All language subtitles for 5566330

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:49,319 --> 00:00:51,119 Ermakov, at the door! 6 00:01:07,519 --> 00:01:09,279 Face the wall! 7 00:01:40,159 --> 00:01:42,719 A hug from you, can you? 8 00:01:44,799 --> 00:01:46,439 But aren't you afraid? 9 00:01:47,599 --> 00:01:49,259 To embrace the enemy of the people... 10 00:01:50,879 --> 00:01:51,919 May go...! 11 00:02:00,119 --> 00:02:02,479 It's a mission for you. 12 00:02:06,279 --> 00:02:08,439 We don't have frames, we've lost a lot. 13 00:02:08,519 --> 00:02:12,359 Others are on the front lines or do you know where... And they're good guys. 14 00:02:12,439 --> 00:02:15,719 - How much time do I have to prepare? - No more than two days. 15 00:02:17,759 --> 00:02:19,319 Captain? 16 00:02:19,399 --> 00:02:21,559 They degraded you. 17 00:02:21,639 --> 00:02:23,399 Party card? 18 00:02:25,079 --> 00:02:27,639 And what device is this? 19 00:02:27,719 --> 00:02:29,959 A secret product. 20 00:02:31,359 --> 00:02:34,759 It has a great explosive power and it's mounted on a truck. 21 00:02:34,839 --> 00:02:36,639 It's produced at the Komintern factory. 22 00:02:36,719 --> 00:02:40,199 July 14th was the first save. La Rudnia. 23 00:02:40,279 --> 00:02:42,719 And the area covered was enormous. 24 00:02:42,799 --> 00:02:44,559 How did he get there? 25 00:02:44,639 --> 00:02:46,479 You'll find out now. 26 00:02:49,559 --> 00:02:52,959 I admit my guilt, I'm ready to get my punishment. 27 00:02:57,719 --> 00:02:58,559 Sergeant. 28 00:03:04,359 --> 00:03:09,279 - Take the inmate. - Hands behind your back. Towards the exit. 29 00:03:26,199 --> 00:03:27,559 Wait, soldier. 30 00:03:29,039 --> 00:03:29,999 Yes. 31 00:03:30.079 --> 00:03:33,819 But where the device remained can you show it to us? 32 00:03:35,799 --> 00:03:37,839 With my eyes closed I find him. 33 00:03:39,799 --> 00:03:43,079 Galiev. Student of the Higher School NKVD. (=Soviet secret police) 34 00:03:43,159 --> 00:03:44,669 He participated in the officers' pentathlon: 35 00:03:44,679 --> 00:03:47,719 swimming, running, shooting, throwing grenades and riding. 36 00:03:47,799 --> 00:03:50,039 Group commander. He's got initiative. 37 00:03:50,119 --> 00:03:54,319 His unit obtained best results to date. 38 00:03:55,239 --> 00:03:56,039 Belyus. 39 00:03:56,119 --> 00:03:59,039 Graduate of the University of Physical Culture in Moscow. 40 00:03:59,119 --> 00:04:02,039 Master of sport to Sambo martial arts. 41 00:04:02,119 --> 00:04:08,439 Student of Spiridonov. 2nd place in the 1937 union competitions. 42 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Kny?. Boxer, master of the sport. 43 00:04:11.919 --> 00:04:15,359 Best of all. Instant reactions. 44 00:04:15,439 --> 00:04:18,239 Bad blows with both hands. 45 00:04:20,279 --> 00:04:21,599 Ivanov! 46 00:04:23,999 --> 00:04:25,959 Belyus, work! 47 00:04:26,039 --> 00:04:27,479 Good. 48 00:04:27,559 --> 00:04:30,439 Otherwise. Skier, hunter. 49 00:04:30.519 --> 00:04:33.079 They're very orientated in the woods. 50 00:04:33,159 --> 00:04:37,759 Winner in competitions guidance of the army. 51 00:04:37,839 --> 00:04:41,359 Subbotin. Master of archery. 52 00:04:41,439 --> 00:04:44,599 Law school student University. 53 00:04:46,519 --> 00:04:49,679 - Are any of them good at transmissions? - They all have training. 54 00:04:55,359 --> 00:04:58,159 And I need a translator. 55 00:05:08,399 --> 00:05:10,759 - Do you want to allow it? - yes, I'm not going to do that 56 00:05:13,999 --> 00:05:16,199 Are you Ermakov? 57 00:05:16,279 --> 00:05:17,719 Yes, exactly. 58 00:05:17,799 --> 00:05:19,839 Anna Rainer. I'm your translator. 59 00:05:32,319 --> 00:05:34,039 Right! 60 00:05:37,359 --> 00:05:41,239 The recognition password is the number 100. Explain. 61 00:05:41,319 --> 00:05:45,239 I'm saying, for example, number 30... 62 00:05:45,319 --> 00:05:49,279 in recognition I hear another number, which gathered gives 100. 63 00:05:49,359 --> 00:05:51,159 Understand? 64 00:05:51,239 --> 00:05:53,839 - Rainer? - 70. 65 00:05:53,919 --> 00:05:55,559 Kny?! 1? 66 00:05:57,359 --> 00:05:59,279 99. 67 00:06:02,439 --> 00:06:04,559 Here, jump! 68 00:06:05,639 --> 00:06:07,999 - Get your stuff together. - yes, let's live. 69 00:06:13,319 --> 00:06:15,479 Tighter! 70 00:06:31,319 --> 00:06:32,959 Alignment! 71 00:06:34,959 --> 00:06:36,759 Right! 72 00:06:36,839 --> 00:06:39,759 Group, listen to the battle order: 73 00:06:43,679 --> 00:06:46,696 Group "Agat", composition - 8 people. 74 00:06:46,721 --> 00:06:50,303 Group commander – Security Captain Ermakov. 75 00:06:50,359 --> 00:06:53,239 - It's a place where it's - The task is: 76 00:06:53,319 --> 00:06:57,759 "Desant behind enemy lines in the quadrant 23-14." 77 00:06:57,839 --> 00:07:02,279 "Travel in the direction of the village of V?selki." 78 00:07:02,359 --> 00:07:05,079 "Detect the BM-13" (=Thrower Katiusha) 79 00:07:05,159 --> 00:07:10,839 "and destroy it by blowing up or by other possible means." 80 00:07:10,919 --> 00:07:13,799 "After carrying out the task entrusted to him, 81 00:07:13,879 --> 00:07:16,759 "there is no provision for the return of the group." 82 00:07:16,839 --> 00:07:21,559 "The group remains behind enemy lines." Major General Suhotin. 83 00:07:23,079 --> 00:07:25,199 - Free, free. - Free, free. 84 00:07:25,279 --> 00:07:27,679 - Do you understand the order? - I understand, live. 85 00:08:09,919 --> 00:08:12,239 Get ready! 86 00:08:12,319 --> 00:08:13,719 Get ready! 87 00:08:13,799 --> 00:08:15,159 Take! 88 00:08:18,599 --> 00:08:21,759 One by one. Hai! 89 00:08:21,839 --> 00:08:23,959 Hai! 90 00:08:24,039 --> 00:08:26,479 Come on, let's go! 91 00:08:26,559 --> 00:08:28,359 Hai! 92 00:08:38,385 --> 00:08:39,512 Alarm! 93 00:08:39,596 --> 00:08:43,183 Up! Take your guns! 94 00:08:45,143 --> 00:08:50,315 Hai! Hai! Faster! 95 00:09:35,320 --> 00:09:37,698 Lower! 96 00:09:43,700 --> 00:09:47,078 Hai! Hai! Move! Spread out! 97 00:09:54,299 --> 00:09:56,550 Before! 98 00:10:11,879 --> 00:10:12,879 70. 99 00:10:16,759 --> 00:10:18,079 - 30. - How's it going? 100 00:10:18,159 --> 00:10:20,319 All right, let's go. Are the boys with you? 101 00:10:20,399 --> 00:10:22,279 Kny? and Altinov are looking for the bag. 102 00:10:36,159 --> 00:10:38,679 So, so. 103 00:10:38,759 --> 00:10:42,319 To where the launcher is located, a kilometer through the woods. 