All language subtitles for 3 from Hell (French (France))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,765 --> 00:01:42,435 Ce matin, la poursuite des fugitifs connus sous le nom des Devil's Rejects 2 00:01:42,852 --> 00:01:45,689 a rĂ©sultĂ© en un violent affrontement avec la police. 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,317 Les trois suspects liĂ©s aux meurtres de la Maison des mille morts 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,444 ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s net aujourd'hui. 5 00:01:51,528 --> 00:01:55,699 Les trois suspects sont en soins intensifs Ă  l’hĂŽpital Mercy of Christ. 6 00:01:56,366 --> 00:02:00,578 Les mĂ©decins disent que leurs chances de survie sont trĂšs limitĂ©es. 7 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 HORS-LA-LOI ABATTUS 8 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 Le 23 mai 1978. 9 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 MAL ABSOLU 10 00:02:07,127 --> 00:02:09,462 Le jour oĂč trois des plus cĂ©lĂšbres hors-la-loi 11 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 de l'histoire du crime amĂ©ricain... 12 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 'FIN DE PARCOURS' 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 ...ont visiblement pĂ©ri, 14 00:02:13,967 --> 00:02:15,051 BABY EN 'ÉTAT CRITIQUE' 15 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 chacun atteint par 20 balles. 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 VINGT BALLES 17 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 Personne n'aurait pu imaginer qu'un simple corps 18 00:02:20,932 --> 00:02:25,395 pourrait survivre la dĂ©vastation d'un assault si destructif. 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,022 Et pourtant. 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 L'annĂ©e suivante, les hors-la-loi du dĂ©sordre griĂšvement blessĂ©s 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,486 se sont remis de leurs blessures. 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 LE PROCÈS DU SIÈCLE 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,575 Le procĂšs qui s'ensuivit fut le plus long procĂšs pour meurtre 24 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 de l'histoire amĂ©ricaine. 25 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 Peut-ĂȘtre du fait de la couverture mĂ©diatique reçue par les Rejects, 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,250 ils devinrent des martyres pour la jeunesse. 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,211 Ils n'ont rien fait. 28 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 C'est un gros complot. 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 Ils savent qu'on respecte Capitaine Spaulding. 30 00:02:54,758 --> 00:02:57,677 Ils savent qu'il sait ce dont le pays a besoin, pigĂ© ? 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,512 Spaulding dit : 32 00:02:59,596 --> 00:03:03,767 "Allez vous faire foutre avec votre systĂšme. Je suis en charge !" 33 00:03:03,850 --> 00:03:05,352 Je pense qu'elle est innocente. 34 00:03:05,435 --> 00:03:09,689 C'est Ă©vident qu'elle n'est pas capable de ces choses. Non. 35 00:03:10,231 --> 00:03:11,316 Peace and love. 36 00:03:11,399 --> 00:03:13,276 Baby. Oh, oui. 37 00:03:13,360 --> 00:03:17,989 Elle a ce qu'il faut. J'adore sa façon de se dĂ©placer. 38 00:03:18,073 --> 00:03:21,868 On dirait qu'elle flotte sur un nuage. Elle est gĂ©niale. 39 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Ça va passer Ă  la tĂ©lĂ©. Salut. 40 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Je pense qu'Otis est sexy. 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 C'est un sale type qui a fait des sales trucs, 42 00:03:30,794 --> 00:03:32,420 mais je sortirais bien avec. 43 00:03:32,504 --> 00:03:33,505 VOIX D'OTIS DRIFTWOOD 44 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 Vous vouliez le croquemitaine dans vos vies ensoleillĂ©es. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 C'est ce que vous avez eu. 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,762 Il n'y a pas de putain de justice dans ce monde. 47 00:03:41,805 --> 00:03:42,972 Je suis la justice ! 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,767 On essaie de nous tenir responsables, mais on n'a rien fait ! 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,519 LibĂ©rez les trois ! 50 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 LibĂ©rez les trois ! 51 00:03:48,687 --> 00:03:52,107 LibĂ©rez les trois ! 52 00:03:52,190 --> 00:03:54,567 COUPABLES PEINE DE MORT OU RÉCLUSION À PERPÉTUITÉ 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,321 BABY FOLLE PERPÉTUITÉ POUR CHAQUE MEURTRE 54 00:03:59,572 --> 00:04:04,327 BABY FIREFLY COULOIR DE LA MORT 55 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 La prison du comtĂ© de Bain. 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,964 Depuis dix ans, le directeur Virgil Dallas Harper 57 00:04:16,423 --> 00:04:19,592 a eu la responsabilitĂ© d'hĂ©berger les deux tueurs aussi cĂ©lĂšbres... 58 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 J'AI BU DU SANG 59 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 ...que Burke et Hare. 60 00:04:21,845 --> 00:04:26,057 Cette derniĂšre dĂ©cennie, vous avez isolĂ© Spaulding et Otis l'un de l'autre. 61 00:04:26,141 --> 00:04:28,226 Vous voyez le duo comme une menace ? 62 00:04:29,019 --> 00:04:31,229 Je ne les vois pas comme une menace. Pas du tout. 63 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 Surtout Spaulding. 64 00:04:34,107 --> 00:04:37,318 C'est un cadavre gĂ©riatrique avec un pied dans la tombe, 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 et l'autre qui danse autour. 66 00:04:39,654 --> 00:04:42,782 Je ne le vois pas comme une menace, Ă  part pour lui-mĂȘme. 67 00:04:44,576 --> 00:04:46,202 Aujourd'hui. DĂ©pĂȘchez-vous. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 CAPITAINE SPAULDING COULOIR DE LA MORT 69 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 Quel gĂ©nie fait l'interview ? 70 00:04:51,332 --> 00:04:52,625 Moi. 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,961 Merci de nous accorder du temps. 72 00:04:55,045 --> 00:04:56,129 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 73 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Je ne rajeunis pas. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,966 Vous vous habilliez en clown, 75 00:05:00,050 --> 00:05:04,346 mais derriĂšre cette façade colorĂ©e de joie se cachait quelque chose de sombre. 76 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Qui est le vĂ©ritable Capitaine Spaulding ? 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,227 Ouah, mon garçon. Tu peux faire plus dramatique ? 78 00:05:12,228 --> 00:05:16,691 Ce que je ne suis pas, c'est la fantaisie créée par le systĂšme d'injustice 79 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 et tous ces singes. 80 00:05:18,485 --> 00:05:19,903 C'est leur faute. 81 00:05:20,612 --> 00:05:21,696 Vous dites que... 82 00:05:21,780 --> 00:05:26,618 Je ne suis qu'un clown qui danse pour le systĂšme. 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 Un clown qui danse condamnĂ© pour 38 meurtres. 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,623 Je devrais te dĂ©foncer la tĂȘte. 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 Je vais le dire autrement. 86 00:05:34,668 --> 00:05:38,880 Quelle est la diffĂ©rence entre un Ă©cureuil mort sur une route 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 et un clown mort sur une route ? 88 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 Je ne comprends pas la question. 89 00:05:45,553 --> 00:05:47,097 Je bĂ©gaye ? 90 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 Je ne sais pas. 91 00:05:49,891 --> 00:05:52,394 Il y a des traces de pneu devant l'Ă©cureuil. 92 00:05:52,977 --> 00:05:56,398 Penses-y pendant un moment, mon grand. 