Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
FLIXTUBE.XYZ
Support us like & share :)
2
00:00:18,330 --> 00:00:21,330
It's said that there was a swordsman outside Shanhai Pass.
3
00:00:21,620 --> 00:00:23,040
With a pot of wine
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,580
and a sword,
5
00:00:24,910 --> 00:00:25,790
he alone helped the weak
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,700
and the righteous
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
in the desert beyond law.
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,910
You seem to be able to eat a lot.
9
00:00:43,410 --> 00:00:45,000
Do you know where it is?
10
00:00:45,830 --> 00:00:47,370
The swordsman didn't speak.
11
00:00:47,540 --> 00:00:49,450
Because the meat was too dry,
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,080
he had to go with wine.
13
00:00:51,370 --> 00:00:53,000
When he finished drinking,
14
00:00:53,160 --> 00:00:54,580
he swallowed his spit
15
00:00:54,660 --> 00:00:55,950
and opened his mouth.
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,040
Stop nonsense.
17
00:00:57,370 --> 00:00:58,330
I will kill you.
18
00:01:02,330 --> 00:01:04,000
His sword was fast,
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,370
and his moves were deadly.
20
00:01:05,370 --> 00:01:07,000
No matter how strong his opponent was,
21
00:01:07,000 --> 00:01:08,660
he only needed one blow.
22
00:01:08,660 --> 00:01:10,160
Desert Lone Star.
23
00:01:13,370 --> 00:01:14,080
He is
24
00:01:14,080 --> 00:01:14,620
Bai,
25
00:01:14,620 --> 00:01:15,289
Bai…
26
00:01:15,289 --> 00:01:16,370
Wandering in society
27
00:01:16,370 --> 00:01:17,250
with a pot,
28
00:01:17,500 --> 00:01:18,830
I'm Baili Wuyou.
29
00:01:19,580 --> 00:01:20,870
There were still enemies.
30
00:01:21,080 --> 00:01:22,330
He fights
31
00:01:22,450 --> 00:01:22,950
hardly
32
00:01:22,950 --> 00:01:23,410
again
33
00:01:23,410 --> 00:01:23,750
and
34
00:01:23,870 --> 00:01:24,830
again.
35
00:01:25,410 --> 00:01:28,450
An ax went into the back of his head.
36
00:01:28,950 --> 00:01:29,700
He was dead
37
00:01:30,120 --> 00:01:32,250
in this way.
38
00:01:34,750 --> 00:01:36,410
What does the story tell us?
39
00:01:36,789 --> 00:01:38,500
It may be cool to help others,
40
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
but you will be killed some day.
41
00:01:41,370 --> 00:01:43,289
Don't go to society in any case.
42
00:01:43,289 --> 00:01:44,950
Just stay at home,
43
00:01:44,950 --> 00:01:46,410
get married and have children.
44
00:01:46,410 --> 00:01:48,000
That's the right way,
45
00:01:48,289 --> 00:01:49,370
you know?
46
00:01:56,870 --> 00:01:57,950
And…
47
00:02:02,750 --> 00:02:04,450
This is the 103rd time that
48
00:02:04,450 --> 00:02:06,120
master has told a story about Baili Wuyou.
49
00:02:07,000 --> 00:02:10,370
This is also the 103rd time that Baili Wuyou died.
50
00:02:11,750 --> 00:02:14,160
At the beginning of the story, there were ups and downs,
51
00:02:14,370 --> 00:02:15,620
but later…
52
00:02:15,790 --> 00:02:16,910
Society…
53
00:02:18,040 --> 00:02:20,250
You're not heroes with a lot of helpers.
54
00:02:20,410 --> 00:02:21,950
Do you dare to challenge me alone?
55
00:02:22,160 --> 00:02:23,410
Go,
56
00:02:23,410 --> 00:02:24,790
Iron Head.
57
00:02:26,040 --> 00:02:26,910
Oh, by the way,
58
00:02:27,329 --> 00:02:29,329
Iron Head, the attendant of Swordsman Baili also died.
59
00:02:30,200 --> 00:02:32,329
But I don't believe Swordsman Baili died.
60
00:02:32,870 --> 00:02:34,660
Because that's the society in the eyes of master.
61
00:02:35,450 --> 00:02:37,890
But my society is…
62
00:02:47,790 --> 00:02:48,750
This is
63
00:02:49,160 --> 00:02:50,450
my
64
00:02:51,040 --> 00:02:51,950
so…
65
00:02:51,950 --> 00:02:54,120
Young Ironsmith,
66
00:02:54,290 --> 00:02:56,450
I acted as your matchmaker last time.
67
00:02:56,450 --> 00:02:58,200
When will you be free?
68
00:02:58,200 --> 00:02:58,910
Go.
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,500
Have a blind date with me today.
70
00:03:00,500 --> 00:03:01,250
Not today. Maybe another time.
71
00:03:01,250 --> 00:03:02,370
I have something urgent.
72
00:03:02,580 --> 00:03:03,120
Young Ironsmith,
73
00:03:05,410 --> 00:03:07,250
you didn't make a good knife.
74
00:03:10,500 --> 00:03:11,200
I have something urgent.
75
00:03:11,200 --> 00:03:11,790
Find my master.
76
00:03:19,700 --> 00:03:20,370
Sorry.
77
00:03:20,660 --> 00:03:21,410
Watch out.
78
00:03:24,079 --> 00:03:26,660
What's written on the ground?
79
00:03:28,829 --> 00:03:30,450
Third Great Uncle, are you walking the sheep?
80
00:03:31,040 --> 00:03:32,000
Young Ironsmith.
81
00:03:32,370 --> 00:03:33,079
Young Ironsmith.
82
00:03:33,079 --> 00:03:34,040
Come here. Come here to give me a hand.
83
00:03:34,120 --> 00:03:34,829
OK. Coming.
84
00:03:39,540 --> 00:03:40,000
Here.
85
00:03:40,000 --> 00:03:40,700
Let me help you.
86
00:03:45,450 --> 00:03:46,120
Thanks.
87
00:03:46,120 --> 00:03:46,620
Not at all.
88
00:03:47,700 --> 00:03:48,450
Carrots.
89
00:03:48,450 --> 00:03:49,660
Have a look. Have a look.
90
00:03:55,040 --> 00:03:56,160
Young Ironsmith, Young Ironsmith,
91
00:03:56,250 --> 00:03:58,200
tell us about Baili Wuyou.
92
00:03:58,450 --> 00:03:58,910
Be a good boy.
93
00:03:58,950 --> 00:03:59,500
Next time.
94
00:03:59,660 --> 00:04:00,450
I have something urgent.
95
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
Second Aunt's cat is lost again.
96
00:04:04,080 --> 00:04:04,950
Give me one.
97
00:04:05,500 --> 00:04:06,250
Young Ironsmith, what are you doing?
98
00:04:06,250 --> 00:04:06,950
Come here, Abao.
99
00:04:06,950 --> 00:04:07,370
Here.
100
00:04:11,200 --> 00:04:11,700
Eat.
101
00:04:11,700 --> 00:04:12,620
Young Ironsmith,
102
00:04:13,080 --> 00:04:13,910
where are you going?
103
00:04:14,580 --> 00:04:16,930
Society.
104
00:04:18,350 --> 00:04:20,930
Chamber pot.
105
00:04:21,950 --> 00:04:23,950
I care about society.
106
00:04:24,160 --> 00:04:25,660
But I'm only responsible for
107
00:04:25,870 --> 00:04:27,410
pouring the chamber pot.
108
00:04:28,160 --> 00:04:31,120
I wake up early and feel fresh.
109
00:04:31,540 --> 00:04:33,330
I take the chamber pot
110
00:04:33,540 --> 00:04:35,200
out of the outhouse.
111
00:04:36,830 --> 00:04:38,200
Every time I pour the chamber pot,
112
00:04:38,290 --> 00:04:39,330
I will come here.
113
00:04:40,620 --> 00:04:41,830
Master is weird.
114
00:04:42,540 --> 00:04:43,909
He always talks about society,
115
00:04:44,540 --> 00:04:46,000
but never allows me to wander in society.
116
00:04:49,540 --> 00:04:50,580
This is
117
00:04:51,200 --> 00:04:53,040
the farthest away from home,
118
00:04:55,200 --> 00:04:55,950
and
119
00:04:57,450 --> 00:04:58,700
maybe
120
00:04:59,080 --> 00:05:01,560
the closest to society.
121
00:05:09,750 --> 00:05:17,290
Desert Legend
122
00:06:25,080 --> 00:06:26,450
Director, good job.
123
00:06:27,620 --> 00:06:29,120
Tell him.
124
00:06:30,910 --> 00:06:31,830
Here's the decree of His Majesty.
125
00:06:32,250 --> 00:06:35,200
The military power of the He family's army outside Shanhai Pass was taken over by the West Chamber Guards.
126
00:06:36,040 --> 00:06:37,830
Your master refused to hand over the commander's seal.
127
00:06:38,159 --> 00:06:39,700
and his entire family was exterminated.
128
00:06:40,040 --> 00:06:42,200
Are you going to disobey the decree too?
129
00:06:43,450 --> 00:06:45,540
You wrote the decree yourself, right?
130
00:06:49,250 --> 00:06:50,700
Yes.
131
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
So what?
132
00:06:53,330 --> 00:06:54,500
Bi Zhongguo,
133
00:06:54,950 --> 00:06:56,450
you want to get military power,
134
00:06:57,000 --> 00:06:58,370
but you still lack something.
135
00:06:58,750 --> 00:06:59,540
Bah.
136
00:07:08,080 --> 00:07:10,620
How dare a nobody
137
00:07:10,790 --> 00:07:13,830
dirty my most precious treasure?
138
00:07:14,620 --> 00:07:15,910
I will protect your treasure well
139
00:07:16,080 --> 00:07:17,370
in the future.
140
00:07:17,370 --> 00:07:18,660
Good-for-nothing.
141
00:07:21,330 --> 00:07:25,200
Give my word to those practitioners.
142
00:07:25,410 --> 00:07:27,620
No matter who
143
00:07:28,410 --> 00:07:30,950
can get the commander's seal
144
00:07:31,160 --> 00:07:33,580
will be rewarded by me.
145
00:07:33,870 --> 00:07:34,620
Yes.
146
00:07:42,200 --> 00:07:43,750
Last time I talked about how Swordsman Baili
147
00:07:43,950 --> 00:07:46,659
broke into Village of King of Hell.
148
00:07:46,750 --> 00:07:50,040
At the beginning, he used Desert Lone Star.
149
00:07:50,950 --> 00:07:55,200
He killed Five Desert Devils himself
150
00:07:55,200 --> 00:07:58,580
and overawed society after that.
151
00:07:59,080 --> 00:07:59,790
Wrong.
152
00:08:00,040 --> 00:08:00,830
I heard from Old Ironsmith that
153
00:08:01,000 --> 00:08:01,830
he was dead.
154
00:08:02,000 --> 00:08:03,330
He was killed by the devils.
155
00:08:03,330 --> 00:08:04,290
That's right. That's right.
156
00:08:06,580 --> 00:08:07,750
Don't listen to his nonsense.
157
00:08:07,910 --> 00:08:09,330
Swordsmen never die.
158
00:08:09,910 --> 00:08:11,450
But how could he win
159
00:08:11,580 --> 00:08:12,700
when fighting against so many people alone?
160
00:08:13,500 --> 00:08:14,700
I wonder too. I wonder too.
161
00:08:16,370 --> 00:08:17,290
Well,
162
00:08:17,330 --> 00:08:19,660
because he shouted loudly that they should fight a duel
163
00:08:19,830 --> 00:08:20,160
one by one.
164
00:08:20,160 --> 00:08:21,620
Are you kidding me?
165
00:08:21,790 --> 00:08:24,000
How could he decide it?
166
00:08:24,160 --> 00:08:24,700
Yes.
167
00:08:25,250 --> 00:08:26,330
You don't understand.
168
00:08:26,330 --> 00:08:28,750
Although the culprits of Village of King of Hell were evil,
169
00:08:29,080 --> 00:08:30,540
they had rules too,
170
00:08:30,540 --> 00:08:31,250
right?
171
00:08:31,410 --> 00:08:32,409
He said he wanted to fight a duel.
172
00:08:32,409 --> 00:08:33,330
They must accept it.
173
00:08:36,159 --> 00:08:37,370
Here he comes again.
174
00:08:37,580 --> 00:08:38,370
Let's go. Let's go.
175
00:08:39,580 --> 00:08:41,120
Let's go. Let's play.
176
00:08:44,410 --> 00:08:45,540
Nephew,
177
00:08:46,450 --> 00:08:47,410
it's time.
178
00:08:47,790 --> 00:08:49,700
Let's begin.
179
00:08:50,500 --> 00:08:51,200
Indeed.
180
00:08:51,330 --> 00:08:53,540
Your master doesn't allow you to go out.
181
00:08:54,580 --> 00:08:56,250
Look at your good muscles and bones.
182
00:08:56,450 --> 00:08:57,330
Don't waste it,
183
00:08:57,330 --> 00:08:58,040
right?
184
00:08:59,200 --> 00:09:00,870
These are my two crazy uncles,
185
00:09:01,120 --> 00:09:02,540
Miracle Doctor and King of Medicine.
186
00:09:02,830 --> 00:09:05,790
This is the 105th time they've tested medicine on me.