104 00:10:42,399 --> 00:10:44,879 To the rendezvous point - 3 km. 105 00:10:44,959 --> 00:10:47,959 When I jumped, the wind was blowing from the southwest. 106 00:10:48,039 --> 00:10:52,599 It means that the second team must be in quadrant 5. 107 00:10:55,679 --> 00:10:56,879 40. 108 00:10:56,959 --> 00:10:58,399 Ruslan, it's me. 109 00:10:58,479 --> 00:11:00,439 - Respond properly. 40. - 60. 110 00:11:00,519 --> 00:11:02,239 You'd better help us. 111 00:11:09,879 --> 00:11:11,279 - Are there two of you? No, no, no, no, no, no 112 00:11:11,999 --> 00:11:14,599 - Who's that? - Seavris. 113 00:11:15,119 --> 00:11:17,119 - Is he alive? - He just recovered. 114 00:11:24,559 --> 00:11:26,799 - Seavris, take the knife. - What's going on? 115 00:11:26,879 --> 00:11:28,479 Cut the parachute straps. 116 00:11:41,919 --> 00:11:43,599 Come on, cut the belts. 117 00:11:44,959 --> 00:11:47,639 The Germans are coming. Cut faster. 118 00:11:47,719 --> 00:11:50,319 We're leaving. Seavris, faster. 119 00:11:51,879 --> 00:11:53,679 Cut! 120 00:11:54,559 --> 00:11:55,999 Faster. 121 00:12:11,599 --> 00:12:15,239 - The hand! - Hey, what is it? How are you? 122 00:12:16,199 --> 00:12:18,839 I don't know. I don't know. 123 00:12:18,919 --> 00:12:22,319 All right, go. I'll cover for you. Good. 124 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 - Get up, get up, get up, get up, get up, get up, get - Leave him, Belyus. 125 00:12:26,599 --> 00:12:27,679 Take! 126 00:12:29,719 --> 00:12:33,119 We can't go into battle. You're not getting out of here. 127 00:12:33,199 --> 00:12:35,239 I'm distracting them. 128 00:12:35,319 --> 00:12:37,559 Come on, go. 129 00:13:06,561 --> 00:13:08,459 Go to the other side and look for them there! 130 00:13:12,129 --> 00:13:13,857 (german anthem:) Deutschland, Deutschland... 131 00:13:15,716 --> 00:13:18,386 über alles... 132 00:13:18,637 --> 00:13:23,183 über alles in der Welt. 133 00:13:24,433 --> 00:13:26,018 Listen! 134 00:13:27,979 --> 00:13:33,276 Wenn es stets zu Schutz und Trutze 135 00:13:33,360 --> 00:13:37,656 brüderlich zusammenh?lt. 136 00:13:37,906 --> 00:13:39,074 Come! Come! 137 00:13:40,701 --> 00:13:44,079 Von der Maas bis an die Memel, 138 00:13:44,204 --> 00:13:48,208 Von der Etsch bis an den Belt... 139 00:14:20,319 --> 00:14:21,679 Let's go, let's go, let 140 00:14:48,559 --> 00:14:50,999 This is the rendezvous point. 141 00:14:51,079 --> 00:14:53,319 - Kny?! - yes, I'm not going to do that 142 00:14:53,639 --> 00:14:55,759 Stay and wait for the group. 143 00:14:56,879 --> 00:14:59,279 Subbotina and Altinov, after me. 144 00:14:59,359 --> 00:15:01,159 I understand, live. 145 00:15:27,085 --> 00:15:28,547 Looks like he's recovered. 146 00:15:29,587 --> 00:15:30,588 Can you hear me? 147 00:15:32,810 --> 00:15:34,194 Can you hear me? 148 00:15:43,999 --> 00:15:45,719 Lieutenant Major, 149 00:15:50,799 --> 00:15:53,279 let me live. 150 00:15:54,759 --> 00:15:57,959 I'm going to... 151 00:16:00,279 --> 00:16:02,039 I'll tell you everything. 152 00:16:19,319 --> 00:16:24,239 It's not like I'm going to beat this forest this way... 153 00:16:24,319 --> 00:16:25,559 Hey, 99. 154 00:16:32,319 --> 00:16:34,119 Put the gun down. 155 00:16:34,199 --> 00:16:37,359 - Down with the gun. - Calm, calm, boy. Calm. 156 00:16:37,439 --> 00:16:39,319 - I said leave the gun. - Calm down. 157 00:16:45,559 --> 00:16:47,519 And so. 158 00:16:58,239 --> 00:16:59,799 Stay! 159 00:16:59,879 --> 00:17:01,479 Stop! 160 00:17:01,559 --> 00:17:06,239 I'm one of you! What are you doing, man, I'm Russian! Hey! 161 00:17:11,239 --> 00:17:13,599 I'm not a deserter! No cops! 162 00:17:13,679 --> 00:17:15,079 I... 163 00:17:15,839 --> 00:17:18,359 I'm a boy scout! From Moscow! 164 00:17:18,439 --> 00:17:21,439 Parachuted, last night! 165 00:17:21,519 --> 00:17:24,039 Did you hear that? What's he rattling... 166 00:17:24,119 --> 00:17:25,639 It's true! 167 00:17:25,719 --> 00:17:29,359 It's true, convince yourself! Look in the collar, at the back! 168 00:17:29,439 --> 00:17:31,239 Gnus, wait. 169 00:17:33,159 --> 00:17:34,679 Look it up. 170 00:17:47,079 --> 00:17:48,519 Go ahead. 171 00:17:56,759 --> 00:18:00,319 And many of these scouts jumped in here? 172 00:18:02,119 --> 00:18:03,439 Enough. 173 00:18:03,519 --> 00:18:05,479 But what's this whirlwind? 174 00:18:05,559 --> 00:18:09,039 - What are you talking about? - What did they launch you for? 175 00:18:10,639 --> 00:18:12,479 I don't know. 176 00:18:13,479 --> 00:18:17,359 I really don't know. They said they'd let us know on the spot. 177 00:18:17,439 --> 00:18:18,999 That can't be. 178 00:18:19,079 --> 00:18:22,599 But I see his backpack is very loaded. 179 00:18:22,679 --> 00:18:25,199 Concentrates, vitamins... 180 00:18:25,279 --> 00:18:26,839 So, so. 181 00:18:28,079 --> 00:18:29,919 You're coming with us. 182 00:18:34,599 --> 00:18:36,399 - 90. - 10. 183 00:18:37,959 --> 00:18:39,799 There's only two of you? 184 00:18:41,719 --> 00:18:43,479 Well, two and a half. 185 00:18:49,879 --> 00:18:52,399 - Walking can you? - I can do it. 186 00:18:54,039 --> 00:18:55,199 I've had a little rest. 187 00:18:55,279 --> 00:18:57,039 Tov. Captain, allow me to report. 188 00:18:57,119 --> 00:18:58,719 Listening. 189 00:18:58,799 --> 00:19:01,839 Rainer... Looks like they killed her. 190 00:19:01.919 --> 00:19:06,450 This area has parachuted the desant. 191 00:19:06,479 --> 00:19:07,479 How many? 192 00:19:07,559 --> 00:19:10,039 - Eighty people. - What weapons do they have? 193 00:19:11,239 --> 00:19:14,759 Automatic pistols and anti-tank weapons. 194 00:19:14,839 --> 00:19:17,999 They plan to organize several partisan detachments. 195 00:19:18,079 --> 00:19:20,399 It's you. for what purpose did they take you? 196 00:19:20,479 --> 00:19:25,159 Getting information about location of the enemy in the area. 197 00:19:25,239 --> 00:19:28,559 Why did you surrender to our soldiers? 198 00:19:32,399 --> 00:19:34,159 I really want to go back to my country. 199 00:19:35,039 --> 00:19:37,679 Why should we believe you? 200 00:19:38,399 --> 00:19:42,439 Because I'm pure blood German. I was born in Munich. 201 00:20:10,439 --> 00:20:11,919 No sign. 202 00:20:11,999 --> 00:20:14,319 It was right here, tov. Captain. Look. 203 00:20:14,399 --> 00:20:16,359 All those broken branches. 