All language subtitles for 682843-Desert Legend (2020)-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:00:18,330 --> 00:00:21,330 It's said that there was a swordsman outside Shanhai Pass. 3 00:00:21,620 --> 00:00:23,040 With a pot of wine 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,580 and a sword, 5 00:00:24,910 --> 00:00:25,790 he alone helped the weak 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,700 and the righteous 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 in the desert beyond law. 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,910 You seem to be able to eat a lot. 9 00:00:43,410 --> 00:00:45,000 Do you know where it is? 10 00:00:45,830 --> 00:00:47,370 The swordsman didn't speak. 11 00:00:47,540 --> 00:00:49,450 Because the meat was too dry, 12 00:00:49,580 --> 00:00:51,080 he had to go with wine. 13 00:00:51,370 --> 00:00:53,000 When he finished drinking, 14 00:00:53,160 --> 00:00:54,580 he swallowed his spit 15 00:00:54,660 --> 00:00:55,950 and opened his mouth. 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,040 Stop nonsense. 17 00:00:57,370 --> 00:00:58,330 I will kill you. 18 00:01:02,330 --> 00:01:04,000 His sword was fast, 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,370 and his moves were deadly. 20 00:01:05,370 --> 00:01:07,000 No matter how strong his opponent was, 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,660 he only needed one blow. 22 00:01:08,660 --> 00:01:10,160 Desert Lone Star. 23 00:01:13,370 --> 00:01:14,080 He is 24 00:01:14,080 --> 00:01:14,620 Bai, 25 00:01:14,620 --> 00:01:15,289 Bai… 26 00:01:15,289 --> 00:01:16,370 Wandering in society 27 00:01:16,370 --> 00:01:17,250 with a pot, 28 00:01:17,500 --> 00:01:18,830 I'm Baili Wuyou. 29 00:01:19,580 --> 00:01:20,870 There were still enemies. 30 00:01:21,080 --> 00:01:22,330 He fights 31 00:01:22,450 --> 00:01:22,950 hardly 32 00:01:22,950 --> 00:01:23,410 again 33 00:01:23,410 --> 00:01:23,750 and 34 00:01:23,870 --> 00:01:24,830 again. 35 00:01:25,410 --> 00:01:28,450 An ax went into the back of his head. 36 00:01:28,950 --> 00:01:29,700 He was dead 37 00:01:30,120 --> 00:01:32,250 in this way. 38 00:01:34,750 --> 00:01:36,410 What does the story tell us? 39 00:01:36,789 --> 00:01:38,500 It may be cool to help others, 40 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 but you will be killed some day. 41 00:01:41,370 --> 00:01:43,289 Don't go to society in any case. 42 00:01:43,289 --> 00:01:44,950 Just stay at home, 43 00:01:44,950 --> 00:01:46,410 get married and have children. 44 00:01:46,410 --> 00:01:48,000 That's the right way, 45 00:01:48,289 --> 00:01:49,370 you know? 46 00:01:56,870 --> 00:01:57,950 And… 47 00:02:02,750 --> 00:02:04,450 This is the 103rd time that 48 00:02:04,450 --> 00:02:06,120 master has told a story about Baili Wuyou. 49 00:02:07,000 --> 00:02:10,370 This is also the 103rd time that Baili Wuyou died. 50 00:02:11,750 --> 00:02:14,160 At the beginning of the story, there were ups and downs, 51 00:02:14,370 --> 00:02:15,620 but later… 52 00:02:15,790 --> 00:02:16,910 Society… 53 00:02:18,040 --> 00:02:20,250 You're not heroes with a lot of helpers. 54 00:02:20,410 --> 00:02:21,950 Do you dare to challenge me alone? 55 00:02:22,160 --> 00:02:23,410 Go, 56 00:02:23,410 --> 00:02:24,790 Iron Head. 57 00:02:26,040 --> 00:02:26,910 Oh, by the way, 58 00:02:27,329 --> 00:02:29,329 Iron Head, the attendant of Swordsman Baili also died. 59 00:02:30,200 --> 00:02:32,329 But I don't believe Swordsman Baili died. 60 00:02:32,870 --> 00:02:34,660 Because that's the society in the eyes of master. 61 00:02:35,450 --> 00:02:37,890 But my society is… 62 00:02:47,790 --> 00:02:48,750 This is 63 00:02:49,160 --> 00:02:50,450 my 64 00:02:51,040 --> 00:02:51,950 so… 65 00:02:51,950 --> 00:02:54,120 Young Ironsmith, 66 00:02:54,290 --> 00:02:56,450 I acted as your matchmaker last time. 67 00:02:56,450 --> 00:02:58,200 When will you be free? 68 00:02:58,200 --> 00:02:58,910 Go. 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,500 Have a blind date with me today. 70 00:03:00,500 --> 00:03:01,250 Not today. Maybe another time. 71 00:03:01,250 --> 00:03:02,370 I have something urgent. 72 00:03:02,580 --> 00:03:03,120 Young Ironsmith, 73 00:03:05,410 --> 00:03:07,250 you didn't make a good knife. 74 00:03:10,500 --> 00:03:11,200 I have something urgent. 75 00:03:11,200 --> 00:03:11,790 Find my master. 76 00:03:19,700 --> 00:03:20,370 Sorry. 77 00:03:20,660 --> 00:03:21,410 Watch out. 78 00:03:24,079 --> 00:03:26,660 What's written on the ground? 79 00:03:28,829 --> 00:03:30,450 Third Great Uncle, are you walking the sheep? 80 00:03:31,040 --> 00:03:32,000 Young Ironsmith. 81 00:03:32,370 --> 00:03:33,079 Young Ironsmith. 82 00:03:33,079 --> 00:03:34,040 Come here. Come here to give me a hand. 83 00:03:34,120 --> 00:03:34,829 OK. Coming. 84 00:03:39,540 --> 00:03:40,000 Here. 85 00:03:40,000 --> 00:03:40,700 Let me help you. 86 00:03:45,450 --> 00:03:46,120 Thanks. 87 00:03:46,120 --> 00:03:46,620 Not at all. 88 00:03:47,700 --> 00:03:48,450 Carrots. 89 00:03:48,450 --> 00:03:49,660 Have a look. Have a look. 90 00:03:55,040 --> 00:03:56,160 Young Ironsmith, Young Ironsmith, 91 00:03:56,250 --> 00:03:58,200 tell us about Baili Wuyou. 92 00:03:58,450 --> 00:03:58,910 Be a good boy. 93 00:03:58,950 --> 00:03:59,500 Next time. 94 00:03:59,660 --> 00:04:00,450 I have something urgent. 95 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 Second Aunt's cat is lost again. 96 00:04:04,080 --> 00:04:04,950 Give me one. 97 00:04:05,500 --> 00:04:06,250 Young Ironsmith, what are you doing? 98 00:04:06,250 --> 00:04:06,950 Come here, Abao. 99 00:04:06,950 --> 00:04:07,370 Here. 100 00:04:11,200 --> 00:04:11,700 Eat. 101 00:04:11,700 --> 00:04:12,620 Young Ironsmith, 102 00:04:13,080 --> 00:04:13,910 where are you going? 103 00:04:14,580 --> 00:04:16,930 Society. 104 00:04:18,350 --> 00:04:20,930 Chamber pot. 105 00:04:21,950 --> 00:04:23,950 I care about society. 106 00:04:24,160 --> 00:04:25,660 But I'm only responsible for 107 00:04:25,870 --> 00:04:27,410 pouring the chamber pot. 108 00:04:28,160 --> 00:04:31,120 I wake up early and feel fresh. 109 00:04:31,540 --> 00:04:33,330 I take the chamber pot 110 00:04:33,540 --> 00:04:35,200 out of the outhouse. 111 00:04:36,830 --> 00:04:38,200 Every time I pour the chamber pot, 112 00:04:38,290 --> 00:04:39,330 I will come here. 113 00:04:40,620 --> 00:04:41,830 Master is weird. 114 00:04:42,540 --> 00:04:43,909 He always talks about society, 115 00:04:44,540 --> 00:04:46,000 but never allows me to wander in society. 116 00:04:49,540 --> 00:04:50,580 This is 117 00:04:51,200 --> 00:04:53,040 the farthest away from home, 118 00:04:55,200 --> 00:04:55,950 and 119 00:04:57,450 --> 00:04:58,700 maybe 120 00:04:59,080 --> 00:05:01,560 the closest to society. 121 00:05:09,750 --> 00:05:17,290 Desert Legend 122 00:06:25,080 --> 00:06:26,450 Director, good job. 123 00:06:27,620 --> 00:06:29,120 Tell him. 124 00:06:30,910 --> 00:06:31,830 Here's the decree of His Majesty. 125 00:06:32,250 --> 00:06:35,200 The military power of the He family's army outside Shanhai Pass was taken over by the West Chamber Guards. 126 00:06:36,040 --> 00:06:37,830 Your master refused to hand over the commander's seal. 127 00:06:38,159 --> 00:06:39,700 and his entire family was exterminated. 128 00:06:40,040 --> 00:06:42,200 Are you going to disobey the decree too? 129 00:06:43,450 --> 00:06:45,540 You wrote the decree yourself, right? 130 00:06:49,250 --> 00:06:50,700 Yes. 131 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 So what? 132 00:06:53,330 --> 00:06:54,500 Bi Zhongguo, 133 00:06:54,950 --> 00:06:56,450 you want to get military power, 134 00:06:57,000 --> 00:06:58,370 but you still lack something. 135 00:06:58,750 --> 00:06:59,540 Bah. 136 00:07:08,080 --> 00:07:10,620 How dare a nobody 137 00:07:10,790 --> 00:07:13,830 dirty my most precious treasure? 138 00:07:14,620 --> 00:07:15,910 I will protect your treasure well 139 00:07:16,080 --> 00:07:17,370 in the future. 140 00:07:17,370 --> 00:07:18,660 Good-for-nothing. 141 00:07:21,330 --> 00:07:25,200 Give my word to those practitioners. 142 00:07:25,410 --> 00:07:27,620 No matter who 143 00:07:28,410 --> 00:07:30,950 can get the commander's seal 144 00:07:31,160 --> 00:07:33,580 will be rewarded by me. 145 00:07:33,870 --> 00:07:34,620 Yes. 146 00:07:42,200 --> 00:07:43,750 Last time I talked about how Swordsman Baili 147 00:07:43,950 --> 00:07:46,659 broke into Village of King of Hell. 148 00:07:46,750 --> 00:07:50,040 At the beginning, he used Desert Lone Star. 149 00:07:50,950 --> 00:07:55,200 He killed Five Desert Devils himself 150 00:07:55,200 --> 00:07:58,580 and overawed society after that. 151 00:07:59,080 --> 00:07:59,790 Wrong. 152 00:08:00,040 --> 00:08:00,830 I heard from Old Ironsmith that 153 00:08:01,000 --> 00:08:01,830 he was dead. 154 00:08:02,000 --> 00:08:03,330 He was killed by the devils. 155 00:08:03,330 --> 00:08:04,290 That's right. That's right. 156 00:08:06,580 --> 00:08:07,750 Don't listen to his nonsense. 157 00:08:07,910 --> 00:08:09,330 Swordsmen never die. 158 00:08:09,910 --> 00:08:11,450 But how could he win 159 00:08:11,580 --> 00:08:12,700 when fighting against so many people alone? 160 00:08:13,500 --> 00:08:14,700 I wonder too. I wonder too. 161 00:08:16,370 --> 00:08:17,290 Well, 162 00:08:17,330 --> 00:08:19,660 because he shouted loudly that they should fight a duel 163 00:08:19,830 --> 00:08:20,160 one by one. 164 00:08:20,160 --> 00:08:21,620 Are you kidding me? 165 00:08:21,790 --> 00:08:24,000 How could he decide it? 166 00:08:24,160 --> 00:08:24,700 Yes. 167 00:08:25,250 --> 00:08:26,330 You don't understand. 168 00:08:26,330 --> 00:08:28,750 Although the culprits of Village of King of Hell were evil, 169 00:08:29,080 --> 00:08:30,540 they had rules too, 170 00:08:30,540 --> 00:08:31,250 right? 171 00:08:31,410 --> 00:08:32,409 He said he wanted to fight a duel. 172 00:08:32,409 --> 00:08:33,330 They must accept it. 173 00:08:36,159 --> 00:08:37,370 Here he comes again. 174 00:08:37,580 --> 00:08:38,370 Let's go. Let's go. 175 00:08:39,580 --> 00:08:41,120 Let's go. Let's play. 176 00:08:44,410 --> 00:08:45,540 Nephew, 177 00:08:46,450 --> 00:08:47,410 it's time. 178 00:08:47,790 --> 00:08:49,700 Let's begin. 179 00:08:50,500 --> 00:08:51,200 Indeed. 