
01:03:10,161 --> 01:03:12,574
A criminal on this level
would never be so stupid
622
01:03:12,706 --> 01:03:15,540
as to leave such obvious clues behind.
623
01:03:15,667 --> 01:03:17,829
Somebody has done that
to fool the police.
624
01:03:18,795 --> 01:03:21,629
That shows the murderer
is an intelligent person,
625
01:03:21,756 --> 01:03:23,839
even if a bit infantile.
626
01:03:23,967 --> 01:03:26,207
If you've never read anything
but the story of Tom Thumb,
627
01:03:26,303 --> 01:03:27,965
you must know that.
628
01:03:28,096 --> 01:03:29,337
So? Go on.
629
01:03:29,472 --> 01:03:32,556
The murderer is the little boy.
630
01:03:32,684 --> 01:03:34,892
The little monster. Believe me.
631
01:03:36,896 --> 01:03:39,388
Hi, Granny. Hello, Daddy.
632
01:03:39,524 --> 01:03:42,392
I'm going to the kitchen.
I'm hungry.
633
01:03:47,782 --> 01:03:49,774
Erin, what is it?
634
01:04:21,608 --> 01:04:25,602
- Er, Miss Sobiesky, please.
- If you go through there,
635
01:04:25,737 --> 01:04:28,605
you'll find the young lady in the bar,
first door on the right.
636
01:04:28,740 --> 01:04:30,356
Have you got a pen and paper?
637
01:04:33,536 --> 01:04:34,617
Thank you.
638
01:04:43,213 --> 01:04:46,047
Would you perhaps be kind enough
to see that this reaches her?
639
01:04:46,174 --> 01:04:47,665
Of course.
640
01:04:52,389 --> 01:04:55,177
Her boyfriends
even follow her out here!
641
01:04:56,059 --> 01:04:57,391
What a surprise.
642
01:04:57,519 --> 01:05:00,353
I could of... missed you,
you know?
643
01:05:00,480 --> 01:05:02,062
A bad sign, hmm?
644
01:05:03,108 --> 01:05:06,101
By the way, who are
those two fellas you were with?
645
01:05:06,236 --> 01:05:08,819
You're jealous, huh?
646
01:05:08,947 --> 01:05:10,609
Could be.
647
01:05:12,242 --> 01:05:15,280
One is my brother Marc
and the other one is a friend of his.
648
01:05:16,996 --> 01:05:19,409
I was hoping to have a word
with your father.
649
01:05:19,541 --> 01:05:21,282
Is it very urgent?
650
01:05:21,418 --> 01:05:22,954
More or less.
651
01:05:23,086 --> 01:05:25,999
You'll find him over at the bobsleds.
He spends all his time there.
652
01:05:38,351 --> 01:05:40,263
Uh, there's my father's bobsled.
653
01:05:54,993 --> 01:05:56,200
Oh!
654
01:06:07,964 --> 01:06:09,796
Do you mind if I sit down?
655
01:06:10,967 --> 01:06:12,048
Please.
656
01:06:15,430 --> 01:06:17,888
I'm fully aware of the reason
for your visit.
657
01:06:19,309 --> 01:06:24,054
And I can assure that I intend to take
full advantage of my diplomatic immunity
658
01:06:25,023 --> 01:06:28,312
to refuse any further comment
on an unfortunate incident
659
01:06:28,443 --> 01:06:30,856
or in any of the others
which followed it.
660
01:06:33,990 --> 01:06:36,733
Now, if that is quite clear, Norton,
661
01:06:37,702 --> 01:06:39,944
then maybe I can offer you a drink.
662
01:06:40,079 --> 01:06:41,991
Or a cigar.
663
01:06:42,582 --> 01:06:43,789
Thanks.
664
01:06:46,586 --> 01:06:49,624
Would you believe I flew
all the way to Switzerland
665
01:06:49,756 --> 01:06:53,466
for the purpose of finding out
what brand of cigar you smoke?