187
00:09:05,950 --> 00:09:07,250
There are some side effects.
188
00:09:07,750 --> 00:09:08,410
It can
189
00:09:08,540 --> 00:09:09,410
make you crazy,
190
00:09:09,660 --> 00:09:11,200
and not know what's going on.
191
00:09:11,790 --> 00:09:13,950
Be careful when using it.
192
00:09:15,330 --> 00:09:16,450
Barbecue.
193
00:09:16,790 --> 00:09:17,660
Second Brother,
194
00:09:17,910 --> 00:09:19,040
you only care about food.
195
00:09:19,540 --> 00:09:20,620
Come on. Come here and help me.
196
00:09:20,830 --> 00:09:23,080
Well, just make him relaxed.
197
00:09:23,500 --> 00:09:24,410
Put some green onion.
198
00:09:24,910 --> 00:09:27,080
But don't drink after eating this medicine,
199
00:09:27,250 --> 00:09:28,540
or you will be miserable.
200
00:09:28,580 --> 00:09:30,450
Put some green onion.
201
00:09:30,450 --> 00:09:31,250
What are you doing?
202
00:09:32,620 --> 00:09:33,700
I asked you to make him relaxed
203
00:09:33,950 --> 00:09:35,500
instead of putting some green onion.
204
00:09:37,870 --> 00:09:39,290
If you have green onion after eating medicine,
205
00:09:39,330 --> 00:09:40,330
you will have loose bowels soon.
206
00:09:40,580 --> 00:09:41,540
What are you talking about?
207
00:09:41,750 --> 00:09:43,620
Who has a long face?
208
00:09:45,200 --> 00:09:46,370
Who ate your chicken secretly?
209
00:09:46,450 --> 00:09:47,500
Who wore your underwear secretly?
210
00:09:47,580 --> 00:09:48,870
After they tested on me for so many times,
211
00:09:49,000 --> 00:09:50,790
I have long been impenetrable.
212
00:09:50,790 --> 00:09:51,580
No.
213
00:09:52,120 --> 00:09:53,080
Wait.
214
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Eldest Uncle, Second Uncle,
215
00:09:55,660 --> 00:09:56,500
has master
216
00:09:56,500 --> 00:09:58,660
wandered in society?
217
00:09:59,450 --> 00:10:01,120
What's going on with
218
00:10:01,120 --> 00:10:02,410
Uncle Iron Head mentioned by him?
219
00:10:04,500 --> 00:10:05,620
Why do you mention him suddenly?
220
00:10:05,870 --> 00:10:07,750
You can even speak clearly.
221
00:10:07,910 --> 00:10:08,830
Increase the efficacy.
222
00:10:09,000 --> 00:10:09,700
OK.
223
00:10:18,080 --> 00:10:19,200
Where have you been?
224
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
I pasted the windows for Eldest Uncle and Second Uncle.
225
00:10:22,830 --> 00:10:23,620
Work.
226
00:10:24,830 --> 00:10:25,370
OK.
227
00:10:26,000 --> 00:10:27,410
There is a small gap
228
00:10:28,540 --> 00:10:30,040
on the butcher's knife.
229
00:10:30,080 --> 00:10:31,910
The strength of the wrist should be used evenly when you beat it.
230
00:10:32,200 --> 00:10:33,620
The action of forging iron
231
00:10:34,080 --> 00:10:35,160
is to be accurate.
232
00:10:35,160 --> 00:10:37,040
Don't be too heavy or too light.
233
00:10:37,660 --> 00:10:39,250
Don't beat beside.
234
00:10:39,330 --> 00:10:40,660
You beat here too much.
235
00:10:40,660 --> 00:10:42,120
I have to make it even for you.
236
00:10:42,910 --> 00:10:43,790
I know.
237
00:10:44,950 --> 00:10:46,450
After practicing with me for so many years,
238
00:10:46,450 --> 00:10:48,250
you can't even make a pig knife,
239
00:10:48,950 --> 00:10:51,200
because your strength is not used accurately,
240
00:10:51,200 --> 00:10:52,000
you know?
241
00:10:53,080 --> 00:10:53,830
No.
242
00:10:54,120 --> 00:10:55,910
I can't make a knife,
243
00:10:56,120 --> 00:10:57,450
but I can use it.
244
00:10:57,870 --> 00:11:00,080
The waist uses the leg's power and the arms use the waist's power.
245
00:11:00,080 --> 00:11:01,330
Then chop.
246
00:11:01,450 --> 00:11:02,790
I can chop any kind of pork.
247
00:11:03,000 --> 00:11:04,790
Baili Wuyou was different.
248
00:11:05,040 --> 00:11:06,370
He could even chop down iron
249
00:11:06,620 --> 00:11:07,790
with one blow.
250
00:11:07,950 --> 00:11:08,830
He was killed
251
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
in the end.
252
00:11:11,200 --> 00:11:12,500
Who can prove that he was dead?
253
00:11:13,410 --> 00:11:15,080
Moreover,
254
00:11:15,080 --> 00:11:17,500
there are so many people in society.
255
00:11:17,910 --> 00:11:19,330
Does any one of them die?
256
00:11:19,330 --> 00:11:21,000
Society.
257
00:11:21,750 --> 00:11:22,700
Let me tell you again
258
00:11:22,700 --> 00:11:24,330
how Uncle Iron Head
259
00:11:24,330 --> 00:11:26,580
wandered in society with me in the past.
260
00:11:26,750 --> 00:11:27,450
Uncle Iron Head…
261
00:11:27,500 --> 00:11:29,330
Every time he can't scare me with Baili Wuyou,
262
00:11:29,500 --> 00:11:31,370
he will talk about Uncle Iron Head.
263
00:11:32,200 --> 00:11:34,410
It roughly means his buddies including Iron Head and he
264
00:11:34,620 --> 00:11:36,410
wandered in society,
265
00:11:36,660 --> 00:11:38,160
but Iron Head was assassinated
266
00:11:38,290 --> 00:11:39,160
and died a tragic death.
267
00:11:39,830 --> 00:11:42,790
Alas, anyway society is dangerous
268
00:11:43,000 --> 00:11:44,040
and don't wander in society.
269
00:11:44,200 --> 00:11:45,120
OK.
270
00:11:45,910 --> 00:11:47,410
I will pour the chamber pot for Second Uncle.
271
00:11:49,040 --> 00:11:50,870
He died exactly like Baili Wuyou.
272
00:11:51,080 --> 00:11:52,250
We looked for him after many years
273
00:11:52,250 --> 00:11:53,660
and found he turned into bones.
274
00:11:53,790 --> 00:11:54,370
What should we do?
275
00:11:54,540 --> 00:11:55,700
Several buddies of us were sorry.
276
00:12:00,000 --> 00:12:02,290
I help two crazy uncles test medicine
277
00:12:02,450 --> 00:12:04,910
or forge iron or pour the chamber pot with master every day.
278
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
I think this is my entire life.
279
00:12:13,500 --> 00:12:14,700
When can I
280
00:12:14,700 --> 00:12:16,620
walk fast, drink a lot, kill people without being noticed
281
00:12:18,000 --> 00:12:21,330
and help the weak and the righteous
282
00:12:21,870 --> 00:12:26,040
like Swordsman Baili do?
283
00:12:59,830 --> 00:13:03,000
Is this robbery popular in society?
284
00:13:04,250 --> 00:13:06,370
This fatty doesn't look like a good man.
285
00:13:09,540 --> 00:13:11,160
It will be terrible
286
00:13:11,330 --> 00:13:13,250
if such a beautiful girl is in the hands of culprits.
287
00:13:14,000 --> 00:13:14,620
No.
288
00:13:14,790 --> 00:13:15,620
I have to save her.
289
00:13:17,950 --> 00:13:20,370
But master doesn't allow me to get involved in the affairs of society.
290
00:13:21,830 --> 00:13:22,540
Forget it.
291
00:13:22,950 --> 00:13:24,500
It's none of my business.
292
00:13:26,410 --> 00:13:28,160
If I didn't get wounded,
293
00:13:28,910 --> 00:13:31,000
you wouldn't be my match.
294
00:13:31,330 --> 00:13:32,120
Kill him
295
00:13:32,120 --> 00:13:32,700
and take it away.
296
00:13:57,370 --> 00:13:58,580
I'm just passing by.
297
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Little jerk,
298
00:14:00,200 --> 00:14:01,330
how dare you hit me?
299
00:14:07,660 --> 00:14:08,370
What's it?
300
00:14:08,870 --> 00:14:09,870
Urine!
301
00:14:14,910 --> 00:14:15,750
Girl, don't worry.
302
00:14:16,160 --> 00:14:17,500
I pass by here to empty my chamber pot every day,
303
00:14:18,000 --> 00:14:18,870
so I've got good qing gong.
304
00:14:19,040 --> 00:14:19,870
They can't catch up.
305
00:14:19,870 --> 00:14:20,620
Stop!
306
00:14:21,370 --> 00:14:21,790
Don't run!
307
00:14:21,910 --> 00:14:22,450
Stop!
308
00:14:24,620 --> 00:14:25,330
Stop!
309
00:14:53,790 --> 00:14:54,330
Girl,
310
00:14:54,330 --> 00:14:55,080
are you all right?
311
00:14:55,370 --> 00:14:56,160
Rest assured.
312
00:14:56,290 --> 00:14:57,120
We're going to…
313
00:15:04,410 --> 00:15:05,290
What's going on?
314
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
The hero rescued a beauty.
315
00:15:07,290 --> 00:15:09,080
Why is it different from what I think?
316
00:15:09,080 --> 00:15:10,450
The hero rescued a beauty?
317
00:15:12,080 --> 00:15:13,750
She's just a devil.
318
00:15:14,750 --> 00:15:15,910
She?
319
00:15:17,540 --> 00:15:18,410
She's a devil.
320
00:15:18,410 --> 00:15:19,410
She murders and burns,
321
00:15:19,410 --> 00:15:20,700
committing all manners of crimes.
322
00:15:21,620 --> 00:15:23,830
If you, a young hero, didn't help me,
323
00:15:24,080 --> 00:15:26,120
I'm afraid she would be saved by her partners.
324
00:15:26,540 --> 00:15:27,080
Well,
325
00:15:27,160 --> 00:15:28,120
devil?
326
00:15:29,540 --> 00:15:30,540
Young hero?
327
00:15:30,950 --> 00:15:31,700
I am…
328
00:15:33,830 --> 00:15:34,870
Young hero?
329
00:15:36,200 --> 00:15:37,290
Thank you.
330
00:15:37,750 --> 00:15:38,700
I'm flattered.
331
00:15:39,790 --> 00:15:40,450
Hero,
332
00:15:40,830 --> 00:15:41,870
your wound…
333
00:15:43,500 --> 00:15:44,080
Oh,
334
00:15:44,410 --> 00:15:45,120
it doesn't matter.
335
00:15:46,000 --> 00:15:48,410
What's your name, young hero?
336
00:15:49,700 --> 00:15:50,870
He asked me my name.
337
00:15:51,120 --> 00:15:52,080
My name is Young Iron…
338
00:15:52,370 --> 00:15:53,000
Well, no.
339
00:15:53,160 --> 00:15:54,660
I'm…Well…
340
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
My name is…
341
00:15:56,250 --> 00:15:57,580
If you don't want to tell me,
342
00:15:58,080 --> 00:15:59,540
I won't force you.
343
00:15:59,830 --> 00:16:00,410
No, no.
344
00:16:00,500 --> 00:16:01,250
Please lend me your pot.
345
00:16:01,580 --> 00:16:02,370
Well, heroic…
346
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
I'm going to fetch water with it.
347
00:16:03,830 --> 00:16:04,790
No, hero.
348
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Wait. Wait.
349
00:16:06,290 --> 00:16:06,910
Well…
350
00:16:13,790 --> 00:16:14,790
My name is Lü…
351
00:16:14,790 --> 00:16:15,700
Sansi,
352
00:16:15,830 --> 00:16:18,160
your friend is seriously wounded.
353
00:16:20,950 --> 00:16:22,080
Increase the dosage?
354
00:16:23,450 --> 00:16:24,370
Uncles,
355
00:16:24,540 --> 00:16:26,250
please save him.
356
00:16:26,830 --> 00:16:28,250
Just leave him to us.
357
00:16:28,290 --> 00:16:28,830
Don't worry.
358
00:16:28,870 --> 00:16:30,580
I just made a new drug.
359
00:16:30,790 --> 00:16:31,580
You should save him,
360
00:16:31,580 --> 00:16:32,870
not do tests on him.
361
00:16:33,790 --> 00:16:34,620
Sansi,
362
00:16:34,830 --> 00:16:36,830
he is a man from the society, isn't he?
363
00:16:37,410 --> 00:16:38,200
What?
364
00:16:38,660 --> 00:16:40,540
You actually made friends with a man from the society.
365
00:16:40,540 --> 00:16:41,410
No, I didn't.
366
00:16:41,410 --> 00:16:42,200
You didn't?
367
00:16:42,330 --> 00:16:43,290
Your master doesn't want you
368
00:16:43,330 --> 00:16:45,000
to have connections with people in the society most.
369
00:16:45,000 --> 00:16:45,750
I really didn't.
370
00:16:45,750 --> 00:16:46,620
You can't do this.
371
00:16:46,620 --> 00:16:47,500
You even said you didn't.
372
00:16:47,580 --> 00:16:48,450
Well, I…
373
00:16:48,580 --> 00:16:49,750
What's this?