93 00:05:57,607 --> 00:06:01,111 Vous pensez avoir Ă©tĂ© Ă©crasĂ© par le systĂšme car vous ĂȘtes un clown ? 94 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Je suis ce qu'ils font de moi. 95 00:06:03,905 --> 00:06:09,077 Je suis le JĂ©sus Bozo crucifiĂ© pour les pĂ©chĂ©s de l'humanitĂ©. 96 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 Merde. 97 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 Saluons tous l'homme derriĂšre le fard. 98 00:06:18,920 --> 00:06:24,342 FLASH INFO 99 00:06:25,051 --> 00:06:26,177 TĂŽt ce matin, 100 00:06:26,261 --> 00:06:30,432 on a exĂ©cutĂ© le Capitaine Spaulding, le clown tueur, par injection lĂ©tale. 101 00:06:30,515 --> 00:06:31,766 Ça s'est fait dans le calme. 102 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 VOIX DE : TÉMOINS 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,436 Pas de rĂ©sistance ni de violence. 104 00:06:34,519 --> 00:06:38,148 Ses derniers mots furent : "Saluez ma famille et mes amis." 105 00:06:38,231 --> 00:06:40,108 Les tĂ©moins n'ont aucun remords. 106 00:06:40,775 --> 00:06:44,029 On voit tous ces fous partout 107 00:06:44,112 --> 00:06:48,324 qui pensent que ce tarĂ©, ce tueur, est une bonne personne. 108 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 C'est pas le cas. Vous savez ce qu'il est ? Le diable ! 109 00:06:51,202 --> 00:06:54,706 Spaulding a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ© dĂ©cĂ©dĂ© Ă  5 h 54. 110 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Vous savez ce qu'on dit... "Le monde adore les clowns." 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 CLOWN MALVEILLANT MEURT À 82 ANS 112 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 COULOIR DE LA MORT 113 00:07:02,922 --> 00:07:06,343 Otis est-il l'homme le plus dangereux qui soit ? 114 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Il n'est rien. 115 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 Il est comme les autres prisonniers pourrissant dans leurs cages. 116 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 Un tas de riens. 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,396 Oui. Je crois savoir ce que tu cherches. 118 00:07:19,022 --> 00:07:20,690 On cherche juste la vĂ©ritĂ©. 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,861 Tu ne reconnaĂźtrais pas la vĂ©ritĂ© si je te l'enfonçais dans la gorge. 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,698 T'es marquĂ©. 121 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 T'es dĂ©jĂ  mort. 122 00:07:31,743 --> 00:07:33,536 C'est juste que tu le sais pas. 123 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 La vĂ©ritĂ© est la vĂ©ritĂ©. 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,207 C'est un putain de couteau. 125 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 Qui coupe profond et dans les deux sens. 126 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 Quel cĂŽtĂ© du couteau tu tiens ? Le manche ou la lame ? 127 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 Tu sais mĂȘme pas. 128 00:07:52,347 --> 00:07:55,767 Tu veux quoi alors ? Que je me mette Ă  pleurer 129 00:07:55,850 --> 00:07:59,312 et que je confesse mes pĂ©chĂ©s Ă  la sainte chatte de la Vierge ? 130 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 Je ne suis pas un mauvais homme. 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,408 Je ne suis qu'une Ăąme perdue 132 00:08:11,491 --> 00:08:15,370 Ă  la recherche du pardon dans un monde tordu. 133 00:08:30,218 --> 00:08:33,013 Salut, l'AmĂ©rique. Je t'ai manquĂ© ? 134 00:08:34,556 --> 00:08:36,266 Je suis le destructeur de Satan. 135 00:08:37,017 --> 00:08:39,269 Je suis la flamme Ă©ternelle du salut, 136 00:08:39,352 --> 00:08:43,940 qui brĂ»le dans votre vie, votre libertĂ©, et votre recherche du putain de bonheur. 137 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 PrĂ©pare-toi Ă  brĂ»ler, enculĂ©. 138 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Les images que vous allez voir 139 00:08:57,454 --> 00:09:01,249 ont Ă©tĂ© tournĂ©es le matin du 2 octobre 1988. 140 00:09:02,375 --> 00:09:07,339 L'Ă©quipe qui a documentĂ© ceci n'a pas survĂ©cu Ă  l'expĂ©rience. 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 Je me souviens de toi. 142 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Je me souviens pas de toi. 143 00:09:27,859 --> 00:09:29,319 Ça va te revenir, enculĂ©. 144 00:09:30,195 --> 00:09:33,615 Les corvĂ©es, suivez la ligne. 145 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 Allez ! On y va ! 146 00:09:44,042 --> 00:09:45,168 Commence Ă  creuser. 147 00:09:55,220 --> 00:09:59,265 L'extrait de film suivant est la seule preuve qu'a la police 148 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 de l'Ă©vasion d'Otis Driftwood. 149 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 Âmes sensibles s'abstenir. 150 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 Qui es-tu ? 151 00:10:20,412 --> 00:10:22,205 La vengeance est une garce, connard. 152 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 Ennemi public numĂ©ro un, enculĂ© ! 153 00:10:33,717 --> 00:10:34,759 NumĂ©ro un ! 154 00:10:38,930 --> 00:10:42,058 Cet homme se nomme Winslow Foxworth Coltrane, 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,769 alias le Loup-garou de minuit, 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,940 et le demi-frĂšre d'Otis Driftwood et Baby Firefly. 157 00:10:50,025 --> 00:10:54,696 L'Ă©vasion de Driftwood a laissĂ© derriĂšre une scĂšne de mort terrifiante. 158 00:10:55,113 --> 00:10:57,490 À la diffusion de ce programme, 159 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Otis Driftwood est toujours en cavale. 160 00:11:00,827 --> 00:11:05,248 Soldes Ă  50 % et plus sur les salons, chambres et salles Ă  manger ! 161 00:11:05,331 --> 00:11:07,042 Article rĂ©servĂ© gratuitement un an ! 162 00:11:07,876 --> 00:11:10,045 J'ai l'air d'un larbin ! 163 00:11:10,795 --> 00:11:14,966 Boum ! Son Ă©vasion est filmĂ©e et il m'humilie avec un massacre en plus. 164 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 Bon sang, Virgil, c'Ă©tait pas ta faute. Je le sais. 165 00:11:17,552 --> 00:11:20,263 Bien sĂ»r que non ! Je le sais et tu le sais ! 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Mais pas le public illettrĂ©. 167 00:11:22,557 --> 00:11:23,933 Tu crois que les beaufs 168 00:11:24,017 --> 00:11:27,896 qui verront ces putains de gardiens morts vont les accuser ? 169 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 Non ! Ce sont des enfoirĂ©s de hĂ©ros ! 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 C'est moi ou ce sont les meilleurs haricots sur Terre ? 171 00:11:41,159 --> 00:11:42,660 C'est toi. 172 00:11:42,744 --> 00:11:45,830 Il faut du temps aux papilles pour oublier la bouillie de prison. 173 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 T'as raison. 174 00:11:49,542 --> 00:11:51,961 Tu penses qu'on devrait faire comment ? 175 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 Eh bien... 176 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 J'y ai pensĂ© 24 heures sur 24 pendant huit ans. 177 00:12:02,972 --> 00:12:04,307 J'ai quelques idĂ©es. 178 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Whitey, ça fait un mois qu'on rĂŽde autour de ce taudis. 179 00:12:08,728 --> 00:12:09,938 C'est du suicide. 180 00:12:10,021 --> 00:12:11,606 Patience, mon frĂšre, patience. 181 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 J'ai rejouĂ© le film La Maison des otages 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,362 dans ma tĂȘte, encore et encore. 183 00:12:17,445 --> 00:12:19,531 - Tu t'en souviens ? - Pas vraiment. 184 00:12:19,614 --> 00:12:21,449 C'est avec Bogart. 185 00:12:21,533 --> 00:12:23,201 J'ai toujours prĂ©fĂ©rĂ© Cagney. 186 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 C'est un connard bien dur. 187 00:12:27,872 --> 00:12:29,958 Viens ici, sale lĂąche de rat, 188 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 ou je m'occupe de toi Ă  travers la porte. 