204 00:20:16,439 --> 00:20:18,639 Are you really sure? 205 00:20:19,799 --> 00:20:23,079 An armored vehicle broke them. 206 00:20:23,599 --> 00:20:27,999 There's only one way around here-- to the village of V?selki. 207 00:20:28,079 --> 00:20:30,919 We're going straight through the woods. 208 00:20:30,999 --> 00:20:32,559 After me! 209 00:20:58,119 --> 00:21:00,519 Her? And what was it? 210 00:21:03,119 --> 00:21:05,639 I fired two salvos at Rudny. 211 00:21:05,719 --> 00:21:09,519 There was such a loud noise, bangs, fire to the sky. 212 00:21:09,599 --> 00:21:13,119 What madness I've caused. Then came an order to withdraw. 213 00:21:13,199 --> 00:21:15,959 And after us it was taken an entire corps of armoured vehicles. 214 00:21:16,039 --> 00:21:20,959 And so the road was destroyed, that we got stuck. 215 00:21:21,039 --> 00:21:24,039 And we figured it out that I fell into the encirclement. 216 00:21:24,119 --> 00:21:28,919 We've been ordered to blow up rocket launchers. And I started. 217 00:21:28,999 --> 00:21:31,639 Mine was the last one. 218 00:21:31,719 --> 00:21:35,839 Then came the Messerschmidt planes, to hunt us down. 219 00:21:35,919 --> 00:21:39,839 They took them all down, including the commander. 220 00:21:39,919 --> 00:21:43,159 - What about you? - I jumped behind the wheel and put gas in. 221 00:21:43,239 --> 00:21:44,439 And they're after me. 222 00:21:44,519 --> 00:21:46,799 And they fired and they fired. 223 00:21:47,599 --> 00:21:51,079 I don't remember falling into the lake. 224 00:21:51,159 --> 00:21:55,319 I just remember that I was in the cabin underwater. 225 00:21:55,399 --> 00:21:59,599 And the explosive remained under my seat. 226 00:22:00,439 --> 00:22:03,319 Well, why didn't you use it? 227 00:22:05,439 --> 00:22:07,559 I don't know how to swim. 228 00:22:07,639 --> 00:22:09,839 I've been afraid of water since I was a kid. 229 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 And what kind of thrower is that? 230 00:22:13,919 --> 00:22:16,319 Katiusa calls him. 231 00:22:21,279 --> 00:22:24,319 Comrade Captain, Isn't that the reactive pitcher? 232 00:22:24,399 --> 00:22:26,719 Anna, it's time to go to bed. 233 00:22:31,239 --> 00:22:33,639 All right, guys. Now listen carefully. 234 00:23:37,959 --> 00:23:39,839 Altinov! Watchtower! 235 00:24:07,519 --> 00:24:10,399 Another, destroy the armor! 236 00:24:10,479 --> 00:24:12,559 We're retreating! 237 00:24:52,401 --> 00:24:54,487 Captain, the transporter is coming. It's not until tonight. 238 00:24:54,779 --> 00:24:56,043 There's nothing else we can get him. 239 00:24:56,047 --> 00:24:59,284 All means of transport are requisitioned for the front. 240 00:24:59,447 --> 00:25:01,284 Hell knows what's going on here at your place. 241 00:25:14,119 --> 00:25:15,559 Easy, light, easy. 242 00:25:18,919 --> 00:25:20,519 Easy, honey. 243 00:25:39,999 --> 00:25:41,239 Who are you there? 244 00:25:42,359 --> 00:25:44,079 Come on, get out of there. 245 00:25:45,439 --> 00:25:46,519 Exit. 246 00:26:02,479 --> 00:26:06,119 In the wagon. Quickly. Come on, come on, come on! 247 00:26:11,759 --> 00:26:13,239 Go back. 248 00:26:17,199 --> 00:26:19,559 Oh, my God, you're so weak. 249 00:26:19,639 --> 00:26:21,319 Come on, eat, eat. 250 00:26:21,399 --> 00:26:25,079 She's not weak. He's on a diet, like all ballerinas. 251 00:26:26,759 --> 00:26:30,119 - Where do you guys come from? - We're from Leningrad. 252 00:26:30,199 --> 00:26:32,959 A, and how did you get here? 253 00:26:33,879 --> 00:26:37,999 We wanted to visit the good and the good. I live in B?strovka. 254 00:26:38,519 --> 00:26:40,679 And that's when the war started. 255 00:26:41,359 --> 00:26:43,919 And where are your grandparents now? 256 00:26:50,479 --> 00:26:54,239 - The Nazis killed them in their garden. - Oh, my God. 257 00:26:57,159 --> 00:26:59,039 Are there any Nazis around here? 258 00:26:59,759 --> 00:27:02,079 Not in our village. 259 00:27:02,159 --> 00:27:03,959 They're stationed in Veyselki. 260 00:27:28,119 --> 00:27:29,759 I'm ready to go. 261 00:27:39,999 --> 00:27:41,719 Encrypt: 262 00:27:43,199 --> 00:27:44,759 "March 17th. 263 00:27:44,839 --> 00:27:48,399 The group is at the established location. 264 00:27:48,479 --> 00:27:51,879 and continues to carry out active search." 265 00:27:55,119 --> 00:27:59,379 Lieutenant, a Russian signal. 266 00:28:00,119 --> 00:28:01,679 "Efficient. 267 00:28:02,079 --> 00:28:03,639 Ready to fight. 268 00:28:04,039 --> 00:28:05,359 at any cost. 269 00:28:05,439 --> 00:28:08,439 Your mission. will be fulfilled. 270 00:28:08,519 --> 00:28:12,679 The objective remaining in the territory occupied by the enemy has been destroyed. 271 00:28:12,759 --> 00:28:16,599 Commander of the detachment, Captain Ermakov." 272 00:28:20,159 --> 00:28:20,959 Point. 273 00:28:24,299 --> 00:28:26,439 There's data on a second car. 274 00:28:30,100 --> 00:28:32,439 It is confirmed that the diversionists I'm in quadrant 7. 275 00:28:32,599 --> 00:28:37,239 In the quadrant indicated by you. no diversionists were found. 276 00:28:38,439 --> 00:28:40,879 That can't be true. 277 00:28:41,679 --> 00:28:45,079 I don't understand, I've told you everything I know. 278 00:28:45,159 --> 00:28:47,479 There can only be one thing. 279 00:28:48,959 --> 00:28:53,479 Before the launch I was deliberately misled. 280 00:28:55,879 --> 00:28:59,399 We've just located the Russian transmitter. in quadrant 7, near V?selki. 281 00:28:59,479 --> 00:29:02,159 How many people jumped along with you? 282 00:29:02,239 --> 00:29:04,079 And for what purpose, you son of a do. 283 00:29:04,959 --> 00:29:08,599 How many people jumped along with you? 284 00:29:09,839 --> 00:29:12,599 Where's the meeting point, Rag? 285 00:29:12,679 --> 00:29:13,639 Major! 286 00:29:16,559 --> 00:29:19,839 Mr. Schwennenburg on the phone. 287 00:29:20,639 --> 00:29:22,266 Yes, Major. 288 00:29:22,432 --> 00:29:25,727 I am convinced that the purpose of the attack diversionists was 289 00:29:25,811 --> 00:29:29,565 destruction of the captured secret device, 290 00:29:29,648 --> 00:29:32,818 which our Command Berlin is looking forward to it. 291 00:29:32,901 --> 00:29:35,571 If the Russians intend to repeat the attack, 292 00:29:35,696 --> 00:29:40,075 I don't know if our forces are enough. - Don't worry about it. 293 00:29:40,492 --> 00:29:45,539 I'm sending you a battalion of hunters under Lt. Lehmann. 