374
00:16:49,790 --> 00:16:51,000
Baili Wuyou is my idol.
375
00:16:51,160 --> 00:16:51,870
Idol?
376
00:16:52,000 --> 00:16:52,750
Go to meet your master with us.
377
00:16:52,750 --> 00:16:53,370
Go.
378
00:16:53,500 --> 00:16:54,410
Wait.
379
00:16:58,200 --> 00:16:59,450
You can do tests
380
00:16:59,620 --> 00:17:00,500
as you want,
381
00:17:00,620 --> 00:17:02,290
but I have only one condition.
382
00:17:03,540 --> 00:17:04,660
Keep him alive.
383
00:17:06,579 --> 00:17:07,410
Eldest Uncle, Second Uncle,
384
00:17:07,750 --> 00:17:08,869
please keep him alive.
385
00:17:11,329 --> 00:17:12,200
Here. Here.
386
00:17:13,540 --> 00:17:15,329
No, no. Here.
387
00:17:15,369 --> 00:17:16,250
Here. Here.
388
00:17:18,119 --> 00:17:18,829
Hold it.
389
00:17:25,450 --> 00:17:27,040
She's such a pretty girl.
390
00:17:27,369 --> 00:17:29,500
What kind of devil is she?
391
00:17:55,040 --> 00:17:56,290
Where am I?
392
00:17:57,370 --> 00:17:58,910
Why am I here?
393
00:18:09,790 --> 00:18:11,040
Increase the dosage.
394
00:18:12,500 --> 00:18:14,080
You can't drink.
395
00:18:16,660 --> 00:18:17,750
Increase the dosage.
396
00:18:17,830 --> 00:18:18,950
You can't drink.
397
00:18:19,750 --> 00:18:21,450
Third Aunt's buns smell great.
398
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Eldest Uncle, Second Uncle, have breakfast.
399
00:18:23,290 --> 00:18:23,700
It's late.
400
00:18:23,700 --> 00:18:24,410
It's him.
401
00:18:26,290 --> 00:18:27,250
Be careful.
402
00:18:36,000 --> 00:18:37,330
Hero, are you all right?
403
00:18:38,870 --> 00:18:40,040
The poison has been removed,
404
00:18:40,290 --> 00:18:41,750
but my body
405
00:18:41,750 --> 00:18:43,950
is getting stranger.
406
00:18:53,250 --> 00:18:53,790
Hero,
407
00:18:54,500 --> 00:18:55,660
you're also a swordsman, aren't you?
408
00:18:58,080 --> 00:18:58,790
What makes you think so?
409
00:18:59,000 --> 00:18:59,950
You look like a swordsman.
410
00:19:00,580 --> 00:19:01,620
You're also dressed like this.
411
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Who's he?
412
00:19:04,000 --> 00:19:05,660
He's my idol,
413
00:19:05,870 --> 00:19:06,950
Baili Wuyou.
414
00:19:07,660 --> 00:19:08,910
You must have heard of him.
415
00:19:09,870 --> 00:19:11,830
He has a great movement named Desert Lone Star.
416
00:19:12,250 --> 00:19:14,040
I wish
417
00:19:14,620 --> 00:19:15,700
I could see him in this life.
418
00:19:16,500 --> 00:19:17,370
There's a man
419
00:19:18,450 --> 00:19:19,790
who travels a hundred li at night
420
00:19:19,950 --> 00:19:21,540
and drinks three jars of wine in the day.
421
00:19:21,750 --> 00:19:23,250
He kills people invisibly.
422
00:19:25,870 --> 00:19:27,660
At a young age,
423
00:19:28,540 --> 00:19:30,660
you know the matters in the society.
424
00:19:32,540 --> 00:19:34,540
You have a promising future.
425
00:19:40,660 --> 00:19:42,540
You…
426
00:19:43,700 --> 00:19:44,370
You…
427
00:19:44,910 --> 00:19:45,200
Bai…
428
00:19:45,200 --> 00:19:46,580
Baili Wuyou.
429
00:19:46,660 --> 00:19:47,790
Baili Wuyou!
430
00:19:48,250 --> 00:19:49,330
You're Baili Wuyou!
431
00:19:51,910 --> 00:19:52,660
Young hero,
432
00:19:53,160 --> 00:19:55,450
the devil has many partners here.
433
00:19:55,750 --> 00:19:56,870
Don't let
434
00:19:57,540 --> 00:19:59,410
anyone else
435
00:19:59,660 --> 00:20:00,950
know my identity.
436
00:20:01,000 --> 00:20:01,500
Okay.
437
00:20:01,660 --> 00:20:02,160
Okay.
438
00:20:02,700 --> 00:20:04,790
I know you are still alive.
439
00:20:05,160 --> 00:20:06,040
Swordsman Baili,
440
00:20:06,250 --> 00:20:07,950
please tell me about your Desert Lone Star.
441
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
Young hero,
442
00:20:10,910 --> 00:20:12,870
it's fate that made us meet.
443
00:20:13,040 --> 00:20:14,790
I have a presumptuous request.
444
00:20:14,830 --> 00:20:15,790
Can you promise me?
445
00:20:17,250 --> 00:20:17,790
Sure.
446
00:20:17,790 --> 00:20:20,120
With simple kung fu and thinking,
447
00:20:20,370 --> 00:20:21,580
you want to travel in the society?
448
00:20:22,000 --> 00:20:23,160
Fine.
449
00:20:23,620 --> 00:20:24,540
You would get killed
450
00:20:24,540 --> 00:20:26,250
before traveling far.
451
00:20:26,620 --> 00:20:27,660
I won't get kill.
452
00:20:27,910 --> 00:20:28,830
Iron Head got killed.
453
00:20:29,040 --> 00:20:30,000
Why can't I
454
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
tell you clearly?
455
00:20:31,790 --> 00:20:32,910
Say it again.
456
00:20:33,080 --> 00:20:34,250
I've long known it.
457
00:20:34,450 --> 00:20:35,450
You and your good friend Iron Head
458
00:20:35,450 --> 00:20:36,790
didn't have good skills,
459
00:20:37,250 --> 00:20:38,450
so he got killed
460
00:20:38,870 --> 00:20:40,450
as soon as you stepped into the society.
461
00:20:41,200 --> 00:20:42,830
But, I'm telling you,
462
00:20:43,000 --> 00:20:44,750
the society
463
00:20:45,120 --> 00:20:46,950
is not full of tragedies.
464
00:20:47,120 --> 00:20:48,000
For example, Baili Wuyou.
465
00:20:48,250 --> 00:20:49,500
He defeated
466
00:20:49,700 --> 00:20:50,790
all opponents
467
00:20:50,950 --> 00:20:52,580
by the movement Desert Lone Star only.
468
00:20:52,750 --> 00:20:53,500
There's no kung fu
469
00:20:53,500 --> 00:20:55,330
which can defeat
470
00:20:55,500 --> 00:20:56,540
all opponents.
471
00:20:56,750 --> 00:20:58,370
If the man named Baili Wuyou
472
00:20:58,540 --> 00:20:59,540
really has great skills,
473
00:20:59,700 --> 00:21:00,410
his followers
474
00:21:00,410 --> 00:21:01,450
wouldn't get killed
475
00:21:01,450 --> 00:21:02,540
or go crazy.
476
00:21:02,950 --> 00:21:04,120
In the society,
477
00:21:04,500 --> 00:21:05,950
people will die or keep alive.
478
00:21:06,160 --> 00:21:07,500
I may be
479
00:21:07,580 --> 00:21:08,790
the one who survives.
480
00:21:08,790 --> 00:21:09,870
The society
481
00:21:10,250 --> 00:21:12,000
is a cruel place where
482
00:21:12,160 --> 00:21:13,790
people kill without batting an eye.
483
00:21:14,000 --> 00:21:14,540
Sometimes,
484
00:21:14,540 --> 00:21:16,200
you would be skinned and dried in the sun,
485
00:21:16,370 --> 00:21:18,200
so that they could eat you with wine in their old age.
486
00:21:18,370 --> 00:21:20,120
The society…
487
00:21:20,120 --> 00:21:21,290
When you go to the society, you're a man.
488
00:21:21,290 --> 00:21:23,250
When you leave the society, you…
489
00:21:24,450 --> 00:21:26,080
When you leave the society, you…
490
00:21:27,290 --> 00:21:28,700
When you leave the society…
491
00:21:43,790 --> 00:21:44,910
Promise me.
492
00:21:45,660 --> 00:21:46,790
When you come back,
493
00:21:47,370 --> 00:21:50,500
you must be an integrated man.
494
00:21:56,910 --> 00:21:57,950
Where's my waistband?
495
00:22:00,500 --> 00:22:01,750
Did you see my bamboo hat?
496
00:22:03,580 --> 00:22:05,160
Where's Abao?
497
00:22:09,120 --> 00:22:12,000
Now the West Chamber Guards is in power and persecutes good and loyal men.
498
00:22:12,330 --> 00:22:14,750
This devil is a lackey of the West Chamber Guards,
499
00:22:14,910 --> 00:22:16,620
who knows its secret letters.
500
00:22:17,370 --> 00:22:19,290
Originally, I must
501
00:22:19,500 --> 00:22:21,370
send her to Licorice Shop in three days.
502
00:22:22,120 --> 00:22:23,830
As I am wounded,
503
00:22:23,870 --> 00:22:25,080
I can't go.
504
00:22:25,540 --> 00:22:26,500
Remember.
505
00:22:26,790 --> 00:22:27,750
Pass the gobi
506
00:22:27,750 --> 00:22:28,660
and do not live in any inn
507
00:22:28,700 --> 00:22:30,200
to avoid her evil partners' ambush.
508
00:22:30,870 --> 00:22:32,000
When you arrive at Licorice Shop,
509
00:22:32,200 --> 00:22:33,330
wait for me,
510
00:22:33,620 --> 00:22:36,290
and I will go with you to hand her over to the volunteer army outside the pass.
511
00:22:36,540 --> 00:22:37,790
Though Hero Baili is not with me,
512
00:22:37,950 --> 00:22:39,540
I'm also a young hero.
513
00:22:39,830 --> 00:22:41,700
Since he asked me to escort you,
514
00:22:42,120 --> 00:22:43,290
do not try to run away.
515
00:22:43,330 --> 00:22:44,160
Got it?
516
00:22:49,370 --> 00:22:52,410
She kept silent since yesterday.
517
00:22:52,410 --> 00:22:53,700
Is she dumb?
518
00:22:54,540 --> 00:22:57,870
Is it because she's too heartless and did too many evil things?
519
00:23:00,370 --> 00:23:01,750
She deserves it.
520
00:23:06,950 --> 00:23:07,910
Master,
521
00:23:08,160 --> 00:23:09,620
I'll prove it to you.
522
00:23:22,870 --> 00:23:23,830
Report.
523
00:23:24,040 --> 00:23:24,910
The commander's seal has appeared
524
00:23:25,120 --> 00:23:26,040
and is heading to Licorice Shop.
525
00:23:30,910 --> 00:23:32,700
As expected.
526
00:23:33,160 --> 00:23:35,370
This group of grasshoppers in the society
527
00:23:35,950 --> 00:23:37,830
follow up
528
00:23:38,040 --> 00:23:40,040
once given some sweet taste.
529
00:23:41,660 --> 00:23:43,120
People in the society
530
00:23:43,290 --> 00:23:44,790
are unreliable.
531
00:24:02,450 --> 00:24:03,200
Would you like some?
532
00:24:15,790 --> 00:24:16,790
It smells good.
533
00:24:22,080 --> 00:24:23,580
If you want to eat, take it. Here you are.
534
00:24:31,200 --> 00:24:32,330
What are you doing?
535
00:24:48,750 --> 00:24:49,700
Devil,
536
00:24:50,040 --> 00:24:51,200
don't play any trick.
537
00:24:54,080 --> 00:24:55,700
I'm Young Hero Lü.
538
00:24:56,750 --> 00:24:58,200
I have practiced kung fu.
539
00:25:04,200 --> 00:25:05,410
You dare not do anything.
540
00:25:17,750 --> 00:25:20,700
Devil!
541
00:25:28,750 --> 00:25:30,580
Abao. Abao, slow down.
542
00:25:31,500 --> 00:25:32,580
Abao.
543
00:25:41,040 --> 00:25:43,660
Abao, come on.
544
00:25:47,290 --> 00:25:48,700
Abao, come on.
545
00:25:50,620 --> 00:25:52,370
Abao. Abao, come on.
546
00:25:53,160 --> 00:25:54,080
I told you I got excellent qing gong
547
00:25:54,660 --> 00:25:56,370
when I went to empty my chamber pot.
548
00:25:56,750 --> 00:25:57,700
You can't run away.
549
00:25:58,750 --> 00:25:59,910
I'm right behind you.
550
00:26:18,080 --> 00:26:18,950
Devil,
551
00:26:19,500 --> 00:26:20,910
do you regret now?
552
00:26:22,580 --> 00:26:24,790
Why did you tie me with Abao?
553
00:26:25,160 --> 00:26:27,200
You should run riding Abao.
554
00:26:33,080 --> 00:26:33,830
What are you doing?
555
00:26:34,540 --> 00:26:35,910
Do you want to seduce me?
556
00:26:36,410 --> 00:26:37,450
I won't be…
557
00:26:54,160 --> 00:26:55,830
I forgot to tell you that.