189 00:12:34,379 --> 00:12:38,341 Bon, raconte. Je prĂ©sume que dans ce scĂ©nario, je suis Bogart. 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,761 Écoute, chĂ©rie, voici le plan. 191 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 On arrĂȘte les imitations pourries. 192 00:12:46,266 --> 00:12:48,059 "Les imitations pourries" ? 193 00:12:48,143 --> 00:12:51,312 Comment tu peux ĂȘtre Bogart si tu ne connais pas le plan ? 194 00:12:51,855 --> 00:12:54,691 Putain, je suis bien plus Bogart que toi. 195 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 Va te faire foutre. 196 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 Tu dĂ©lires toujours autant. 197 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 Bien. Putain, je m'en fous. Putain, tu peux ĂȘtre Bogart. 198 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 Alors, on va faire quoi ? 199 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 On rend une visite Ă  domicile. 200 00:13:18,214 --> 00:13:19,966 FLASH INFO CHAÎNE 12 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 Demain sera le premier jour 202 00:13:22,052 --> 00:13:25,472 oĂč un membre du culte tristement cĂ©lĂšbre des Devil's Rejects pourrait 203 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 ĂȘtre libĂ©rĂ© sous parole. 204 00:13:27,932 --> 00:13:30,769 Vera-Ellen Firefly, alias Baby, 205 00:13:30,852 --> 00:13:35,023 a passĂ© les dix derniĂšres annĂ©es incarcĂ©rĂ©e ici Ă  Tucker Farms. 206 00:13:35,106 --> 00:13:38,401 C'est un Ă©tablissement pĂ©nitentiaire de sĂ©curitĂ© maximale. 207 00:13:41,363 --> 00:13:44,282 23-20, vous avez un visiteur. 23-20. 208 00:14:59,733 --> 00:15:02,694 Bon, on va commencer de suite avec une chose 209 00:15:02,777 --> 00:15:04,320 qui nous soucie grandement. 210 00:15:04,404 --> 00:15:11,327 Depuis votre incarcĂ©ration, vous avez enfreint la loi 157 fois. 211 00:15:11,411 --> 00:15:14,122 - La plus rĂ©cente... - 158. 212 00:15:14,581 --> 00:15:16,291 Oh, oui. 158. 213 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 La derniĂšre fois, 214 00:15:17,959 --> 00:15:21,755 vous Ă©tiez en possession d'une arme fabriquĂ©e par un dĂ©tenu. 215 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Attendez. 216 00:15:23,757 --> 00:15:27,218 Vous comprenez que ces statistiques 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 ne sont pas favorables pour cette procĂ©dure ? 218 00:15:30,138 --> 00:15:33,058 Écoutez, le cravatĂ©, je fais ce que je dois faire. 219 00:15:34,059 --> 00:15:35,435 Ce sont mes rĂšgles, 220 00:15:35,518 --> 00:15:39,981 ou la Faucheuse va passer dans une grande voiture noire... 221 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 "HĂ©, salope ! Monte ! PigĂ© ?" 222 00:15:45,403 --> 00:15:48,365 Oui, je... pense. 223 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Maintenant, regardez ça. 224 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Un peu plus prĂšs, s'il vous plaĂźt. 225 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Oui. 226 00:16:01,461 --> 00:16:04,506 Vous avez des commentaires sur ces photographies ? 227 00:16:05,256 --> 00:16:09,594 Oui, vous ne pouvez pas dĂ©terrer le passĂ© 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,847 et travestir cette prĂ©sentation 229 00:16:13,431 --> 00:16:17,143 en une photo d'une chose qui a eu lieu il y a 100 ans ! 230 00:16:17,894 --> 00:16:22,232 Vous pensez que ça a eu lieu il y a 100 ans ? 231 00:16:23,066 --> 00:16:24,734 On ne peut vivre que dans le prĂ©sent. 232 00:16:26,861 --> 00:16:29,364 C'est le prĂ©sent. 233 00:16:31,991 --> 00:16:37,205 Pensez-vous ĂȘtre une candidate Ă  la libertĂ© conditionnelle ? 234 00:16:38,415 --> 00:16:39,624 Regardez-moi. 235 00:16:41,793 --> 00:16:43,670 Vraiment, regardez-moi ! 236 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 Je vais bien. 237 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 Je vais bien. 238 00:16:49,259 --> 00:16:53,263 Pensez-vous pouvoir quitter cette piĂšce, 239 00:16:54,055 --> 00:16:57,851 marcher dans la rue et vivre une vie productive ? 240 00:17:06,735 --> 00:17:07,736 Oui. 241 00:17:08,862 --> 00:17:13,366 Si, Ă  un moment, la chance de libertĂ© conditionnelle se prĂ©sentait 242 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 et on vous donnait une date de conditionnelle, 243 00:17:16,202 --> 00:17:18,121 quels seraient vos plans ? 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Youpi ! 245 00:17:24,336 --> 00:17:28,757 Je serais Blanche Neige dans la forĂȘt, Ă  jouer avec les animaux. 246 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 Et les lapins. 247 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 Je sifflerais en travaillant. 248 00:17:36,097 --> 00:17:40,852 Je suis une star, enfoirĂ© 249 00:17:41,436 --> 00:17:43,605 Les stars brillent toujours... 250 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 Scintillent, brillent 251 00:17:47,484 --> 00:17:50,653 La conditionnelle de la prisonniĂšre est rejetĂ©e pour cinq ans, 252 00:17:51,780 --> 00:17:54,282 quand le dossier sera rĂ©examinĂ©. 253 00:17:57,494 --> 00:17:58,536 Ça marche. 254 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 Au revoir. 255 00:18:16,221 --> 00:18:17,597 Putain de salope ! 256 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 - Bonjour. - Bonjour, ShĂ©rif. 257 00:18:28,274 --> 00:18:30,735 Notre recherche s'Ă©tend chaque jour. 258 00:18:31,236 --> 00:18:33,947 Nous cherchons dĂ©sespĂ©rĂ©ment ces individus 259 00:18:34,030 --> 00:18:38,368 qui sont toujours, nous pensons, dans la zone gĂ©nĂ©rale. 260 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 Quelle est votre inquiĂ©tude ? 261 00:18:41,121 --> 00:18:43,832 Ma plus grande inquiĂ©tude est qu'ils puissent tuer quelqu'un. 262 00:18:44,874 --> 00:18:48,670 Je sais que des gens du coin veulent jouer aux hĂ©ros. 263 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 Mais n'essayez pas d'apprĂ©hender ces suspects. 264 00:18:52,882 --> 00:18:55,593 Ils sont armĂ©s et extrĂȘmement dangereux. 265 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 Debout, connard. 266 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 Je veux voir tes mains. 267 00:19:04,394 --> 00:19:05,812 Debout. Allez ! 268 00:19:07,397 --> 00:19:08,565 Du calme, chĂ©ri. 269 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Du calme, OK ? 270 00:19:11,609 --> 00:19:15,780 On reste bien calme. 271 00:19:16,114 --> 00:19:18,241 C'est bien lui, Tony. 272 00:19:19,367 --> 00:19:20,535 C'est le frĂšre. 273 00:19:21,202 --> 00:19:23,997 Celui qu'on appelle le Loup-garou de minuit. 274 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 Vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 275 00:19:28,376 --> 00:19:33,506 Je sais quand un dĂ©tenu me raconte des conneries. 276 00:19:35,133 --> 00:19:37,010 MĂȘme mort, tu vaux quelque chose. 277 00:19:37,635 --> 00:19:39,387 Non. Il vaut plus vivant. 278 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 Vous devriez vous poser et rĂ©flĂ©chir un peu. 279 00:19:43,683 --> 00:19:45,477 Pas besoin de rĂ©flĂ©chir. 280 00:19:45,727 --> 00:19:48,938 Je me disais que tu pourrais penser Ă  des bons gros seins juteux. 281 00:19:49,856 --> 00:19:52,400 - Quoi ? - Ceux de ta femme-sƓur. 282 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 Elle a une belle paire. 283 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Tu veux en venir oĂč ? 284 00:19:56,363 --> 00:19:58,114 Imagine ses seins 285 00:19:58,198 --> 00:20:02,327 et un groupe d'hommes qui giclent dessus, du sperme partout. 286 00:20:02,410 --> 00:20:04,412 - Un mec s'assied, lui chie dessus. - Tony. 287 00:20:04,496 --> 00:20:07,415 J'aime pas chier sur les gens, mais il aime lui chier dessus. 288 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 Il chie, deux autres mecs lui pissent dessus, 289 00:20:09,668 --> 00:20:11,086 c'est ce que les gens aiment. 