294 00:29:45,622 --> 00:29:47,499 He'll be with you. in a few hours. 295 00:29:47,583 --> 00:29:51,878 I'm telling you that in quadrant 7, next to you, an enemy transmitter has been detected. 296 00:29:51,962 --> 00:29:55,799 We, with the approval of command, I've already sent, 297 00:29:55,966 --> 00:29:57,509 for the purpose of the attack, aviation. 298 00:29:57,968 --> 00:29:59,553 Thank you, Major. 299 00:30:08,359 --> 00:30:11,519 Good forest around here, few mosquitoes. 300 00:30:11,599 --> 00:30:14,199 - Except they're not animals. - Sasing. 301 00:30:14,279 --> 00:30:17,639 - Where are you from at all? - I'm from Altai. 302 00:30:17,719 --> 00:30:20,359 - Kazakh. - Part-time. 303 00:30:20,439 --> 00:30:22,759 - I'm from Putivel. - Ukrainian? 304 00:30:22,839 --> 00:30:25,119 - No, gorun. - What's going on? 305 00:30:25,199 --> 00:30:29,799 A nationality. And that's why my whole life is wounded. (Russian. Ia goriuiu = I'm angry) 306 00:30:31,399 --> 00:30:34,079 And now this war... Things aren't going to turn out. 307 00:30:34,159 --> 00:30:35,679 The war will be over soon. 308 00:30:35,759 --> 00:30:37,839 Maybe you might have thought so at home. 309 00:30:37,919 --> 00:30:43,039 And when we fell into the encirclement, Two weeks I've been walking. 310 00:30:43,119 --> 00:30:46,599 And all behind the front was. 311 00:30:46,679 --> 00:30:50,399 Ourpeople had retired. All the way to Moscow. It's coming at night. And it's long. 312 00:30:50,479 --> 00:30:52,879 So we're going to fight. 313 00:30:54,199 --> 00:30:57,599 You know, how many of these like you have brought trucks at the front in June? 314 00:30:57,679 --> 00:30:58,559 Just like that. 315 00:30:58,639 --> 00:31:01,919 They were singing, they were cheerful: "We're going to fight, we're going to win." 316 00:31:01,999 --> 00:31:04,799 And they laid them three at a time. And they passed with the tanks over them. 317 00:31:04,879 --> 00:31:08,239 - Stop it, Seavris. - Why, commander? 318 00:31:08,319 --> 00:31:09,839 Let them know. 319 00:31:17,519 --> 00:31:19,719 Planes! 320 00:31:36,816 --> 00:31:38,101 Seavris! 321 00:32:01,433 --> 00:32:02,809 Glory. 322 00:32:03,977 --> 00:32:05,020 Glory! 323 00:32:07,230 --> 00:32:09,316 - Slava, where does it hurt? - The leg. 324 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 - What's going on? - The leg. 325 00:32:14,759 --> 00:32:17,279 Come. I'll take your boot off. 326 00:32:17,719 --> 00:32:19,159 Come on, come on, come on! 327 00:32:19,799 --> 00:32:23,439 Hey, relax, okay? It's all good. 328 00:32:25,159 --> 00:32:26,719 The knife. 329 00:32:28,839 --> 00:32:30,359 So... So... 330 00:32:32,359 --> 00:32:33,719 So. 331 00:32:35,119 --> 00:32:37,119 The bone looks good. 332 00:32:38,679 --> 00:32:40,959 - How are you? - It's all right, it's all right. 333 00:32:41,039 --> 00:32:42,719 It doesn't hurt at all. 334 00:32:47,919 --> 00:32:51,479 - It's all right, Slava. - Rabd, patient. 335 00:32:51,559 --> 00:32:54,439 - Are everyone else whole? - It's whole. 336 00:32:56,879 --> 00:32:59,079 - The acuckoo. - Another, water. 337 00:33:01,839 --> 00:33:03,519 The bandage, come on. 338 00:33:05,639 --> 00:33:07,799 They came after us, they found us. 339 00:33:09,479 --> 00:33:12,679 I bet they located our signal. 340 00:33:21,839 --> 00:33:24,559 - Is the transmitter in one piece? - It's all over the place. 341 00:33:25,439 --> 00:33:27,279 Otherwise. 342 00:33:27,359 --> 00:33:29,559 Listen to my order. 343 00:33:29,639 --> 00:33:31,919 Take the radio... 344 00:33:33,039 --> 00:33:37,199 Go to this quadrant. 345 00:33:38,319 --> 00:33:41,959 From here contact Moscow. Every two hours. 346 00:33:42,039 --> 00:33:44,439 - Is that clear? - It's clear that it's not 347 00:33:46,079 --> 00:33:47,639 Execution! 348 00:33:49,039 --> 00:33:50,559 Yes, sir. 349 00:33:52,759 --> 00:33:55,919 Subbotin. The place where I left Kny?... 350 00:33:55,999 --> 00:33:58,439 - Are you going to be able to find him? - Yes, live, Comrade Captain. 351 00:33:58,519 --> 00:34:02,239 - It's southwest of here. - yes, quadrant 5. 352 00:34:02,319 --> 00:34:03,759 Execution! 353 00:34:03,839 --> 00:34:05,399 - yes, let's live. - Belyus? 354 00:34:07,559 --> 00:34:08,759 Can you go? 355 00:34:09,679 --> 00:34:11,279 Can. 356 00:34:11,799 --> 00:34:13,039 We continue the march. 357 00:34:18,599 --> 00:34:20,559 Quiet everywhere. 358 00:34:23,999 --> 00:34:25,799 Let's go, let's go, let 359 00:34:34,159 --> 00:34:36,159 - Tihon. - What's going on? 360 00:34:37,879 --> 00:34:41,319 Look, they're like partisans. Or bandits. 361 00:34:45,079 --> 00:34:50,679 yes, it smells good. Fresh and strong. Admirable. 362 00:34:50,759 --> 00:34:53,119 - What are you doing? - Get out of here. 363 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 Come on, stop it. They're shooting. 364 00:34:55,239 --> 00:34:58,359 - We've got to warm up. Moves! - I don't have any alcohol. 365 00:34:58,439 --> 00:35:01,039 - So, not at all? - No, it's not appropriate. 366 00:35:01,119 --> 00:35:03,439 Stop the. Bring! 367 00:35:03,519 --> 00:35:05,279 So that's how you're fighting the war... 368 00:35:05,359 --> 00:35:06,799 Mouth! 369 00:35:11,519 --> 00:35:14,919 But what place do you guys have here. 370 00:35:21,279 --> 00:35:23,039 I'd be... 371 00:35:25,319 --> 00:35:27,919 We're alive, guys! 372 00:35:30,559 --> 00:35:34,599 Hey, hey, hey, you weren't saying that you're not making a crack? 373 00:35:34,679 --> 00:35:37,879 But this is turpentine, Who's going to drink that? 374 00:35:37,959 --> 00:35:39,839 It's for varnishes, it's for paints. 375 00:35:39,919 --> 00:35:42,639 Craftsman... Carpenter... 376 00:35:48,199 --> 00:35:51,359 Look at your soldier. He's got the bed of the paradit egun. 377 00:35:51,439 --> 00:35:54,199 Order him to give it to me. 378 00:35:54,279 --> 00:35:57,639 I can fix it. 379 00:36:00,879 --> 00:36:02,959 Who's home? 380 00:36:03,039 --> 00:36:06,079 Get out of there. 381 00:36:06,159 --> 00:36:08,319 Come on, come on, come on. 382 00:36:10,679 --> 00:36:12,879 - Leova. - Come on, let's go, let' 383 00:36:12,959 --> 00:36:15,519 No fear, here we are all of ours. 384 00:36:15,599 --> 00:36:19,239 My grandkids in V?selki. 