558
00:26:56,000 --> 00:26:56,870
Abao runs
559
00:26:57,250 --> 00:26:58,410
only it has this.
560
00:27:01,250 --> 00:27:02,410
Well, Abao, eat it.
561
00:27:05,580 --> 00:27:07,950
Abao! Abao, why do you run again?
562
00:27:08,000 --> 00:27:09,290
Don't run, Abao.
563
00:27:34,250 --> 00:27:34,830
Abao.
564
00:27:39,080 --> 00:27:40,330
Abao, why are you here?
565
00:27:41,750 --> 00:27:43,000
Where's the devil?
566
00:27:43,830 --> 00:27:44,910
Don't be shy.
567
00:27:45,200 --> 00:27:46,040
Come on.
568
00:27:46,120 --> 00:27:46,870
Don't hide.
569
00:27:47,410 --> 00:27:48,250
Come on.
570
00:27:51,000 --> 00:27:52,040
Beauty,
571
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
smile.
572
00:27:53,120 --> 00:27:53,910
Smile.
573
00:27:54,500 --> 00:27:55,250
Smile.
574
00:27:57,200 --> 00:27:58,040
Devil.
575
00:28:29,080 --> 00:28:30,000
Devil.
576
00:28:30,620 --> 00:28:32,620
I told you not to run.
577
00:28:32,750 --> 00:28:34,910
If I didn't arrive in time,
578
00:28:35,080 --> 00:28:36,580
you would have been taken back by the bandits
579
00:28:36,580 --> 00:28:38,410
to marry their head. Do you know?
580
00:28:41,790 --> 00:28:43,370
Do you want to cheat me again?
581
00:28:43,620 --> 00:28:44,950
Are there many bandits behind?
582
00:28:59,580 --> 00:29:00,830
You ran away.
583
00:29:01,000 --> 00:29:01,950
Because you ran away,
584
00:29:02,120 --> 00:29:03,160
I was also caught by them.
585
00:29:04,950 --> 00:29:06,040
It's better to be caught by them
586
00:29:06,290 --> 00:29:07,500
than by you.
587
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
Devil,
588
00:29:11,540 --> 00:29:12,870
how can you still smile?
589
00:29:13,290 --> 00:29:14,790
You would rather be their lady
590
00:29:14,950 --> 00:29:16,120
than go to meet the volunteer army with me.
591
00:29:16,540 --> 00:29:18,250
How many wicked things have you done?
592
00:29:36,160 --> 00:29:37,290
Bros,
593
00:29:37,540 --> 00:29:38,500
I'm back.
594
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
I'll pay 20 taels of sliver.
595
00:29:47,080 --> 00:29:47,620
20 taels of sliver?
596
00:29:47,790 --> 00:29:49,500
You're so discerning.
597
00:29:50,700 --> 00:29:51,620
Thanks.
598
00:29:52,250 --> 00:29:53,410
Take care.
599
00:29:54,870 --> 00:29:55,910
Look at him.
600
00:29:59,200 --> 00:30:00,410
Everyone,
601
00:30:00,790 --> 00:30:03,200
the excellent one has arrived.
602
00:30:04,830 --> 00:30:05,750
Excellent.
603
00:30:05,790 --> 00:30:06,700
She's pretty good.
604
00:30:06,700 --> 00:30:07,410
A beautiful girl.
605
00:30:07,870 --> 00:30:09,000
Let me tell you.
606
00:30:09,450 --> 00:30:10,750
You don't understand it, do you?
607
00:30:10,950 --> 00:30:12,450
He's saying argot.
608
00:30:13,040 --> 00:30:13,540
He said
609
00:30:13,540 --> 00:30:14,830
I am a young hero.
610
00:30:15,160 --> 00:30:16,080
As for you,
611
00:30:16,290 --> 00:30:16,910
he said
612
00:30:17,200 --> 00:30:18,500
you're too ugly
613
00:30:18,750 --> 00:30:19,830
and too old.
614
00:30:21,370 --> 00:30:22,080
You don't have a good look.
615
00:30:22,790 --> 00:30:23,620
I'm different.
616
00:30:24,750 --> 00:30:27,410
This one looks strong.
617
00:30:32,160 --> 00:30:35,790
But he looks a bit stupid.
618
00:30:37,040 --> 00:30:38,120
Stupid?
619
00:30:38,950 --> 00:30:39,870
How about this?
620
00:30:40,120 --> 00:30:40,950
Does anyone want to pay 5 copper coins?
621
00:30:41,200 --> 00:30:42,000
5 copper coins?
622
00:30:42,200 --> 00:30:43,500
No.
623
00:30:43,910 --> 00:30:44,330
5 copper coins.
624
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
She's worth 20 taels of sliver and I 5 copper coins?
625
00:30:45,660 --> 00:30:46,450
Raise the price.
626
00:30:46,830 --> 00:30:47,950
Consider it, everyone.
627
00:30:48,250 --> 00:30:50,250
No.
628
00:30:50,370 --> 00:30:51,500
How about this?
629
00:30:51,620 --> 00:30:53,250
Buy one and get one free.
630
00:30:53,410 --> 00:30:54,290
Does anyone want them?
631
00:30:54,290 --> 00:30:57,290
Me. Me. Me.
632
00:30:57,370 --> 00:30:59,290
Please raise the price a little bit.
633
00:31:00,330 --> 00:31:00,910
So popular?
634
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
I'll buy.
635
00:31:03,620 --> 00:31:04,410
King,
636
00:31:04,450 --> 00:31:06,450
why do you come in person?
637
00:31:06,620 --> 00:31:08,330
I'm anxious.
638
00:31:08,790 --> 00:31:10,040
Don't be.
639
00:31:10,330 --> 00:31:11,500
Beauty.
640
00:31:16,200 --> 00:31:17,540
King. King.
641
00:31:17,830 --> 00:31:19,200
You can buy me with 5 copper coins only.
642
00:31:19,660 --> 00:31:20,540
5 copper coins.
643
00:31:21,910 --> 00:31:23,500
Really, 5 copper coins.
644
00:31:24,160 --> 00:31:26,120
Sir, you can buy me with 5 copper coins only.
645
00:31:26,580 --> 00:31:27,580
Please think about it.
646
00:31:27,700 --> 00:31:29,120
Sir, don't go. Please think about it.
647
00:31:54,620 --> 00:31:55,750
You smell good.
648
00:31:55,750 --> 00:31:56,580
Annoying.
649
00:31:57,910 --> 00:31:58,910
Don't do this.
650
00:32:01,910 --> 00:32:03,540
What an unyielding girl.
651
00:32:04,080 --> 00:32:06,410
Make me happy today.
652
00:32:08,830 --> 00:32:09,950
You like this?
653
00:32:10,250 --> 00:32:11,950
I also like it.
654
00:32:18,000 --> 00:32:19,500
Ouch.
655
00:32:21,410 --> 00:32:23,330
King, are you all right?
656
00:32:24,450 --> 00:32:25,160
King,
657
00:32:25,370 --> 00:32:26,580
don't be anxious.
658
00:32:26,790 --> 00:32:28,080
I'll ask the old woman
659
00:32:28,290 --> 00:32:30,500
for some yin-yang combination powder.
660
00:32:30,660 --> 00:32:31,540
I'm sure that
661
00:32:31,540 --> 00:32:33,910
she'll be very obedient.
662
00:32:36,910 --> 00:32:37,620
King.
663
00:32:37,620 --> 00:32:39,200
Why didn't you tell me
664
00:32:39,250 --> 00:32:40,660
there's such a good thing?
665
00:32:41,080 --> 00:32:42,950
You are too anxious.
666
00:32:42,950 --> 00:32:44,750
Don't delay my enjoyment.
667
00:32:45,450 --> 00:32:46,750
I'm going now. I'm going now.
668
00:32:46,830 --> 00:32:48,540
I am anxious.
669
00:32:49,160 --> 00:32:50,750
Well, king, this way.
670
00:32:54,830 --> 00:32:55,830
Beauty,
671
00:32:56,500 --> 00:32:58,250
I'll be back soon.
672
00:32:59,410 --> 00:33:00,160
King.
673
00:33:00,160 --> 00:33:01,540
King, be careful.
674
00:33:01,700 --> 00:33:02,700
You two come over.
675
00:33:02,790 --> 00:33:04,290
Find an old woman
676
00:33:04,370 --> 00:33:05,330
to keep watch on her.
677
00:33:06,410 --> 00:33:07,540
Well, drink.
678
00:33:07,540 --> 00:33:08,500
Drink it up.
679
00:33:12,410 --> 00:33:13,500
This girl is good.
680
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Where are you going?
681
00:33:20,700 --> 00:33:21,870
Pretty good.
682
00:33:25,540 --> 00:33:26,160
Where are you going?
683
00:33:26,330 --> 00:33:27,120
Go inside.
684
00:33:31,660 --> 00:33:32,950
This old woman is good.
685
00:33:33,290 --> 00:33:34,790
King is lucky today.
686
00:33:43,580 --> 00:33:44,330
Devil.
687
00:33:45,580 --> 00:33:46,200
Devil?
688
00:33:52,370 --> 00:33:53,000
I'm here to save you,
689
00:33:53,290 --> 00:33:54,250
but you want to kick me.
690
00:33:55,250 --> 00:33:55,790
Go.
691
00:33:59,290 --> 00:34:00,290
What are you doing?
692
00:34:01,330 --> 00:34:03,330
I risked my life to come to save you,
693
00:34:03,910 --> 00:34:05,950
but you would rather be their king's lady.
694
00:34:06,370 --> 00:34:07,370
Stop it. Go.
695
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
King.
696
00:34:18,790 --> 00:34:19,659
Beauty?
697
00:34:20,370 --> 00:34:21,580
Beauty?
698
00:34:21,580 --> 00:34:22,790
I'm coming.
699
00:34:23,159 --> 00:34:24,750
I'm anxious.
700
00:34:47,409 --> 00:34:48,949
You're amazing, king.
701
00:34:57,370 --> 00:34:58,290
Go.
702
00:35:10,370 --> 00:35:11,040
Chase.
703
00:35:23,250 --> 00:35:23,950
Hurry up.
704
00:35:24,700 --> 00:35:25,370
Stop.
705
00:35:27,910 --> 00:35:28,580
Here.
706
00:35:34,120 --> 00:35:34,700
Come.
707
00:35:36,120 --> 00:35:36,950
Don't let him run away.
708
00:35:36,950 --> 00:35:37,790
Stop!
709
00:35:41,080 --> 00:35:42,370
Wow.
710
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Stop!
711
00:35:50,250 --> 00:35:51,410
Stop!
712
00:35:52,910 --> 00:35:54,080
Stop!
713
00:36:03,330 --> 00:36:03,750
Go.
714
00:36:03,910 --> 00:36:04,450
Hurry up.
715
00:36:04,950 --> 00:36:05,450
Go.
716
00:36:05,580 --> 00:36:06,540
Walk over step by step.
717
00:36:08,580 --> 00:36:09,160
Go.
718
00:36:17,580 --> 00:36:18,410
I'll go over.
719
00:36:29,950 --> 00:36:30,750
King,
720
00:36:30,950 --> 00:36:32,290
what's wrong with you?
721
00:36:32,950 --> 00:36:34,160
King, king.
722
00:36:36,830 --> 00:36:37,660
King.
723
00:36:37,870 --> 00:36:39,950
I've got the powder.
724
00:36:46,200 --> 00:36:46,580
King.
725
00:36:48,500 --> 00:36:49,120
Abao.
726
00:36:49,370 --> 00:36:49,660
Abao.
727
00:36:49,750 --> 00:36:50,580
Let's go, Abao.
728
00:36:51,500 --> 00:36:53,040
Before I have my wedding night, you…
729
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
They're over there. Chase.
730
00:36:55,950 --> 00:36:57,080
Stop!
731
00:36:57,080 --> 00:36:58,040
Don't run.
732
00:36:59,200 --> 00:36:59,620
King,
733
00:36:59,620 --> 00:37:00,370
be careful.
734
00:37:01,750 --> 00:37:02,620
Stop.
735
00:37:03,450 --> 00:37:04,330
Let me do it.
736
00:37:43,250 --> 00:37:44,080
King.
737
00:38:02,120 --> 00:38:03,200
In the society,
738
00:38:03,660 --> 00:38:04,870
people fight risking their lives.
739
00:38:05,370 --> 00:38:07,200
You saved me today.
740
00:38:09,080 --> 00:38:10,700
You have great morality.
741
00:38:10,910 --> 00:38:11,790
From today on,
742
00:38:12,370 --> 00:38:13,540
you're my brother.
743
00:38:14,290 --> 00:38:15,410
Brother.
744
00:38:34,000 --> 00:38:34,830
Hello?
745
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
The weather in the desert
746
00:39:14,620 --> 00:39:16,080
is really changeable.
747
00:39:28,660 --> 00:39:29,450
Let me see.
748
00:39:31,160 --> 00:39:32,040
Don't move.
749
00:39:43,870 --> 00:39:44,870
You'll have an incompletely cured illness
750
00:39:45,290 --> 00:39:46,830
and become lame
751
00:39:46,830 --> 00:39:47,830
if your wound
752
00:39:47,910 --> 00:39:48,910
is not cured in two days.
753
00:39:58,620 --> 00:40:00,250
Why does he treat me?