666
01:06:53,593 --> 01:06:55,334
And now you know.
667
01:06:55,470 --> 01:06:58,429
- There was something else.
- I thought we had finished.
668
01:06:59,432 --> 01:07:02,266
It seems I was expecting too much
from a policeman.
669
01:07:06,898 --> 01:07:09,641
Are you aware
that your bobsled was sabotaged?
670
01:07:10,777 --> 01:07:13,110
Somebody was trying to kill you.
671
01:07:16,533 --> 01:07:20,026
Oh well, that's really very good news.
672
01:07:20,161 --> 01:07:22,778
I thought it was my fault.
673
01:07:22,914 --> 01:07:25,031
Well, in any case,
674
01:07:25,166 --> 01:07:28,375
you send your report
to the federal police.
675
01:07:36,010 --> 01:07:38,753
Um, why don't you stay on
another day or two?
676
01:07:38,888 --> 01:07:40,629
No, I have to get back.
677
01:07:40,765 --> 01:07:43,052
Why didn't you tell me
you'd rented that place in Dalkey?
678
01:07:43,977 --> 01:07:46,390
I rented nothing in Dalkey.
Are you out of your mind?
679
01:07:46,521 --> 01:07:51,516
Listen, the time is long past
when I used to enjoy solving riddles.
680
01:07:53,444 --> 01:07:58,360
So if you're hiding something from me,
it's better for you that you tell me now.
681
01:07:58,491 --> 01:08:01,609
But I swear to you,
I don't even know where Dalkey is.
682
01:08:02,745 --> 01:08:04,862
It took a while
but I tracked down the solicitor
683
01:08:04,998 --> 01:08:07,331
for the woman
who owns the house.
684
01:08:07,458 --> 01:08:09,825
I saw the lease.
It had your name on it, Helen,
685
01:08:09,961 --> 01:08:11,793
in nice clear letters.
686
01:08:12,922 --> 01:08:16,040
Some of your dresses were hanging
in the bedroom closet.
687
01:08:16,175 --> 01:08:18,167
And one other thing.
688
01:08:18,303 --> 01:08:21,137
There was a guest in the house
when I got there.
689
01:08:21,264 --> 01:08:22,755
A very dead one.
690
01:08:22,890 --> 01:08:25,633
And he wasn't in the closet, though.
He was in your bed.
691
01:08:26,769 --> 01:08:30,604
Look, if this is a joke,
it's in very bad taste.
692
01:08:30,732 --> 01:08:32,894
No, it's no joke.
693
01:08:34,027 --> 01:08:36,940
The dead house guest
was your old pal, Walter.
694
01:08:37,071 --> 01:08:38,778
You haven't forgotten him too,
have you?
695
01:08:38,906 --> 01:08:40,943
How horrible.
696
01:08:41,075 --> 01:08:42,282
It's terrible.
697
01:08:43,244 --> 01:08:44,530
I can't believe it.
698
01:08:44,662 --> 01:08:46,824
It can't be true.
699
01:08:48,041 --> 01:08:49,452
It's true, Helen.
700
01:08:50,585 --> 01:08:54,329
They're all facts, like the fact
I also found a lighter in the room.
701
01:08:54,464 --> 01:08:56,547
A very special one,
a Cartier lighter.
702
01:08:56,674 --> 01:08:58,506
Then there's the fact that...
703
01:08:58,635 --> 01:09:02,595
that Walter's body
was covered with flowers.
704
01:09:02,722 --> 01:09:06,716
I've no idea why,
possibly to hide the ugly gash across...
705
01:09:07,894 --> 01:09:09,385
...across the poor devil's throat.
706
01:09:09,520 --> 01:09:10,761
Now will you tell me the truth?
707
01:09:11,397 --> 01:09:13,559
I've told you the truth already.
708
01:09:14,942 --> 01:09:17,525
I don't know what you're talking about.