180 00:08:51,330 --> 00:08:53,540 Your master doesn't allow you to go out. 181 00:08:54,580 --> 00:08:56,250 Look at your good muscles and bones. 182 00:08:56,450 --> 00:08:57,330 Don't waste it, 183 00:08:57,330 --> 00:08:58,040 right? 184 00:08:59,200 --> 00:09:00,870 These are my two crazy uncles, 185 00:09:01,120 --> 00:09:02,540 Miracle Doctor and King of Medicine. 186 00:09:02,830 --> 00:09:05,790 This is the 105th time they've tested medicine on me. 187 00:09:05,950 --> 00:09:07,250 There are some side effects. 188 00:09:07,750 --> 00:09:08,410 It can 189 00:09:08,540 --> 00:09:09,410 make you crazy, 190 00:09:09,660 --> 00:09:11,200 and not know what's going on. 191 00:09:11,790 --> 00:09:13,950 Be careful when using it. 192 00:09:15,330 --> 00:09:16,450 Barbecue. 193 00:09:16,790 --> 00:09:17,660 Second Brother, 194 00:09:17,910 --> 00:09:19,040 you only care about food. 195 00:09:19,540 --> 00:09:20,620 Come on. Come here and help me. 196 00:09:20,830 --> 00:09:23,080 Well, just make him relaxed. 197 00:09:23,500 --> 00:09:24,410 Put some green onion. 198 00:09:24,910 --> 00:09:27,080 But don't drink after eating this medicine, 199 00:09:27,250 --> 00:09:28,540 or you will be miserable. 200 00:09:28,580 --> 00:09:30,450 Put some green onion. 201 00:09:30,450 --> 00:09:31,250 What are you doing? 202 00:09:32,620 --> 00:09:33,700 I asked you to make him relaxed 203 00:09:33,950 --> 00:09:35,500 instead of putting some green onion. 204 00:09:37,870 --> 00:09:39,290 If you have green onion after eating medicine, 205 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 you will have loose bowels soon. 206 00:09:40,580 --> 00:09:41,540 What are you talking about? 207 00:09:41,750 --> 00:09:43,620 Who has a long face? 208 00:09:45,200 --> 00:09:46,370 Who ate your chicken secretly? 209 00:09:46,450 --> 00:09:47,500 Who wore your underwear secretly? 210 00:09:47,580 --> 00:09:48,870 After they tested on me for so many times, 211 00:09:49,000 --> 00:09:50,790 I have long been impenetrable. 212 00:09:50,790 --> 00:09:51,580 No. 213 00:09:52,120 --> 00:09:53,080 Wait. 214 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Eldest Uncle, Second Uncle, 215 00:09:55,660 --> 00:09:56,500 has master 216 00:09:56,500 --> 00:09:58,660 wandered in society? 217 00:09:59,450 --> 00:10:01,120 What's going on with 218 00:10:01,120 --> 00:10:02,410 Uncle Iron Head mentioned by him? 219 00:10:04,500 --> 00:10:05,620 Why do you mention him suddenly? 220 00:10:05,870 --> 00:10:07,750 You can even speak clearly. 221 00:10:07,910 --> 00:10:08,830 Increase the efficacy. 222 00:10:09,000 --> 00:10:09,700 OK. 223 00:10:18,080 --> 00:10:19,200 Where have you been? 224 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 I pasted the windows for Eldest Uncle and Second Uncle. 225 00:10:22,830 --> 00:10:23,620 Work. 226 00:10:24,830 --> 00:10:25,370 OK. 227 00:10:26,000 --> 00:10:27,410 There is a small gap 228 00:10:28,540 --> 00:10:30,040 on the butcher's knife. 229 00:10:30,080 --> 00:10:31,910 The strength of the wrist should be used evenly when you beat it. 230 00:10:32,200 --> 00:10:33,620 The action of forging iron 231 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 is to be accurate. 232 00:10:35,160 --> 00:10:37,040 Don't be too heavy or too light. 233 00:10:37,660 --> 00:10:39,250 Don't beat beside. 234 00:10:39,330 --> 00:10:40,660 You beat here too much. 235 00:10:40,660 --> 00:10:42,120 I have to make it even for you. 236 00:10:42,910 --> 00:10:43,790 I know. 237 00:10:44,950 --> 00:10:46,450 After practicing with me for so many years, 238 00:10:46,450 --> 00:10:48,250 you can't even make a pig knife, 239 00:10:48,950 --> 00:10:51,200 because your strength is not used accurately, 240 00:10:51,200 --> 00:10:52,000 you know? 241 00:10:53,080 --> 00:10:53,830 No. 242 00:10:54,120 --> 00:10:55,910 I can't make a knife, 243 00:10:56,120 --> 00:10:57,450 but I can use it. 244 00:10:57,870 --> 00:11:00,080 The waist uses the leg's power and the arms use the waist's power. 245 00:11:00,080 --> 00:11:01,330 Then chop. 246 00:11:01,450 --> 00:11:02,790 I can chop any kind of pork. 247 00:11:03,000 --> 00:11:04,790 Baili Wuyou was different. 248 00:11:05,040 --> 00:11:06,370 He could even chop down iron 249 00:11:06,620 --> 00:11:07,790 with one blow. 250 00:11:07,950 --> 00:11:08,830 He was killed 251 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 in the end. 252 00:11:11,200 --> 00:11:12,500 Who can prove that he was dead? 253 00:11:13,410 --> 00:11:15,080 Moreover, 254 00:11:15,080 --> 00:11:17,500 there are so many people in society. 255 00:11:17,910 --> 00:11:19,330 Does any one of them die? 256 00:11:19,330 --> 00:11:21,000 Society. 257 00:11:21,750 --> 00:11:22,700 Let me tell you again 258 00:11:22,700 --> 00:11:24,330 how Uncle Iron Head 259 00:11:24,330 --> 00:11:26,580 wandered in society with me in the past. 260 00:11:26,750 --> 00:11:27,450 Uncle Iron Head… 261 00:11:27,500 --> 00:11:29,330 Every time he can't scare me with Baili Wuyou, 262 00:11:29,500 --> 00:11:31,370 he will talk about Uncle Iron Head. 263 00:11:32,200 --> 00:11:34,410 It roughly means his buddies including Iron Head and he 264 00:11:34,620 --> 00:11:36,410 wandered in society, 265 00:11:36,660 --> 00:11:38,160 but Iron Head was assassinated 266 00:11:38,290 --> 00:11:39,160 and died a tragic death. 267 00:11:39,830 --> 00:11:42,790 Alas, anyway society is dangerous 268 00:11:43,000 --> 00:11:44,040 and don't wander in society. 269 00:11:44,200 --> 00:11:45,120 OK. 270 00:11:45,910 --> 00:11:47,410 I will pour the chamber pot for Second Uncle. 271 00:11:49,040 --> 00:11:50,870 He died exactly like Baili Wuyou. 272 00:11:51,080 --> 00:11:52,250 We looked for him after many years 273 00:11:52,250 --> 00:11:53,660 and found he turned into bones. 274 00:11:53,790 --> 00:11:54,370 What should we do? 275 00:11:54,540 --> 00:11:55,700 Several buddies of us were sorry. 276 00:12:00,000 --> 00:12:02,290 I help two crazy uncles test medicine 277 00:12:02,450 --> 00:12:04,910 or forge iron or pour the chamber pot with master every day. 278 00:12:08,200 --> 00:12:10,000 I think this is my entire life. 279 00:12:13,500 --> 00:12:14,700 When can I 280 00:12:14,700 --> 00:12:16,620 walk fast, drink a lot, kill people without being noticed 281 00:12:18,000 --> 00:12:21,330 and help the weak and the righteous 282 00:12:21,870 --> 00:12:26,040 like Swordsman Baili do? 283 00:12:59,830 --> 00:13:03,000 Is this robbery popular in society? 284 00:13:04,250 --> 00:13:06,370 This fatty doesn't look like a good man. 285 00:13:09,540 --> 00:13:11,160 It will be terrible 286 00:13:11,330 --> 00:13:13,250 if such a beautiful girl is in the hands of culprits. 287 00:13:14,000 --> 00:13:14,620 No. 288 00:13:14,790 --> 00:13:15,620 I have to save her. 289 00:13:17,950 --> 00:13:20,370 But master doesn't allow me to get involved in the affairs of society. 290 00:13:21,830 --> 00:13:22,540 Forget it. 291 00:13:22,950 --> 00:13:24,500 It's none of my business. 292 00:13:26,410 --> 00:13:28,160 If I didn't get wounded, 293 00:13:28,910 --> 00:13:31,000 you wouldn't be my match. 294 00:13:31,330 --> 00:13:32,120 Kill him 295 00:13:32,120 --> 00:13:32,700 and take it away. 296 00:13:57,370 --> 00:13:58,580 I'm just passing by. 297 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Little jerk, 298 00:14:00,200 --> 00:14:01,330 how dare you hit me? 299 00:14:07,660 --> 00:14:08,370 What's it? 300 00:14:08,870 --> 00:14:09,870 Urine! 301 00:14:14,910 --> 00:14:15,750 Girl, don't worry. 302 00:14:16,160 --> 00:14:17,500 I pass by here to empty my chamber pot every day, 303 00:14:18,000 --> 00:14:18,870 so I've got good qing gong. 304 00:14:19,040 --> 00:14:19,870 They can't catch up. 305 00:14:19,870 --> 00:14:20,620 Stop! 306 00:14:21,370 --> 00:14:21,790 Don't run! 307 00:14:21,910 --> 00:14:22,450 Stop! 308 00:14:24,620 --> 00:14:25,330 Stop! 309 00:14:53,790 --> 00:14:54,330 Girl, 310 00:14:54,330 --> 00:14:55,080 are you all right? 311 00:14:55,370 --> 00:14:56,160 Rest assured. 312 00:14:56,290 --> 00:14:57,120 We're going to… 313 00:15:04,410 --> 00:15:05,290 What's going on? 314 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 The hero rescued a beauty. 315 00:15:07,290 --> 00:15:09,080 Why is it different from what I think? 316 00:15:09,080 --> 00:15:10,450 The hero rescued a beauty? 317 00:15:12,080 --> 00:15:13,750 She's just a devil. 318 00:15:14,750 --> 00:15:15,910 She? 319 00:15:17,540 --> 00:15:18,410 She's a devil. 320 00:15:18,410 --> 00:15:19,410 She murders and burns, 321 00:15:19,410 --> 00:15:20,700 committing all manners of crimes. 322 00:15:21,620 --> 00:15:23,830 If you, a young hero, didn't help me, 323 00:15:24,080 --> 00:15:26,120 I'm afraid she would be saved by her partners. 324 00:15:26,540 --> 00:15:27,080 Well, 325 00:15:27,160 --> 00:15:28,120 devil? 326 00:15:29,540 --> 00:15:30,540 Young hero? 327 00:15:30,950 --> 00:15:31,700 I am… 328 00:15:33,830 --> 00:15:34,870 Young hero? 329 00:15:36,200 --> 00:15:37,290 Thank you. 330 00:15:37,750 --> 00:15:38,700 I'm flattered. 331 00:15:39,790 --> 00:15:40,450 Hero, 332 00:15:40,830 --> 00:15:41,870 your wound… 333 00:15:43,500 --> 00:15:44,080 Oh, 334 00:15:44,410 --> 00:15:45,120 it doesn't matter. 335 00:15:46,000 --> 00:15:48,410 What's your name, young hero? 336 00:15:49,700 --> 00:15:50,870 He asked me my name. 337 00:15:51,120 --> 00:15:52,080 My name is Young Iron… 338 00:15:52,370 --> 00:15:53,000 Well, no. 339 00:15:53,160 --> 00:15:54,660 I'm…Well… 340 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 My name is… 341 00:15:56,250 --> 00:15:57,580 If you don't want to tell me, 342 00:15:58,080 --> 00:15:59,540 I won't force you. 343 00:15:59,830 --> 00:16:00,410 No, no. 344 00:16:00,500 --> 00:16:01,250 Please lend me your pot. 345 00:16:01,580 --> 00:16:02,370 Well, heroic… 346 00:16:02,410 --> 00:16:03,410 I'm going to fetch water with it. 347 00:16:03,830 --> 00:16:04,790 No, hero. 348 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 Wait. Wait. 349 00:16:06,290 --> 00:16:06,910 Well… 350 00:16:13,790 --> 00:16:14,790 My name is Lü… 351 00:16:14,790 --> 00:16:15,700 Sansi, 352 00:16:15,830 --> 00:16:18,160 your friend is seriously wounded. 353 00:16:20,950 --> 00:16:22,080 Increase the dosage? 354 00:16:23,450 --> 00:16:24,370 Uncles, 355 00:16:24,540 --> 00:16:26,250 please save him. 356 00:16:26,830 --> 00:16:28,250 Just leave him to us. 357 00:16:28,290 --> 00:16:28,830 Don't worry. 