754
00:40:01,160 --> 00:40:02,790
Doesn't he want to catch me?
755
00:40:08,700 --> 00:40:10,290
When I fight with the bandits,
756
00:40:10,290 --> 00:40:11,580
you could kill me secretly,
757
00:40:13,040 --> 00:40:14,080
but you didn't.
758
00:40:18,540 --> 00:40:20,120
I know you care much about me.
759
00:40:23,830 --> 00:40:25,160
But you're a devil after all.
760
00:40:26,200 --> 00:40:27,080
You and I
761
00:40:28,660 --> 00:40:30,080
are antagonistic.
762
00:40:31,200 --> 00:40:32,080
So,
763
00:40:32,830 --> 00:40:34,200
I'm not caring about you.
764
00:40:34,370 --> 00:40:35,500
I'm a man of the society.
765
00:40:36,000 --> 00:40:37,200
I don't want to owe anyone.
766
00:40:37,790 --> 00:40:38,620
And,
767
00:40:39,040 --> 00:40:41,250
I won't be deluded by you.
768
00:40:56,500 --> 00:40:58,830
I almost lost you today.
769
00:40:59,080 --> 00:41:01,120
I need to take you back intact.
770
00:41:02,000 --> 00:41:02,620
Boy, remember.
771
00:41:02,620 --> 00:41:03,790
I lend this to you.
772
00:41:03,950 --> 00:41:05,910
You have to take it back intact
773
00:41:05,910 --> 00:41:07,500
when you come back.
774
00:41:07,790 --> 00:41:09,580
Otherwise, I will break your legs.
775
00:41:09,830 --> 00:41:10,620
Okay.
776
00:41:10,950 --> 00:41:12,370
I will keep this chamber pot well.
777
00:41:12,830 --> 00:41:13,790
Master,
778
00:41:14,200 --> 00:41:16,790
you should see how good I was today.
779
00:41:19,160 --> 00:41:19,910
Who's that?
780
00:41:48,120 --> 00:41:49,250
Stop it.
781
00:41:49,450 --> 00:41:50,160
This move
782
00:41:50,330 --> 00:41:51,660
is called Shaking the Mountain to Frighten the Tiger.
783
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
Are you a man or a ghost?
784
00:41:57,160 --> 00:41:58,000
Come out.
785
00:41:59,200 --> 00:42:00,330
Let me tell you, ghosts.
786
00:42:01,700 --> 00:42:03,450
I'm a man of Swordsman Baili.
787
00:42:04,500 --> 00:42:05,200
No,
788
00:42:07,700 --> 00:42:09,330
I'm Swordsman Gui Jianchou.
789
00:42:17,700 --> 00:42:18,750
Let me tell you.
790
00:42:19,700 --> 00:42:20,750
I don't fear anything.
791
00:42:24,200 --> 00:42:25,080
Headless Ghost.
792
00:42:35,370 --> 00:42:37,120
Swordsman.
793
00:42:41,870 --> 00:42:44,160
Thank you for saving us from the bandits.
794
00:42:44,160 --> 00:42:45,410
Eat it. I still have some.
795
00:42:45,410 --> 00:42:46,290
You saved us
796
00:42:46,660 --> 00:42:47,540
and give food to us.
797
00:42:47,910 --> 00:42:48,910
We're really
798
00:42:48,910 --> 00:42:50,040
unable to repay your kindness.
799
00:42:50,200 --> 00:42:51,250
Thank you, swordsman.
800
00:42:51,620 --> 00:42:52,330
It's okay.
801
00:42:52,540 --> 00:42:53,450
This is what I should do.
802
00:42:53,700 --> 00:42:54,450
Here you are.
803
00:42:55,000 --> 00:42:56,700
I guess this is your wife.
804
00:42:57,790 --> 00:42:58,620
Nonsense.
805
00:42:58,790 --> 00:42:59,580
She's the king's lady swordsman saved
806
00:42:59,580 --> 00:43:00,660
from the bandits.
807
00:43:01,040 --> 00:43:02,000
King's lady?
808
00:43:02,160 --> 00:43:03,250
No, no. She's not.
809
00:43:03,250 --> 00:43:05,330
She is a…
810
00:43:06,700 --> 00:43:08,620
Enjoy it, sister.
811
00:43:15,500 --> 00:43:16,790
Thanks to you.
812
00:43:17,000 --> 00:43:18,370
I was just an ironsmith.
813
00:43:19,660 --> 00:43:22,790
You are an ironsmith, but why do you escort me?
814
00:43:24,790 --> 00:43:25,750
But
815
00:43:25,910 --> 00:43:27,540
I'm not just an ironsmith now.
816
00:43:28,160 --> 00:43:29,870
When I hand you over to the volunteer army outside the pass
817
00:43:30,330 --> 00:43:32,200
to stop the West Chamber Guards' devilish scheme to harm others,
818
00:43:32,410 --> 00:43:33,830
I'll be a real swordsman.
819
00:43:34,950 --> 00:43:36,660
Swordsman,
820
00:43:37,080 --> 00:43:41,000
can you tell me Baili Wuyou's story?
821
00:43:41,870 --> 00:43:42,500
Well.
822
00:43:43,580 --> 00:43:44,660
Sit here.
823
00:43:45,250 --> 00:43:46,080
Look.
824
00:43:46,330 --> 00:43:47,200
This is
825
00:43:47,410 --> 00:43:49,080
Swordsman Baili.
826
00:43:50,330 --> 00:43:51,080
He helped
827
00:43:51,080 --> 00:43:53,000
countless people
828
00:43:53,290 --> 00:43:55,140
in the society.
829
00:43:57,410 --> 00:43:58,370
After passing the reed marshes,
830
00:43:58,790 --> 00:44:00,200
we'll reach Sigu Restaurant ahead.
831
00:44:01,700 --> 00:44:03,500
We're arriving at Licorice Shop soon,
832
00:44:03,500 --> 00:44:04,750
and I will hand you over to the volunteer army.
833
00:44:07,910 --> 00:44:09,500
I can loosen it,
834
00:44:10,160 --> 00:44:11,500
but you can't take the chance to run away.
835
00:44:11,580 --> 00:44:12,160
Do you know?
836
00:44:24,870 --> 00:44:26,040
We people in the society
837
00:44:27,370 --> 00:44:29,290
can't be ungrateful.
838
00:44:30,370 --> 00:44:32,540
In addition, I'm Swordsman Lü.
839
00:45:15,660 --> 00:45:16,580
Director,
840
00:45:16,790 --> 00:45:19,750
is what he said true?
841
00:45:20,410 --> 00:45:21,580
People in the society
842
00:45:21,830 --> 00:45:23,000
are unreliable.
843
00:45:23,540 --> 00:45:24,950
There are all kinds of people
844
00:45:25,500 --> 00:45:27,120
in Sigu Restaurant ahead.
845
00:45:27,540 --> 00:45:28,450
How about…
846
00:45:29,700 --> 00:45:31,620
It's just an ant's nest.
847
00:45:31,910 --> 00:45:34,830
Kill them all.
848
00:45:35,250 --> 00:45:36,950
You're wise and powerful.
849
00:45:40,370 --> 00:45:41,290
Well.
850
00:45:41,370 --> 00:45:43,580
The boss moves up and down before us every day.
851
00:45:44,750 --> 00:45:46,580
I feel itchy seeing her.
852
00:45:48,700 --> 00:45:50,500
If she hears this,
853
00:45:50,830 --> 00:45:52,040
you'll be beaten.
854
00:45:52,250 --> 00:45:54,290
I really want her to beat me.
855
00:45:54,950 --> 00:45:56,120
Our boss
856
00:45:56,330 --> 00:45:57,790
is a flower on the desert.
857
00:45:58,870 --> 00:46:00,080
Do you deserve it?
858
00:46:06,330 --> 00:46:08,370
The desert is vast.
859
00:46:09,370 --> 00:46:10,750
The wanderer
860
00:46:11,620 --> 00:46:13,410
doesn't return home.
861
00:46:16,200 --> 00:46:17,620
Sir,
862
00:46:18,790 --> 00:46:20,290
where are you from?
863
00:46:21,500 --> 00:46:22,950
Where are you going to?
864
00:46:24,750 --> 00:46:26,040
I'm not going anywhere.
865
00:46:26,910 --> 00:46:28,950
I'm here to eat.
866
00:46:30,200 --> 00:46:31,160
I heard that
867
00:46:31,250 --> 00:46:32,200
you are
868
00:46:32,870 --> 00:46:35,370
a flower on the desert.
869
00:46:36,330 --> 00:46:37,370
I think
870
00:46:38,370 --> 00:46:39,040
you are
871
00:46:40,000 --> 00:46:41,950
more beautiful
872
00:46:42,750 --> 00:46:44,500
than flower.
873
00:46:48,540 --> 00:46:50,290
People coming and going
874
00:46:51,000 --> 00:46:52,580
just want to eat here.
875
00:46:53,200 --> 00:46:54,200
Sir,
876
00:46:55,080 --> 00:46:56,830
would you like buns?
877
00:46:57,870 --> 00:47:00,040
People will miss the buns in Sigu Restaurant
878
00:47:00,580 --> 00:47:02,500
after going out Yangguan in the west.
879
00:47:03,370 --> 00:47:05,580
They'd still miss them
880
00:47:06,040 --> 00:47:07,950
even after going to hell.
881
00:47:08,830 --> 00:47:09,410
I
882
00:47:09,620 --> 00:47:10,870
heard that
883
00:47:11,540 --> 00:47:12,580
there's a phoenix
884
00:47:13,120 --> 00:47:14,700
in your restaurant.
885
00:47:15,080 --> 00:47:15,910
I'm here
886
00:47:16,580 --> 00:47:17,950
to taste it
887
00:47:18,160 --> 00:47:19,750
today.
888
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
There is
889
00:47:22,040 --> 00:47:23,580
indeed a phoenix,
890
00:47:24,660 --> 00:47:26,620
but I'm afraid you can't stand it.
891
00:47:29,250 --> 00:47:30,790
I've tasted
892
00:47:31,120 --> 00:47:32,700
much fish and meat.
893
00:47:33,330 --> 00:47:35,290
But phoenix…
894
00:47:37,830 --> 00:47:39,000
You really have a dog nose.
895
00:47:39,660 --> 00:47:40,910
So, tell me.
896
00:47:41,330 --> 00:47:42,660
Which part of my body
897
00:47:43,330 --> 00:47:44,750
smells best?
898
00:47:45,330 --> 00:47:45,830
Smell…
899
00:47:46,450 --> 00:47:46,950
Smell…
900
00:47:47,330 --> 00:47:48,700
Your bosom smells the best.
901
00:48:05,580 --> 00:48:06,580
Sir,
902
00:48:07,750 --> 00:48:09,330
does my Phoenix Powder Softening Muscles and Bones
903
00:48:09,830 --> 00:48:10,910
smell good?
904
00:48:15,790 --> 00:48:16,580
You…
905
00:48:30,080 --> 00:48:31,120
What happened just now?
906
00:48:32,080 --> 00:48:33,040
They're people from the West Chamber Guards.
907
00:48:34,200 --> 00:48:35,250
People from the West Chamber Guards?
908
00:48:37,000 --> 00:48:38,200
Why didn't you run away?
909
00:48:41,410 --> 00:48:42,620
Devil, I'm telling you.
910
00:48:43,160 --> 00:48:44,120
Don't try to seduce me again.
911
00:48:44,830 --> 00:48:45,870
Don't mention it again.
912
00:48:47,160 --> 00:48:47,750
What did you say?
913
00:48:48,040 --> 00:48:48,660
I said you can't mention
914
00:48:48,660 --> 00:48:50,120
what happened just now.
915
00:48:52,620 --> 00:48:53,700
You can speak.
916
00:48:59,580 --> 00:49:00,290
I got choked by water,
917
00:49:00,870 --> 00:49:02,540
and you grabbed crazily in the water,
918
00:49:02,830 --> 00:49:04,620
so my acupuncture point was unmade.
919
00:49:06,750 --> 00:49:07,410
That's why
920
00:49:07,700 --> 00:49:08,790
I felt I touched something.
921
00:49:09,200 --> 00:49:10,450
I was afraid your big move
922
00:49:10,700 --> 00:49:11,910
would attract people from the West Chamber Guards.
923
00:49:12,750 --> 00:49:13,660
Don't worry.
924
00:49:13,950 --> 00:49:14,950
No one would seduce you.
925
00:49:15,790 --> 00:49:16,700
No.
926
00:49:17,160 --> 00:49:18,950
But if people from the West Chamber Guards noticed you,
927
00:49:19,040 --> 00:49:20,250
you could escape.
928
00:49:38,410 --> 00:49:40,540
He also came to compete with me for it.
929
00:49:42,500 --> 00:49:43,580
I'm the commander's seal.
930
00:49:43,580 --> 00:49:45,000
There's no volunteer army in Licorice Shop.
931
00:49:45,200 --> 00:49:46,540
I'm not a lackey of the West Chamber Guards.
932
00:49:47,450 --> 00:49:48,910
Your friend named Baili
933
00:49:49,250 --> 00:49:50,830
wants to sell me to West Chamber Guards for money.
934
00:49:51,580 --> 00:49:52,410
Devil,
935
00:49:52,580 --> 00:49:53,750
don't try to fool me again.