385 00:36:21,119 --> 00:36:24,559 - Are you hiding Jews? - We-po-ta! 386 00:36:24,639 --> 00:36:26,399 Just so you know... 387 00:36:27,039 --> 00:36:30,159 You deserve a degree. 388 00:36:30.719 --> 00:36:33,159 - What's your name? - Larisa. 389 00:36:36,039 --> 00:36:39,279 - How old is your brother? - 12 soon. 390 00:36:41,079 --> 00:36:42,719 Well, then... 391 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 Listen to my command. 392 00:36:45,759 --> 00:36:49,639 I'll sign you up in my detachment. 393 00:36:50.919 --> 00:36:53,559 We're going to be partisan together. Let's go, let's go, let 394 00:36:54,001 --> 00:36:56,919 Come on, take steps, take steps! Come on, come on! 395 00:36:58,999 --> 00:37:00,399 - Beautiful... - Let's go! 396 00:37:13,002 --> 00:37:14,003 Waiting! 397 00:37:22,921 --> 00:37:26,007 I'm not going to wet my pants, you know? 398 00:37:26,633 --> 00:37:28,510 Come on, sister! 399 00:37:28,718 --> 00:37:32,806 You were supposed to go to ballet school, In Berlin, not in the army! 400 00:37:34,400 --> 00:37:36,295 Shut up, you asshole! 401 00:37:38,190 --> 00:37:40,668 Wait, take your time! You see, I'm not going 402 00:37:40,710 --> 00:37:42,830 Let me show you now what I found. 403 00:37:49,345 --> 00:37:51,431 Hey, was it denn? 404 00:39:09,719 --> 00:39:11,159 50. 405 00:39:12,839 --> 00:39:14,519 50, Kny?. 406 00:39:49,719 --> 00:39:52,039 - But you're partisans? - Partisans. 407 00:39:52,119 --> 00:39:54,919 What about this one? Traitor? 408 00:39:55,559 --> 00:39:58,159 - Don't you know, he's going to give me a gun? - Of course, I'm not going to 409 00:39:58,239 --> 00:40:00,719 After you took the oath. 410 00:40:03,279 --> 00:40:06,519 Look, I found this. 411 00:40:06,599 --> 00:40:08,319 Did he desert? 412 00:40:08,399 --> 00:40:09,759 It can't be. 413 00:40:09,839 --> 00:40:11,319 Something's happened. 414 00:40:11,399 --> 00:40:13,359 Why blame the boy for nothing? 415 00:40:13,439 --> 00:40:15,679 - It must have been some kind of trouble. - Leave the discussions. 416 00:40:15,759 --> 00:40:18,359 - yes, let's live. - Can you go? 417 00:40:18,439 --> 00:40:19,439 Can. 418 00:40:20,199 --> 00:40:21,439 Great. 419 00:40:21,519 --> 00:40:23,879 We're moving towards observation point after the bridge. 420 00:40:23,959 --> 00:40:25,559 It's up to me. 421 00:40:27,399 --> 00:40:29,239 Slava, hold on. 422 00:40:30.639 --> 00:40:32,359 Come on, come on, come on, come on. 423 00:40:32,439 --> 00:40:34,399 Give it, give it to him. 424 00:40:35,599 --> 00:40:38,439 - So you're not local Jews? - We're from Leningrad. 425 00:40:38,519 --> 00:40:40,519 - Have you been there? - Well, how else? 426 00:40:40,599 --> 00:40:43,639 - Gnus, then bring water. - That I'm not your servant... 427 00:40:43,719 --> 00:40:45,079 - What's going on? - Go to hell. 428 00:40:45,159 --> 00:40:47,719 But what a big mouth you have... 429 00:40:53,359 --> 00:40:55,039 I'm waiting for the next orders. 430 00:40:55,119 --> 00:40:57,639 And now the aptitude assessment. 431 00:40:57,719 --> 00:41:01,719 Hundred meters, from here to the tree over there. 432 00:41:01,799 --> 00:41:03,679 And I'm clocking. 433 00:41:03,759 --> 00:41:05,479 Well, what's it like? Ready? 434 00:41:06,999 --> 00:41:08,719 Ready. 435 00:41:26,519 --> 00:41:28,039 Let's go, let's go! 436 00:42:28,199 --> 00:42:29,599 Untie me! 437 00:42:29,679 --> 00:42:31,399 Untie me! 438 00:42:31,479 --> 00:42:34,079 Come on, do it! 439 00:42:34,159 --> 00:42:35,959 Faster! 440 00:43:34,839 --> 00:43:36,239 Don't be afraid. 441 00:43:36,319 --> 00:43:38,919 From now on, no one's going to offend you. 442 00:44:40,759 --> 00:44:42,159 Leova... 443 00:44:43,239 --> 00:44:45,399 Leova was so capable. 444 00:44:46,719 --> 00:44:52,159 They said it would be the new Tiolkovski. (=rocket specialist) 445 00:44:56,839 --> 00:44:59,399 And... And... and once... 446 00:45:00,439 --> 00:45:05,279 on our father's birthday built the model of an airship. 447 00:45:08,159 --> 00:45:11,559 Don't cry. They got their punishment. 448 00:45:22,679 --> 00:45:25,639 They've arrived, they've set in motion 449 00:45:25,719 --> 00:45:29,199 Trouble is, I've stirred up a hornet's nest. 450 00:45:32,159 --> 00:45:36,199 - But many more are... - They must have hidden "Katiusha". 451 00:45:36,279 --> 00:45:38,439 If only we knew where. 452 00:45:43,719 --> 00:45:47,879 Sooner or later, He's going to take her to the station. 453 00:45:55,479 --> 00:45:57,679 What's to be done, commander? 454 00:46:17,119 --> 00:46:18,919 Belyus, Galiev. 455 00:46:36,599 --> 00:46:37,799 Come here. 456 00:47:29,066 --> 00:47:32,070 Hey, guys, don't you want to eat goose? 457 00:47:54,302 --> 00:47:56,920 Captain! 458 00:47:58,054 --> 00:48:01,934 In the house of the staroste entered two suspected soldiers. 459 00:48:07,180 --> 00:48:09,025 Two men with me, two in the barn! 460 00:48:09,191 --> 00:48:11,110 Two stay here. 461 00:48:36,599 --> 00:48:37,799 Come on, go! 462 00:48:46,096 --> 00:48:49,359 - That's where they ran! After them! - All after me! 463 00:48:54,839 --> 00:48:56,479 Wait. 464 00:49:05,359 --> 00:49:06,599 How are you? 465 00:49:06,679 --> 00:49:08,279 All right, I can't do it anymore. 466 00:49:08,359 --> 00:49:10,359 Where are you taking me? 467 00:49:11,159 --> 00:49:13,119 Shut! 468 00:49:20,279 --> 00:49:22,759 I was glad to see you. 469 00:49:22,839 --> 00:49:25,479 I thought, thank God, ours have come. 470 00:49:25,559 --> 00:49:28,039 - We're waiting, we're waiting, we're waiting... - No more discussions. 471 00:49:28,119 --> 00:49:29,679 All right, all right. 472 00:49:34,599 --> 00:49:37,639 - Give me a grenade. - But what happened to you? 473 00:49:37,719 --> 00:49:39,599 It's none of your business. 474 00:49:51,799 --> 00:49:54,519 So, sweet life you're going under the Germans? 475 00:49:54,599 --> 00:49:56,519 No way. 476 00:49:58,679 --> 00:50:02,719 It wasn't up to me at all. They made me. 477 00:50:02,799 --> 00:50:05,359 That's how it was meant to be. 478 00:50:05,439 --> 00:50:07,959 I've long wanted to go to the partisans. 479 00:50:08,039 --> 00:50:09,919 And now you're here. 480 00:50:16,033 --> 00:50:17,659 There's some boots here! 481 00:50:28,959 --> 00:50:31,039 Comrade Captain, leave. 482 00:50:32,159 --> 00:50:34,359 They're gathered. 483 00:50:35,919 --> 00:50:36,879 40. 484 00:50:40,199 --> 00:50:41,639 60. 485 00:50:50,639 --> 00:50:53,599 I brought a "language" (source of information) Task accomplished. 