358 00:16:28,870 --> 00:16:30,580 I just made a new drug. 359 00:16:30,790 --> 00:16:31,580 You should save him, 360 00:16:31,580 --> 00:16:32,870 not do tests on him. 361 00:16:33,790 --> 00:16:34,620 Sansi, 362 00:16:34,830 --> 00:16:36,830 he is a man from the society, isn't he? 363 00:16:37,410 --> 00:16:38,200 What? 364 00:16:38,660 --> 00:16:40,540 You actually made friends with a man from the society. 365 00:16:40,540 --> 00:16:41,410 No, I didn't. 366 00:16:41,410 --> 00:16:42,200 You didn't? 367 00:16:42,330 --> 00:16:43,290 Your master doesn't want you 368 00:16:43,330 --> 00:16:45,000 to have connections with people in the society most. 369 00:16:45,000 --> 00:16:45,750 I really didn't. 370 00:16:45,750 --> 00:16:46,620 You can't do this. 371 00:16:46,620 --> 00:16:47,500 You even said you didn't. 372 00:16:47,580 --> 00:16:48,450 Well, I… 373 00:16:48,580 --> 00:16:49,750 What's this? 374 00:16:49,790 --> 00:16:51,000 Baili Wuyou is my idol. 375 00:16:51,160 --> 00:16:51,870 Idol? 376 00:16:52,000 --> 00:16:52,750 Go to meet your master with us. 377 00:16:52,750 --> 00:16:53,370 Go. 378 00:16:53,500 --> 00:16:54,410 Wait. 379 00:16:58,200 --> 00:16:59,450 You can do tests 380 00:16:59,620 --> 00:17:00,500 as you want, 381 00:17:00,620 --> 00:17:02,290 but I have only one condition. 382 00:17:03,540 --> 00:17:04,660 Keep him alive. 383 00:17:06,579 --> 00:17:07,410 Eldest Uncle, Second Uncle, 384 00:17:07,750 --> 00:17:08,869 please keep him alive. 385 00:17:11,329 --> 00:17:12,200 Here. Here. 386 00:17:13,540 --> 00:17:15,329 No, no. Here. 387 00:17:15,369 --> 00:17:16,250 Here. Here. 388 00:17:18,119 --> 00:17:18,829 Hold it. 389 00:17:25,450 --> 00:17:27,040 She's such a pretty girl. 390 00:17:27,369 --> 00:17:29,500 What kind of devil is she? 391 00:17:55,040 --> 00:17:56,290 Where am I? 392 00:17:57,370 --> 00:17:58,910 Why am I here? 393 00:18:09,790 --> 00:18:11,040 Increase the dosage. 394 00:18:12,500 --> 00:18:14,080 You can't drink. 395 00:18:16,660 --> 00:18:17,750 Increase the dosage. 396 00:18:17,830 --> 00:18:18,950 You can't drink. 397 00:18:19,750 --> 00:18:21,450 Third Aunt's buns smell great. 398 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Eldest Uncle, Second Uncle, have breakfast. 399 00:18:23,290 --> 00:18:23,700 It's late. 400 00:18:23,700 --> 00:18:24,410 It's him. 401 00:18:26,290 --> 00:18:27,250 Be careful. 402 00:18:36,000 --> 00:18:37,330 Hero, are you all right? 403 00:18:38,870 --> 00:18:40,040 The poison has been removed, 404 00:18:40,290 --> 00:18:41,750 but my body 405 00:18:41,750 --> 00:18:43,950 is getting stranger. 406 00:18:53,250 --> 00:18:53,790 Hero, 407 00:18:54,500 --> 00:18:55,660 you're also a swordsman, aren't you? 408 00:18:58,080 --> 00:18:58,790 What makes you think so? 409 00:18:59,000 --> 00:18:59,950 You look like a swordsman. 410 00:19:00,580 --> 00:19:01,620 You're also dressed like this. 411 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Who's he? 412 00:19:04,000 --> 00:19:05,660 He's my idol, 413 00:19:05,870 --> 00:19:06,950 Baili Wuyou. 414 00:19:07,660 --> 00:19:08,910 You must have heard of him. 415 00:19:09,870 --> 00:19:11,830 He has a great movement named Desert Lone Star. 416 00:19:12,250 --> 00:19:14,040 I wish 417 00:19:14,620 --> 00:19:15,700 I could see him in this life. 418 00:19:16,500 --> 00:19:17,370 There's a man 419 00:19:18,450 --> 00:19:19,790 who travels a hundred li at night 420 00:19:19,950 --> 00:19:21,540 and drinks three jars of wine in the day. 421 00:19:21,750 --> 00:19:23,250 He kills people invisibly. 422 00:19:25,870 --> 00:19:27,660 At a young age, 423 00:19:28,540 --> 00:19:30,660 you know the matters in the society. 424 00:19:32,540 --> 00:19:34,540 You have a promising future. 425 00:19:40,660 --> 00:19:42,540 You… 426 00:19:43,700 --> 00:19:44,370 You… 427 00:19:44,910 --> 00:19:45,200 Bai… 428 00:19:45,200 --> 00:19:46,580 Baili Wuyou. 429 00:19:46,660 --> 00:19:47,790 Baili Wuyou! 430 00:19:48,250 --> 00:19:49,330 You're Baili Wuyou! 431 00:19:51,910 --> 00:19:52,660 Young hero, 432 00:19:53,160 --> 00:19:55,450 the devil has many partners here. 433 00:19:55,750 --> 00:19:56,870 Don't let 434 00:19:57,540 --> 00:19:59,410 anyone else 435 00:19:59,660 --> 00:20:00,950 know my identity. 436 00:20:01,000 --> 00:20:01,500 Okay. 437 00:20:01,660 --> 00:20:02,160 Okay. 438 00:20:02,700 --> 00:20:04,790 I know you are still alive. 439 00:20:05,160 --> 00:20:06,040 Swordsman Baili, 440 00:20:06,250 --> 00:20:07,950 please tell me about your Desert Lone Star. 441 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 Young hero, 442 00:20:10,910 --> 00:20:12,870 it's fate that made us meet. 443 00:20:13,040 --> 00:20:14,790 I have a presumptuous request. 444 00:20:14,830 --> 00:20:15,790 Can you promise me? 445 00:20:17,250 --> 00:20:17,790 Sure. 446 00:20:17,790 --> 00:20:20,120 With simple kung fu and thinking, 447 00:20:20,370 --> 00:20:21,580 you want to travel in the society? 448 00:20:22,000 --> 00:20:23,160 Fine. 449 00:20:23,620 --> 00:20:24,540 You would get killed 450 00:20:24,540 --> 00:20:26,250 before traveling far. 451 00:20:26,620 --> 00:20:27,660 I won't get kill. 452 00:20:27,910 --> 00:20:28,830 Iron Head got killed. 453 00:20:29,040 --> 00:20:30,000 Why can't I 454 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 tell you clearly? 455 00:20:31,790 --> 00:20:32,910 Say it again. 456 00:20:33,080 --> 00:20:34,250 I've long known it. 457 00:20:34,450 --> 00:20:35,450 You and your good friend Iron Head 458 00:20:35,450 --> 00:20:36,790 didn't have good skills, 459 00:20:37,250 --> 00:20:38,450 so he got killed 460 00:20:38,870 --> 00:20:40,450 as soon as you stepped into the society. 461 00:20:41,200 --> 00:20:42,830 But, I'm telling you, 462 00:20:43,000 --> 00:20:44,750 the society 463 00:20:45,120 --> 00:20:46,950 is not full of tragedies. 464 00:20:47,120 --> 00:20:48,000 For example, Baili Wuyou. 465 00:20:48,250 --> 00:20:49,500 He defeated 466 00:20:49,700 --> 00:20:50,790 all opponents 467 00:20:50,950 --> 00:20:52,580 by the movement Desert Lone Star only. 468 00:20:52,750 --> 00:20:53,500 There's no kung fu 469 00:20:53,500 --> 00:20:55,330 which can defeat 470 00:20:55,500 --> 00:20:56,540 all opponents. 471 00:20:56,750 --> 00:20:58,370 If the man named Baili Wuyou 472 00:20:58,540 --> 00:20:59,540 really has great skills, 473 00:20:59,700 --> 00:21:00,410 his followers 474 00:21:00,410 --> 00:21:01,450 wouldn't get killed 475 00:21:01,450 --> 00:21:02,540 or go crazy. 476 00:21:02,950 --> 00:21:04,120 In the society, 477 00:21:04,500 --> 00:21:05,950 people will die or keep alive. 478 00:21:06,160 --> 00:21:07,500 I may be 479 00:21:07,580 --> 00:21:08,790 the one who survives. 480 00:21:08,790 --> 00:21:09,870 The society 481 00:21:10,250 --> 00:21:12,000 is a cruel place where 482 00:21:12,160 --> 00:21:13,790 people kill without batting an eye. 483 00:21:14,000 --> 00:21:14,540 Sometimes, 484 00:21:14,540 --> 00:21:16,200 you would be skinned and dried in the sun, 485 00:21:16,370 --> 00:21:18,200 so that they could eat you with wine in their old age. 486 00:21:18,370 --> 00:21:20,120 The society… 487 00:21:20,120 --> 00:21:21,290 When you go to the society, you're a man. 488 00:21:21,290 --> 00:21:23,250 When you leave the society, you… 489 00:21:24,450 --> 00:21:26,080 When you leave the society, you… 490 00:21:27,290 --> 00:21:28,700 When you leave the society… 491 00:21:43,790 --> 00:21:44,910 Promise me. 492 00:21:45,660 --> 00:21:46,790 When you come back, 493 00:21:47,370 --> 00:21:50,500 you must be an integrated man. 494 00:21:56,910 --> 00:21:57,950 Where's my waistband? 495 00:22:00,500 --> 00:22:01,750 Did you see my bamboo hat? 496 00:22:03,580 --> 00:22:05,160 Where's Abao? 497 00:22:09,120 --> 00:22:12,000 Now the West Chamber Guards is in power and persecutes good and loyal men. 498 00:22:12,330 --> 00:22:14,750 This devil is a lackey of the West Chamber Guards, 499 00:22:14,910 --> 00:22:16,620 who knows its secret letters. 500 00:22:17,370 --> 00:22:19,290 Originally, I must 501 00:22:19,500 --> 00:22:21,370 send her to Licorice Shop in three days. 502 00:22:22,120 --> 00:22:23,830 As I am wounded, 503 00:22:23,870 --> 00:22:25,080 I can't go. 504 00:22:25,540 --> 00:22:26,500 Remember. 505 00:22:26,790 --> 00:22:27,750 Pass the gobi 506 00:22:27,750 --> 00:22:28,660 and do not live in any inn 507 00:22:28,700 --> 00:22:30,200 to avoid her evil partners' ambush. 508 00:22:30,870 --> 00:22:32,000 When you arrive at Licorice Shop, 509 00:22:32,200 --> 00:22:33,330 wait for me, 510 00:22:33,620 --> 00:22:36,290 and I will go with you to hand her over to the volunteer army outside the pass. 511 00:22:36,540 --> 00:22:37,790 Though Hero Baili is not with me, 512 00:22:37,950 --> 00:22:39,540 I'm also a young hero. 513 00:22:39,830 --> 00:22:41,700 Since he asked me to escort you, 514 00:22:42,120 --> 00:22:43,290 do not try to run away. 515 00:22:43,330 --> 00:22:44,160 Got it? 516 00:22:49,370 --> 00:22:52,410 She kept silent since yesterday. 517 00:22:52,410 --> 00:22:53,700 Is she dumb? 518 00:22:54,540 --> 00:22:57,870 Is it because she's too heartless and did too many evil things? 519 00:23:00,370 --> 00:23:01,750 She deserves it. 520 00:23:06,950 --> 00:23:07,910 Master, 521 00:23:08,160 --> 00:23:09,620 I'll prove it to you. 522 00:23:22,870 --> 00:23:23,830 Report. 523 00:23:24,040 --> 00:23:24,910 The commander's seal has appeared 524 00:23:25,120 --> 00:23:26,040 and is heading to Licorice Shop. 525 00:23:30,910 --> 00:23:32,700 As expected. 526 00:23:33,160 --> 00:23:35,370 This group of grasshoppers in the society 527 00:23:35,950 --> 00:23:37,830 follow up 528 00:23:38,040 --> 00:23:40,040 once given some sweet taste. 529 00:23:41,660 --> 00:23:43,120 People in the society 530 00:23:43,290 --> 00:23:44,790 are unreliable. 531 00:24:02,450 --> 00:24:03,200 Would you like some? 532 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 It smells good. 533 00:24:22,080 --> 00:24:23,580 If you want to eat, take it. Here you are. 534 00:24:31,200 --> 00:24:32,330 What are you doing? 535 00:24:48,750 --> 00:24:49,700 Devil, 536 00:24:50,040 --> 00:24:51,200 don't play any trick. 537 00:24:54,080 --> 00:24:55,700 I'm Young Hero Lü. 538 00:24:56,750 --> 00:24:58,200 I have practiced kung fu. 539 00:25:04,200 --> 00:25:05,410 You dare not do anything. 