936
00:49:54,080 --> 00:49:55,500
If I'm a devil,
937
00:49:55,620 --> 00:49:57,290
I could attract the people from the West Chamber Guards
938
00:49:57,700 --> 00:49:59,200
easily just now.
939
00:49:59,290 --> 00:50:00,200
Why did I hide?
940
00:50:00,870 --> 00:50:01,700
But, devil…
941
00:50:01,910 --> 00:50:03,000
My name is He Qingying.
942
00:50:03,750 --> 00:50:06,410
The commander of the He family's army is my father He Jin.
943
00:50:06,830 --> 00:50:08,080
Since the West Chamber Guards disrupts the state affairs,
944
00:50:08,540 --> 00:50:10,540
the eunuchs have killed those who opposed to them and taken power.
945
00:50:11,080 --> 00:50:12,620
All the civilian and military officers at court are angry but dare not say it.
946
00:50:13,620 --> 00:50:15,580
Bi Zhongguo wants to seize the military power.
947
00:50:16,330 --> 00:50:18,330
My father let me escape from him with the commander's seal
948
00:50:18,830 --> 00:50:20,500
and meet with the volunteer army outside the pass
949
00:50:20,500 --> 00:50:21,580
and go back to the capital to fight.
950
00:50:21,950 --> 00:50:24,330
So Bi Zhongguo offered a reward to the whole society.
951
00:50:24,830 --> 00:50:25,950
Your friend Swordsman Baili
952
00:50:26,250 --> 00:50:27,830
is one of the men in the society who want to take the reward.
953
00:50:28,450 --> 00:50:29,870
Swordsman Baili has a strong sense of justice.
954
00:50:30,120 --> 00:50:31,500
He won't work for the West Chamber Guards.
955
00:50:31,750 --> 00:50:33,580
There is no such absolute thing in the society.
956
00:50:34,370 --> 00:50:35,620
You're just an ironsmith.
957
00:50:35,620 --> 00:50:36,540
You don't understand.
958
00:50:37,290 --> 00:50:39,120
Society. Society. Society.
959
00:50:39,700 --> 00:50:40,700
You talk about society.
960
00:50:40,700 --> 00:50:41,830
My master also talked about society.
961
00:50:42,120 --> 00:50:42,950
You all know society.
962
00:50:43,160 --> 00:50:44,080
What on earth is society?
963
00:50:44,200 --> 00:50:45,250
Why am I the only one who doesn't know it?
964
00:50:49,450 --> 00:50:50,330
I can't let you go.
965
00:50:50,790 --> 00:50:51,330
You.
966
00:50:51,750 --> 00:50:53,080
But I'm not going to hand you out.
967
00:50:54,080 --> 00:50:55,410
I will hide you in Sigu Restaurant first.
968
00:50:56,160 --> 00:50:57,330
I'll go westwards alone
969
00:50:57,910 --> 00:50:58,870
to Licorice Shop
970
00:50:59,290 --> 00:51:01,160
to check what Swordsman Baili is like.
971
00:51:03,160 --> 00:51:04,540
But if he isn't a lackey,
972
00:51:05,120 --> 00:51:06,250
I'll still hand you out.
973
00:51:06,540 --> 00:51:07,700
What if he is a lackey?
974
00:51:08,040 --> 00:51:09,160
If he is willing to share the money reward with you,
975
00:51:09,200 --> 00:51:10,290
will you be a lackey?
976
00:51:15,620 --> 00:51:17,000
I, Lü Sansi,
977
00:51:17,410 --> 00:51:18,750
will never do that.
978
00:51:29,750 --> 00:51:31,040
Never mind.
979
00:51:31,540 --> 00:51:32,200
Please, sir.
980
00:51:32,200 --> 00:51:33,370
There are private rooms upstairs.
981
00:51:33,370 --> 00:51:34,500
Please go upstairs.
982
00:51:34,950 --> 00:51:35,870
Please.
983
00:51:36,160 --> 00:51:36,790
Waiters upstairs,
984
00:51:36,910 --> 00:51:37,790
take care of the customers.
985
00:51:38,000 --> 00:51:38,540
OK.
986
00:51:38,540 --> 00:51:39,040
It's alright.
987
00:51:39,040 --> 00:51:39,950
All are customers.
988
00:51:39,950 --> 00:51:40,620
Come on.
989
00:51:40,750 --> 00:51:42,160
Please first drink.
990
00:51:42,370 --> 00:51:42,870
Take a seat.
991
00:51:42,870 --> 00:51:43,500
Sir, have a seat.
992
00:51:43,750 --> 00:51:44,290
Come on.
993
00:51:44,290 --> 00:51:45,200
Drink first.
994
00:51:45,330 --> 00:51:45,830
I'll serve
995
00:51:45,910 --> 00:51:47,500
first-class alcohol later.
996
00:51:47,870 --> 00:51:48,870
Drink first.
997
00:51:50,120 --> 00:51:50,910
Waiter.
998
00:51:51,000 --> 00:51:51,660
Coming.
999
00:51:51,660 --> 00:51:52,910
Where is the landlady?
1000
00:51:52,910 --> 00:51:54,830
Ask her to serve me.
1001
00:51:55,410 --> 00:51:56,370
Sir, what a pity!
1002
00:51:56,620 --> 00:51:57,250
She is talking
1003
00:51:57,250 --> 00:51:58,870
small business with others upstairs.
1004
00:51:59,540 --> 00:52:00,580
Talk business?
1005
00:52:00,870 --> 00:52:03,410
I think she is the business.
1006
00:52:06,330 --> 00:52:07,290
Bro,
1007
00:52:07,450 --> 00:52:09,000
talk less, and you can have steamed stuffed bun.
1008
00:52:09,660 --> 00:52:10,580
Talk more,
1009
00:52:11,000 --> 00:52:12,290
and you will be steamed stuffed bun.
1010
00:52:18,080 --> 00:52:19,200
Hey.
1011
00:52:19,410 --> 00:52:20,950
What's wrong with you all?
1012
00:52:24,450 --> 00:52:25,250
Landlady,
1013
00:52:25,500 --> 00:52:27,000
what did you do upstairs just now?
1014
00:52:27,750 --> 00:52:29,040
It was so noisy.
1015
00:52:30,080 --> 00:52:31,450
As frequent visitors to my restaurant,
1016
00:52:31,450 --> 00:52:32,950
you know the business I engage in.
1017
00:52:34,290 --> 00:52:35,750
But you've gained nothing.
1018
00:52:43,080 --> 00:52:44,080
You'd better
1019
00:52:44,290 --> 00:52:45,700
conceal my faults,
1020
00:52:45,950 --> 00:52:47,410
so when I get rich,
1021
00:52:47,410 --> 00:52:49,200
you'll be benefited.
1022
00:52:54,450 --> 00:52:54,950
Sir,
1023
00:52:56,500 --> 00:52:57,290
welcome, welcome.
1024
00:52:57,580 --> 00:52:58,580
Enjoy yourselves.
1025
00:53:01,540 --> 00:53:02,410
Landlady,
1026
00:53:02,660 --> 00:53:03,870
here comes the maize.
1027
00:53:03,950 --> 00:53:04,910
Should we harvest them?
1028
00:53:05,250 --> 00:53:07,450
They are golden this year.
1029
00:53:09,410 --> 00:53:10,700
Should we dig them out?
1030
00:53:12,080 --> 00:53:13,290
Dig them out from the sea.
1031
00:53:16,540 --> 00:53:17,540
In the end,
1032
00:53:17,750 --> 00:53:19,160
they come here by themselves.
1033
00:53:19,290 --> 00:53:20,290
You're right.
1034
00:53:20,830 --> 00:53:22,250
Sir.
1035
00:53:22,500 --> 00:53:24,040
Sir, welcome.
1036
00:53:24,410 --> 00:53:26,620
Where are you from?
1037
00:53:27,040 --> 00:53:28,750
Do you need bodyguards when staying here?
1038
00:53:29,040 --> 00:53:30,160
According to the rules,
1039
00:53:30,330 --> 00:53:31,790
if you need bodyguards,
1040
00:53:32,000 --> 00:53:33,290
you have to share the money with me.
1041
00:53:33,540 --> 00:53:34,620
I want a quiet
1042
00:53:34,830 --> 00:53:35,750
first-class room.
1043
00:53:38,290 --> 00:53:39,580
Is a room
1044
00:53:39,830 --> 00:53:40,620
enough?
1045
00:53:43,250 --> 00:53:44,080
Yes.
1046
00:53:45,080 --> 00:53:47,120
Will it be inconvenient?
1047
00:53:49,910 --> 00:53:50,870
Yes.
1048
00:53:52,000 --> 00:53:52,910
All is convenient
1049
00:53:52,910 --> 00:53:54,330
to us in the society.
1050
00:53:55,830 --> 00:53:57,000
I was wrong.
1051
00:53:58,450 --> 00:54:00,080
Your girlfriend is here.
1052
00:54:01,450 --> 00:54:02,910
Look at you.
1053
00:54:04,080 --> 00:54:05,750
You're really green.
1054
00:54:06,290 --> 00:54:08,000
So you like young girls.
1055
00:54:09,250 --> 00:54:09,950
You misunderstood.
1056
00:54:10,160 --> 00:54:11,200
We're not a couple.
1057
00:54:14,120 --> 00:54:15,330
I'm sorry.
1058
00:54:15,410 --> 00:54:16,580
But are you
1059
00:54:17,410 --> 00:54:19,370
going to the west
1060
00:54:20,200 --> 00:54:21,370
or are you
1061
00:54:22,330 --> 00:54:24,330
from the west?
1062
00:54:25,790 --> 00:54:27,080
I'm from Qinjiaji.
1063
00:54:29,040 --> 00:54:31,040
You're so funny.
1064
00:54:32,330 --> 00:54:33,910
You're from the west,
1065
00:54:34,790 --> 00:54:36,290
so you're delivering goods, right?
1066
00:54:36,830 --> 00:54:38,290
No.
1067
00:54:38,450 --> 00:54:38,950
I am…
1068
00:54:42,450 --> 00:54:43,950
Just stop if you don't want to talk.
1069
00:54:44,250 --> 00:54:45,620
As people in the society,
1070
00:54:45,750 --> 00:54:46,910
we all know it.
1071
00:54:48,250 --> 00:54:49,160
Thanks.
1072
00:54:50,410 --> 00:54:51,080
Landlady,
1073
00:54:51,370 --> 00:54:52,290
I have a question.
1074
00:54:52,950 --> 00:54:54,290
Is it the road
1075
00:54:54,450 --> 00:54:55,540
to the west tough?
1076
00:54:55,830 --> 00:54:56,660
How is the weather?
1077
00:54:59,540 --> 00:55:01,080
It's quite windy.
1078
00:55:01,250 --> 00:55:02,580
If you go out now,
1079
00:55:02,660 --> 00:55:04,000
you'll get lost.
1080
00:55:04,330 --> 00:55:05,700
Now that you're here,
1081
00:55:05,750 --> 00:55:07,370
stay here for some days.
1082
00:55:09,580 --> 00:55:11,200
Please go to the private room on the second floor.
1083
00:55:22,580 --> 00:55:23,500
Here,
1084
00:55:23,500 --> 00:55:24,950
they call me Liniang.
1085
00:55:25,410 --> 00:55:26,700
Come to me
1086
00:55:27,040 --> 00:55:28,160
whenever you need.
1087
00:55:28,790 --> 00:55:30,120
There is only Sigu Restaurant
1088
00:55:30,500 --> 00:55:32,250
in this area.
1089
00:55:32,450 --> 00:55:34,120
You won't find another restaurant.
1090
00:55:34,790 --> 00:55:35,540
Well, by the way,
1091
00:55:35,540 --> 00:55:36,910
in the windy desert,
1092
00:55:37,120 --> 00:55:38,410
it'll be hard for you to fall asleep.
1093
00:55:38,660 --> 00:55:40,790
I burned incense for soothing the nerves.
1094
00:55:41,950 --> 00:55:43,870
Well, here we are.
1095
00:55:45,620 --> 00:55:46,830
Young hero,
1096
00:55:48,580 --> 00:55:50,410
call me
1097
00:55:51,000 --> 00:55:52,250
if you need anything.
1098
00:55:55,370 --> 00:55:56,040
Landlady,
1099
00:55:56,040 --> 00:55:57,500
don't come in without my permission.
1100
00:56:16,750 --> 00:56:17,870
I'll go to Licorice Shop now.
1101
00:56:18,040 --> 00:56:18,830
I'll know
1102
00:56:19,660 --> 00:56:20,580
if you tell the truth
1103
00:56:20,580 --> 00:56:21,870
at most a day later.
1104
00:56:25,450 --> 00:56:26,330
Here is the solid food.
1105
00:56:28,000 --> 00:56:28,830
Wait for me.
1106
00:56:31,250 --> 00:56:32,290
Which one do you want me to be,
1107
00:56:33,330 --> 00:56:33,790
a she-devil
1108
00:56:33,910 --> 00:56:35,120
or He Qingying?
1109
00:56:39,250 --> 00:56:40,040
I…
1110
00:56:42,160 --> 00:56:42,830
He Qingying.
1111
00:56:44,000 --> 00:56:44,700
He Qingying.
1112
00:56:48,660 --> 00:56:49,580
I feel dizzy.
1113
00:57:03,950 --> 00:57:05,830
This poor couple
1114
00:57:05,830 --> 00:57:08,120
even didn't want to separate.