290 00:20:11,169 --> 00:20:13,963 - Non. Butte-le maintenant. - On fait ce genre de trucs 291 00:20:14,047 --> 00:20:16,049 avec une paire de nichons pareils. 292 00:20:24,224 --> 00:20:27,227 Bien, Madame. Baissez cette arme doucement. 293 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Putain. 294 00:20:29,688 --> 00:20:33,775 On parle de nichons Ă  un connard et il oublie ce qu'il fait. 295 00:20:36,695 --> 00:20:38,321 Tu pleures ? 296 00:20:38,405 --> 00:20:42,242 Je pleure pas. J'ai un bout de crĂąne dans l'Ɠil. Ça fait mal. 297 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 Putain, tu te plains facilement. 298 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 Tu vois ? 299 00:20:48,415 --> 00:20:49,457 Putain de crĂąne. 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 PitiĂ©, je vous en supplie. PitiĂ©. 301 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Laissez-moi partir. 302 00:20:54,337 --> 00:20:59,259 Laissez-moi et je... j'ai rien vu. Rien vu du tout. 303 00:20:59,509 --> 00:21:01,386 Joli couteau. 304 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 Ouah. 305 00:21:05,306 --> 00:21:06,433 Il est tranchant ? 306 00:21:06,933 --> 00:21:07,934 Pourquoi ? 307 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Croyez-moi. 308 00:21:11,104 --> 00:21:13,481 Vous ne voulez pas savoir. 309 00:21:33,519 --> 00:21:37,690 Rodrigues, 23-20. Vous avez un visiteur. 310 00:21:38,100 --> 00:21:40,060 23-20, vous avez un visiteur. 311 00:21:56,619 --> 00:21:58,495 DĂ©solĂ©e pour le nez cassĂ©. 312 00:21:59,705 --> 00:22:01,415 Tu vas le regretter, salope. 313 00:22:01,498 --> 00:22:03,459 Fais-moi confiance. 314 00:22:11,091 --> 00:22:12,551 Et maintenant ? 315 00:22:13,218 --> 00:22:16,764 Tu vas essayer de me baiser, c'est ça ? 316 00:22:17,890 --> 00:22:19,391 Tu vas voir. 317 00:22:22,728 --> 00:22:26,941 Allez, gouines de gardiennes, je sais que vous rĂȘvez toutes de moi. 318 00:22:30,486 --> 00:22:33,614 Oui, ça fait un bon moment que j'en rĂȘve. 319 00:22:37,493 --> 00:22:40,871 Greta, je croyais qu'on allait ĂȘtre amies. 320 00:22:42,081 --> 00:22:45,084 T'es une trop grosse connasse. 321 00:22:46,418 --> 00:22:47,878 Amuse-toi bien, salope. 322 00:23:04,186 --> 00:23:05,187 Viens par ici, chaton. 323 00:23:06,021 --> 00:23:08,315 - Baby, on arrive - Ah oui, une nouvelle. 324 00:23:08,774 --> 00:23:11,360 Oh, oui 325 00:23:11,443 --> 00:23:13,904 - On va t'avoir, Baby. - Allez, viens, chaton. 326 00:23:13,988 --> 00:23:17,616 - On va avoir Baby, Baby Ba-ba-baby - Viens, la nouvelle ! 327 00:23:18,492 --> 00:23:21,203 - Regarde un peu ça. - Regarde-moi ça. 328 00:23:21,287 --> 00:23:22,746 Mlle Victoire. 329 00:23:24,123 --> 00:23:25,249 HĂ©, Poker. 330 00:23:25,791 --> 00:23:29,128 Ça fait combien de temps qu'on attend d'avoir cette beautĂ© ? 331 00:23:29,211 --> 00:23:31,797 Un putain de long moment, chĂ©rie. 332 00:23:32,256 --> 00:23:34,925 Un putain de long moment. 333 00:23:35,009 --> 00:23:37,970 Oui, Mlle Victoire marchera plus jamais normalement 334 00:23:38,053 --> 00:23:40,014 quand on lui mettra la main dessus 335 00:23:40,097 --> 00:23:42,349 et qu'on se sera bien occupĂ© d'elle. 336 00:23:42,975 --> 00:23:45,060 On va t'estropier. 337 00:23:45,769 --> 00:23:47,062 On va t'estropier. 338 00:24:08,936 --> 00:24:10,104 Allez ! 339 00:24:26,578 --> 00:24:28,455 Bon, ça fait assez longtemps. 340 00:24:30,047 --> 00:24:32,966 Ding dong, la salope est morte. 341 00:24:41,516 --> 00:24:44,353 Je pense que vous avez pris soin d'elle ? 342 00:24:47,105 --> 00:24:50,525 Oui, j'ai bien pris soin d'elles. 343 00:25:01,578 --> 00:25:03,538 BABY 344 00:25:06,166 --> 00:25:08,001 VA TE FAIRE FOUTRE GRETA 345 00:25:15,926 --> 00:25:20,806 T'es vraiment incroyable, salope. 346 00:25:43,287 --> 00:25:44,329 Excusez-nous. 347 00:25:44,413 --> 00:25:46,081 Il faut que je finisse. 348 00:25:46,164 --> 00:25:48,041 Finissez quand j'aurai fini. 349 00:25:48,125 --> 00:25:50,168 Je ne peux pas laisser une plaie bĂ©ante. 350 00:25:51,044 --> 00:25:52,087 Mais si. 351 00:25:55,674 --> 00:25:56,675 Oui, Monsieur. 352 00:25:58,427 --> 00:25:59,428 Au revoir. 353 00:26:00,095 --> 00:26:02,264 Dr Goode en unitĂ© d'isolement. 354 00:26:05,976 --> 00:26:12,024 Bon, oublie les conneries de psychopathe habituelles que t'adores sortir. 355 00:26:12,691 --> 00:26:13,900 On va ĂȘtre sĂ©rieux. 356 00:26:17,195 --> 00:26:18,238 Ça doit faire mal. 357 00:26:21,366 --> 00:26:25,078 Tu sais et je sais... 358 00:26:27,748 --> 00:26:29,583 que je peux rendre ta vie misĂ©rable. 359 00:26:30,959 --> 00:26:36,340 Alors, dis-moi ce que je veux savoir et on peut arrĂȘter. 360 00:26:37,633 --> 00:26:38,675 Comprende ? 361 00:26:39,635 --> 00:26:40,636 QuĂ© ? 362 00:26:41,970 --> 00:26:43,430 Qui t'a sortie d'isolement ? 363 00:26:47,643 --> 00:26:49,686 Qui m'a sortie d'isolement ? 364 00:26:50,854 --> 00:26:54,107 Qu'est-ce qui vous fait croire que je ne suis pas sortie toute seule ? 365 00:26:58,195 --> 00:26:59,571 Qui protĂšges-tu ? 366 00:27:02,574 --> 00:27:07,454 Un jour, je me promenais 367 00:27:08,830 --> 00:27:11,875 et j'ai vu un chaton coincĂ© dans un trou. 368 00:27:13,252 --> 00:27:15,462 Elle se dĂ©battait pour sortir. 369 00:27:16,046 --> 00:27:19,883 J'ai essayĂ© de l'attraper. Mais elle m'a griffĂ©e. 370 00:27:20,592 --> 00:27:22,177 Cette histoire a un but ? 371 00:27:26,723 --> 00:27:30,143 Vint alors le grand, vieux directeur de prison. 372 00:27:32,271 --> 00:27:36,191 Il s'arrĂȘte et me regarde. 373 00:27:37,192 --> 00:27:39,319 Et alors, il crie... 374 00:27:40,445 --> 00:27:44,241 "ArrĂȘte d'essayer d'aider cette chatte stupide. 375 00:27:44,992 --> 00:27:49,121 Elle sortira de lĂ  d'une façon ou d'une autre." 376 00:27:51,915 --> 00:27:54,418 Mais je n'ai pas Ă©coutĂ© ce vieux directeur dĂ©bile. 377 00:27:55,669 --> 00:28:00,007 J'ai continuĂ© jusqu'Ă  ce que je fasse sortir cette chatte. 378 00:28:00,674 --> 00:28:01,675 Tu as fini ? 379 00:28:03,427 --> 00:28:05,178 Quel est le but de cette histoire ? 380 00:28:05,887 --> 00:28:07,222 Miaou. 381 00:28:25,449 --> 00:28:27,534 AprĂšs avoir eu des nouvelles de l'ambassadeur, 382 00:28:27,618 --> 00:28:30,787 qui Ă©tait directement impliquĂ© dans les nĂ©gociations, 383 00:28:30,871 --> 00:28:32,372 les Nations unies... 384 00:28:47,512 --> 00:28:50,140 Judy dit qu'il aboie dĂšs que j'arrive dans la rue. 385 00:28:50,223 --> 00:28:52,351 Je ne sais pas s'il m'aime ou me dĂ©teste. 386 00:28:52,434 --> 00:28:54,019 Tu en as parlĂ© Ă  la propriĂ©taire ? 387 00:28:55,103 --> 00:28:57,230 Je ne sais mĂȘme pas quelle langue elle parle. 388 00:28:59,858 --> 00:29:00,901 Judy ? 389 00:29:06,698 --> 00:29:07,741 OĂč sont-elles ? 390 00:29:08,909 --> 00:29:10,243 Qu'est-ce qu'il se passe ? 391 00:29:12,371 --> 00:29:13,372 Judy ? 392 00:29:20,379 --> 00:29:21,546 Aide-moi. 393 00:29:23,006 --> 00:29:25,384 C'est quoi ce bordel ? Une sale blague ? 394 00:29:26,176 --> 00:29:28,178 La journĂ©e a Ă©tĂ© longue et c'est pas drĂŽle. 395 00:29:29,304 --> 00:29:30,430 Je sais pas. 396 00:29:36,186 --> 00:29:37,813 Ça me paraĂźt trĂšs drĂŽle. 397 00:29:37,896 --> 00:29:40,148 Devinez qui vient dĂźner, connards. 398 00:29:40,565 --> 00:29:43,735 Le duo dynamique, Badman et Pourri. 399 00:29:44,695 --> 00:29:48,282 Chef, faut qu'on tchatte. Je suggĂšre que vous vous asseyiez. 400 00:29:49,658 --> 00:29:51,285 Salut, comment tu t'appelles ? 401 00:29:51,368 --> 00:29:55,163 Vous n'avez pas besoin de faire ça. S'il vous plaĂźt. 402 00:29:56,123 --> 00:29:57,124 Ou bien ? 403 00:29:57,583 --> 00:30:01,044 Vous me mettrez en isolement que je dorme dans ma pisse et ma merde ? 404 00:30:01,128 --> 00:30:06,258 Non, vous pourriez sortir, continuer Ă  marcher et ne jamais revenir. 405 00:30:08,135 --> 00:30:09,970 FrĂ©rot, quel gentil homme. 406 00:30:10,762 --> 00:30:12,723 On devrait laisser partir les tourtereaux. 407 00:30:16,018 --> 00:30:17,686 - HĂ© ! Ouvre la bouche. - Non ! 