709
01:09:17,654 --> 01:09:21,318
It's all so shocking, so awful, and...
710
01:09:21,449 --> 01:09:25,033
...and after all you've just told me,
you found my mother's lighter.
711
01:09:25,161 --> 01:09:28,950
If that's true, why didn't you
immediately go to her,
712
01:09:29,082 --> 01:09:32,291
instead of torturing me
with these silly accusations?
713
01:09:33,753 --> 01:09:37,372
That's just what I'm going to do
the minute I arrive back in Dublin.
714
01:09:39,050 --> 01:09:42,214
I want that killer,
and embassy or no embassy, I'll get him.
715
01:10:29,142 --> 01:10:30,786
- Good day.
- Something terrible has happened.
716
01:10:30,810 --> 01:10:32,221
Thank goodness you're here, sir.
717
01:10:32,353 --> 01:10:35,937
Madam was trying to kill herself
in the... in the bathroom.
718
01:10:51,497 --> 01:10:54,035
She is still alive.
Will you call an ambulance?
719
01:11:39,629 --> 01:11:41,120
Mandel.
720
01:11:44,634 --> 01:11:45,670
Inspector.
721
01:11:45,802 --> 01:11:49,671
I was waiting for you.
I want to speak with you.
722
01:11:51,641 --> 01:11:53,132
Have a beer?
723
01:12:02,276 --> 01:12:05,110
The ambassador didn't need you
any longer?
724
01:12:06,906 --> 01:12:09,068
So you know too?
725
01:12:09,200 --> 01:12:10,566
Almost three weeks ago
726
01:12:10,701 --> 01:12:13,535
he said with my conjunctivitis
I couldn't drive anymore.
727
01:12:13,663 --> 01:12:15,199
Mmm-hmm?
728
01:12:15,331 --> 01:12:17,994
Only, he has to pay me
what he owes me.
729
01:12:19,126 --> 01:12:23,211
He thinks he can take advantage of me
because he's a diplomat on foreign soil.
730
01:12:23,339 --> 01:12:25,831
But he doesn't know the likes of me.
731
01:12:25,967 --> 01:12:30,553
I will knock his block off
even if they put me inside for it!
732
01:12:30,680 --> 01:12:32,262
And...
733
01:12:32,390 --> 01:12:34,302
That fucking bastard!
734
01:12:37,770 --> 01:12:40,387
And why didn't they give you
a month's notice?
735
01:12:41,607 --> 01:12:43,439
I... I don't know.
736
01:12:44,944 --> 01:12:47,106
It was twenty days ago.
737
01:12:47,238 --> 01:12:48,729
That's why I'm sitting here,
738
01:12:48,865 --> 01:12:51,528
free as the air and without a penny
in my pocket, you know?
739
01:12:51,659 --> 01:12:55,573
Twenty days ago...
That'd be right after the murder, then?
740
01:12:57,707 --> 01:12:59,573
Yes...
741
01:12:59,709 --> 01:13:02,702
Yes, you are right,
now that I think of it.
742
01:13:08,759 --> 01:13:10,250
- You smoke?
- Uh-uh.
743
01:13:12,013 --> 01:13:13,424
No, I don't.
744
01:13:18,686 --> 01:13:22,726
Oh... they got broken
when I got off the bus.
745
01:13:23,858 --> 01:13:26,601
Some bastard gave me a shove,
you know?
746
01:13:26,736 --> 01:13:29,695
Uh, I heard the crack
but I didn't take any notice at the time
747
01:13:29,822 --> 01:13:30,903
and, uh, when...
748
01:13:32,992 --> 01:13:35,325
- When are you pulling out?
- Why?
749
01:13:35,453 --> 01:13:36,694
Nothing.
750
01:13:37,705 --> 01:13:40,698
I might just want to have another word
with you, you never know.
751
01:13:42,168 --> 01:13:43,955
I'm sorry you're broke, you know?