486 00:50:56,279 --> 00:50:57,839 Comrade Kovzik. 487 00:51:05,679 --> 00:51:08,879 They put the vehicle in the barn. 488 00:51:08,959 --> 00:51:10,919 The one they pulled out of the lake. 489 00:51:13,399 --> 00:51:15,639 They're coming for us. 490 00:51:15,719 --> 00:51:19,719 They're looking for you... I mean, "they're looking for us." 491 00:51:20,759 --> 00:51:23,079 Stay quiet. 492 00:51:30.039 --> 00:51:33,239 They're sure we're in this area. 493 00:52:14,448 --> 00:52:17,951 Lieutenant, the Russian radist issue again. 494 00:52:18,000 --> 00:52:20,203 - yes, I don't know. - From another quadrant. 495 00:52:21,346 --> 00:52:24,549 Lehmann, stop searching and turn around. 496 00:52:24,632 --> 00:52:29,294 - The saboteur's transmitter was... - Resolved, Major. 497 00:52:30.505 --> 00:52:32,466 Schwenenburg to the machine. 498 00:52:32,549 --> 00:52:34,176 Dear Major, 499 00:52:34,259 --> 00:52:37,429 you are informed that, in Berlin, management of the intelligence service 500 00:52:37,512 --> 00:52:41,057 looking forward to the Russian secret cannon who got stuck here. 501 00:52:41,642 --> 00:52:46,655 If Lehmann's battalion leave the village, I remain defenseless. 502 00:52:46,739 --> 00:52:50,609 He's just been kidnapped by strangers. the stars of the village. 503 00:52:50,776 --> 00:52:52,570 It means they're hiding somewhere nearby. 504 00:52:52,654 --> 00:52:53,856 Give Lehmann the phone! 505 00:52:55,491 --> 00:52:57,159 Lehmann to the machine! 506 00:52:57,243 --> 00:53:00,663 Lehmann, leave Schwenenburg a platoon of soldiers 507 00:53:00,746 --> 00:53:03,916 and return to base as soon as possible. 508 00:53:03,999 --> 00:53:05,876 On order, Major. 509 00:53:14,885 --> 00:53:18,681 Lieutenant, stay here with your platoon, 510 00:53:18,764 --> 00:53:22,560 and make yourself available Lt. Major Schwenenburg. 511 00:53:24,144 --> 00:53:25,604 Do you understand? 512 00:53:32,119 --> 00:53:34,599 Tov. Commander, I see he's leaving. 513 00:53:48,919 --> 00:53:50,639 They tracked Down on Altinov. 514 00:53:50,719 --> 00:53:52,439 Well done, Sasingaly. 515 00:53:54,677 --> 00:53:58,930 What do the Russians need staroste for? 516 00:53:59,348 --> 00:54:01,852 To find out exactly where their cannon is. 517 00:54:05,354 --> 00:54:10,192 I think they want to take it back. 518 00:54:11,027 --> 00:54:16,114 At any cost. They just didn't make it. 519 00:54:16,699 --> 00:54:19,620 In their place, what would you do next? 520 00:54:21,621 --> 00:54:24,624 I'd wait for backup. 521 00:54:24,882 --> 00:54:27,169 And if they can't wait for backup? 522 00:54:33,967 --> 00:54:36,595 First of all, I... 523 00:54:37,095 --> 00:54:41,100 I'd let everyone believe, that we're not there anymore. 524 00:54:42,068 --> 00:54:44,896 We have to leave the village before sunset 525 00:54:46,022 --> 00:54:50,818 But first we should make sure that the road is absolutely safe. 526 00:54:50,902 --> 00:54:54,238 Take the bomb squad and move on. Then we'll follow you. 527 00:54:55,000 --> 00:54:56,033 I understand, live! 528 00:54:56,742 --> 00:54:58,327 Execution! 529 00:55:16,919 --> 00:55:19,759 Tov. Commander, the bomb squad! 530 00:55:24,399 --> 00:55:26,399 Look, check the road. 531 00:55:26,479 --> 00:55:28,679 What does that mean? 532 00:55:28,759 --> 00:55:34,319 That means, Seavris, that after checking the road, 533 00:55:34,399 --> 00:55:38,519 immediately begin to carry the pitcher. 534 00:55:44,959 --> 00:55:46,199 Galiev, after me. 535 00:57:22,679 --> 00:57:24,959 The cable must reach to the other side. 536 00:57:25,039 --> 00:57:29,079 After you put the explosive, retreat down the river. 537 00:57:29,159 --> 00:57:33,479 Don't worry, tov. Captain. I'm better off in the water than on land. 538 00:57:33,659 --> 00:57:35,479 I just grew up by the sea at Feodosia. 539 00:57:37,319 --> 00:57:41,759 - And be careful, Galiev. - But what can happen to me? 540 00:58:26,167 --> 00:58:27,837 It's the last household mentioned on the map. 541 00:59:57,763 --> 01:00:00,683 But what is it? What's going on? Why did you shoot? 542 01:00:00,766 --> 01:00:03,477 It's all right, just a precautionary measure. 543 01:00:05,814 --> 01:00:09,026 Move! Don't stay! 544 01:00:09,109 --> 01:00:13,487 Faster! Get her out! You two, get the truck ready. 545 01:00:41,309 --> 01:00:45,188 Hey, I'm breaking! Faster, faster! Take it off! Hai! Hai! 546 01:00:45,355 --> 01:00:49,609 Grab it under the truck. Good. Stay! 547 01:01:17,725 --> 01:01:18,925 Make sure! 548 01:01:43,525 --> 01:01:45,610 He's not going to make it. 549 01:01:49,547 --> 01:01:51,924 - Do you have a fire? - yes, hold on. 550 01:01:55,261 --> 01:01:56,846 Well, that's blood! 551 01:02:00,182 --> 01:02:02,101 Come all here! 552 01:02:03,436 --> 01:02:05,855 It's under the bridge! Faster! 553 01:02:06,105 --> 01:02:08,399 Stop the truck! 554 01:02:09,025 --> 01:02:11,152 Otto, shoot through the planks! 555 1:02:12,236 --> 01:02:13,654 I see him! 556 1:02:13,905 --> 01:02:15,031 Hey, turn yourself in! 557 01:02:19,077 --> 01:02:21,538 I see him! I've got him in the way! 558 1:02:38,139 --> 01:02:40,266 Damn it! 559 1:02:59,959 --> 01:03:01,759 What's that? 560 1:03:29,568 --> 01:03:30,986 We're stuck. 561 1:03:51,039 --> 01:03:53,919 And? Where's that pitcher of yours? Maybe not here? 562 1:03:53,999 --> 1:03:57,279 But I told you this was where it was. Do you see the tracks on the car? 563 01:03:57,359 --> 01:04:00,759 This is where it was supposed to be blown up. I don't get it. 564 01:04:00,839 --> 01:04:03,559 - Well, what-now? - I don't know, I don't know. 565 01:04:03,639 --> 01:04:07,839 Let's go, let's go, let We're staying here tonight and tomorrow we follow in our footsteps. 566 01:04:10,039 --> 01:04:11,519 Come. 567 1:04:21,479 --> 01:04:25,199 They gathered all the locals for the restoration of the bridge. 568 1:04:25,719 --> 01:04:28,399 I'm not wasting time... 569 1:04:28,959 --> 01:04:31,759 Maybe they won't succeed, though. before it gets dark. 570 01:04:35,439 --> 01:04:38,319 For them, darkness is not a hindrance. 571 1:04:41,039 --> 01:04:43,159 They've beefed up the barn guard. 572 1:04:43,239 --> 01:04:47,199 We'd blow it up with the pitcher. 573 1:04:47,279 --> 01:04:49,399 But all the explosives went to the bridge. 