540 00:25:17,750 --> 00:25:20,700 Devil! 541 00:25:28,750 --> 00:25:30,580 Abao. Abao, slow down. 542 00:25:31,500 --> 00:25:32,580 Abao. 543 00:25:41,040 --> 00:25:43,660 Abao, come on. 544 00:25:47,290 --> 00:25:48,700 Abao, come on. 545 00:25:50,620 --> 00:25:52,370 Abao. Abao, come on. 546 00:25:53,160 --> 00:25:54,080 I told you I got excellent qing gong 547 00:25:54,660 --> 00:25:56,370 when I went to empty my chamber pot. 548 00:25:56,750 --> 00:25:57,700 You can't run away. 549 00:25:58,750 --> 00:25:59,910 I'm right behind you. 550 00:26:18,080 --> 00:26:18,950 Devil, 551 00:26:19,500 --> 00:26:20,910 do you regret now? 552 00:26:22,580 --> 00:26:24,790 Why did you tie me with Abao? 553 00:26:25,160 --> 00:26:27,200 You should run riding Abao. 554 00:26:33,080 --> 00:26:33,830 What are you doing? 555 00:26:34,540 --> 00:26:35,910 Do you want to seduce me? 556 00:26:36,410 --> 00:26:37,450 I won't be… 557 00:26:54,160 --> 00:26:55,830 I forgot to tell you that. 558 00:26:56,000 --> 00:26:56,870 Abao runs 559 00:26:57,250 --> 00:26:58,410 only it has this. 560 00:27:01,250 --> 00:27:02,410 Well, Abao, eat it. 561 00:27:05,580 --> 00:27:07,950 Abao! Abao, why do you run again? 562 00:27:08,000 --> 00:27:09,290 Don't run, Abao. 563 00:27:34,250 --> 00:27:34,830 Abao. 564 00:27:39,080 --> 00:27:40,330 Abao, why are you here? 565 00:27:41,750 --> 00:27:43,000 Where's the devil? 566 00:27:43,830 --> 00:27:44,910 Don't be shy. 567 00:27:45,200 --> 00:27:46,040 Come on. 568 00:27:46,120 --> 00:27:46,870 Don't hide. 569 00:27:47,410 --> 00:27:48,250 Come on. 570 00:27:51,000 --> 00:27:52,040 Beauty, 571 00:27:52,040 --> 00:27:53,040 smile. 572 00:27:53,120 --> 00:27:53,910 Smile. 573 00:27:54,500 --> 00:27:55,250 Smile. 574 00:27:57,200 --> 00:27:58,040 Devil. 575 00:28:29,080 --> 00:28:30,000 Devil. 576 00:28:30,620 --> 00:28:32,620 I told you not to run. 577 00:28:32,750 --> 00:28:34,910 If I didn't arrive in time, 578 00:28:35,080 --> 00:28:36,580 you would have been taken back by the bandits 579 00:28:36,580 --> 00:28:38,410 to marry their head. Do you know? 580 00:28:41,790 --> 00:28:43,370 Do you want to cheat me again? 581 00:28:43,620 --> 00:28:44,950 Are there many bandits behind? 582 00:28:59,580 --> 00:29:00,830 You ran away. 583 00:29:01,000 --> 00:29:01,950 Because you ran away, 584 00:29:02,120 --> 00:29:03,160 I was also caught by them. 585 00:29:04,950 --> 00:29:06,040 It's better to be caught by them 586 00:29:06,290 --> 00:29:07,500 than by you. 587 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Devil, 588 00:29:11,540 --> 00:29:12,870 how can you still smile? 589 00:29:13,290 --> 00:29:14,790 You would rather be their lady 590 00:29:14,950 --> 00:29:16,120 than go to meet the volunteer army with me. 591 00:29:16,540 --> 00:29:18,250 How many wicked things have you done? 592 00:29:36,160 --> 00:29:37,290 Bros, 593 00:29:37,540 --> 00:29:38,500 I'm back. 594 00:29:45,910 --> 00:29:46,910 I'll pay 20 taels of sliver. 595 00:29:47,080 --> 00:29:47,620 20 taels of sliver? 596 00:29:47,790 --> 00:29:49,500 You're so discerning. 597 00:29:50,700 --> 00:29:51,620 Thanks. 598 00:29:52,250 --> 00:29:53,410 Take care. 599 00:29:54,870 --> 00:29:55,910 Look at him. 600 00:29:59,200 --> 00:30:00,410 Everyone, 601 00:30:00,790 --> 00:30:03,200 the excellent one has arrived. 602 00:30:04,830 --> 00:30:05,750 Excellent. 603 00:30:05,790 --> 00:30:06,700 She's pretty good. 604 00:30:06,700 --> 00:30:07,410 A beautiful girl. 605 00:30:07,870 --> 00:30:09,000 Let me tell you. 606 00:30:09,450 --> 00:30:10,750 You don't understand it, do you? 607 00:30:10,950 --> 00:30:12,450 He's saying argot. 608 00:30:13,040 --> 00:30:13,540 He said 609 00:30:13,540 --> 00:30:14,830 I am a young hero. 610 00:30:15,160 --> 00:30:16,080 As for you, 611 00:30:16,290 --> 00:30:16,910 he said 612 00:30:17,200 --> 00:30:18,500 you're too ugly 613 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 and too old. 614 00:30:21,370 --> 00:30:22,080 You don't have a good look. 615 00:30:22,790 --> 00:30:23,620 I'm different. 616 00:30:24,750 --> 00:30:27,410 This one looks strong. 617 00:30:32,160 --> 00:30:35,790 But he looks a bit stupid. 618 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Stupid? 619 00:30:38,950 --> 00:30:39,870 How about this? 620 00:30:40,120 --> 00:30:40,950 Does anyone want to pay 5 copper coins? 621 00:30:41,200 --> 00:30:42,000 5 copper coins? 622 00:30:42,200 --> 00:30:43,500 No. 623 00:30:43,910 --> 00:30:44,330 5 copper coins. 624 00:30:44,330 --> 00:30:45,330 She's worth 20 taels of sliver and I 5 copper coins? 625 00:30:45,660 --> 00:30:46,450 Raise the price. 626 00:30:46,830 --> 00:30:47,950 Consider it, everyone. 627 00:30:48,250 --> 00:30:50,250 No. 628 00:30:50,370 --> 00:30:51,500 How about this? 629 00:30:51,620 --> 00:30:53,250 Buy one and get one free. 630 00:30:53,410 --> 00:30:54,290 Does anyone want them? 631 00:30:54,290 --> 00:30:57,290 Me. Me. Me. 632 00:30:57,370 --> 00:30:59,290 Please raise the price a little bit. 633 00:31:00,330 --> 00:31:00,910 So popular? 634 00:31:00,910 --> 00:31:01,910 I'll buy. 635 00:31:03,620 --> 00:31:04,410 King, 636 00:31:04,450 --> 00:31:06,450 why do you come in person? 637 00:31:06,620 --> 00:31:08,330 I'm anxious. 638 00:31:08,790 --> 00:31:10,040 Don't be. 639 00:31:10,330 --> 00:31:11,500 Beauty. 640 00:31:16,200 --> 00:31:17,540 King. King. 641 00:31:17,830 --> 00:31:19,200 You can buy me with 5 copper coins only. 642 00:31:19,660 --> 00:31:20,540 5 copper coins. 643 00:31:21,910 --> 00:31:23,500 Really, 5 copper coins. 644 00:31:24,160 --> 00:31:26,120 Sir, you can buy me with 5 copper coins only. 645 00:31:26,580 --> 00:31:27,580 Please think about it. 646 00:31:27,700 --> 00:31:29,120 Sir, don't go. Please think about it. 647 00:31:54,620 --> 00:31:55,750 You smell good. 648 00:31:55,750 --> 00:31:56,580 Annoying. 649 00:31:57,910 --> 00:31:58,910 Don't do this. 650 00:32:01,910 --> 00:32:03,540 What an unyielding girl. 651 00:32:04,080 --> 00:32:06,410 Make me happy today. 652 00:32:08,830 --> 00:32:09,950 You like this? 653 00:32:10,250 --> 00:32:11,950 I also like it. 654 00:32:18,000 --> 00:32:19,500 Ouch. 655 00:32:21,410 --> 00:32:23,330 King, are you all right? 656 00:32:24,450 --> 00:32:25,160 King, 657 00:32:25,370 --> 00:32:26,580 don't be anxious. 658 00:32:26,790 --> 00:32:28,080 I'll ask the old woman 659 00:32:28,290 --> 00:32:30,500 for some yin-yang combination powder. 660 00:32:30,660 --> 00:32:31,540 I'm sure that 661 00:32:31,540 --> 00:32:33,910 she'll be very obedient. 662 00:32:36,910 --> 00:32:37,620 King. 663 00:32:37,620 --> 00:32:39,200 Why didn't you tell me 664 00:32:39,250 --> 00:32:40,660 there's such a good thing? 665 00:32:41,080 --> 00:32:42,950 You are too anxious. 666 00:32:42,950 --> 00:32:44,750 Don't delay my enjoyment. 667 00:32:45,450 --> 00:32:46,750 I'm going now. I'm going now. 668 00:32:46,830 --> 00:32:48,540 I am anxious. 669 00:32:49,160 --> 00:32:50,750 Well, king, this way. 670 00:32:54,830 --> 00:32:55,830 Beauty, 671 00:32:56,500 --> 00:32:58,250 I'll be back soon. 672 00:32:59,410 --> 00:33:00,160 King. 673 00:33:00,160 --> 00:33:01,540 King, be careful. 674 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 You two come over. 675 00:33:02,790 --> 00:33:04,290 Find an old woman 676 00:33:04,370 --> 00:33:05,330 to keep watch on her. 677 00:33:06,410 --> 00:33:07,540 Well, drink. 678 00:33:07,540 --> 00:33:08,500 Drink it up. 679 00:33:12,410 --> 00:33:13,500 This girl is good. 680 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Where are you going? 681 00:33:20,700 --> 00:33:21,870 Pretty good. 682 00:33:25,540 --> 00:33:26,160 Where are you going? 683 00:33:26,330 --> 00:33:27,120 Go inside. 684 00:33:31,660 --> 00:33:32,950 This old woman is good. 685 00:33:33,290 --> 00:33:34,790 King is lucky today. 686 00:33:43,580 --> 00:33:44,330 Devil. 687 00:33:45,580 --> 00:33:46,200 Devil? 688 00:33:52,370 --> 00:33:53,000 I'm here to save you, 689 00:33:53,290 --> 00:33:54,250 but you want to kick me. 690 00:33:55,250 --> 00:33:55,790 Go. 691 00:33:59,290 --> 00:34:00,290 What are you doing? 692 00:34:01,330 --> 00:34:03,330 I risked my life to come to save you, 693 00:34:03,910 --> 00:34:05,950 but you would rather be their king's lady. 694 00:34:06,370 --> 00:34:07,370 Stop it. Go. 695 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 King. 696 00:34:18,790 --> 00:34:19,659 Beauty? 697 00:34:20,370 --> 00:34:21,580 Beauty? 698 00:34:21,580 --> 00:34:22,790 I'm coming. 699 00:34:23,159 --> 00:34:24,750 I'm anxious. 700 00:34:47,409 --> 00:34:48,949 You're amazing, king. 701 00:34:57,370 --> 00:34:58,290 Go. 702 00:35:10,370 --> 00:35:11,040 Chase. 703 00:35:23,250 --> 00:35:23,950 Hurry up. 704 00:35:24,700 --> 00:35:25,370 Stop. 705 00:35:27,910 --> 00:35:28,580 Here. 706 00:35:34,120 --> 00:35:34,700 Come. 707 00:35:36,120 --> 00:35:36,950 Don't let him run away. 708 00:35:36,950 --> 00:35:37,790 Stop! 709 00:35:41,080 --> 00:35:42,370 Wow. 710 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Stop! 711 00:35:50,250 --> 00:35:51,410 Stop! 712 00:35:52,910 --> 00:35:54,080 Stop! 713 00:36:03,330 --> 00:36:03,750 Go. 714 00:36:03,910 --> 00:36:04,450 Hurry up. 715 00:36:04,950 --> 00:36:05,450 Go. 716 00:36:05,580 --> 00:36:06,540 Walk over step by step. 717 00:36:08,580 --> 00:36:09,160 Go. 718 00:36:17,580 --> 00:36:18,410 I'll go over. 719 00:36:29,950 --> 00:36:30,750 King, 720 00:36:30,950 --> 00:36:32,290 what's wrong with you? 721 00:36:32,950 --> 00:36:34,160 King, king. 722 00:36:36,830 --> 00:36:37,660 King. 723 00:36:37,870 --> 00:36:39,950 I've got the powder. 724 00:36:46,200 --> 00:36:46,580 King. 725 00:36:48,500 --> 00:36:49,120 Abao. 726 00:36:49,370 --> 00:36:49,660 Abao. 727 00:36:49,750 --> 00:36:50,580 Let's go, Abao. 728 00:36:51,500 --> 00:36:53,040 Before I have my wedding night, you… 729 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 They're over there. Chase. 730 00:36:55,950 --> 00:36:57,080 Stop! 731 00:36:57,080 --> 00:36:58,040 Don't run. 732 00:36:59,200 --> 00:36:59,620 King, 733 00:36:59,620 --> 00:37:00,370 be careful. 734 00:37:01,750 --> 00:37:02,620 Stop. 735 00:37:03,450 --> 00:37:04,330 Let me do it. 736 00:37:43,250 --> 00:37:44,080 King. 737 00:38:02,120 --> 00:38:03,200 In the society, 738 00:38:03,660 --> 00:38:04,870 people fight risking their lives. 