752
01:13:45,421 --> 01:13:47,708
I'll take these with me
and have them fixed.
753
01:14:28,381 --> 01:14:30,213
Why did you do it?
754
01:14:34,637 --> 01:14:36,219
I...
755
01:14:36,347 --> 01:14:40,512
I didn't try to commit suicide.
756
01:14:43,604 --> 01:14:47,018
Someone tried to kill me.
757
01:14:47,817 --> 01:14:49,183
Who?
758
01:14:49,318 --> 01:14:51,480
Who was it?
759
01:15:04,667 --> 01:15:07,125
I'm sorry, sir,
but you'd better go now.
760
01:15:17,304 --> 01:15:19,796
Well, then, Hobbs, what's your opinion?
761
01:15:19,932 --> 01:15:21,764
There's no doubt about it, Inspector.
762
01:15:21,892 --> 01:15:24,475
This piece came from those glasses.
763
01:15:24,603 --> 01:15:26,560
Very well, you can go now.
764
01:15:28,149 --> 01:15:29,606
Mmm...
765
01:15:29,734 --> 01:15:31,646
You don't seem sure.
766
01:15:31,777 --> 01:15:34,565
What doesn't fit in
according to you?
767
01:15:34,697 --> 01:15:37,360
I don't know. It just doesn't fit.
768
01:15:39,744 --> 01:15:41,906
We'll discuss your misgivings later.
769
01:15:46,751 --> 01:15:49,414
This is Jack Mandel's address.
Bring him here.
770
01:15:53,299 --> 01:15:55,291
Well, what are you waiting for?
Go on.
771
01:16:01,390 --> 01:16:05,885
All right, what is it that doesn't fit in
according to you?
772
01:16:06,020 --> 01:16:09,513
Does it surprise you that a murderer
should leave such obvious clues?
773
01:16:09,648 --> 01:16:12,140
Lawrence, if you had a mother
like my mother
774
01:16:12,276 --> 01:16:14,108
you'd know what it means
to have misgivings.
775
01:16:15,154 --> 01:16:18,318
We just have to wait for a few minutes
and then we'll know the answer.
776
01:16:52,358 --> 01:16:55,066
Hello? Inspector Norton, please.
777
01:16:55,194 --> 01:16:58,312
Yes, put him through.
It's for you.
778
01:17:00,533 --> 01:17:03,071
- 'Hello? Inspector Norton?'
- Yes, go ahead.
779
01:17:03,202 --> 01:17:05,162
- 'Listen, I went to get my money.'
- It's Mandel.
780
01:17:05,246 --> 01:17:08,580
I heard Mrs Sobiesky shouting
and if I hadn't come in at that moment,
781
01:17:08,707 --> 01:17:11,324
she would have ended up
like the other victims.
782
01:17:12,419 --> 01:17:16,584
No! I saw the person
who was trying to kill her.
783
01:17:16,715 --> 01:17:17,922
Yeah.
784
01:17:18,050 --> 01:17:20,042
'I cannot tell you who it was because...
785
01:17:20,177 --> 01:17:22,089
'because I'm scared, you understand?
786
01:17:22,221 --> 01:17:24,304
'But it was not me, right?'
787
01:17:24,431 --> 01:17:26,889
Yes, I know that, for God's sake.
Who was it?
788
01:17:27,017 --> 01:17:30,431
I... I'm sure you've already got
an idea about who it is
789
01:17:30,563 --> 01:17:31,724
since from the beginning...
790
01:17:31,856 --> 01:17:34,269
Argh! No!
791
01:17:34,400 --> 01:17:35,982
Mandel!
792
01:17:39,196 --> 01:17:40,232
Mandel!
793
01:17:52,668 --> 01:17:55,251
Just a moment.
794
01:17:56,422 --> 01:17:57,754
I'm not deaf!
795
01:17:59,008 --> 01:18:00,294
I'm coming.