574 1:04:49,479 --> 01:04:51,809 In the cabin, under the seat Must be a trotile box. 575 1:04:51,834 --> 01:04:54,063 That box is enough for five cars. 576 1:04:54,119 --> 01:04:56,479 That's sure they found that one. 577 01:05:10,279 --> 01:05:13,799 No, we can't do it in broad daylight. 578 01:05:19,519 --> 01:05:21,039 Hurts? 579 1:05:22,719 --> 01:05:24,399 Rabd. 580 01:05:24,479 --> 01:05:26,279 Take the crutch. 581 01:05:27,999 --> 01:05:30,439 It'll be handy. 582 01:05:36,999 --> 01:05:39,399 - Thank you very much. - Well, you don't have to. 583 1:05:42,919 --> 01:05:45,639 As soon as it gets dark, we attack. 584 1:05:47,119 --> 01:05:48,839 So, so... 585 1:05:49,399 --> 01:05:53,839 If the explosive is under the seat, blow up the car on the spot. 586 01:05:53,919 --> 01:05:57,719 If not, we'll keep track of the car. 587 1:05:59,999 --> 01:06:03,039 - And then what? - Then we'll think about it. 588 01:06:03,119 --> 01:06:05,679 As far as we're at, The German's going to catch us. 589 01:06:05,759 --> 01:06:07,959 We should sink him. 590 01:06:08,039 --> 01:06:10,479 Another one sank him. 591 01:06:10,559 --> 01:06:12,279 It wasn't deep enough. 592 1:06:12,359 --> 01:06:14,879 It should be submerged in our swamp. 593 1:06:14,959 --> 01:06:18,119 We have a swamp. It's only seven or eight kilometers from here. 594 1:06:18,199 --> 01:06:21,279 In 1939, it sank a tractor of kolhoz. 595 1:06:21,359 --> 01:06:24,839 It's gone fast. In the blink of an eye. With the trailer. All. Completely. 596 01:06:24,919 --> 01:06:28,119 Pashka, the tractor, my nephew... Rest in peace. 597 1:06:28,199 --> 01:06:30,439 He didn't stand a chance to get out. 598 01:06:31,439 --> 01:06:35,359 - Is there a road there? - yes, it is. Clise. 599 01:06:35,439 --> 01:06:36,999 What? 600 01:06:37,519 --> 01:06:41,519 It's a muddy road. It leads to the swamp. 601 1:06:41,599 --> 01:06:43,279 Good. 602 1:06:44,519 --> 01:06:46,439 We're going to the swamp. 603 1:06:46,519 --> 01:06:49,639 Security should be removed somehow. quietly. 604 01:06:50,119 --> 01:06:51,879 I can, no noise. 605 1:06:51,959 --> 01:06:54,079 From 50 yards. 606 1:06:56,839 --> 01:06:58,679 So, so... 607 01:06:59,799 --> 01:07:02,519 We don't have a choice, we attack. 608 1:07:02,599 --> 01:07:04,359 After dark. 609 1:07:23,679 --> 01:07:25,599 Put on your coat. 610 1:07:25,679 --> 01:07:27,759 It's already cold. 611 1:07:27,839 --> 01:07:29,399 Thanks. 612 1:07:33,039 --> 01:07:36,439 - Don't burn the food. - It hasn't even started to boil. 613 1:07:40,279 --> 01:07:41,999 Mo?kin. 614 1:07:42,079 --> 01:07:44,879 And I thought that I have funny last names, 615 1:07:44,979 --> 01:07:46,479 But Bug? 616 1:07:48,479 --> 01:07:50,839 And you. What's your name? 617 1:07:52,639 --> 01:07:56,839 Fedea Kny?. yes, as a kid, they all smiled. 618 1:07:56,919 --> 01:07:58,479 Even now. 619 1:07:58,559 --> 01:08:02,119 I keep telling myself he's not getting married. no one with me, with such a name. 620 01:08:03,319 --> 01:08:05,919 Kny?. Kny?. Fedea Kny?. 621 01:08:05.999 --> 01:08:08,839 To chase the crows with him. 622 01:08:10,959 --> 01:08:14,519 Hey, hey... Don't boil it so much! Get it off the fire! 623 01:08:15,239 --> 01:08:17,519 So, give it, give it, give it to it! 624 1:08:18,239 --> 01:08:22,639 Yes... Good... Looks good, doesn't it? 625 1:08:31,039 --> 01:08:32,999 You've boiled it too much. 626 01:08:40,039 --> 01:08:41,639 Take! 627 1:08:42,559 --> 01:08:44,799 - And you? - I can handle it. 628 1:08:46,519 --> 01:08:47,959 Thanks. 629 1:09:49,519 --> 01:09:51,519 Galiev was lucky. 630 1:09:53,319 --> 01:09:55,279 He didn't have any parents. 631 1:09:55,359 --> 01:09:58,279 They didn't have to notify anyone. 632 01:10:00,399 --> 01:10:03,399 I always think about what would be like with mine. 633 01:10:03,479 --> 01:10:06,399 whether they will receive notice about my death... 634 01:10:08,519 --> 01:10:12,159 My father has a weak heart, and my mother... 635 01:10:14,959 --> 01:10:19,519 And I from my folks don't even to say goodbye I failed. 636 01:10:20,519 --> 01:10:24,199 My brother has the wedding in a week, and I'm here. 637 01:10:26,879 --> 01:10:32,359 And my aunt promised me her wedding ring when I get married. 638 01:10:34,079 --> 01:10:36,799 It's left over from my great-grandmother. 639 01:10:37,759 --> 01:10:41,319 The ring is a bourgeois relic. 640 1:10:41,399 --> 1:10:42,839 Oh, really? 641 1:10:43,999 --> 1:10:46,519 I guess that depends on the bride. 642 1:10:56,639 --> 1:10:59,719 - Do you have a family? - I'm a bigamist. 643 1:10:59,799 --> 1:11:03,439 A family is in the village, daughter and son, second in the city. 644 1:11:03,519 --> 01:11:05,279 In July, she was due to give birth. 645 1:11:05,359 --> 01:11:08,639 I don't even know what it is: boy or girl? 646 1:11:08.719 --> 01:11:10,759 - Parents? No, no, no, no, no, no 647 1:11:10,839 --> 1:11:14,759 They died in the 20s of typhus. And yours? 648 1:11:15,639 --> 01:11:17,279 My mother's in Leningrad. 649 1:11:17,359 --> 01:11:21,199 There the German really won't make it. 650 1:11:53,802 --> 01:11:55,971 Josef, what's up with you? 651 1:12:02,479 --> 01:12:03,679 It's about time. 652 1:12:14,639 --> 01:12:19,319 Subbotine, take their weapons. Belyus, you're in charge of the defense. 653 1:12:25,399 --> 1:12:26,479 Waiting! 654 1:12:28,959 --> 01:12:29,759 Hai! 655 1:12:29,839 --> 01:12:31,039 Seavris. 656 1:12:34,319 --> 01:12:35,239 Seavris! 657 1:13:07,199 --> 1:13:09,959 What's in there, Seavris? Explosives? 658 1:13:12,199 --> 1:13:13,919 It's empty. 659 1:13:14,399 --> 1:13:17,439 - No sign of it. - Start the engine. 660 1:13:17,519 --> 1:13:20,359 - We're leaving. - Comrade Captain, crank. 661 1:13:22,759 --> 1:13:25,079 Enlightened, Kovzik. 662 1:13:36,839 --> 1:13:38,639 Stay. 663 1:13:41,599 --> 1:13:43,639 Come here. 664 1:13:43,719 --> 1:13:44,999 Immediately. 665 1:13:50,959 --> 1:13:53,759 Now I understand why it doesn't start. 666 1:13:53,839 --> 1:13:57,519 They don't know that we connect plus at the table and minus at the circuit. 667 1:14:21,599 --> 1:14:24,399 - Faster, Seavris, faster. - The acuckoo. 668 1:14:29,899 --> 1:14:32,399 Before! Before! Attack them! 669 1:14:38,559 --> 01:14:41,159 - How are you? - It's all right, it's all right. 670 1:14:50,719 --> 01:14:52,159 Bullets! 