739 00:38:05,370 --> 00:38:07,200 You saved me today. 740 00:38:09,080 --> 00:38:10,700 You have great morality. 741 00:38:10,910 --> 00:38:11,790 From today on, 742 00:38:12,370 --> 00:38:13,540 you're my brother. 743 00:38:14,290 --> 00:38:15,410 Brother. 744 00:38:34,000 --> 00:38:34,830 Hello? 745 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 The weather in the desert 746 00:39:14,620 --> 00:39:16,080 is really changeable. 747 00:39:28,660 --> 00:39:29,450 Let me see. 748 00:39:31,160 --> 00:39:32,040 Don't move. 749 00:39:43,870 --> 00:39:44,870 You'll have an incompletely cured illness 750 00:39:45,290 --> 00:39:46,830 and become lame 751 00:39:46,830 --> 00:39:47,830 if your wound 752 00:39:47,910 --> 00:39:48,910 is not cured in two days. 753 00:39:58,620 --> 00:40:00,250 Why does he treat me? 754 00:40:01,160 --> 00:40:02,790 Doesn't he want to catch me? 755 00:40:08,700 --> 00:40:10,290 When I fight with the bandits, 756 00:40:10,290 --> 00:40:11,580 you could kill me secretly, 757 00:40:13,040 --> 00:40:14,080 but you didn't. 758 00:40:18,540 --> 00:40:20,120 I know you care much about me. 759 00:40:23,830 --> 00:40:25,160 But you're a devil after all. 760 00:40:26,200 --> 00:40:27,080 You and I 761 00:40:28,660 --> 00:40:30,080 are antagonistic. 762 00:40:31,200 --> 00:40:32,080 So, 763 00:40:32,830 --> 00:40:34,200 I'm not caring about you. 764 00:40:34,370 --> 00:40:35,500 I'm a man of the society. 765 00:40:36,000 --> 00:40:37,200 I don't want to owe anyone. 766 00:40:37,790 --> 00:40:38,620 And, 767 00:40:39,040 --> 00:40:41,250 I won't be deluded by you. 768 00:40:56,500 --> 00:40:58,830 I almost lost you today. 769 00:40:59,080 --> 00:41:01,120 I need to take you back intact. 770 00:41:02,000 --> 00:41:02,620 Boy, remember. 771 00:41:02,620 --> 00:41:03,790 I lend this to you. 772 00:41:03,950 --> 00:41:05,910 You have to take it back intact 773 00:41:05,910 --> 00:41:07,500 when you come back. 774 00:41:07,790 --> 00:41:09,580 Otherwise, I will break your legs. 775 00:41:09,830 --> 00:41:10,620 Okay. 776 00:41:10,950 --> 00:41:12,370 I will keep this chamber pot well. 777 00:41:12,830 --> 00:41:13,790 Master, 778 00:41:14,200 --> 00:41:16,790 you should see how good I was today. 779 00:41:19,160 --> 00:41:19,910 Who's that? 780 00:41:48,120 --> 00:41:49,250 Stop it. 781 00:41:49,450 --> 00:41:50,160 This move 782 00:41:50,330 --> 00:41:51,660 is called Shaking the Mountain to Frighten the Tiger. 783 00:41:55,370 --> 00:41:56,370 Are you a man or a ghost? 784 00:41:57,160 --> 00:41:58,000 Come out. 785 00:41:59,200 --> 00:42:00,330 Let me tell you, ghosts. 786 00:42:01,700 --> 00:42:03,450 I'm a man of Swordsman Baili. 787 00:42:04,500 --> 00:42:05,200 No, 788 00:42:07,700 --> 00:42:09,330 I'm Swordsman Gui Jianchou. 789 00:42:17,700 --> 00:42:18,750 Let me tell you. 790 00:42:19,700 --> 00:42:20,750 I don't fear anything. 791 00:42:24,200 --> 00:42:25,080 Headless Ghost. 792 00:42:35,370 --> 00:42:37,120 Swordsman. 793 00:42:41,870 --> 00:42:44,160 Thank you for saving us from the bandits. 794 00:42:44,160 --> 00:42:45,410 Eat it. I still have some. 795 00:42:45,410 --> 00:42:46,290 You saved us 796 00:42:46,660 --> 00:42:47,540 and give food to us. 797 00:42:47,910 --> 00:42:48,910 We're really 798 00:42:48,910 --> 00:42:50,040 unable to repay your kindness. 799 00:42:50,200 --> 00:42:51,250 Thank you, swordsman. 800 00:42:51,620 --> 00:42:52,330 It's okay. 801 00:42:52,540 --> 00:42:53,450 This is what I should do. 802 00:42:53,700 --> 00:42:54,450 Here you are. 803 00:42:55,000 --> 00:42:56,700 I guess this is your wife. 804 00:42:57,790 --> 00:42:58,620 Nonsense. 805 00:42:58,790 --> 00:42:59,580 She's the king's lady swordsman saved 806 00:42:59,580 --> 00:43:00,660 from the bandits. 807 00:43:01,040 --> 00:43:02,000 King's lady? 808 00:43:02,160 --> 00:43:03,250 No, no. She's not. 809 00:43:03,250 --> 00:43:05,330 She is a… 810 00:43:06,700 --> 00:43:08,620 Enjoy it, sister. 811 00:43:15,500 --> 00:43:16,790 Thanks to you. 812 00:43:17,000 --> 00:43:18,370 I was just an ironsmith. 813 00:43:19,660 --> 00:43:22,790 You are an ironsmith, but why do you escort me? 814 00:43:24,790 --> 00:43:25,750 But 815 00:43:25,910 --> 00:43:27,540 I'm not just an ironsmith now. 816 00:43:28,160 --> 00:43:29,870 When I hand you over to the volunteer army outside the pass 817 00:43:30,330 --> 00:43:32,200 to stop the West Chamber Guards' devilish scheme to harm others, 818 00:43:32,410 --> 00:43:33,830 I'll be a real swordsman. 819 00:43:34,950 --> 00:43:36,660 Swordsman, 820 00:43:37,080 --> 00:43:41,000 can you tell me Baili Wuyou's story? 821 00:43:41,870 --> 00:43:42,500 Well. 822 00:43:43,580 --> 00:43:44,660 Sit here. 823 00:43:45,250 --> 00:43:46,080 Look. 824 00:43:46,330 --> 00:43:47,200 This is 825 00:43:47,410 --> 00:43:49,080 Swordsman Baili. 826 00:43:50,330 --> 00:43:51,080 He helped 827 00:43:51,080 --> 00:43:53,000 countless people 828 00:43:53,290 --> 00:43:55,140 in the society. 829 00:43:57,410 --> 00:43:58,370 After passing the reed marshes, 830 00:43:58,790 --> 00:44:00,200 we'll reach Sigu Restaurant ahead. 831 00:44:01,700 --> 00:44:03,500 We're arriving at Licorice Shop soon, 832 00:44:03,500 --> 00:44:04,750 and I will hand you over to the volunteer army. 833 00:44:07,910 --> 00:44:09,500 I can loosen it, 834 00:44:10,160 --> 00:44:11,500 but you can't take the chance to run away. 835 00:44:11,580 --> 00:44:12,160 Do you know? 836 00:44:24,870 --> 00:44:26,040 We people in the society 837 00:44:27,370 --> 00:44:29,290 can't be ungrateful. 838 00:44:30,370 --> 00:44:32,540 In addition, I'm Swordsman Lü. 839 00:45:15,660 --> 00:45:16,580 Director, 840 00:45:16,790 --> 00:45:19,750 is what he said true? 841 00:45:20,410 --> 00:45:21,580 People in the society 842 00:45:21,830 --> 00:45:23,000 are unreliable. 843 00:45:23,540 --> 00:45:24,950 There are all kinds of people 844 00:45:25,500 --> 00:45:27,120 in Sigu Restaurant ahead. 845 00:45:27,540 --> 00:45:28,450 How about… 846 00:45:29,700 --> 00:45:31,620 It's just an ant's nest. 847 00:45:31,910 --> 00:45:34,830 Kill them all. 848 00:45:35,250 --> 00:45:36,950 You're wise and powerful. 849 00:45:40,370 --> 00:45:41,290 Well. 850 00:45:41,370 --> 00:45:43,580 The boss moves up and down before us every day. 851 00:45:44,750 --> 00:45:46,580 I feel itchy seeing her. 852 00:45:48,700 --> 00:45:50,500 If she hears this, 853 00:45:50,830 --> 00:45:52,040 you'll be beaten. 854 00:45:52,250 --> 00:45:54,290 I really want her to beat me. 855 00:45:54,950 --> 00:45:56,120 Our boss 856 00:45:56,330 --> 00:45:57,790 is a flower on the desert. 857 00:45:58,870 --> 00:46:00,080 Do you deserve it? 858 00:46:06,330 --> 00:46:08,370 The desert is vast. 859 00:46:09,370 --> 00:46:10,750 The wanderer 860 00:46:11,620 --> 00:46:13,410 doesn't return home. 861 00:46:16,200 --> 00:46:17,620 Sir, 862 00:46:18,790 --> 00:46:20,290 where are you from? 863 00:46:21,500 --> 00:46:22,950 Where are you going to? 864 00:46:24,750 --> 00:46:26,040 I'm not going anywhere. 865 00:46:26,910 --> 00:46:28,950 I'm here to eat. 866 00:46:30,200 --> 00:46:31,160 I heard that 867 00:46:31,250 --> 00:46:32,200 you are 868 00:46:32,870 --> 00:46:35,370 a flower on the desert. 869 00:46:36,330 --> 00:46:37,370 I think 870 00:46:38,370 --> 00:46:39,040 you are 871 00:46:40,000 --> 00:46:41,950 more beautiful 872 00:46:42,750 --> 00:46:44,500 than flower. 873 00:46:48,540 --> 00:46:50,290 People coming and going 874 00:46:51,000 --> 00:46:52,580 just want to eat here. 875 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Sir, 876 00:46:55,080 --> 00:46:56,830 would you like buns? 877 00:46:57,870 --> 00:47:00,040 People will miss the buns in Sigu Restaurant 878 00:47:00,580 --> 00:47:02,500 after going out Yangguan in the west. 879 00:47:03,370 --> 00:47:05,580 They'd still miss them 880 00:47:06,040 --> 00:47:07,950 even after going to hell. 881 00:47:08,830 --> 00:47:09,410 I 882 00:47:09,620 --> 00:47:10,870 heard that 883 00:47:11,540 --> 00:47:12,580 there's a phoenix 884 00:47:13,120 --> 00:47:14,700 in your restaurant. 885 00:47:15,080 --> 00:47:15,910 I'm here 886 00:47:16,580 --> 00:47:17,950 to taste it 887 00:47:18,160 --> 00:47:19,750 today. 888 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 There is 889 00:47:22,040 --> 00:47:23,580 indeed a phoenix, 890 00:47:24,660 --> 00:47:26,620 but I'm afraid you can't stand it. 891 00:47:29,250 --> 00:47:30,790 I've tasted 892 00:47:31,120 --> 00:47:32,700 much fish and meat. 893 00:47:33,330 --> 00:47:35,290 But phoenix… 894 00:47:37,830 --> 00:47:39,000 You really have a dog nose. 895 00:47:39,660 --> 00:47:40,910 So, tell me. 896 00:47:41,330 --> 00:47:42,660 Which part of my body 897 00:47:43,330 --> 00:47:44,750 smells best? 898 00:47:45,330 --> 00:47:45,830 Smell… 899 00:47:46,450 --> 00:47:46,950 Smell… 900 00:47:47,330 --> 00:47:48,700 Your bosom smells the best. 901 00:48:05,580 --> 00:48:06,580 Sir, 902 00:48:07,750 --> 00:48:09,330 does my Phoenix Powder Softening Muscles and Bones 903 00:48:09,830 --> 00:48:10,910 smell good? 904 00:48:15,790 --> 00:48:16,580 You… 905 00:48:30,080 --> 00:48:31,120 What happened just now? 906 00:48:32,080 --> 00:48:33,040 They're people from the West Chamber Guards. 907 00:48:34,200 --> 00:48:35,250 People from the West Chamber Guards? 908 00:48:37,000 --> 00:48:38,200 Why didn't you run away? 909 00:48:41,410 --> 00:48:42,620 Devil, I'm telling you. 910 00:48:43,160 --> 00:48:44,120 Don't try to seduce me again. 911 00:48:44,830 --> 00:48:45,870 Don't mention it again. 912 00:48:47,160 --> 00:48:47,750 What did you say? 913 00:48:48,040 --> 00:48:48,660 I said you can't mention 914 00:48:48,660 --> 00:48:50,120 what happened just now. 915 00:48:52,620 --> 00:48:53,700 You can speak. 916 00:48:59,580 --> 00:49:00,290 I got choked by water, 917 00:49:00,870 --> 00:49:02,540 and you grabbed crazily in the water, 918 00:49:02,830 --> 00:49:04,620 so my acupuncture point was unmade. 919 00:49:06,750 --> 00:49:07,410 That's why 920 00:49:07,700 --> 00:49:08,790 I felt I touched something. 921 00:49:09,200 --> 00:49:10,450 I was afraid your big move 922 00:49:10,700 --> 00:49:11,910 would attract people from the West Chamber Guards. 923 00:49:12,750 --> 00:49:13,660 Don't worry. 924 00:49:13,950 --> 00:49:14,950 No one would seduce you. 925 00:49:15,790 --> 00:49:16,700 No. 926 00:49:17,160 --> 00:49:18,950 But if people from the West Chamber Guards noticed you, 927 00:49:19,040 --> 00:49:20,250 you could escape. 