796
01:18:16,025 --> 01:18:19,985
The lady wants to talk to Mr Norton.
I said he wasn't in, but...
797
01:18:20,112 --> 01:18:22,354
I'm Helen Sobiesky,
I'm a friend of your son.
798
01:18:22,489 --> 01:18:24,151
I know everything about you.
799
01:18:24,283 --> 01:18:26,696
- Everything?
- Yes.
800
01:18:26,827 --> 01:18:29,911
- May I come in and wait for him?
- Of course.
801
01:18:30,039 --> 01:18:31,780
Now, thank you, Guard.
802
01:18:32,458 --> 01:18:33,949
Thank you.
803
01:18:41,800 --> 01:18:43,962
I seem such a prisoner
with these policemen
804
01:18:44,094 --> 01:18:45,505
but my son wanted it.
805
01:18:45,638 --> 01:18:48,051
He said we're safer
but it's such a bore.
806
01:18:48,182 --> 01:18:50,674
- Will he be very late?
- Oh, I don't think so.
807
01:18:50,809 --> 01:18:52,641
But please sit down.
I'll get you some coffee.
808
01:18:52,770 --> 01:18:55,262
- Do you like coffee?
- Yes, but don't bother.
809
01:18:55,397 --> 01:18:57,389
It's no bother.
810
01:19:40,567 --> 01:19:42,775
Here you are, Miss Sobiesky.
811
01:19:51,245 --> 01:19:53,157
You must think I'm terribly rude
812
01:19:53,289 --> 01:19:55,497
but John has talked so much
about you and Erin...
813
01:19:55,624 --> 01:19:57,661
That's his daughter's name, I believe?
814
01:19:57,793 --> 01:19:59,785
...that I felt a desire to see his home.
815
01:19:59,920 --> 01:20:02,253
You're a woman. I'm sure
you understand my curiosity.
816
01:20:02,381 --> 01:20:04,543
Of course I understand,
but don't worry.
817
01:20:04,675 --> 01:20:06,667
- Come and have some coffee.
- Thank you.
818
01:20:13,350 --> 01:20:16,343
No, two, five.
Yes, thank you.
819
01:20:16,478 --> 01:20:17,844
Mmm-hmm.
820
01:20:26,613 --> 01:20:28,525
Hello?
Who do you want to speak to?
821
01:20:28,657 --> 01:20:33,072
Hello? This is Inspector Norton
calling from Dublin.
822
01:20:34,538 --> 01:20:36,370
I want to speak
to Mr Marc Sobiesky.
823
01:20:37,583 --> 01:20:39,575
I'll go and see if he's in.
824
01:20:44,798 --> 01:20:46,380
- Who is it?
- Shh.
825
01:20:51,889 --> 01:20:53,881
I'm sorry, Mr Sobiesky is out.
826
01:20:54,016 --> 01:20:56,656
If you leave your number,
I'll have him call you when he gets back.
827
01:20:56,685 --> 01:20:58,517
No, don't bother.
828
01:21:36,141 --> 01:21:39,634
You're very kind, but I'm afraid
I can't wait any longer.
829
01:21:39,770 --> 01:21:43,059
Please excuse me, and would you
tell your son that I'll call him later?
830
01:21:43,190 --> 01:21:45,022
Of course I will.
831
01:21:45,150 --> 01:21:47,312
And I do hope
you'll come again very soon.
832
01:21:47,444 --> 01:21:48,901
Thank you, I will.
833
01:21:49,029 --> 01:21:50,861
- Goodbye.
- Goodbye.
834
01:22:25,732 --> 01:22:27,974
You frightened the life out of me.
835
01:22:28,110 --> 01:22:30,318
When will you learn
that if you don't wear your glasses
836
01:22:30,446 --> 01:22:32,108
you can't hear anything?
837
01:22:32,239 --> 01:22:35,232
Somebody could come in and kill you
like they did the cat.