671 1:14:52,239 --> 1:14:53,559 Vika! 672 1:14:54,439 --> 1:14:56,999 So, so... I've got a little more. 673 1:15:34,239 --> 01:15:36,719 Ready. Spin again. 674 1:15:40,519 --> 01:15:41,479 Go. 675 1:17:16,039 --> 01:17:17,199 What's that? 676 1:17:22,079 --> 01:17:23,479 It's done! 677 1:17:23,559 --> 01:17:25,199 We're here. 678 1:17:25,279 --> 01:17:27,159 Gasoline's out. 679 1:17:45,876 --> 01:17:47,712 What's that? 680 1:17:48,005 --> 01:17:50,424 The Russians got their hands on the cannon. 681 1:17:50,507 --> 01:17:51,550 What?! 682 1:17:54,511 --> 01:17:57,806 In the cars! We've got to get them! 683 01:17:58,599 --> 01:18:00,267 In the cars! 684 01:18:00,350 --> 01:18:01,977 In the cars! 685 1:18:02,060 --> 01:18:04,020 Faster! 686 1:18:04,854 --> 01:18:05,897 Get up! 687 1:18:09,101 --> 01:18:10,101 In the cars! 688 1:18:14,115 --> 01:18:15,992 Hai! Before! 689 1:18:42,039 --> 01:18:44,319 It's useless! 690 1:18:44,399 --> 01:18:46,399 I told you there's no gas... 691 1:18:47,279 --> 01:18:49,079 - Seavris. - yes, I don't know. 692 1:18:49,719 --> 01:18:51,759 - Come on, get behind the wheel. - What's going on? 693 1:18:51,839 --> 1:18:53,839 We're pushing the car into the valley. 694 1:18:55,839 --> 1:18:57,679 Come on, Kovzik, we're pushing. 695 1:18:59,199 --> 01:19:01,279 We push, we push. 696 1:19:13,439 --> 01:19:15,439 Let's go! 697 1:19:17,679 --> 01:19:20,319 Come on, come on, come on, come on. 698 1:19:30.719 --> 01:19:32,479 Get. 699 1:19:32,919 --> 01:19:34,399 Ready. He's fine, he's fine. 700 1:19:36,799 --> 01:19:38,239 Kovzik? 701 1:19:52,279 --> 01:19:54,079 Where's Kovzik? 702 1:19:56,399 --> 01:19:57,959 He ran away. 703 1:20:14,739 --> 01:20:16,599 Hey, you! Come here! 704 1:20:18,439 --> 01:20:19,799 I'm the one who's going to - Who are you? 705 01:20:20,279 --> 01:20:23,300 Have you been here? Did you see the Russian truck? 706 1:20:23,500 --> 01:20:26,133 Car... Understand? 707 1:20:26,479 --> 01:20:28,919 (Russian.) I don't get it. (ger.) Don't understand... 708 1:20:28,999 --> 01:20:33,439 I was at my goddaughter's, at the christening, in the neighbouring village. 709 1:20:43,079 --> 01:20:44,759 You were with the saboteurs. Where are they? 710 1:20:45,279 --> 01:20:46,759 I don't know. 711 1:20:46,789 --> 01:20:47,916 He was with the saboteurs. 712 01:20:48,199 --> 01:20:50,359 Where are the diversionists? 713 01:21:00,599 --> 01:21:02,599 Tell me: 714 1:21:02,679 --> 01:21:05,759 Is this gun more valuable? than the lives of these boys? 715 1:21:05,839 --> 01:21:09,519 In the hand of the enemy, will cost even more lives. 716 1:21:09,599 --> 01:21:12,639 - We have orders. Order... 717 1:21:12,719 --> 01:21:17,639 They're just kids. You, at home, have kids? 718 1:21:19,519 --> 01:21:22,119 A son... I did. 719 1:21:23,359 --> 01:21:25,199 Is he dead? 720 1:21:25,279 --> 01:21:28,639 He perished, along with my wife. 721 1:21:29,239 --> 01:21:32,839 When our outpost was bombed. 722 1:21:35,759 --> 01:21:37,519 I'm sorry, I'm sorry. 723 1:21:41,439 --> 01:21:43,399 And now what? 724 1:22:22,759 --> 1:22:23,959 All of you! 725 1:22:24,226 --> 01:22:27,046 Go down to the left! Surround them! Faster! Faster! 726 1:22:35,759 --> 1:22:36,959 Mo?kin! 727 1:22:37,039 --> 01:22:39,839 Mo?kin! Mo?kin, get up! 728 1:22:39,919 --> 1:22:42,519 - Faster! - But what is it? 729 1:22:44,199 --> 01:22:45,759 Faster. 730 1:23:03,199 --> 1:23:04,309 Take a left! Before! 731 1:23:26,199 --> 1:23:27,199 Surround them! 732 1:24:02,079 --> 01:24:03,599 Her? 733 1:24:04,079 --> 01:24:05,639 It's done. 734 1:24:10,028 --> 01:24:11,821 They're out of ammunition! 735 1:24:32,839 --> 1:24:34,799 - Comrade Commander! - Kny?! 736 1:24:34,879 --> 1:24:36,479 It's me! 737 1:24:37,159 --> 1:24:39,799 - 99. - One, Kny?! 738 1:24:39,879 --> 1:24:41,399 I've brought reinforcements! 739 1:24:41,479 --> 1:24:43,359 It's Santa. 740 1:24:52,919 --> 1:24:54,319 Look at that! Mr. Kovzik. 741 1:25:16,305 --> 01:25:21,978 They got backup. In this situation I think we should stop. 742 1:25:22,187 --> 01:25:29,244 I agree. They ran out of gas. But don't give up. Let's wait for reinforcements. 743 1:25:42,999 --> 1:25:44,839 Open! 744 1:25:48,359 --> 1:25:50,719 Just fix it better. 745 1:26:02,399 --> 01:26:04,359 - Thank you very much. - You're going with God. 746 1:26:04,439 --> 01:26:06,359 Come on, let's go! 747 1:26:14,759 --> 01:26:16,559 Wait! 748 1:26:18,359 --> 01:26:21,519 Wait for me. I'm going with you. 749 1:26:22,759 --> 01:26:26,559 I'll come back for you. I'll be back. 750 1:26:26,639 --> 01:26:28,119 Come on, let's go! 751 1:26:31,399 --> 01:26:32,959 Feodor! 752 1:26:33,959 --> 1:26:34,679 Feodor!!! 753 1:26:37,519 --> 01:26:41,079 You have a nice last name, do you hear me? 754 1:26:41,159 --> 01:26:42,759 Nice! 755 1:26:44,359 --> 01:26:46,439 It's no laughing matter. 756 01:26:59,199 --> 01:27:01,119 Now we're going to make it. 757 1:27:02,759 --> 01:27:04,839 Come on, spin, Kny?. 758 1:27:10,839 --> 01:27:12,439 Is! 759 1:27:12,919 --> 01:27:16,119 - Go away, we'll cover for you. - Come on, let's go, let's go, 760 1:27:20,430 --> 01:27:21,530 He mustn't escape! 761 1:27:35,340 --> 01:27:36,340 After me! 762 1:27:54,999 --> 01:27:58,159 - What is it, tov. Commander? The legs... 763 1:27:59,079 --> 01:28:01,199 I can't feel my legs. 764 1:28:03,879 --> 01:28:05,919 God! 765 1:28:11,319 --> 01:28:13,399 Then get in my place! 766 1:28:27,879 --> 1:28:29,999 - Can you handle the shifter? - yes, I'm not going to do that 767 1:28:30.079 --> 01:28:32.079 Then we'll start right away. 768 1:28:46,079 --> 01:28:49,559 Take it through the woods, they won't be able to! 769 1:28:50,239 --> 01:28:51,239 To the right! 770 01:29:00,263 --> 01:29:01,263 To the right! 771 1:29:38,639 --> 01:29:41,319 Hey! Hey, Kny?! 772 1:29:41,399 --> 01:29:43,279 Kny?. Are you alive? Are you alive? 773 1:29:43,359 --> 01:29:45,039 I'm alive, I'm alive. 774 1:29:45,119 --> 01:29:46,959 Ours where are they? 775 1:29:47,039 --> 01:29:48,799 I'm alive. 776 01:30:57,077 --> 01:30:58,536 Eyes! 777 01:30:58,828 --> 01:31:01,414 On my command, fire! 778 01:31:03,625 --> 01:31:07,170 Eyes! Here's the minefield! 779 1:31:12,759 --> 1:31:17,119 Detachment, don't shoot! They'll surrender immediately. 780 01:31:17,359 --> 01:31:19,509 Attention! Me 781 1:31:33,359 --> 1:31:35,119 Then, first. 54824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.