1115
00:57:09,950 --> 00:57:11,120
The commander's seal
1116
00:57:11,620 --> 00:57:12,870
is mine.
1117
00:57:20,870 --> 00:57:22,370
Green girl,
1118
00:57:23,200 --> 00:57:24,950
when I get the money award
1119
00:57:25,000 --> 00:57:26,410
and become rich,
1120
00:57:28,540 --> 00:57:29,700
I'll enjoy
1121
00:57:29,790 --> 00:57:32,200
the life
1122
00:57:32,830 --> 00:57:34,660
with your boyfriend.
1123
00:57:38,750 --> 00:57:40,120
Where is the commander's seal?
1124
00:57:50,910 --> 00:57:52,290
I didn't expect that
1125
00:57:52,540 --> 00:57:54,330
you can stand it
1126
00:57:54,620 --> 00:57:56,330
though you look weak.
1127
00:57:57,500 --> 00:57:58,500
Your incense
1128
00:57:59,200 --> 00:58:00,620
isn't as powerful as
1129
00:58:01,290 --> 00:58:02,620
that of my uncles.
1130
00:58:03,080 --> 00:58:04,580
Then I will
1131
00:58:05,870 --> 00:58:07,620
show you
1132
00:58:09,000 --> 00:58:10,500
a great one.
1133
00:58:12,450 --> 00:58:13,830
We just stay here for a night.
1134
00:58:14,080 --> 00:58:15,540
Don't be hard to us.
1135
00:58:17,620 --> 00:58:19,080
Now that you're in my restaurant,
1136
00:58:19,700 --> 00:58:21,700
you're mine.
1137
00:58:22,200 --> 00:58:23,620
I want both
1138
00:58:24,700 --> 00:58:26,040
money and you.
1139
00:58:27,500 --> 00:58:28,500
Are you,
1140
00:58:28,500 --> 00:58:30,450
are you working for the West Chamber Guards?
1141
00:58:31,330 --> 00:58:33,790
So you aren't from the west.
1142
00:58:34,660 --> 00:58:35,910
So you
1143
00:58:36,200 --> 00:58:38,200
really elope with your girlfriend.
1144
00:58:39,080 --> 00:58:39,700
Alright.
1145
00:58:40,250 --> 00:58:41,410
Now
1146
00:58:41,790 --> 00:58:43,330
you're mine.
1147
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
This Phoenix Powder Softening Muscles and Bones
1148
00:59:06,410 --> 00:59:07,750
is really powerful.
1149
00:59:11,290 --> 00:59:12,370
I told you many times
1150
00:59:13,370 --> 00:59:15,200
not to act when I am busy.
1151
00:59:15,790 --> 00:59:17,000
You ruined my business.
1152
00:59:17,450 --> 00:59:19,330
I'll cut you Fatty into Skinny
1153
00:59:19,330 --> 00:59:20,580
and Skinny into meat pie.
1154
00:59:36,000 --> 00:59:39,200
Sir, where are you from?
1155
00:59:46,450 --> 00:59:48,040
I'm here to ask for payment.
1156
00:59:49,830 --> 00:59:51,450
What do you
1157
00:59:51,790 --> 00:59:53,000
want me to pay?
1158
00:59:53,410 --> 00:59:55,160
To pay back
1159
00:59:55,620 --> 00:59:57,500
your favor back then.
1160
00:59:57,750 --> 00:59:59,950
If I didn't open the door for you out of kindness,
1161
01:00:00,200 --> 01:00:01,450
you wouldn't have the chance to attack us sneakily.
1162
01:00:05,450 --> 01:00:06,790
Kindness?
1163
01:00:07,290 --> 01:00:10,080
Do you think I don't know what you're engaging in.
1164
01:00:10,330 --> 01:00:11,540
Though I ignored it,
1165
01:00:12,200 --> 01:00:13,620
kindness and hatred
1166
01:00:15,410 --> 01:00:17,120
are clearly distinguished in the society.
1167
01:00:31,410 --> 01:00:32,330
He Qingying.
1168
01:00:32,790 --> 01:00:34,160
He Qingying, wake up.
1169
01:00:34,200 --> 01:00:34,950
Something bad happened.
1170
01:00:36,290 --> 01:00:38,370
I'll kill you first.
1171
01:00:47,450 --> 01:00:48,080
Go.
1172
01:00:48,910 --> 01:00:49,660
Hurry up.
1173
01:00:56,410 --> 01:00:57,370
Swordsman Baili.
1174
01:01:01,950 --> 01:01:03,830
You're here, too.
1175
01:01:04,620 --> 01:01:07,410
I feared that you may be hurt in this restaurant,
1176
01:01:07,660 --> 01:01:08,790
so I specially came here to help you.
1177
01:01:09,120 --> 01:01:11,450
Seeing that you're safe and sound, I rest assured.
1178
01:01:12,200 --> 01:01:12,950
Young Ironsmith,
1179
01:01:13,080 --> 01:01:14,000
don't believe him.
1180
01:01:15,950 --> 01:01:17,870
You lackey of the West Chamber Guards.
1181
01:01:18,290 --> 01:01:21,000
You actually you broke the mute point.
1182
01:01:23,200 --> 01:01:24,160
She-devil,
1183
01:01:25,080 --> 01:01:26,580
you've killed so many people.
1184
01:01:26,870 --> 01:01:29,660
Are you going to cheat him today?
1185
01:01:32,660 --> 01:01:34,080
What do you mean?
1186
01:01:34,080 --> 01:01:35,120
Explain it.
1187
01:01:36,410 --> 01:01:37,870
If she is a lackey of the West Chamber Guards,
1188
01:01:38,330 --> 01:01:40,290
why did the West Chamber Guards offer a reward to catch her?
1189
01:01:41,000 --> 01:01:41,540
In addition,
1190
01:01:42,620 --> 01:01:44,040
why does she have the commander's seal?
1191
01:01:48,870 --> 01:01:49,700
Well,
1192
01:01:53,000 --> 01:01:54,750
this is the West Chamber Guards' insidious scheme.
1193
01:01:55,040 --> 01:01:57,540
To gain the trust of the He family's army,
1194
01:01:57,790 --> 01:01:59,830
the West Chamber Guards asked her to disguise as a member of the He family
1195
01:02:01,120 --> 01:02:03,700
to confuse the volunteer army
1196
01:02:03,950 --> 01:02:05,040
with the false commander's seal,
1197
01:02:05,040 --> 01:02:06,330
so the West Chamber Guards can control them.
1198
01:02:07,410 --> 01:02:08,450
Do you know this?
1199
01:02:08,950 --> 01:02:10,120
Don't believe him.
1200
01:02:10,700 --> 01:02:12,160
Young hero, don't be fooled.
1201
01:02:12,790 --> 01:02:13,950
Do you fall in love with her
1202
01:02:13,950 --> 01:02:16,040
as you spent these days
1203
01:02:16,330 --> 01:02:17,370
with her?
1204
01:02:18,040 --> 01:02:19,330
Can I meet the volunteer army?
1205
01:02:21,540 --> 01:02:22,950
Sure.
1206
01:02:23,290 --> 01:02:24,870
Go to Licorice Shop with me,
1207
01:02:25,120 --> 01:02:26,500
and you can meet them.
1208
01:02:27,040 --> 01:02:28,000
I won't hand her out
1209
01:02:28,330 --> 01:02:29,370
before meeting them.
1210
01:02:33,040 --> 01:02:34,120
Young hero,
1211
01:02:35,700 --> 01:02:39,200
you had a chance to become famous in the society.
1212
01:02:39,660 --> 01:02:42,120
I even thought about taking you as my apprentice.
1213
01:02:43,120 --> 01:02:44,410
What a pity!
1214
01:02:45,250 --> 01:02:47,040
You really let me down.
1215
01:02:48,120 --> 01:02:51,330
Is that how you treat your idol?
1216
01:02:55,700 --> 01:02:56,700
I see.
1217
01:02:56,910 --> 01:02:58,160
Finally I got it.
1218
01:02:59,790 --> 01:03:01,540
You're totally an impostor.
1219
01:03:02,080 --> 01:03:03,330
You're from the West Chamber Guards.
1220
01:03:03,370 --> 01:03:04,580
You aren't Baili Wuyou.
1221
01:03:04,950 --> 01:03:05,580
You fool.
1222
01:03:05,580 --> 01:03:06,750
Finally you believe me.
1223
01:03:07,700 --> 01:03:09,080
You made me suffer all the way.
1224
01:03:09,080 --> 01:03:09,870
You know what?
1225
01:03:11,000 --> 01:03:11,950
You acted on your own
1226
01:03:11,950 --> 01:03:13,330
and almost destroyed the great cause of righteous people in the world.
1227
01:03:13,330 --> 01:03:14,160
How do you fix it?
1228
01:03:14,750 --> 01:03:15,290
I…
1229
01:03:15,450 --> 01:03:16,290
Shut up.
1230
01:03:17,160 --> 01:03:18,120
Fine.
1231
01:03:18,120 --> 01:03:20,620
No more nonsense.
1232
01:03:20,750 --> 01:03:22,080
No matter
1233
01:03:22,080 --> 01:03:23,290
who I am,
1234
01:03:24,370 --> 01:03:26,120
I've been detoxified.
1235
01:03:26,370 --> 01:03:28,120
Even if you join hands,
1236
01:03:29,330 --> 01:03:31,200
you can't defeat me.
1237
01:03:32,870 --> 01:03:33,620
Bastard,
1238
01:03:34,250 --> 01:03:36,250
don't be unbridled in my zone.
1239
01:03:37,160 --> 01:03:38,000
Today
1240
01:03:38,580 --> 01:03:40,160
none of you will make it.
1241
01:03:41,120 --> 01:03:43,290
I'll get the 1,000 taels of silver.
1242
01:03:43,580 --> 01:03:46,250
Tell that to King of Hell.
1243
01:04:38,540 --> 01:04:40,290
Desert Lone Star.
1244
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Master?
1245
01:04:48,540 --> 01:04:49,450
I am
1246
01:04:49,450 --> 01:04:50,250
Baili Wuyou
1247
01:04:50,250 --> 01:04:51,700
who can travel a thousand miles
1248
01:04:51,700 --> 01:04:53,000
in the daytime
1249
01:04:53,410 --> 01:04:56,250
and fight enemies at night.
1250
01:05:30,750 --> 01:05:32,660
I've told you 103 times,
1251
01:05:32,660 --> 01:05:33,660
but you couldn't recognize me.
1252
01:05:33,830 --> 01:05:35,290
It was implied.
1253
01:05:35,500 --> 01:05:36,870
103 times.
1254
01:05:37,500 --> 01:05:38,450
But you didn't say clearly that
1255
01:05:38,450 --> 01:05:39,700
you're Baili Wuyou.
1256
01:05:40,000 --> 01:05:41,040
Come on.
1257
01:05:41,120 --> 01:05:42,120
Can't you guess it?
1258
01:05:42,540 --> 01:05:44,290
I'm the most handsome person in the world.
1259
01:05:44,410 --> 01:05:46,000
Who dares to pretend to be Baili Wuyou?
1260
01:05:46,450 --> 01:05:47,330
Old man,
1261
01:05:47,660 --> 01:05:50,750
just fight without nonsense, OK?
1262
01:05:51,000 --> 01:05:51,660
No.
1263
01:06:13,120 --> 01:06:14,580
I'm teaching my apprentice.
1264
01:06:14,580 --> 01:06:15,830
None of your business.
1265
01:06:16,410 --> 01:06:19,950
How dare you pretend to be me!
1266
01:07:04,000 --> 01:07:04,830
You
1267
01:07:05,500 --> 01:07:07,290
don't deserve the society.
1268
01:07:20,950 --> 01:07:22,580
Well, Master Baili,
1269
01:07:23,160 --> 01:07:24,040
so
1270
01:07:24,500 --> 01:07:25,540
you made up the stories of
1271
01:07:25,540 --> 01:07:27,080
Five Desert Devils
1272
01:07:27,080 --> 01:07:28,250
and Village of King of Hell.
1273
01:07:28,250 --> 01:07:30,200
You doubt it again.
1274
01:07:30,700 --> 01:07:32,330
They are true.
1275
01:07:33,200 --> 01:07:34,080
I won't blow
1276
01:07:34,080 --> 01:07:35,500
my own trumpet
1277
01:07:35,700 --> 01:07:36,910
as Baili Wuyou.
1278
01:07:38,000 --> 01:07:39,040
Two young girls,
1279
01:07:39,040 --> 01:07:40,120
what do you think?
1280
01:07:41,040 --> 01:07:41,870
I've heard about you
1281
01:07:42,080 --> 01:07:43,910
for a long time.
1282
01:07:43,910 --> 01:07:45,120
Seeing you today,
1283
01:07:45,250 --> 01:07:47,500
I find that you're really elegant.
1284
01:07:48,660 --> 01:07:49,620
How sweet she is!
1285
01:07:49,790 --> 01:07:50,700
Look.
1286
01:07:51,000 --> 01:07:52,160
You're his master?
1287
01:07:52,370 --> 01:07:53,410
You're Baili Wuyou?
1288
01:07:53,870 --> 01:07:55,000
Certainly.
1289
01:07:55,200 --> 01:07:56,200
I'm Baili Wuyou.
1290
01:07:56,700 --> 01:07:59,250
How come you have such a stupid apprentice?
1291
01:07:59,830 --> 01:08:00,830
Miss,
1292
01:08:01,080 --> 01:08:02,540
who are you?