838
01:22:35,367 --> 01:22:37,859
With that policeman out there
that's not possible.
839
01:22:37,995 --> 01:22:40,157
- Well, you could bolt the door.
- What?
840
01:22:40,289 --> 01:22:41,951
You could bolt the door!
841
01:22:49,047 --> 01:22:50,333
Taxi.
842
01:22:50,466 --> 01:22:52,082
Taxi, over here!
843
01:22:53,510 --> 01:22:54,671
Taxi!
844
01:22:54,803 --> 01:22:55,919
Oh!
845
01:23:03,270 --> 01:23:04,351
Help!
846
01:23:06,106 --> 01:23:07,517
Help me, somebody!
847
01:23:16,158 --> 01:23:17,239
Help!
848
01:23:27,669 --> 01:23:28,876
Help!
849
01:23:41,517 --> 01:23:42,849
Help!
850
01:23:45,020 --> 01:23:46,227
Help!
851
01:23:47,981 --> 01:23:49,938
Help me!
852
01:23:51,276 --> 01:23:52,608
Help!
853
01:24:08,210 --> 01:24:09,417
Help!
854
01:24:19,346 --> 01:24:20,346
Help!
855
01:24:54,339 --> 01:24:56,831
Do you think we...
we should inform the police?
856
01:24:56,967 --> 01:24:58,799
There's time for that later.
857
01:24:58,927 --> 01:25:00,589
Right now
we don't know what it was.
858
01:25:00,721 --> 01:25:02,713
An accident?
Attempted murder?
859
01:25:02,848 --> 01:25:05,465
Maybe she wanted to kill herself.
The only thing we do know
860
01:25:05,601 --> 01:25:08,594
is that you fished her out of the river
in a state of shock.
861
01:25:10,522 --> 01:25:12,855
Do you think
she's one of them junkies?
862
01:25:12,983 --> 01:25:14,474
Maybe.
863
01:25:15,235 --> 01:25:18,979
But it's strange.
She has some bruises on her forearm.
864
01:25:19,114 --> 01:25:21,606
I don't know exactly
what caused them.
865
01:25:21,742 --> 01:25:24,826
For the moment, the only thing to do
is to let her sleep.
866
01:25:40,552 --> 01:25:41,884
It's all clear now.
867
01:25:58,487 --> 01:25:59,978
Oh...
868
01:26:00,906 --> 01:26:02,647
Oh, dear.
869
01:26:09,581 --> 01:26:14,167
Are you using his sun lamp again?
Well, I hope it isn't your father.
870
01:26:23,637 --> 01:26:26,050
Oh, too stiff these bolts.
871
01:26:31,436 --> 01:26:34,850
Ah, Helen, my dear!
Do come in.
872
01:26:41,947 --> 01:26:46,282
My son isn't here, but this time
I won't let you go till he comes back.
873
01:26:46,410 --> 01:26:49,824
And this time you must have
a cup of my excellent coffee.
874
01:26:51,832 --> 01:26:54,370
Please, sit down.
I'll just put the kettle on.
875
01:27:01,466 --> 01:27:03,906
Oh, dear, I should have put on
a saucepan instead of a kettle,
876
01:27:04,010 --> 01:27:05,626
but it's too late to worry.
877
01:28:05,155 --> 01:28:06,362
Help! Granny!
878
01:28:08,867 --> 01:28:10,733
Help!
879
01:28:17,793 --> 01:28:19,876
Granny!
880
01:28:25,175 --> 01:28:26,837
No! Let me go!
881
01:28:26,968 --> 01:28:30,882
Granny, help!
Help! Granny!
882
01:28:32,474 --> 01:28:35,182
Help me, Granny!
883
01:28:48,448 --> 01:28:51,782
Granny! Help me!
884
01:29:03,964 --> 01:29:05,705
What are you...?
885
01:29:20,105 --> 01:29:21,186
- Hello, William.