928 00:49:38,410 --> 00:49:40,540 He also came to compete with me for it. 929 00:49:42,500 --> 00:49:43,580 I'm the commander's seal. 930 00:49:43,580 --> 00:49:45,000 There's no volunteer army in Licorice Shop. 931 00:49:45,200 --> 00:49:46,540 I'm not a lackey of the West Chamber Guards. 932 00:49:47,450 --> 00:49:48,910 Your friend named Baili 933 00:49:49,250 --> 00:49:50,830 wants to sell me to West Chamber Guards for money. 934 00:49:51,580 --> 00:49:52,410 Devil, 935 00:49:52,580 --> 00:49:53,750 don't try to fool me again. 936 00:49:54,080 --> 00:49:55,500 If I'm a devil, 937 00:49:55,620 --> 00:49:57,290 I could attract the people from the West Chamber Guards 938 00:49:57,700 --> 00:49:59,200 easily just now. 939 00:49:59,290 --> 00:50:00,200 Why did I hide? 940 00:50:00,870 --> 00:50:01,700 But, devil… 941 00:50:01,910 --> 00:50:03,000 My name is He Qingying. 942 00:50:03,750 --> 00:50:06,410 The commander of the He family's army is my father He Jin. 943 00:50:06,830 --> 00:50:08,080 Since the West Chamber Guards disrupts the state affairs, 944 00:50:08,540 --> 00:50:10,540 the eunuchs have killed those who opposed to them and taken power. 945 00:50:11,080 --> 00:50:12,620 All the civilian and military officers at court are angry but dare not say it. 946 00:50:13,620 --> 00:50:15,580 Bi Zhongguo wants to seize the military power. 947 00:50:16,330 --> 00:50:18,330 My father let me escape from him with the commander's seal 948 00:50:18,830 --> 00:50:20,500 and meet with the volunteer army outside the pass 949 00:50:20,500 --> 00:50:21,580 and go back to the capital to fight. 950 00:50:21,950 --> 00:50:24,330 So Bi Zhongguo offered a reward to the whole society. 951 00:50:24,830 --> 00:50:25,950 Your friend Swordsman Baili 952 00:50:26,250 --> 00:50:27,830 is one of the men in the society who want to take the reward. 953 00:50:28,450 --> 00:50:29,870 Swordsman Baili has a strong sense of justice. 954 00:50:30,120 --> 00:50:31,500 He won't work for the West Chamber Guards. 955 00:50:31,750 --> 00:50:33,580 There is no such absolute thing in the society. 956 00:50:34,370 --> 00:50:35,620 You're just an ironsmith. 957 00:50:35,620 --> 00:50:36,540 You don't understand. 958 00:50:37,290 --> 00:50:39,120 Society. Society. Society. 959 00:50:39,700 --> 00:50:40,700 You talk about society. 960 00:50:40,700 --> 00:50:41,830 My master also talked about society. 961 00:50:42,120 --> 00:50:42,950 You all know society. 962 00:50:43,160 --> 00:50:44,080 What on earth is society? 963 00:50:44,200 --> 00:50:45,250 Why am I the only one who doesn't know it? 964 00:50:49,450 --> 00:50:50,330 I can't let you go. 965 00:50:50,790 --> 00:50:51,330 You. 966 00:50:51,750 --> 00:50:53,080 But I'm not going to hand you out. 967 00:50:54,080 --> 00:50:55,410 I will hide you in Sigu Restaurant first. 968 00:50:56,160 --> 00:50:57,330 I'll go westwards alone 969 00:50:57,910 --> 00:50:58,870 to Licorice Shop 970 00:50:59,290 --> 00:51:01,160 to check what Swordsman Baili is like. 971 00:51:03,160 --> 00:51:04,540 But if he isn't a lackey, 972 00:51:05,120 --> 00:51:06,250 I'll still hand you out. 973 00:51:06,540 --> 00:51:07,700 What if he is a lackey? 974 00:51:08,040 --> 00:51:09,160 If he is willing to share the money reward with you, 975 00:51:09,200 --> 00:51:10,290 will you be a lackey? 976 00:51:15,620 --> 00:51:17,000 I, Lü Sansi, 977 00:51:17,410 --> 00:51:18,750 will never do that. 978 00:51:29,750 --> 00:51:31,040 Never mind. 979 00:51:31,540 --> 00:51:32,200 Please, sir. 980 00:51:32,200 --> 00:51:33,370 There are private rooms upstairs. 981 00:51:33,370 --> 00:51:34,500 Please go upstairs. 982 00:51:34,950 --> 00:51:35,870 Please. 983 00:51:36,160 --> 00:51:36,790 Waiters upstairs, 984 00:51:36,910 --> 00:51:37,790 take care of the customers. 985 00:51:38,000 --> 00:51:38,540 OK. 986 00:51:38,540 --> 00:51:39,040 It's alright. 987 00:51:39,040 --> 00:51:39,950 All are customers. 988 00:51:39,950 --> 00:51:40,620 Come on. 989 00:51:40,750 --> 00:51:42,160 Please first drink. 990 00:51:42,370 --> 00:51:42,870 Take a seat. 991 00:51:42,870 --> 00:51:43,500 Sir, have a seat. 992 00:51:43,750 --> 00:51:44,290 Come on. 993 00:51:44,290 --> 00:51:45,200 Drink first. 994 00:51:45,330 --> 00:51:45,830 I'll serve 995 00:51:45,910 --> 00:51:47,500 first-class alcohol later. 996 00:51:47,870 --> 00:51:48,870 Drink first. 997 00:51:50,120 --> 00:51:50,910 Waiter. 998 00:51:51,000 --> 00:51:51,660 Coming. 999 00:51:51,660 --> 00:51:52,910 Where is the landlady? 1000 00:51:52,910 --> 00:51:54,830 Ask her to serve me. 1001 00:51:55,410 --> 00:51:56,370 Sir, what a pity! 1002 00:51:56,620 --> 00:51:57,250 She is talking 1003 00:51:57,250 --> 00:51:58,870 small business with others upstairs. 1004 00:51:59,540 --> 00:52:00,580 Talk business? 1005 00:52:00,870 --> 00:52:03,410 I think she is the business. 1006 00:52:06,330 --> 00:52:07,290 Bro, 1007 00:52:07,450 --> 00:52:09,000 talk less, and you can have steamed stuffed bun. 1008 00:52:09,660 --> 00:52:10,580 Talk more, 1009 00:52:11,000 --> 00:52:12,290 and you will be steamed stuffed bun. 1010 00:52:18,080 --> 00:52:19,200 Hey. 1011 00:52:19,410 --> 00:52:20,950 What's wrong with you all? 1012 00:52:24,450 --> 00:52:25,250 Landlady, 1013 00:52:25,500 --> 00:52:27,000 what did you do upstairs just now? 1014 00:52:27,750 --> 00:52:29,040 It was so noisy. 1015 00:52:30,080 --> 00:52:31,450 As frequent visitors to my restaurant, 1016 00:52:31,450 --> 00:52:32,950 you know the business I engage in. 1017 00:52:34,290 --> 00:52:35,750 But you've gained nothing. 1018 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 You'd better 1019 00:52:44,290 --> 00:52:45,700 conceal my faults, 1020 00:52:45,950 --> 00:52:47,410 so when I get rich, 1021 00:52:47,410 --> 00:52:49,200 you'll be benefited. 1022 00:52:54,450 --> 00:52:54,950 Sir, 1023 00:52:56,500 --> 00:52:57,290 welcome, welcome. 1024 00:52:57,580 --> 00:52:58,580 Enjoy yourselves. 1025 00:53:01,540 --> 00:53:02,410 Landlady, 1026 00:53:02,660 --> 00:53:03,870 here comes the maize. 1027 00:53:03,950 --> 00:53:04,910 Should we harvest them? 1028 00:53:05,250 --> 00:53:07,450 They are golden this year. 1029 00:53:09,410 --> 00:53:10,700 Should we dig them out? 1030 00:53:12,080 --> 00:53:13,290 Dig them out from the sea. 1031 00:53:16,540 --> 00:53:17,540 In the end, 1032 00:53:17,750 --> 00:53:19,160 they come here by themselves. 1033 00:53:19,290 --> 00:53:20,290 You're right. 1034 00:53:20,830 --> 00:53:22,250 Sir. 1035 00:53:22,500 --> 00:53:24,040 Sir, welcome. 1036 00:53:24,410 --> 00:53:26,620 Where are you from? 1037 00:53:27,040 --> 00:53:28,750 Do you need bodyguards when staying here? 1038 00:53:29,040 --> 00:53:30,160 According to the rules, 1039 00:53:30,330 --> 00:53:31,790 if you need bodyguards, 1040 00:53:32,000 --> 00:53:33,290 you have to share the money with me. 1041 00:53:33,540 --> 00:53:34,620 I want a quiet 1042 00:53:34,830 --> 00:53:35,750 first-class room. 1043 00:53:38,290 --> 00:53:39,580 Is a room 1044 00:53:39,830 --> 00:53:40,620 enough? 1045 00:53:43,250 --> 00:53:44,080 Yes. 1046 00:53:45,080 --> 00:53:47,120 Will it be inconvenient? 1047 00:53:49,910 --> 00:53:50,870 Yes. 1048 00:53:52,000 --> 00:53:52,910 All is convenient 1049 00:53:52,910 --> 00:53:54,330 to us in the society. 1050 00:53:55,830 --> 00:53:57,000 I was wrong. 1051 00:53:58,450 --> 00:54:00,080 Your girlfriend is here. 1052 00:54:01,450 --> 00:54:02,910 Look at you. 1053 00:54:04,080 --> 00:54:05,750 You're really green. 1054 00:54:06,290 --> 00:54:08,000 So you like young girls. 1055 00:54:09,250 --> 00:54:09,950 You misunderstood. 1056 00:54:10,160 --> 00:54:11,200 We're not a couple. 1057 00:54:14,120 --> 00:54:15,330 I'm sorry. 1058 00:54:15,410 --> 00:54:16,580 But are you 1059 00:54:17,410 --> 00:54:19,370 going to the west 1060 00:54:20,200 --> 00:54:21,370 or are you 1061 00:54:22,330 --> 00:54:24,330 from the west? 1062 00:54:25,790 --> 00:54:27,080 I'm from Qinjiaji. 1063 00:54:29,040 --> 00:54:31,040 You're so funny. 1064 00:54:32,330 --> 00:54:33,910 You're from the west, 1065 00:54:34,790 --> 00:54:36,290 so you're delivering goods, right? 1066 00:54:36,830 --> 00:54:38,290 No. 1067 00:54:38,450 --> 00:54:38,950 I am… 1068 00:54:42,450 --> 00:54:43,950 Just stop if you don't want to talk. 1069 00:54:44,250 --> 00:54:45,620 As people in the society, 1070 00:54:45,750 --> 00:54:46,910 we all know it. 1071 00:54:48,250 --> 00:54:49,160 Thanks. 1072 00:54:50,410 --> 00:54:51,080 Landlady, 1073 00:54:51,370 --> 00:54:52,290 I have a question. 1074 00:54:52,950 --> 00:54:54,290 Is it the road 1075 00:54:54,450 --> 00:54:55,540 to the west tough? 1076 00:54:55,830 --> 00:54:56,660 How is the weather? 1077 00:54:59,540 --> 00:55:01,080 It's quite windy. 1078 00:55:01,250 --> 00:55:02,580 If you go out now, 1079 00:55:02,660 --> 00:55:04,000 you'll get lost. 1080 00:55:04,330 --> 00:55:05,700 Now that you're here, 1081 00:55:05,750 --> 00:55:07,370 stay here for some days. 1082 00:55:09,580 --> 00:55:11,200 Please go to the private room on the second floor. 1083 00:55:22,580 --> 00:55:23,500 Here, 1084 00:55:23,500 --> 00:55:24,950 they call me Liniang. 1085 00:55:25,410 --> 00:55:26,700 Come to me 1086 00:55:27,040 --> 00:55:28,160 whenever you need. 1087 00:55:28,790 --> 00:55:30,120 There is only Sigu Restaurant 1088 00:55:30,500 --> 00:55:32,250 in this area. 1089 00:55:32,450 --> 00:55:34,120 You won't find another restaurant. 1090 00:55:34,790 --> 00:55:35,540 Well, by the way, 1091 00:55:35,540 --> 00:55:36,910 in the windy desert, 1092 00:55:37,120 --> 00:55:38,410 it'll be hard for you to fall asleep. 1093 00:55:38,660 --> 00:55:40,790 I burned incense for soothing the nerves. 1094 00:55:41,950 --> 00:55:43,870 Well, here we are. 1095 00:55:45,620 --> 00:55:46,830 Young hero, 1096 00:55:48,580 --> 00:55:50,410 call me 1097 00:55:51,000 --> 00:55:52,250 if you need anything. 1098 00:55:55,370 --> 00:55:56,040 Landlady, 1099 00:55:56,040 --> 00:55:57,500 don't come in without my permission. 1100 00:56:16,750 --> 00:56:17,870 I'll go to Licorice Shop now. 1101 00:56:18,040 --> 00:56:18,830 I'll know 1102 00:56:19,660 --> 00:56:20,580 if you tell the truth 1103 00:56:20,580 --> 00:56:21,870 at most a day later. 