408 00:30:17,769 --> 00:30:18,812 - Ouvre ! - Non ! 409 00:30:18,895 --> 00:30:21,398 Maintenant. Ouvre ta putain de bouche. 410 00:30:22,149 --> 00:30:23,400 Regarde. 411 00:30:23,483 --> 00:30:25,402 EntraĂźne-toi Ă  sucer ça un peu. 412 00:30:30,824 --> 00:30:32,743 Je fournirai le vrai matos plus tard. 413 00:30:33,452 --> 00:30:38,123 Et attention, si je sens des dents, tu passeras un mauvais moment, 414 00:30:38,206 --> 00:30:39,666 Regardez ! 415 00:30:39,750 --> 00:30:41,793 Gerard ! Non. 416 00:30:42,753 --> 00:30:43,879 ArrĂȘte. 417 00:30:44,796 --> 00:30:46,089 Tu peux rien faire. 418 00:30:48,175 --> 00:30:50,427 Vous savez, elle suce pas mal. 419 00:30:50,802 --> 00:30:52,721 Elle pourrait s'amĂ©liorer, pas grave. 420 00:30:53,305 --> 00:30:54,306 Je lui apprendrai. 421 00:30:57,059 --> 00:30:58,185 Allez ! 422 00:30:59,853 --> 00:31:01,605 Ça n'a rien Ă  voir avec nous. 423 00:31:06,985 --> 00:31:09,196 La ferme ! 424 00:31:10,113 --> 00:31:11,740 Mon doigt a glissĂ©. 425 00:31:11,823 --> 00:31:14,326 Putain. Il a tirĂ© sur moi. 426 00:31:14,409 --> 00:31:18,080 - "Putain, il a tirĂ© sur moi." - Que se passe-t-il ? 427 00:31:18,163 --> 00:31:20,457 - Laissez-moi l'aider. - Assis ! 428 00:31:20,540 --> 00:31:22,084 Assis. 429 00:31:24,294 --> 00:31:25,295 VoilĂ . 430 00:31:36,265 --> 00:31:38,016 On m'a dit que tu l'as fermĂ©e. 431 00:31:39,726 --> 00:31:40,727 C'est bien. 432 00:31:42,437 --> 00:31:43,814 Je t'ai bien Ă©levĂ©e. 433 00:31:45,148 --> 00:31:47,359 Souviens toi : les balances se font coudre. 434 00:31:49,319 --> 00:31:52,239 Mais, je vois qu'on t'a dĂ©jĂ  cousue. 435 00:31:55,909 --> 00:31:58,078 "Les balances se font coudre." 436 00:31:59,037 --> 00:32:00,789 Pas mal. 437 00:32:03,667 --> 00:32:07,045 Tu crois que je sais pas ce que tu fais ? 438 00:32:09,172 --> 00:32:13,385 Tous les soirs, tu me plies 439 00:32:13,468 --> 00:32:16,013 et me mets dans ta poche. 440 00:32:17,264 --> 00:32:20,142 Tu m'emmĂšnes chez toi. 441 00:32:21,184 --> 00:32:26,982 Je te regarde, assise toute seule. 442 00:32:27,858 --> 00:32:31,028 Tu mouilles en pensant Ă  moi. 443 00:32:35,115 --> 00:32:36,867 Tu penses tout le temps Ă  moi. 444 00:32:38,702 --> 00:32:41,079 Tu penses tout le temps Ă  moi. 445 00:32:43,624 --> 00:32:45,918 C'est vrai. 446 00:32:57,387 --> 00:33:00,057 Tu peux pas me tromper, salope. 447 00:33:03,644 --> 00:33:06,396 Je tapine depuis que je suis sortie de ma mĂšre. 448 00:33:09,107 --> 00:33:11,735 Tu peux pas me rouler. 449 00:33:22,454 --> 00:33:23,705 Oh, oui. 450 00:33:38,303 --> 00:33:41,306 Qu'espĂ©rez-vous accomplir ? 451 00:33:41,390 --> 00:33:43,058 Je n'espĂšre rien. 452 00:33:44,059 --> 00:33:48,188 Je demande la libĂ©ration de ma sƓur de taule, 453 00:33:48,272 --> 00:33:50,232 et sa livraison immĂ©diate. 454 00:33:50,732 --> 00:33:54,152 Quoi ? Impossible. Je ne peux pas sortir avec un prisonnier. 455 00:33:54,236 --> 00:33:56,947 Ce que vous demandez Ă  mon mari est de la folie. 456 00:33:57,030 --> 00:33:58,532 Je suis complĂštement dingue ! 457 00:33:58,615 --> 00:34:00,450 Il demande pas. Il exige. 458 00:34:00,534 --> 00:34:02,202 Grosse diffĂ©rence, salope. 459 00:34:03,328 --> 00:34:04,621 Ne m'appelez pas "salope." 460 00:34:06,832 --> 00:34:08,458 Je vous appelle ce que je veux. 461 00:34:09,710 --> 00:34:12,796 Et vous allez adorer... salope. 462 00:34:14,798 --> 00:34:15,966 J'ai pas peur de vous. 463 00:34:19,469 --> 00:34:21,138 Je dois pouvoir faire autre chose. 464 00:34:21,221 --> 00:34:22,889 Donne-leur ce qu'ils veulent ! 465 00:34:22,973 --> 00:34:25,058 On peut pas raisonner avec ces tarĂ©s ! 466 00:34:25,142 --> 00:34:26,310 Il se vide de son sang. 467 00:34:27,394 --> 00:34:29,563 Merde, c'est une Ă©gratignure. 468 00:34:29,646 --> 00:34:31,106 Montre-lui le coffre. 469 00:34:32,190 --> 00:34:34,985 Bon sang, sale radin, donne-leur du fric ! 470 00:34:35,068 --> 00:34:39,615 Ouah, attendez une minute. Le connard a un coffre. Quel coffre ? 471 00:34:39,698 --> 00:34:41,950 Non. C'est pas ça. 472 00:34:42,034 --> 00:34:43,785 Remettez ça sur l'Ă©tagĂšre. 473 00:34:44,661 --> 00:34:48,081 Il n'y a rien pour vous. Ce sont les cendres de ma mĂšre. Reposez-les. 474 00:34:48,165 --> 00:34:51,752 Non ! Ne mettez pas vos sales mains... 475 00:34:52,544 --> 00:34:54,588 Oh, mon Dieu, quel connard ! 476 00:34:55,047 --> 00:34:56,715 Oh, mon Dieu ! 477 00:34:57,174 --> 00:34:58,383 Oh, mon Dieu ! 478 00:34:59,051 --> 00:35:00,302 Oh, mon Dieu ! 479 00:35:01,261 --> 00:35:02,679 Envole-toi, Maman ! 480 00:35:02,763 --> 00:35:04,806 Envole-toi, Maman ! 481 00:35:04,890 --> 00:35:08,101 Vole ! Pars ! 482 00:35:09,853 --> 00:35:10,854 De l'argent ? 483 00:35:11,897 --> 00:35:12,898 Pour acheter quoi ? 484 00:35:13,857 --> 00:35:15,192 Regardez-moi. 485 00:35:15,651 --> 00:35:16,693 Regardez-moi ! 486 00:35:17,945 --> 00:35:19,529 J'ai tout ce dont j'ai besoin. 487 00:35:20,614 --> 00:35:22,658 Je suis pas un putain d'esclave du systĂšme. 488 00:35:26,161 --> 00:35:27,287 C'est qui, putain ? 489 00:35:29,039 --> 00:35:30,040 Personne. 490 00:35:31,708 --> 00:35:34,002 On n'attend personne, promis. 491 00:35:34,962 --> 00:35:37,214 Surveille ces connards. Je m'en occupe. 492 00:35:51,353 --> 00:35:52,688 Un putain de clown ? 493 00:35:52,771 --> 00:35:54,147 Salut ! 494 00:35:54,398 --> 00:35:56,400 Vous devez ĂȘtre la femme au foyer ! 495 00:35:57,359 --> 00:35:59,861 J'ai failli oublier ! 496 00:35:59,945 --> 00:36:01,863 C'est pour vous. 497 00:36:02,990 --> 00:36:04,199 Une sculpture de ballon ? 498 00:36:04,283 --> 00:36:06,702 On me nomme le Picasso des ballons. 499 00:36:06,785 --> 00:36:08,412 C'est ce que je vois. 500 00:36:08,495 --> 00:36:10,372 Alors... oĂč est la fĂȘte ? 501 00:36:13,292 --> 00:36:14,293 Oh, putain. 502 00:36:14,793 --> 00:36:16,211 AprĂšs toi, Bozo. 503 00:36:25,596 --> 00:36:26,722 Votre attention ! 504 00:36:27,222 --> 00:36:29,558 Le spectacle de la soirĂ©e est arrivĂ©. 505 00:36:30,225 --> 00:36:32,811 On va faire quoi avec ce pĂ©dophile ? 506 00:36:33,228 --> 00:36:36,148 S'il nous fait rire, on le laissera partir. 507 00:36:38,191 --> 00:36:39,234 Et sinon ? 508 00:36:39,610 --> 00:36:43,280 Eh bien, tĂȘte de fard, ça risque de ne pas ĂȘtre drĂŽle. 509 00:36:47,576 --> 00:36:49,745 On dirait qu'on va s'Ă©clater. 510 00:36:49,828 --> 00:36:53,916 Et pour s'Ă©clater, on met de la musique marrante ! 511 00:36:54,708 --> 00:36:55,709 VoilĂ  ! 512 00:36:57,753 --> 00:36:59,212 Voyons ce que j'ai lĂ . 513 00:37:00,839 --> 00:37:01,840 BOOM 514 00:37:01,924 --> 00:37:03,717 Bon, c'est pas... 515 00:37:04,426 --> 00:37:05,761 Bien... 516 00:37:05,844 --> 00:37:08,597 Des tours de cartes ! Qui aime les tours de cartes ? 517 00:37:08,680 --> 00:37:11,600 J'adore les tours de cartes ! Voyons... 518 00:37:13,644 --> 00:37:16,521 Eh bien, ça n'a pas l'air de fonctionner. 519 00:37:19,524 --> 00:37:24,321 Madame, essuyez ces larmes. 520 00:37:24,404 --> 00:37:26,114 Je suis plus drĂŽle que vous croyez. 521 00:37:27,783 --> 00:37:31,870 C'est un homme au rĂ©gime qui m'a donnĂ© ce pantalon. 522 00:37:32,537 --> 00:37:34,248 C'Ă©tait un rĂ©gime spĂ©cial. 523 00:37:34,539 --> 00:37:36,291 Un rĂ©gime de bananes ! 524 00:37:41,797 --> 00:37:43,507 Ma mĂšre m'a racontĂ© cette blague. 525 00:37:46,802 --> 00:37:47,803 Bon... 526 00:37:48,929 --> 00:37:50,931 Pantalon Bouffant s'est fait mal Ă  la tĂȘte. 527 00:37:52,432 --> 00:37:55,477 C'est la fĂȘte ! On fait la fĂȘte ! 528 00:38:28,093 --> 00:38:30,512 Bravo, Bozo. Bravo. 529 00:38:39,563 --> 00:38:42,065 Le petit merdeux s'est pissĂ© dessus. 530 00:38:44,860 --> 00:38:46,653 Merde, il m'a fait rire ! 531 00:38:49,281 --> 00:38:50,407 Je peux partir ? 532 00:38:50,949 --> 00:38:51,950 Oui. 533 00:38:52,034 --> 00:38:53,702 Direction : le paradis des clowns. 534 00:39:03,670 --> 00:39:05,255 Je dĂ©teste les clowns. 535 00:39:29,696 --> 00:39:30,739 Salut. 536 00:39:44,670 --> 00:39:46,630 Salut ! Je suis lĂ . 