- Huh?
886
01:29:21,314 --> 01:29:23,234
I'll be in for the rest of the night.
You can go.
887
01:29:23,275 --> 01:29:25,437
That's very good of you, sir.
Thanks.
888
01:29:27,779 --> 01:29:29,020
Anything new in the papers?
889
01:29:29,155 --> 01:29:31,317
There's nothing
the politicians won't solve, sir.
890
01:29:31,449 --> 01:29:33,065
Good night.
891
01:29:49,259 --> 01:29:51,626
Daddy! Help!
892
01:29:51,761 --> 01:29:53,593
Erin!
893
01:29:56,933 --> 01:29:58,925
- Erin...
- She's got Granny!
894
01:30:08,486 --> 01:30:10,227
Helen. Helen!
895
01:30:10,363 --> 01:30:11,899
You're crazy!
896
01:30:13,158 --> 01:30:14,740
You're...
897
01:30:15,285 --> 01:30:17,117
You're her brother!
For God's sake!
898
01:30:18,872 --> 01:30:21,285
I'll kill you like all the others!
899
01:31:19,265 --> 01:31:20,972
I'll kill you!
900
01:32:25,248 --> 01:32:26,455
Mother!
901
01:32:35,341 --> 01:32:36,877
Daddy!
902
01:32:37,010 --> 01:32:38,091
Look out!
903
01:32:53,109 --> 01:32:56,728
Marc had always
been perverted, sick.
904
01:32:57,405 --> 01:32:58,816
He hated us.
905
01:32:58,948 --> 01:33:00,905
Oh, I think he hated everyone
906
01:33:01,034 --> 01:33:04,573
whom he thought was
happy, beautiful, lucky.
907
01:33:05,997 --> 01:33:07,989
Yes, he really tried to destroy us.
908
01:33:08,875 --> 01:33:11,333
He tried to make us look responsible.
909
01:33:11,461 --> 01:33:13,623
All those murders.
910
01:33:13,755 --> 01:33:17,965
Mandel, the chauffeur, found out the truth
and was trying to blackmail him.
911
01:33:19,094 --> 01:33:20,710
Well, the rest you know.
912
01:33:21,971 --> 01:33:23,587
Anyway,
913
01:33:23,723 --> 01:33:25,635
my career is quite over.
914
01:33:26,768 --> 01:33:29,761
At least, I shall have time
to try and forget.
915
01:33:37,195 --> 01:33:39,403
And what's happened
with Helen?
916
01:33:42,450 --> 01:33:45,864
She's in Paris. She'll join us later.
917
01:33:45,995 --> 01:33:47,827
Anyway, I hope so.
918
01:34:04,681 --> 01:34:07,173
It's all a bit pathetic, isn't it?
919
01:34:07,308 --> 01:34:09,641
You'd have put the handcuffs on him
quick enough.
920
01:34:09,769 --> 01:34:11,101
Yes, because...
921
01:34:12,647 --> 01:34:15,435
...it was he who killed the girl
they found in the car.
922
01:34:15,567 --> 01:34:18,651
That was what touched off
Marc's wild spree.
923
01:34:18,778 --> 01:34:20,610
Why didn't you tell me this before?
924
01:34:20,738 --> 01:34:22,229
It would have been useless.
925
01:34:22,365 --> 01:34:24,573
You wouldn't have been able
to do anything.
926
01:34:24,701 --> 01:34:27,034
Anyway, when he arrives back
in his own country
927
01:34:27,162 --> 01:34:29,495
he'll be in
for an unpleasant surprise.
928
01:34:29,622 --> 01:34:32,535
He won't have
his diplomatic immunity then.
929
01:34:32,667 --> 01:34:34,829
And this time,
he won't screw the police.
930
01:34:34,961 --> 01:34:36,452
I'm for a drink.
931
01:34:37,305 --> 01:34:43,818
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
71499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.