1104 00:56:25,450 --> 00:56:26,330 Here is the solid food. 1105 00:56:28,000 --> 00:56:28,830 Wait for me. 1106 00:56:31,250 --> 00:56:32,290 Which one do you want me to be, 1107 00:56:33,330 --> 00:56:33,790 a she-devil 1108 00:56:33,910 --> 00:56:35,120 or He Qingying? 1109 00:56:39,250 --> 00:56:40,040 I… 1110 00:56:42,160 --> 00:56:42,830 He Qingying. 1111 00:56:44,000 --> 00:56:44,700 He Qingying. 1112 00:56:48,660 --> 00:56:49,580 I feel dizzy. 1113 00:57:03,950 --> 00:57:05,830 This poor couple 1114 00:57:05,830 --> 00:57:08,120 even didn't want to separate. 1115 00:57:09,950 --> 00:57:11,120 The commander's seal 1116 00:57:11,620 --> 00:57:12,870 is mine. 1117 00:57:20,870 --> 00:57:22,370 Green girl, 1118 00:57:23,200 --> 00:57:24,950 when I get the money award 1119 00:57:25,000 --> 00:57:26,410 and become rich, 1120 00:57:28,540 --> 00:57:29,700 I'll enjoy 1121 00:57:29,790 --> 00:57:32,200 the life 1122 00:57:32,830 --> 00:57:34,660 with your boyfriend. 1123 00:57:38,750 --> 00:57:40,120 Where is the commander's seal? 1124 00:57:50,910 --> 00:57:52,290 I didn't expect that 1125 00:57:52,540 --> 00:57:54,330 you can stand it 1126 00:57:54,620 --> 00:57:56,330 though you look weak. 1127 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Your incense 1128 00:57:59,200 --> 00:58:00,620 isn't as powerful as 1129 00:58:01,290 --> 00:58:02,620 that of my uncles. 1130 00:58:03,080 --> 00:58:04,580 Then I will 1131 00:58:05,870 --> 00:58:07,620 show you 1132 00:58:09,000 --> 00:58:10,500 a great one. 1133 00:58:12,450 --> 00:58:13,830 We just stay here for a night. 1134 00:58:14,080 --> 00:58:15,540 Don't be hard to us. 1135 00:58:17,620 --> 00:58:19,080 Now that you're in my restaurant, 1136 00:58:19,700 --> 00:58:21,700 you're mine. 1137 00:58:22,200 --> 00:58:23,620 I want both 1138 00:58:24,700 --> 00:58:26,040 money and you. 1139 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 Are you, 1140 00:58:28,500 --> 00:58:30,450 are you working for the West Chamber Guards? 1141 00:58:31,330 --> 00:58:33,790 So you aren't from the west. 1142 00:58:34,660 --> 00:58:35,910 So you 1143 00:58:36,200 --> 00:58:38,200 really elope with your girlfriend. 1144 00:58:39,080 --> 00:58:39,700 Alright. 1145 00:58:40,250 --> 00:58:41,410 Now 1146 00:58:41,790 --> 00:58:43,330 you're mine. 1147 00:59:04,500 --> 00:59:06,000 This Phoenix Powder Softening Muscles and Bones 1148 00:59:06,410 --> 00:59:07,750 is really powerful. 1149 00:59:11,290 --> 00:59:12,370 I told you many times 1150 00:59:13,370 --> 00:59:15,200 not to act when I am busy. 1151 00:59:15,790 --> 00:59:17,000 You ruined my business. 1152 00:59:17,450 --> 00:59:19,330 I'll cut you Fatty into Skinny 1153 00:59:19,330 --> 00:59:20,580 and Skinny into meat pie. 1154 00:59:36,000 --> 00:59:39,200 Sir, where are you from? 1155 00:59:46,450 --> 00:59:48,040 I'm here to ask for payment. 1156 00:59:49,830 --> 00:59:51,450 What do you 1157 00:59:51,790 --> 00:59:53,000 want me to pay? 1158 00:59:53,410 --> 00:59:55,160 To pay back 1159 00:59:55,620 --> 00:59:57,500 your favor back then. 1160 00:59:57,750 --> 00:59:59,950 If I didn't open the door for you out of kindness, 1161 01:00:00,200 --> 01:00:01,450 you wouldn't have the chance to attack us sneakily. 1162 01:00:05,450 --> 01:00:06,790 Kindness? 1163 01:00:07,290 --> 01:00:10,080 Do you think I don't know what you're engaging in. 1164 01:00:10,330 --> 01:00:11,540 Though I ignored it, 1165 01:00:12,200 --> 01:00:13,620 kindness and hatred 1166 01:00:15,410 --> 01:00:17,120 are clearly distinguished in the society. 1167 01:00:31,410 --> 01:00:32,330 He Qingying. 1168 01:00:32,790 --> 01:00:34,160 He Qingying, wake up. 1169 01:00:34,200 --> 01:00:34,950 Something bad happened. 1170 01:00:36,290 --> 01:00:38,370 I'll kill you first. 1171 01:00:47,450 --> 01:00:48,080 Go. 1172 01:00:48,910 --> 01:00:49,660 Hurry up. 1173 01:00:56,410 --> 01:00:57,370 Swordsman Baili. 1174 01:01:01,950 --> 01:01:03,830 You're here, too. 1175 01:01:04,620 --> 01:01:07,410 I feared that you may be hurt in this restaurant, 1176 01:01:07,660 --> 01:01:08,790 so I specially came here to help you. 1177 01:01:09,120 --> 01:01:11,450 Seeing that you're safe and sound, I rest assured. 1178 01:01:12,200 --> 01:01:12,950 Young Ironsmith, 1179 01:01:13,080 --> 01:01:14,000 don't believe him. 1180 01:01:15,950 --> 01:01:17,870 You lackey of the West Chamber Guards. 1181 01:01:18,290 --> 01:01:21,000 You actually you broke the mute point. 1182 01:01:23,200 --> 01:01:24,160 She-devil, 1183 01:01:25,080 --> 01:01:26,580 you've killed so many people. 1184 01:01:26,870 --> 01:01:29,660 Are you going to cheat him today? 1185 01:01:32,660 --> 01:01:34,080 What do you mean? 1186 01:01:34,080 --> 01:01:35,120 Explain it. 1187 01:01:36,410 --> 01:01:37,870 If she is a lackey of the West Chamber Guards, 1188 01:01:38,330 --> 01:01:40,290 why did the West Chamber Guards offer a reward to catch her? 1189 01:01:41,000 --> 01:01:41,540 In addition, 1190 01:01:42,620 --> 01:01:44,040 why does she have the commander's seal? 1191 01:01:48,870 --> 01:01:49,700 Well, 1192 01:01:53,000 --> 01:01:54,750 this is the West Chamber Guards' insidious scheme. 1193 01:01:55,040 --> 01:01:57,540 To gain the trust of the He family's army, 1194 01:01:57,790 --> 01:01:59,830 the West Chamber Guards asked her to disguise as a member of the He family 1195 01:02:01,120 --> 01:02:03,700 to confuse the volunteer army 1196 01:02:03,950 --> 01:02:05,040 with the false commander's seal, 1197 01:02:05,040 --> 01:02:06,330 so the West Chamber Guards can control them. 1198 01:02:07,410 --> 01:02:08,450 Do you know this? 1199 01:02:08,950 --> 01:02:10,120 Don't believe him. 1200 01:02:10,700 --> 01:02:12,160 Young hero, don't be fooled. 1201 01:02:12,790 --> 01:02:13,950 Do you fall in love with her 1202 01:02:13,950 --> 01:02:16,040 as you spent these days 1203 01:02:16,330 --> 01:02:17,370 with her? 1204 01:02:18,040 --> 01:02:19,330 Can I meet the volunteer army? 1205 01:02:21,540 --> 01:02:22,950 Sure. 1206 01:02:23,290 --> 01:02:24,870 Go to Licorice Shop with me, 1207 01:02:25,120 --> 01:02:26,500 and you can meet them. 1208 01:02:27,040 --> 01:02:28,000 I won't hand her out 1209 01:02:28,330 --> 01:02:29,370 before meeting them. 1210 01:02:33,040 --> 01:02:34,120 Young hero, 1211 01:02:35,700 --> 01:02:39,200 you had a chance to become famous in the society. 1212 01:02:39,660 --> 01:02:42,120 I even thought about taking you as my apprentice. 1213 01:02:43,120 --> 01:02:44,410 What a pity! 1214 01:02:45,250 --> 01:02:47,040 You really let me down. 1215 01:02:48,120 --> 01:02:51,330 Is that how you treat your idol? 1216 01:02:55,700 --> 01:02:56,700 I see. 1217 01:02:56,910 --> 01:02:58,160 Finally I got it. 1218 01:02:59,790 --> 01:03:01,540 You're totally an impostor. 1219 01:03:02,080 --> 01:03:03,330 You're from the West Chamber Guards. 1220 01:03:03,370 --> 01:03:04,580 You aren't Baili Wuyou. 1221 01:03:04,950 --> 01:03:05,580 You fool. 1222 01:03:05,580 --> 01:03:06,750 Finally you believe me. 1223 01:03:07,700 --> 01:03:09,080 You made me suffer all the way. 1224 01:03:09,080 --> 01:03:09,870 You know what? 1225 01:03:11,000 --> 01:03:11,950 You acted on your own 1226 01:03:11,950 --> 01:03:13,330 and almost destroyed the great cause of righteous people in the world. 1227 01:03:13,330 --> 01:03:14,160 How do you fix it? 1228 01:03:14,750 --> 01:03:15,290 I… 1229 01:03:15,450 --> 01:03:16,290 Shut up. 1230 01:03:17,160 --> 01:03:18,120 Fine. 1231 01:03:18,120 --> 01:03:20,620 No more nonsense. 1232 01:03:20,750 --> 01:03:22,080 No matter 1233 01:03:22,080 --> 01:03:23,290 who I am, 1234 01:03:24,370 --> 01:03:26,120 I've been detoxified. 1235 01:03:26,370 --> 01:03:28,120 Even if you join hands, 1236 01:03:29,330 --> 01:03:31,200 you can't defeat me. 1237 01:03:32,870 --> 01:03:33,620 Bastard, 1238 01:03:34,250 --> 01:03:36,250 don't be unbridled in my zone. 1239 01:03:37,160 --> 01:03:38,000 Today 1240 01:03:38,580 --> 01:03:40,160 none of you will make it. 1241 01:03:41,120 --> 01:03:43,290 I'll get the 1,000 taels of silver. 1242 01:03:43,580 --> 01:03:46,250 Tell that to King of Hell. 1243 01:04:38,540 --> 01:04:40,290 Desert Lone Star. 1244 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Master? 1245 01:04:48,540 --> 01:04:49,450 I am 1246 01:04:49,450 --> 01:04:50,250 Baili Wuyou 1247 01:04:50,250 --> 01:04:51,700 who can travel a thousand miles 1248 01:04:51,700 --> 01:04:53,000 in the daytime 1249 01:04:53,410 --> 01:04:56,250 and fight enemies at night. 1250 01:05:30,750 --> 01:05:32,660 I've told you 103 times, 1251 01:05:32,660 --> 01:05:33,660 but you couldn't recognize me. 1252 01:05:33,830 --> 01:05:35,290 It was implied. 1253 01:05:35,500 --> 01:05:36,870 103 times. 1254 01:05:37,500 --> 01:05:38,450 But you didn't say clearly that 1255 01:05:38,450 --> 01:05:39,700 you're Baili Wuyou. 1256 01:05:40,000 --> 01:05:41,040 Come on. 1257 01:05:41,120 --> 01:05:42,120 Can't you guess it? 1258 01:05:42,540 --> 01:05:44,290 I'm the most handsome person in the world. 1259 01:05:44,410 --> 01:05:46,000 Who dares to pretend to be Baili Wuyou? 1260 01:05:46,450 --> 01:05:47,330 Old man, 1261 01:05:47,660 --> 01:05:50,750 just fight without nonsense, OK? 1262 01:05:51,000 --> 01:05:51,660 No. 1263 01:06:13,120 --> 01:06:14,580 I'm teaching my apprentice. 1264 01:06:14,580 --> 01:06:15,830 None of your business. 1265 01:06:16,410 --> 01:06:19,950 How dare you pretend to be me! 1266 01:07:04,000 --> 01:07:04,830 You 1267 01:07:05,500 --> 01:07:07,290 don't deserve the society. 1268 01:07:20,950 --> 01:07:22,580 Well, Master Baili, 1269 01:07:23,160 --> 01:07:24,040 so 1270 01:07:24,500 --> 01:07:25,540 you made up the stories of 1271 01:07:25,540 --> 01:07:27,080 Five Desert Devils 1272 01:07:27,080 --> 01:07:28,250 and Village of King of Hell. 1273 01:07:28,250 --> 01:07:30,200 You doubt it again. 1274 01:07:30,700 --> 01:07:32,330 They are true. 1275 01:07:33,200 --> 01:07:34,080 I won't blow 1276 01:07:34,080 --> 01:07:35,500 my own trumpet 1277 01:07:35,700 --> 01:07:36,910 as Baili Wuyou. 1278 01:07:38,000 --> 01:07:39,040 Two young girls, 1279 01:07:39,040 --> 01:07:40,120 what do you think? 1280 01:07:41,040 --> 01:07:41,870 I've heard about you 1281 01:07:42,080 --> 01:07:43,910 for a long time. 1282 01:07:43,910 --> 01:07:45,120 Seeing you today, 1283 01:07:45,250 --> 01:07:47,500 I find that you're really elegant. 