537 00:40:00,435 --> 00:40:01,853 Miaou. 538 00:40:14,116 --> 00:40:15,117 Salut. 539 00:40:23,417 --> 00:40:25,794 Attends. Reviens. 540 00:40:29,798 --> 00:40:31,800 Non ! 541 00:40:33,844 --> 00:40:35,846 Chaton ! 542 00:40:37,889 --> 00:40:40,058 Non ! 543 00:40:46,982 --> 00:40:48,734 Ce putain de mec s'adore. 544 00:40:50,027 --> 00:40:52,279 À part qu'il a une tĂȘte Ă  baffer ! 545 00:40:58,535 --> 00:41:00,621 Bien, M. Moustache ! 546 00:41:01,455 --> 00:41:02,539 Voici le plan. 547 00:41:03,624 --> 00:41:05,667 Demain, vous vous rĂ©veillez, 548 00:41:07,127 --> 00:41:11,882 vous mettez de ce parfum que votre femme adore tant, 549 00:41:12,382 --> 00:41:15,302 peut-ĂȘtre une ces chemises Ă  fleurs de pĂ©dĂ©, 550 00:41:18,221 --> 00:41:20,098 ces Ă©tranges lunettes, 551 00:41:20,182 --> 00:41:23,810 vous conduisez au boulot, vous allez dans votre bureau, 552 00:41:23,894 --> 00:41:25,395 vous dĂ©crochez le tĂ©lĂ©phone, 553 00:41:25,479 --> 00:41:30,275 et vous concoctez une histoire pour qu'on amĂšne Baby dans votre bureau. 554 00:41:31,151 --> 00:41:36,657 Vous lui donnez une tenue de gardienne, vous la faites sortir et l'amenez ici. 555 00:41:37,407 --> 00:41:38,408 C'est simple ! 556 00:41:38,992 --> 00:41:40,369 Non. C'est impossible. 557 00:41:41,161 --> 00:41:45,249 Ne me dites pas ce qui est impossible, enfoirĂ© ! Je suis l'impossible ! 558 00:41:45,624 --> 00:41:46,792 Elle est folle. 559 00:41:47,793 --> 00:41:50,379 Si je lui retire les menottes, elle essaiera de me tuer. 560 00:41:52,756 --> 00:41:55,342 C'est vrai. 561 00:41:56,885 --> 00:41:59,263 Bon, je vais vous Ă©crire un mot. 562 00:41:59,972 --> 00:42:04,309 Donnez-le-lui en en premier ou demain sera votre dernier jour sur Terre. 563 00:42:06,436 --> 00:42:07,938 Parfait, ça marche ! 564 00:42:43,140 --> 00:42:47,978 Robert Allen, 23-20. Vous avez des visiteurs. 565 00:43:10,709 --> 00:43:12,002 Fils de pute ! 566 00:43:13,253 --> 00:43:16,256 C'est l'heure de Harper ! C'est ma maison ! 567 00:43:19,301 --> 00:43:24,556 Apportez-moi un uniforme de gardienne. Tout de suite. 568 00:43:31,355 --> 00:43:32,856 Passez-moi l'aile 24. 569 00:43:32,981 --> 00:43:33,982 Aile 24. 570 00:43:34,066 --> 00:43:39,404 Amenez-moi immĂ©diatement la prisonniĂšre 133378-1. 571 00:43:40,238 --> 00:43:41,448 Il faut une autorisation. 572 00:43:41,531 --> 00:43:44,576 Ne me dites pas les rĂšgles ! Je dĂ©cide des rĂšgles ! 573 00:43:47,329 --> 00:43:48,330 Attendez ! 574 00:43:52,834 --> 00:43:53,835 Entrez ! 575 00:43:55,295 --> 00:43:56,797 Bonjour, Monsieur. 576 00:43:57,172 --> 00:43:58,840 Voici l'uniforme rĂ©clamĂ©. 577 00:43:58,924 --> 00:44:00,550 Laissez-le sur le canapĂ©. 578 00:44:01,051 --> 00:44:02,261 Ouvrez la quatre ! 579 00:44:06,056 --> 00:44:07,057 Ça sera tout, Sergent. 580 00:44:07,724 --> 00:44:09,184 - "Sergent" ? - Oui. 581 00:44:09,268 --> 00:44:10,560 Vous avez oubliĂ© mon nom ? 582 00:44:12,229 --> 00:44:16,316 Vous le connaissiez la semaine derniĂšre quand vous me caressiez ! 583 00:44:19,987 --> 00:44:21,488 Dehors ! 584 00:44:21,571 --> 00:44:23,699 Vous voulez que j'en parle Ă  votre femme ? 585 00:44:23,782 --> 00:44:26,201 - Sortez. - Me rappelez pas. 586 00:44:26,285 --> 00:44:27,286 Dehors ! 587 00:44:40,841 --> 00:44:41,842 Entrez. 588 00:44:50,976 --> 00:44:52,019 C'est bon. 589 00:44:53,604 --> 00:44:55,063 Je vous appelle quand j'ai fini. 590 00:44:55,689 --> 00:44:57,399 On devrait rester. 591 00:44:57,983 --> 00:45:00,402 Croyez-moi, elle est pas comme les autres. 592 00:45:00,485 --> 00:45:02,571 - C'est sĂ»r ! - Ta gueule, salope ! 593 00:45:03,614 --> 00:45:05,532 C'est bon. Donnez-moi les clĂ©s. 594 00:45:06,992 --> 00:45:07,993 Les clĂ©s ? 595 00:45:08,493 --> 00:45:09,494 Oui. 596 00:45:10,537 --> 00:45:12,205 Les putains de clĂ©s, Greta ! 597 00:45:17,044 --> 00:45:20,672 Je n'apprĂ©cie pas votre ton, Monsieur. 598 00:45:23,508 --> 00:45:24,593 Un ton mĂ©chant. 599 00:45:27,888 --> 00:45:31,016 Je vais rester ici. Pour ĂȘtre sĂ»re. 600 00:45:31,683 --> 00:45:34,186 Je vous sonnerai quand il sera temps de la transporter. 601 00:45:35,312 --> 00:45:38,231 Vous devriez essayer le programme de mĂ©ditation qu'on offre ici. 602 00:45:39,358 --> 00:45:40,442 Je l'adore. 603 00:45:49,701 --> 00:45:51,036 Comme ça. 604 00:45:51,119 --> 00:45:52,955 Je veux que tu lises quelque chose. 605 00:45:55,082 --> 00:45:57,584 Tiens. Tu sais lire ? 606 00:45:57,668 --> 00:45:59,878 JE SUIS LIBRE ! 607 00:46:01,546 --> 00:46:03,006 J'AI LA FAMILLE DU DIRECTEUR 608 00:46:03,090 --> 00:46:06,134 Vous vous ĂȘtes bien fait baiser cette fois. 609 00:46:07,803 --> 00:46:08,804 On a un deal ? 610 00:46:10,847 --> 00:46:11,848 Oui ? 611 00:46:12,182 --> 00:46:14,101 Ouais. Ça marche. 612 00:46:14,601 --> 00:46:15,602 J'ai pigĂ©. 613 00:46:16,103 --> 00:46:17,813 Pas d'embrouille. Je serai rĂ©glo. 614 00:46:19,439 --> 00:46:21,275 Cool. Je resterai calme. 615 00:46:24,027 --> 00:46:25,320 Pas d'embrouille. 616 00:46:30,200 --> 00:46:32,327 Calme comme un haricot. 617 00:46:39,084 --> 00:46:40,252 Presque. VoilĂ . 618 00:46:42,796 --> 00:46:44,715 Bon sang, calmez-vous, mon gars. 619 00:46:49,344 --> 00:46:50,929 Enfile ça. 620 00:46:53,682 --> 00:46:55,225 Je peux avoir une autre couleur ? 621 00:46:55,309 --> 00:46:56,768 Merde, c'est du sĂ©rieux. 622 00:46:57,728 --> 00:46:59,605 Vous ĂȘtes carrĂ©ment stressĂ©. 623 00:47:00,856 --> 00:47:02,566 Il faut faire quelque chose. 624 00:47:03,233 --> 00:47:04,359 Pas vrai ? 625 00:47:07,779 --> 00:47:08,780 On ne regarde pas. 626 00:47:09,406 --> 00:47:11,908 Je veux que ce soit une surprise. 627 00:47:12,868 --> 00:47:14,411 Ne regardez pas. 628 00:47:14,494 --> 00:47:16,079 Ne vous avisez pas. 629 00:47:18,206 --> 00:47:19,374 Non. 630 00:47:21,043 --> 00:47:22,461 Tout va bien lĂ -dedans ? 631 00:47:22,544 --> 00:47:23,587 Ça va. 632 00:47:27,382 --> 00:47:28,717 OĂč elle est ? 633 00:47:35,682 --> 00:47:37,809 Tout peut changer en un jour, hein ? 634 00:47:55,077 --> 00:47:57,162 On emmerde pas un scorpion, salope. 635 00:48:04,544 --> 00:48:05,545 Quoi ? 636 00:48:06,421 --> 00:48:07,422 Rien. 637 00:48:08,590 --> 00:48:10,133 Elle le mĂ©ritait, mon pote. 638 00:48:11,176 --> 00:48:12,719 Elle le mĂ©ritait. 639 00:48:14,638 --> 00:48:16,556 Elle le mĂ©ritait. 640 00:48:23,313 --> 00:48:27,317 ...on est musiciens. On joue du swing dans l'orchestre. 641 00:48:27,401 --> 00:48:29,528 Gail faisait du swing avec ses fans. 642 00:48:30,112 --> 00:48:33,740 Son chĂ©ri, Kirk Robin Ă©tait assis Ă  une table et buvait comme un trou. 643 00:48:47,713 --> 00:48:49,172 Je suis qu'une victime. 644 00:48:53,844 --> 00:48:55,846 Attends un peu, bouge pas. J'y vais. 645 00:48:57,347 --> 00:48:58,724 Pas mon nez ! 646 00:49:08,817 --> 00:49:11,361 T'es au tribunal, pas dans les bois, Tarzan. 647 00:49:11,445 --> 00:49:12,696 ArrĂȘte. Allez. 648 00:49:36,470 --> 00:49:39,348 Quel gentleman. Merci. 649 00:49:40,641 --> 00:49:43,018 Virgil a Ă©tĂ© un bon petit soldat. 650 00:49:43,101 --> 00:49:44,645 Il a fait ce qu'on lui a dit. 651 00:49:44,728 --> 00:49:45,854 Elle est avec lui ? 652 00:49:46,229 --> 00:49:47,230 Un peu. 653 00:50:07,042 --> 00:50:09,878 Viens ici. Par terre, fils de pute, par terre ! 654 00:50:10,629 --> 00:50:12,381 Putain, je pourrais m'y faire ! 655 00:50:13,131 --> 00:50:14,299 Foxy ! 656 00:50:18,887 --> 00:50:21,556 - Baby est de retour, enfoirĂ©s ! - C'est bon. 657 00:50:22,391 --> 00:50:25,060 Assez de conneries sentimentales. Tiens. Surveille-le. 658 00:50:25,435 --> 00:50:26,728 Au boulot. 659 00:50:29,439 --> 00:50:30,732 Monsieur le directeur. 660 00:50:37,739 --> 00:50:40,784 Tourne-toi, salope ! Tourne-toi ! 661 00:50:59,136 --> 00:51:00,178 Je m'en occupe. 662 00:51:10,856 --> 00:51:13,191 Tu veux jouer au couteau ? D'accord. 663 00:51:13,650 --> 00:51:14,651 Ne me faites pas mal. 664 00:51:17,237 --> 00:51:18,447 Judy ! 665 00:51:49,785 --> 00:51:52,913 VoilĂ . C'est ça, salope ! 666 00:51:57,000 --> 00:51:58,127 Ouais ! 