1293
01:08:02,540 --> 01:08:04,000
You even criticized me.
1294
01:08:04,580 --> 01:08:06,410
I'm He Qingying,
1295
01:08:06,870 --> 01:08:08,000
daughter of former imperial guard He Jin.
1296
01:08:10,250 --> 01:08:11,790
A great daughter from the general's family.
1297
01:08:16,000 --> 01:08:17,120
Are you the girl that
1298
01:08:17,120 --> 01:08:18,830
my stupid apprentice wanted to ran away with
1299
01:08:18,830 --> 01:08:20,580
even at the cost of his life?
1300
01:08:22,500 --> 01:08:23,120
Master.
1301
01:08:23,120 --> 01:08:24,580
I saw it all.
1302
01:08:24,830 --> 01:08:26,250
That night you went away
1303
01:08:26,330 --> 01:08:27,330
with her quickly
1304
01:08:27,330 --> 01:08:28,790
riding Abao.
1305
01:08:29,700 --> 01:08:30,370
It is a little donkey,
1306
01:08:30,370 --> 01:08:31,700
but it could run fast
1307
01:08:31,910 --> 01:08:32,750
carrying you two.
1308
01:08:32,750 --> 01:08:34,160
It was really hard for it.
1309
01:08:34,500 --> 01:08:35,290
Originally I thought
1310
01:08:35,290 --> 01:08:37,040
you went to save the world.
1311
01:08:37,290 --> 01:08:38,540
You talked big.
1312
01:08:38,790 --> 01:08:40,330
You said you went to deal with the unfairness
1313
01:08:40,620 --> 01:08:42,080
in the world as a man,
1314
01:08:42,950 --> 01:08:45,620
but it turned out that you just wanted to date her.
1315
01:08:45,910 --> 01:08:47,160
Master, you misunderstood.
1316
01:08:47,250 --> 01:08:48,200
Date is fine.
1317
01:08:48,200 --> 01:08:49,330
I told you that
1318
01:08:49,580 --> 01:08:52,040
it's right to marry a girl and have children.
1319
01:08:57,870 --> 01:08:59,290
Run.
1320
01:09:07,080 --> 01:09:08,200
People in the society
1321
01:09:08,500 --> 01:09:09,700
are unreliable.
1322
01:09:11,540 --> 01:09:13,750
You're rats in a hole.
1323
01:09:14,410 --> 01:09:16,080
Hand in the commander's seal
1324
01:09:16,200 --> 01:09:17,410
right now,
1325
01:09:17,870 --> 01:09:20,750
or I'll kill you.
1326
01:09:24,750 --> 01:09:25,450
Ready.
1327
01:09:28,370 --> 01:09:29,290
Release.
1328
01:09:52,450 --> 01:09:53,160
Liniang.
1329
01:09:54,910 --> 01:09:55,620
Go.
1330
01:10:02,250 --> 01:10:03,040
Fatty.
1331
01:10:05,790 --> 01:10:06,660
Fatty.
1332
01:10:06,910 --> 01:10:07,540
Fatty.
1333
01:10:07,700 --> 01:10:08,450
Fatty.
1334
01:10:09,370 --> 01:10:10,620
Fatty.
1335
01:10:13,620 --> 01:10:14,450
Skinny.
1336
01:10:15,080 --> 01:10:16,120
Skinny.
1337
01:10:19,790 --> 01:10:20,620
Skinny.
1338
01:10:21,450 --> 01:10:22,620
Skinny.
1339
01:10:42,790 --> 01:10:44,160
I gave you
1340
01:10:45,080 --> 01:10:46,910
this name.
1341
01:10:47,160 --> 01:10:50,830
Think twice before you act.
1342
01:10:51,450 --> 01:10:54,580
Don't try to be overbearing
1343
01:10:55,660 --> 01:10:58,290
like me back then.
1344
01:11:01,000 --> 01:11:02,750
What is society?
1345
01:11:04,250 --> 01:11:06,910
Those who care about themselves
1346
01:11:07,450 --> 01:11:09,370
won't fit in the society.
1347
01:11:10,290 --> 01:11:12,620
Keep it in mind.
1348
01:11:13,540 --> 01:11:15,000
As long as
1349
01:11:15,750 --> 01:11:17,330
you keep love
1350
01:11:18,200 --> 01:11:19,870
and righteousness in your heart,
1351
01:11:20,450 --> 01:11:22,870
you can be free of
1352
01:11:23,540 --> 01:11:25,120
worry and confusion
1353
01:11:25,950 --> 01:11:29,540
wherever you are
1354
01:11:30,160 --> 01:11:34,290
in the society.
1355
01:11:37,080 --> 01:11:37,580
Master.
1356
01:11:37,580 --> 01:11:39,160
I'm fine.
1357
01:11:39,870 --> 01:11:40,950
I have
1358
01:11:41,870 --> 01:11:43,370
nothing else
1359
01:11:44,000 --> 01:11:45,620
to teach you now.
1360
01:11:46,040 --> 01:11:48,580
Finally, Desert Lone Star
1361
01:11:50,250 --> 01:11:53,120
has a successor.
1362
01:11:56,040 --> 01:11:57,500
Here you are. Take it.
1363
01:11:57,750 --> 01:11:58,950
It's too heavy for me.
1364
01:11:59,370 --> 01:12:00,830
This hammer
1365
01:12:02,080 --> 01:12:03,500
is for you.
1366
01:12:04,870 --> 01:12:05,700
It represents
1367
01:12:06,660 --> 01:12:08,500
all power.
1368
01:12:09,370 --> 01:12:10,700
Now
1369
01:12:11,040 --> 01:12:12,000
I can
1370
01:12:12,500 --> 01:12:13,830
rest
1371
01:12:14,160 --> 01:12:14,790
in peace.
1372
01:12:14,790 --> 01:12:15,500
Master.
1373
01:12:24,160 --> 01:12:25,500
Master.
1374
01:12:27,120 --> 01:12:29,080
Master.
1375
01:12:30,080 --> 01:12:30,790
Come on.
1376
01:12:30,790 --> 01:12:32,250
Boy, what are you thinking?
1377
01:12:35,750 --> 01:12:37,540
Position exactly and then hit it
1378
01:12:37,540 --> 01:12:39,200
when forging iron.
1379
01:12:39,500 --> 01:12:40,950
Don't just hit
1380
01:12:40,950 --> 01:12:41,830
around it,
1381
01:12:41,830 --> 01:12:43,620
or you'll make it a flower.
1382
01:12:43,910 --> 01:12:45,910
Then I have to make it even for you.
1383
01:13:23,910 --> 01:13:24,830
Director,
1384
01:13:25,080 --> 01:13:26,040
here they are.
1385
01:13:41,500 --> 01:13:42,500
I bring her here,
1386
01:13:43,250 --> 01:13:44,700
so keep your promise.
1387
01:13:45,700 --> 01:13:47,370
Raise your head
1388
01:13:47,370 --> 01:13:49,200
to let me have a look.
1389
01:14:03,120 --> 01:14:04,410
Is the commander's seal
1390
01:14:04,410 --> 01:14:06,370
with you?
1391
01:14:09,750 --> 01:14:12,040
Which alcohol
1392
01:14:12,200 --> 01:14:14,870
did General He prefer,
1393
01:14:14,870 --> 01:14:16,580
Northeastern spirit
1394
01:14:17,040 --> 01:14:18,580
or bamboo leaf-green liquor?
1395
01:14:23,580 --> 01:14:25,450
You two
1396
01:14:25,790 --> 01:14:27,410
can't fool me.
1397
01:14:30,660 --> 01:14:31,830
People in the society
1398
01:14:32,250 --> 01:14:33,500
are unreliable.
1399
01:15:30,580 --> 01:15:31,330
Brother,
1400
01:15:31,330 --> 01:15:33,120
I'm anxious.
1401
01:15:34,000 --> 01:15:34,580
Bro,
1402
01:15:35,040 --> 01:15:36,290
me, too.
1403
01:15:38,370 --> 01:15:39,250
Bros,
1404
01:15:40,080 --> 01:15:41,410
teach eunuchs a lesson that
1405
01:15:42,040 --> 01:15:43,250
anyone who dares to hurt my brother
1406
01:15:43,410 --> 01:15:45,080
will come to no good end.
1407
01:15:46,910 --> 01:15:47,660
Go.
1408
01:15:48,290 --> 01:15:51,790
Go.
1409
01:16:39,290 --> 01:16:42,200
A gang of society bandits.
1410
01:16:42,200 --> 01:16:44,660
Finally, Desert Lone Star
1411
01:16:44,660 --> 01:16:47,290
has a successor.
1412
01:16:47,290 --> 01:16:49,330
Don't drink alcohol after taking medicine.
1413
01:16:49,330 --> 01:16:50,830
Otherwise, your power will be greatly increased.
1414
01:17:24,660 --> 01:17:26,120
My love.
1415
01:17:29,540 --> 01:17:32,620
Desert Lone Star.
1416
01:17:40,040 --> 01:17:41,620
People in the society
1417
01:17:41,910 --> 01:17:43,700
are unreliable.
1418
01:18:06,700 --> 01:18:08,540
We should travel in the desert when alive
1419
01:18:09,330 --> 01:18:11,370
and know the evil when we are dying.
1420
01:18:12,200 --> 01:18:14,450
I will feed goshawks with my life
1421
01:18:15,200 --> 01:18:18,850
and won't be a passenger in the society next life.
1422
01:18:24,160 --> 01:18:31,830
[What is society?]
1423
01:19:00,620 --> 01:19:02,200
Well, let's separate here.
1424
01:19:02,540 --> 01:19:03,000
OK.
1425
01:19:03,200 --> 01:19:04,290
Goodbye.
1426
01:19:06,830 --> 01:19:08,120
Do you want to go with me?
1427
01:19:11,910 --> 01:19:13,080
I mean
1428
01:19:13,080 --> 01:19:14,870
if you want to join the volunteer army with me.
1429
01:19:19,040 --> 01:19:21,000
I've always wanted to make a living in the society.
1430
01:19:22,000 --> 01:19:23,160
Now I'm here,
1431
01:19:24,450 --> 01:19:27,200
but I miss Qinjiaji.
1432
01:19:28,790 --> 01:19:30,370
Moreover, I have to take of two crazy uncles
1433
01:19:30,370 --> 01:19:32,580
my master left behind
1434
01:19:35,540 --> 01:19:37,290
Be careful on the way.
1435
01:19:37,830 --> 01:19:38,450
OK.
1436
01:19:38,620 --> 01:19:39,580
Take care on the way.
1437
01:19:56,080 --> 01:19:57,910
Travel around the world with a chamber pot.
1438
01:19:59,540 --> 01:20:00,580
Society,
1439
01:20:00,870 --> 01:20:01,950
what is the society?
1440
01:20:02,870 --> 01:20:04,290
Those with love in their hearts
1441
01:20:04,620 --> 01:20:06,250
can come and go in the society as they like
1442
01:20:06,830 --> 01:20:08,450
without worry anywhere.
1443
01:20:14,410 --> 01:20:18,450
[Years later]
1444
01:20:28,790 --> 01:20:30,910
This kid has an amazing skeleton.
1445
01:20:30,910 --> 01:20:32,330
I can try my new medicine with him.
1446
01:20:33,330 --> 01:20:34,660
Kid, come here.
1447
01:20:34,750 --> 01:20:36,330
Don't. Don't run.
1448
01:20:36,410 --> 01:20:37,290
Come here.
1449
01:20:38,250 --> 01:20:39,160
I found him first.
1450
01:20:39,160 --> 01:20:40,200
He will belong to the one who first catches him.
1451
01:20:40,410 --> 01:20:41,120
Stop.
1452
01:20:41,250 --> 01:20:42,160
I found him first.
1453
01:20:42,160 --> 01:20:42,870
Stop.
1454
01:20:42,870 --> 01:20:43,750
He is mine.
1455
01:20:43,750 --> 01:20:44,910
Stop.
1456
01:20:51,410 --> 01:20:52,500
Excuse me.
1457
01:20:52,500 --> 01:20:53,950
Do you forge weapons for a she-devil?
1458
01:20:58,040 --> 01:20:59,790
It depends on what she is like.
1459
01:21:00,370 --> 01:21:01,580
She commits murder and arson,
1460
01:21:01,580 --> 01:21:02,540
doing all manner of evil
1461
01:21:02,540 --> 01:21:04,200
and being irreconcilable with you.
1462
01:21:07,250 --> 01:21:08,040
Well,
1463
01:21:08,830 --> 01:21:09,870
no.
1464
01:21:10,370 --> 01:21:10,830
Then
1465
01:21:10,830 --> 01:21:11,790
what do you forge?
1466
01:21:15,410 --> 01:21:16,910
I forge chamber pots alone.
1467
01:21:17,160 --> 01:21:18,250
With a chamber pot,
1468
01:21:18,450 --> 01:21:19,750
you can travel anywhere without worry
1469
01:21:20,200 --> 01:21:21,410
in the society.
1470
01:21:22,500 --> 01:21:23,410
Then, how much
1471
01:21:23,410 --> 01:21:24,700
does it take?
1472
01:21:27,200 --> 01:21:28,620
This is
1473
01:21:28,620 --> 01:21:32,830
my desert legend.
1474
01:24:03,700 --> 01:24:06,430
Desert Legend
90026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.