1284 01:07:48,660 --> 01:07:49,620 How sweet she is! 1285 01:07:49,790 --> 01:07:50,700 Look. 1286 01:07:51,000 --> 01:07:52,160 You're his master? 1287 01:07:52,370 --> 01:07:53,410 You're Baili Wuyou? 1288 01:07:53,870 --> 01:07:55,000 Certainly. 1289 01:07:55,200 --> 01:07:56,200 I'm Baili Wuyou. 1290 01:07:56,700 --> 01:07:59,250 How come you have such a stupid apprentice? 1291 01:07:59,830 --> 01:08:00,830 Miss, 1292 01:08:01,080 --> 01:08:02,540 who are you? 1293 01:08:02,540 --> 01:08:04,000 You even criticized me. 1294 01:08:04,580 --> 01:08:06,410 I'm He Qingying, 1295 01:08:06,870 --> 01:08:08,000 daughter of former imperial guard He Jin. 1296 01:08:10,250 --> 01:08:11,790 A great daughter from the general's family. 1297 01:08:16,000 --> 01:08:17,120 Are you the girl that 1298 01:08:17,120 --> 01:08:18,830 my stupid apprentice wanted to ran away with 1299 01:08:18,830 --> 01:08:20,580 even at the cost of his life? 1300 01:08:22,500 --> 01:08:23,120 Master. 1301 01:08:23,120 --> 01:08:24,580 I saw it all. 1302 01:08:24,830 --> 01:08:26,250 That night you went away 1303 01:08:26,330 --> 01:08:27,330 with her quickly 1304 01:08:27,330 --> 01:08:28,790 riding Abao. 1305 01:08:29,700 --> 01:08:30,370 It is a little donkey, 1306 01:08:30,370 --> 01:08:31,700 but it could run fast 1307 01:08:31,910 --> 01:08:32,750 carrying you two. 1308 01:08:32,750 --> 01:08:34,160 It was really hard for it. 1309 01:08:34,500 --> 01:08:35,290 Originally I thought 1310 01:08:35,290 --> 01:08:37,040 you went to save the world. 1311 01:08:37,290 --> 01:08:38,540 You talked big. 1312 01:08:38,790 --> 01:08:40,330 You said you went to deal with the unfairness 1313 01:08:40,620 --> 01:08:42,080 in the world as a man, 1314 01:08:42,950 --> 01:08:45,620 but it turned out that you just wanted to date her. 1315 01:08:45,910 --> 01:08:47,160 Master, you misunderstood. 1316 01:08:47,250 --> 01:08:48,200 Date is fine. 1317 01:08:48,200 --> 01:08:49,330 I told you that 1318 01:08:49,580 --> 01:08:52,040 it's right to marry a girl and have children. 1319 01:08:57,870 --> 01:08:59,290 Run. 1320 01:09:07,080 --> 01:09:08,200 People in the society 1321 01:09:08,500 --> 01:09:09,700 are unreliable. 1322 01:09:11,540 --> 01:09:13,750 You're rats in a hole. 1323 01:09:14,410 --> 01:09:16,080 Hand in the commander's seal 1324 01:09:16,200 --> 01:09:17,410 right now, 1325 01:09:17,870 --> 01:09:20,750 or I'll kill you. 1326 01:09:24,750 --> 01:09:25,450 Ready. 1327 01:09:28,370 --> 01:09:29,290 Release. 1328 01:09:52,450 --> 01:09:53,160 Liniang. 1329 01:09:54,910 --> 01:09:55,620 Go. 1330 01:10:02,250 --> 01:10:03,040 Fatty. 1331 01:10:05,790 --> 01:10:06,660 Fatty. 1332 01:10:06,910 --> 01:10:07,540 Fatty. 1333 01:10:07,700 --> 01:10:08,450 Fatty. 1334 01:10:09,370 --> 01:10:10,620 Fatty. 1335 01:10:13,620 --> 01:10:14,450 Skinny. 1336 01:10:15,080 --> 01:10:16,120 Skinny. 1337 01:10:19,790 --> 01:10:20,620 Skinny. 1338 01:10:21,450 --> 01:10:22,620 Skinny. 1339 01:10:42,790 --> 01:10:44,160 I gave you 1340 01:10:45,080 --> 01:10:46,910 this name. 1341 01:10:47,160 --> 01:10:50,830 Think twice before you act. 1342 01:10:51,450 --> 01:10:54,580 Don't try to be overbearing 1343 01:10:55,660 --> 01:10:58,290 like me back then. 1344 01:11:01,000 --> 01:11:02,750 What is society? 1345 01:11:04,250 --> 01:11:06,910 Those who care about themselves 1346 01:11:07,450 --> 01:11:09,370 won't fit in the society. 1347 01:11:10,290 --> 01:11:12,620 Keep it in mind. 1348 01:11:13,540 --> 01:11:15,000 As long as 1349 01:11:15,750 --> 01:11:17,330 you keep love 1350 01:11:18,200 --> 01:11:19,870 and righteousness in your heart, 1351 01:11:20,450 --> 01:11:22,870 you can be free of 1352 01:11:23,540 --> 01:11:25,120 worry and confusion 1353 01:11:25,950 --> 01:11:29,540 wherever you are 1354 01:11:30,160 --> 01:11:34,290 in the society. 1355 01:11:37,080 --> 01:11:37,580 Master. 1356 01:11:37,580 --> 01:11:39,160 I'm fine. 1357 01:11:39,870 --> 01:11:40,950 I have 1358 01:11:41,870 --> 01:11:43,370 nothing else 1359 01:11:44,000 --> 01:11:45,620 to teach you now. 1360 01:11:46,040 --> 01:11:48,580 Finally, Desert Lone Star 1361 01:11:50,250 --> 01:11:53,120 has a successor. 1362 01:11:56,040 --> 01:11:57,500 Here you are. Take it. 1363 01:11:57,750 --> 01:11:58,950 It's too heavy for me. 1364 01:11:59,370 --> 01:12:00,830 This hammer 1365 01:12:02,080 --> 01:12:03,500 is for you. 1366 01:12:04,870 --> 01:12:05,700 It represents 1367 01:12:06,660 --> 01:12:08,500 all power. 1368 01:12:09,370 --> 01:12:10,700 Now 1369 01:12:11,040 --> 01:12:12,000 I can 1370 01:12:12,500 --> 01:12:13,830 rest 1371 01:12:14,160 --> 01:12:14,790 in peace. 1372 01:12:14,790 --> 01:12:15,500 Master. 1373 01:12:24,160 --> 01:12:25,500 Master. 1374 01:12:27,120 --> 01:12:29,080 Master. 1375 01:12:30,080 --> 01:12:30,790 Come on. 1376 01:12:30,790 --> 01:12:32,250 Boy, what are you thinking? 1377 01:12:35,750 --> 01:12:37,540 Position exactly and then hit it 1378 01:12:37,540 --> 01:12:39,200 when forging iron. 1379 01:12:39,500 --> 01:12:40,950 Don't just hit 1380 01:12:40,950 --> 01:12:41,830 around it, 1381 01:12:41,830 --> 01:12:43,620 or you'll make it a flower. 1382 01:12:43,910 --> 01:12:45,910 Then I have to make it even for you. 1383 01:13:23,910 --> 01:13:24,830 Director, 1384 01:13:25,080 --> 01:13:26,040 here they are. 1385 01:13:41,500 --> 01:13:42,500 I bring her here, 1386 01:13:43,250 --> 01:13:44,700 so keep your promise. 1387 01:13:45,700 --> 01:13:47,370 Raise your head 1388 01:13:47,370 --> 01:13:49,200 to let me have a look. 1389 01:14:03,120 --> 01:14:04,410 Is the commander's seal 1390 01:14:04,410 --> 01:14:06,370 with you? 1391 01:14:09,750 --> 01:14:12,040 Which alcohol 1392 01:14:12,200 --> 01:14:14,870 did General He prefer, 1393 01:14:14,870 --> 01:14:16,580 Northeastern spirit 1394 01:14:17,040 --> 01:14:18,580 or bamboo leaf-green liquor? 1395 01:14:23,580 --> 01:14:25,450 You two 1396 01:14:25,790 --> 01:14:27,410 can't fool me. 1397 01:14:30,660 --> 01:14:31,830 People in the society 1398 01:14:32,250 --> 01:14:33,500 are unreliable. 1399 01:15:30,580 --> 01:15:31,330 Brother, 1400 01:15:31,330 --> 01:15:33,120 I'm anxious. 1401 01:15:34,000 --> 01:15:34,580 Bro, 1402 01:15:35,040 --> 01:15:36,290 me, too. 1403 01:15:38,370 --> 01:15:39,250 Bros, 1404 01:15:40,080 --> 01:15:41,410 teach eunuchs a lesson that 1405 01:15:42,040 --> 01:15:43,250 anyone who dares to hurt my brother 1406 01:15:43,410 --> 01:15:45,080 will come to no good end. 1407 01:15:46,910 --> 01:15:47,660 Go. 1408 01:15:48,290 --> 01:15:51,790 Go. 1409 01:16:39,290 --> 01:16:42,200 A gang of society bandits. 1410 01:16:42,200 --> 01:16:44,660 Finally, Desert Lone Star 1411 01:16:44,660 --> 01:16:47,290 has a successor. 1412 01:16:47,290 --> 01:16:49,330 Don't drink alcohol after taking medicine. 1413 01:16:49,330 --> 01:16:50,830 Otherwise, your power will be greatly increased. 1414 01:17:24,660 --> 01:17:26,120 My love. 1415 01:17:29,540 --> 01:17:32,620 Desert Lone Star. 1416 01:17:40,040 --> 01:17:41,620 People in the society 1417 01:17:41,910 --> 01:17:43,700 are unreliable. 1418 01:18:06,700 --> 01:18:08,540 We should travel in the desert when alive 1419 01:18:09,330 --> 01:18:11,370 and know the evil when we are dying. 1420 01:18:12,200 --> 01:18:14,450 I will feed goshawks with my life 1421 01:18:15,200 --> 01:18:18,850 and won't be a passenger in the society next life. 1422 01:18:24,160 --> 01:18:31,830 [What is society?] 1423 01:19:00,620 --> 01:19:02,200 Well, let's separate here. 1424 01:19:02,540 --> 01:19:03,000 OK. 1425 01:19:03,200 --> 01:19:04,290 Goodbye. 1426 01:19:06,830 --> 01:19:08,120 Do you want to go with me? 1427 01:19:11,910 --> 01:19:13,080 I mean 1428 01:19:13,080 --> 01:19:14,870 if you want to join the volunteer army with me. 1429 01:19:19,040 --> 01:19:21,000 I've always wanted to make a living in the society. 1430 01:19:22,000 --> 01:19:23,160 Now I'm here, 1431 01:19:24,450 --> 01:19:27,200 but I miss Qinjiaji. 1432 01:19:28,790 --> 01:19:30,370 Moreover, I have to take of two crazy uncles 1433 01:19:30,370 --> 01:19:32,580 my master left behind 1434 01:19:35,540 --> 01:19:37,290 Be careful on the way. 1435 01:19:37,830 --> 01:19:38,450 OK. 1436 01:19:38,620 --> 01:19:39,580 Take care on the way. 1437 01:19:56,080 --> 01:19:57,910 Travel around the world with a chamber pot. 1438 01:19:59,540 --> 01:20:00,580 Society, 1439 01:20:00,870 --> 01:20:01,950 what is the society? 1440 01:20:02,870 --> 01:20:04,290 Those with love in their hearts 1441 01:20:04,620 --> 01:20:06,250 can come and go in the society as they like 1442 01:20:06,830 --> 01:20:08,450 without worry anywhere. 1443 01:20:14,410 --> 01:20:18,450 [Years later] 1444 01:20:28,790 --> 01:20:30,910 This kid has an amazing skeleton. 1445 01:20:30,910 --> 01:20:32,330 I can try my new medicine with him. 1446 01:20:33,330 --> 01:20:34,660 Kid, come here. 1447 01:20:34,750 --> 01:20:36,330 Don't. Don't run. 1448 01:20:36,410 --> 01:20:37,290 Come here. 1449 01:20:38,250 --> 01:20:39,160 I found him first. 1450 01:20:39,160 --> 01:20:40,200 He will belong to the one who first catches him. 1451 01:20:40,410 --> 01:20:41,120 Stop. 1452 01:20:41,250 --> 01:20:42,160 I found him first. 1453 01:20:42,160 --> 01:20:42,870 Stop. 1454 01:20:42,870 --> 01:20:43,750 He is mine. 1455 01:20:43,750 --> 01:20:44,910 Stop. 1456 01:20:51,410 --> 01:20:52,500 Excuse me. 1457 01:20:52,500 --> 01:20:53,950 Do you forge weapons for a she-devil? 1458 01:20:58,040 --> 01:20:59,790 It depends on what she is like. 1459 01:21:00,370 --> 01:21:01,580 She commits murder and arson, 1460 01:21:01,580 --> 01:21:02,540 doing all manner of evil 1461 01:21:02,540 --> 01:21:04,200 and being irreconcilable with you. 1462 01:21:07,250 --> 01:21:08,040 Well, 1463 01:21:08,830 --> 01:21:09,870 no. 1464 01:21:10,370 --> 01:21:10,830 Then 1465 01:21:10,830 --> 01:21:11,790 what do you forge? 1466 01:21:15,410 --> 01:21:16,910 I forge chamber pots alone. 1467 01:21:17,160 --> 01:21:18,250 With a chamber pot, 1468 01:21:18,450 --> 01:21:19,750 you can travel anywhere without worry 1469 01:21:20,200 --> 01:21:21,410 in the society. 1470 01:21:22,500 --> 01:21:23,410 Then, how much 1471 01:21:23,410 --> 01:21:24,700 does it take? 1472 01:21:27,200 --> 01:21:28,620 This is 1473 01:21:28,620 --> 01:21:32,830 my desert legend. 1474 01:24:03,700 --> 01:24:06,430 Desert Legend 90026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.