667 00:51:59,169 --> 00:52:00,254 PitiĂ© ! 668 00:53:13,278 --> 00:53:14,655 Salut, Mamie. 669 00:53:16,824 --> 00:53:17,825 Bonjour. 670 00:53:32,089 --> 00:53:35,592 Tu te souviens des premiers mots que tu m'as dits, Virg ? 671 00:53:37,594 --> 00:53:38,595 Non. 672 00:53:38,679 --> 00:53:39,721 Non ? 673 00:53:40,139 --> 00:53:41,432 Le chef ne se souvient pas ? 674 00:53:44,184 --> 00:53:49,565 Tu as dit : "C'est mon usine de la mort et tu en es le produit." 675 00:53:53,527 --> 00:53:55,112 Tu sais quoi, fils de pute ? 676 00:53:55,571 --> 00:53:59,825 C'est mon usine de la mort. Et tu es mon produit. 677 00:54:20,345 --> 00:54:21,346 Salut. 678 00:54:22,973 --> 00:54:24,141 Je veux ce truc. 679 00:54:28,228 --> 00:54:31,023 Une vieille peau Ă  cĂŽtĂ© m'a vu Ă©triper la pute. 680 00:54:31,106 --> 00:54:33,817 On devrait envisager de se barrer bientĂŽt. 681 00:54:33,901 --> 00:54:36,945 - Bon. Prends le matos. On y va. - Putain, allons-y. 682 00:54:37,029 --> 00:54:39,740 Merde. On y va. Putain de flics. 683 00:54:39,823 --> 00:54:41,200 Attendez. Je veux ça. 684 00:54:45,954 --> 00:54:47,539 Les flics. Allez. 685 00:54:47,623 --> 00:54:49,333 Vous croyez que c'est un vrai ? 686 00:54:49,416 --> 00:54:53,170 On s'en fout. On y va. Allez ! 687 00:54:53,253 --> 00:54:54,922 C'est quoi ce clown mort ? 688 00:54:55,005 --> 00:54:57,674 Je te raconterai dans la voiture. Il faut qu'on y aille. 689 00:54:58,634 --> 00:54:59,885 Bon sang. 690 00:55:18,487 --> 00:55:20,030 Ouais, cet endroit est parfait. 691 00:55:20,906 --> 00:55:22,783 On devrait continuer de bouger. 692 00:55:22,866 --> 00:55:26,203 Avoir autant de kilomĂštres que possible entre nous et les flics. 693 00:55:26,286 --> 00:55:28,038 T'as la belle vie. 694 00:55:28,372 --> 00:55:29,998 C'est moi qui conduis. 695 00:55:30,541 --> 00:55:32,668 Je peux presque pas garder les yeux ouverts. 696 00:55:33,293 --> 00:55:35,838 DĂ©solĂ©, j'ai une cĂ©citĂ© nocturne. 697 00:55:36,338 --> 00:55:38,340 C'est pas facile d'avoir des rĂ©tines niquĂ©es. 698 00:55:41,176 --> 00:55:42,970 Je peux conduire. 699 00:55:47,391 --> 00:55:49,518 Je peux conduire. 700 00:55:50,310 --> 00:55:51,311 Quoi ? 701 00:55:51,395 --> 00:55:54,857 Putain. Je parle quoi ? Chinois ? Je peux conduire. 702 00:55:54,940 --> 00:55:55,983 Certainement pas. 703 00:55:56,442 --> 00:55:58,819 - C'est quoi le problĂšme ? - Ouais, c'est quoi ? 704 00:55:58,902 --> 00:56:00,988 Le problĂšme, c'est qu'on va se faire arrĂȘter 705 00:56:01,071 --> 00:56:03,991 cinq minutes aprĂšs avoir posĂ© son cul derriĂšre le volant. 706 00:56:04,324 --> 00:56:05,367 Va te faire foutre. 707 00:56:06,785 --> 00:56:08,203 Je conduis trĂšs bien. 708 00:56:11,331 --> 00:56:12,332 Et alors ? 709 00:56:12,791 --> 00:56:15,586 Va nous prendre une chambre d'hĂŽtel, connard. 710 00:56:15,669 --> 00:56:18,046 Moi ? Je suis le plus reconnaissable du groupe. 711 00:56:18,130 --> 00:56:20,507 Je suis le Loup-garou de minuit, enculĂ©. 712 00:56:20,966 --> 00:56:23,427 Vraiment ? Personne ne te connaĂźt. 713 00:56:23,802 --> 00:56:25,679 Je suis l'ennemi public numĂ©ro un. 714 00:56:26,013 --> 00:56:27,556 Tout le monde connaĂźt ma tronche. 715 00:56:28,432 --> 00:56:29,600 T'es tarĂ©. 716 00:56:29,933 --> 00:56:31,351 Pour tes crimes Ă  deux balles ? 717 00:56:33,479 --> 00:56:35,272 Merde. 718 00:56:36,064 --> 00:56:37,858 Donne-moi du blĂ©. Je m'en occupe. 719 00:56:50,287 --> 00:56:52,956 MĂȘme si, souvenez-vous... 720 00:56:54,291 --> 00:56:55,626 C'est moi la star ici. 721 00:56:58,170 --> 00:56:59,505 Vous avez pigĂ© ? 722 00:57:04,885 --> 00:57:06,553 Elle est devenue dingue. 723 00:57:07,012 --> 00:57:08,806 T'es vraiment un connard grincheux. 724 00:57:09,556 --> 00:57:10,974 Elle est contente d'ĂȘtre lĂ . 725 00:57:11,475 --> 00:57:13,477 Tu la connais pas comme moi. 726 00:57:14,436 --> 00:57:15,729 Elle a changĂ©. 727 00:57:19,149 --> 00:57:21,151 Une autre Ă©tape de mon expĂ©rience, ma chĂšre. 728 00:57:21,902 --> 00:57:23,737 Ramona est devenue un gorille. 729 00:57:23,821 --> 00:57:25,489 Ramona ? C'est Ramona ? 730 00:57:25,572 --> 00:57:27,074 Pioche. 731 00:57:27,157 --> 00:57:28,951 Je bercerai pas pour qu'elle dorme. 732 00:57:29,034 --> 00:57:30,327 Je me fais chier. 733 00:57:30,911 --> 00:57:32,079 Quatre. 734 00:57:32,162 --> 00:57:33,455 Quatre. 735 00:57:33,539 --> 00:57:36,875 J'ai dit : je me fais chier. 736 00:57:36,959 --> 00:57:39,253 - Putain. - On vient de te sortir de taule. 737 00:57:39,336 --> 00:57:41,839 C'est pas assez d'excitation pour une journĂ©e ? 738 00:57:42,214 --> 00:57:46,718 D'abord, je suis restĂ©e dix ans Ă  rien foutre. 739 00:57:47,970 --> 00:57:49,680 Foxy, j'ai besoin de bouger. 740 00:57:50,681 --> 00:57:52,599 Ensuite, on t'a pas demandĂ© ton avis. 741 00:57:53,225 --> 00:57:55,352 On n'a pas besoin que tu bouges. 742 00:57:55,436 --> 00:57:57,896 Allez. Franchement. 743 00:57:57,980 --> 00:57:59,148 Laisse tomber. 744 00:57:59,231 --> 00:58:00,274 "Laisse tomber." 745 00:58:01,066 --> 00:58:02,067 Tiens. Prends ça. 746 00:58:02,776 --> 00:58:04,862 Et calme-toi. 747 00:58:05,946 --> 00:58:08,031 J'y crois pas que vous m'avez cachĂ© ça. 748 00:58:09,450 --> 00:58:10,784 Tu as des quatre ? 749 00:58:11,994 --> 00:58:13,328 Putain. Tu triches ? 750 00:58:14,455 --> 00:58:15,456 OK. 751 00:58:15,914 --> 00:58:17,249 Tu te moques de qui ? 752 00:58:18,208 --> 00:58:19,626 Je viens de te niquer. 753 00:58:20,043 --> 00:58:22,171 C'est moi qui devrais rire, mon gars. 754 00:58:22,254 --> 00:58:23,589 C'est de la bonne. 755 00:58:23,672 --> 00:58:25,215 - Quatre. - Ouais. 756 00:58:28,385 --> 00:58:29,511 Valets. 757 00:58:30,637 --> 00:58:32,723 - Reines. - Ça fait du bien. 758 00:58:32,806 --> 00:58:35,309 - Neuf. - On va bien s'Ă©clater. 759 00:58:35,392 --> 00:58:36,393 Rois. 760 00:58:36,769 --> 00:58:37,770 EnfoirĂ©. 761 00:58:38,187 --> 00:58:39,813 - Oui, bien. - Dix. 762 00:58:42,816 --> 00:58:43,817 Trois. 763 00:58:45,611 --> 00:58:46,612 Pioche. 764 00:58:50,282 --> 00:58:51,283 Huit. 765 00:58:51,366 --> 00:58:53,076 Ouah. Tu vas oĂč comme ça ? 766 00:58:55,078 --> 00:58:56,914 Au distributeur de boissons. 767 00:58:57,956 --> 00:58:59,124 Ça vous va ? 768 00:59:00,626 --> 00:59:02,377 Ce truc me donne soif. 769 00:59:03,796 --> 00:59:05,172 D'accord. Dix minutes. 770 00:59:05,672 --> 00:59:06,799 Et je compte. 771 00:59:08,717 --> 00:59:09,718 Merde. 772 00:59:09,802 --> 00:59:10,844 Un, deux. 773 00:59:11,345 --> 00:59:15,057 Si ça va ĂȘtre comme ça, ramĂšne-moi en taule. 774 00:59:15,140 --> 00:59:16,266 Trois, quatre. 775 00:59:17,434 --> 00:59:18,519 Cinq, six. 776 00:59:18,602 --> 00:59:19,978 - Pioche. - HĂ©. 777 00:59:44,628 --> 00:59:45,879 Salut, beau gosse. 778 00:59:46,672 --> 00:59:47,840 Tu me mates ? 779 00:59:48,674 --> 00:59:51,260 Non. Je... marche. 780 00:59:51,927 --> 00:59:53,387 D'accord. Tu marches. 781 00:59:54,638 --> 00:59:56,348 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 782 00:59:59,393 --> 01:00:03,564 Mon pote et moi, on fait une fĂȘte d'Halloween avec les filles lĂ -bas. 783 01:00:04,440 --> 01:00:06,942 T'aimerais te joindre Ă  nous ? 784 01:00:07,818 --> 01:00:08,819 J'ai une autre idĂ©e. 785 01:00:09,486 --> 01:00:11,405 Laisse tomber ces losers et viens avec moi. 786 01:00:12,030 --> 01:00:13,323 J'ai ce qu'il te faut. 787 01:00:15,117 --> 01:00:16,118 Combien ? 788 01:00:17,244 --> 01:00:19,204 T'inquiĂšte pas pour l'argent, chĂ©ri. 789 01:00:19,788 --> 01:00:21,206 Ma fĂȘte est gratuite. 790 01:00:21,957 --> 01:00:22,958 Viens. 791 01:00:23,375 --> 01:00:25,294 On va bien s'amuser. 792 01:00:26,044 --> 01:00:31,675 Je ne veux pas flinguer notre fĂȘte de famille, mais on fait quoi aprĂšs ? 793 01:00:33,552 --> 01:00:34,762 J'en sais rien. 794 01:00:35,679 --> 01:00:38,682 En vĂ©ritĂ©, je ne pensais pas qu'on irait jusque-lĂ . 795 01:00:40,434 --> 01:00:43,187 Je me disais qu'on pourrait faire des films. 796 01:00:44,605 --> 01:00:45,606 Ah. 797 01:00:46,064 --> 01:00:47,065 Des films ? 798 01:00:48,233 --> 01:00:49,276 C'est nouveau. 799 01:00:49,359 --> 01:00:52,446 Tu sais, des films de cul. 800 01:00:52,863 --> 01:00:57,075 C'est lĂ  oĂč est le fric. Les gens adorent en regarder d'autres baiser. 801 01:00:57,826 --> 01:00:58,827 C'est vrai. 802 01:00:59,203 --> 01:01:00,579 Alors, notre premier film. 803 01:01:01,371 --> 01:01:02,664 L'Homme Salami. 804 01:01:03,540 --> 01:01:06,960 Un mec passe d'une maison Ă  l'autre pour vendre du salami. 805 01:01:07,503 --> 01:01:12,132 Il sonne Ă  la porte, ding-dong, on ouvre, une femme dit : 806 01:01:12,674 --> 01:01:15,302 "Montre-moi to salami, mon salaud." 807 01:01:15,385 --> 01:01:16,595 Ça sera l'accroche. 808 01:01:16,678 --> 01:01:21,850 Chacune d'elles : "Montre-moi ton salami, mon salaud !" 809 01:01:24,269 --> 01:01:25,521 - Elle offre son cul. - Oui. 810 01:01:25,604 --> 01:01:26,772 Il l'encule. 811 01:01:26,855 --> 01:01:28,023 - Oui. - Le chien regarde. 812 01:01:28,107 --> 01:01:30,609 Tout du long, le chien reste assis. 813 01:01:30,901 --> 01:01:33,278 On baise pas le chien, mais on amĂšne le chien... 814 01:01:33,362 --> 01:01:34,363 Pourquoi pas ? 815 01:01:34,947 --> 01:01:36,824 - Je baise pas les chiens. - Peut-ĂȘtre... 816 01:01:36,907 --> 01:01:38,033 Dans la suite. 817 01:01:38,117 --> 01:01:40,119 Peut-ĂȘtre dans la suite. 818 01:01:40,202 --> 01:01:41,370 C'est le truc Ă  faire. 819 01:01:41,453 --> 01:01:43,038 Ouais. J'adore. 820 01:01:43,122 --> 01:01:47,292 On appellera notre boĂźte la S. A. Grosses Cochonnes. 821 01:01:48,669 --> 01:01:50,003 Oui. J'aime bien le nom. 822 01:01:51,338 --> 01:01:53,757 Quel genre de fĂȘte tu veux ? 823 01:01:53,841 --> 01:01:58,971 PlutĂŽt NoĂ«l ou anniversaire ? 824 01:01:59,054 --> 01:02:02,057 Tu veux toujours une fĂȘte d'Halloween ? 825 01:02:03,725 --> 01:02:04,726 Non, le... 826 01:02:05,269 --> 01:02:09,773 Celle qu'on allait faire avec les filles. Une fĂȘte... d'amour. 827 01:02:10,399 --> 01:02:12,401 Commençons avec une fĂȘte au soda. 828 01:02:13,110 --> 01:02:14,403 Tu m'en offres un ? 829 01:02:15,320 --> 01:02:16,321 D'accord. 830 01:02:20,242 --> 01:02:21,243 Quel goĂ»t ? 831 01:02:22,244 --> 01:02:24,580 Celui qui m'excitera le plus. 832 01:02:28,709 --> 01:02:29,710 Orange ? 833 01:02:31,003 --> 01:02:32,004 Coca ? 834 01:02:33,380 --> 01:02:34,465 Root beer ? 835 01:02:36,258 --> 01:02:37,259 Probablement raisin. 836 01:02:37,342 --> 01:02:38,552 Miam. 837 01:02:46,727 --> 01:02:47,811 C'est marrant. 838 01:02:48,562 --> 01:02:51,398 Tu ressembles Ă  la fille Ă  la tĂ©lĂ©. 839 01:02:51,774 --> 01:02:53,233 Vraiment ? 840 01:02:53,734 --> 01:02:54,735 Je vois pas comment. 841 01:02:55,611 --> 01:02:58,363 - Celle qui s'est Ă©vadĂ©e. - Non, c'est moi. 842 01:03:00,407 --> 01:03:01,617 C'est moi. 843 01:03:14,671 --> 01:03:16,882 - Bon soda. - Merci. 844 01:03:16,965 --> 01:03:18,425 Je vais retourner avec mes amis. 845 01:03:20,427 --> 01:03:21,512 Je veux faire la fĂȘte. 846 01:03:23,305 --> 01:03:24,556 Pas moi. 847 01:03:25,265 --> 01:03:29,728 INFOS TROIS FLASH INFO 848 01:03:29,812 --> 01:03:32,523 Cinq innocents ont Ă©tĂ© massacrĂ©s la nuit derniĂšre 849 01:03:32,606 --> 01:03:34,858 par les fugitifs Otis Driftwood, 850 01:03:34,942 --> 01:03:36,693 Baby Firefly, 851 01:03:36,777 --> 01:03:37,778 et un troisiĂšme... 852 01:03:37,861 --> 01:03:38,862 LE DISCO CRAINT 853 01:03:38,946 --> 01:03:40,114 ...W. F. Coltrane. 854 01:03:40,197 --> 01:03:41,865 Je dĂ©teste cette photo, putain. 855 01:03:41,949 --> 01:03:44,034 Je m'appelle George Glass. 856 01:03:44,118 --> 01:03:47,246 Film de crĂ©atures. 857 01:03:48,080 --> 01:03:50,791 Putain. On passe Ă  la tĂ©lĂ© toutes les cinq minutes. 858 01:03:51,083 --> 01:03:52,209 Va la chercher. 859 01:03:52,292 --> 01:03:55,671 Elle a dĂ» faire de l'auto-stop vers n'importe quel bled. 860 01:03:58,048 --> 01:03:59,049 Que... 861 01:04:01,593 --> 01:04:02,594 Putain. 862 01:04:03,178 --> 01:04:07,724 J'ai la solution Ă  tous nos problĂšmes 863 01:04:09,893 --> 01:04:13,313 Je sais exactement ce qu'on devrait faire 864 01:04:14,106 --> 01:04:15,441 Mais c'est impossible. 865 01:04:16,525 --> 01:04:20,320 Pourquoi est-ce impossible ? 866 01:04:20,404 --> 01:04:23,073 Parce que tu es le problĂšme 867 01:04:23,157 --> 01:04:24,199 TrĂšs drĂŽle. 868 01:04:24,616 --> 01:04:26,076 Va te faire voir et Ă©coute. 869 01:04:27,870 --> 01:04:29,371 Le Mexique. 870 01:04:30,456 --> 01:04:32,124 C'est pas une mauvaise idĂ©e. 871 01:04:32,207 --> 01:04:34,585 - Personne ne nous cherche lĂ -bas. - Et non. 872 01:04:35,252 --> 01:04:37,171 Mais on parle pas mexicain. 873 01:04:37,463 --> 01:04:40,174 Ça doit pas ĂȘtre dur. Des gosses le parlent. 874 01:04:40,257 --> 01:04:41,967 Je vote le sud de la frontiĂšre. 875 01:04:42,426 --> 01:04:43,427 Sud de la frontiĂšre. 876 01:04:44,803 --> 01:04:48,056 - MĂ©xico. - SĂ­. 877 01:04:49,433 --> 01:04:50,559 Ouah. 878 01:04:52,436 --> 01:04:54,104 C'est du sang ? 879 01:04:54,188 --> 01:04:56,607 BABY EST VENUE ICI 880 01:04:56,690 --> 01:04:59,193 Oui, j'ai eu des problĂšmes avec le distributeur. 881 01:04:59,610 --> 01:05:00,778 Oh, merde ! 882 01:05:00,861 --> 01:05:03,572 Bon, allez. À la voiture. On se barre. Allez. 883 01:05:03,655 --> 01:05:05,491 - Le Mexique. - Prends un truc. 884 01:05:05,991 --> 01:05:07,201 RAISIN 885 01:05:07,284 --> 01:05:11,830 Prenez les armes. Rassemblez votre merde. On se casse. Fait chier. 886 01:05:13,957 --> 01:05:14,958 Putain, dix minutes. 887 01:05:15,501 --> 01:05:16,752 Pas besoin de plus. 888 01:05:22,841 --> 01:05:24,843 TUEURS TOUJOURS EN CAVALE 889 01:05:26,887 --> 01:05:29,473 LA POURSUITE DES "TROIS DE L'ENFER" S'ÉTEND 890 01:05:46,115 --> 01:05:51,662 Si on voulait se cacher au trĂ©fonds de La Cucaracha 891 01:05:51,745 --> 01:05:55,833 Ă  cĂŽtĂ© du trou du cul du monde, je dirais : mission accomplie. 892 01:05:58,460 --> 01:06:01,088 On dirait qu'il y a une fĂȘte en bas. 893 01:06:01,171 --> 01:06:03,632 HĂ©, laisse-moi aller jeter un Ɠil. 894 01:06:04,466 --> 01:06:05,592 Je ferais bien la fĂȘte. 895 01:06:09,430 --> 01:06:10,431 Merde. 896 01:06:10,806 --> 01:06:12,224 Ouais. 897 01:06:12,307 --> 01:06:15,185 On dirait que la fĂȘte est dĂ©jĂ  finie. 898 01:06:15,936 --> 01:06:17,020 Fait chier. 899 01:06:17,104 --> 01:06:19,273 J'attendais plus du Mexique. 900 01:06:23,735 --> 01:06:25,654 Il faut que je prenne une douche. 901 01:06:26,738 --> 01:06:28,031 Sens-moi ça. 902 01:06:28,449 --> 01:06:29,450 Non. 903 01:06:29,908 --> 01:06:31,368 - Rabat-joie. - Non. 904 01:06:32,995 --> 01:06:33,996 MOTEL 905 01:06:34,079 --> 01:06:35,622 - OK. - Rabat-joie. 906 01:06:35,706 --> 01:06:37,374 Il y a un hĂŽtel en bas. 907 01:06:38,000 --> 01:06:40,252 On pourrait s'y planquer quelques jours. 908 01:06:40,335 --> 01:06:41,378 Allons-y. 909 01:06:41,628 --> 01:06:42,713 Ouais ? 910 01:06:46,800 --> 01:06:48,260 C'est ton meilleur coup ? 911 01:06:54,141 --> 01:06:56,018 Oh, putain. 912 01:07:23,170 --> 01:07:25,297 M. CULOTTE BOUFFANTE 913 01:07:53,158 --> 01:07:54,159 Vous ĂȘtes le boss ? 914 01:07:54,576 --> 01:07:57,162 "Vous ĂȘtes le boss ?" Je suis le proprio. 915 01:07:57,579 --> 01:08:00,332 Je suis Carlos. Le roi de Durango. 916 01:08:00,415 --> 01:08:03,293 Conseiller municipal, pompier, policier. 917 01:08:03,377 --> 01:08:06,171 Quand c'est nĂ©cessaire, je fais les pompes funĂšbres. 918 01:08:07,089 --> 01:08:08,924 Qui vous a fait roi du Mexique ? 919 01:08:09,007 --> 01:08:10,175 Quoi ? 920 01:08:10,259 --> 01:08:11,552 Comment ça ? 921 01:08:12,261 --> 01:08:14,263 Bon, on passe aux choses sĂ©rieuses ? 922 01:08:14,638 --> 01:08:15,722 On veut une chambre. 923 01:08:16,098 --> 01:08:17,850 Eh bien, vous ĂȘtes au bon endroit. 924 01:08:17,933 --> 01:08:20,227 J'ai les meilleures chambres de Durango. 925 01:08:20,310 --> 01:08:21,311 Sebastian ! 926 01:08:22,771 --> 01:08:23,897 Sebastian ! 927 01:08:23,981 --> 01:08:26,900 RamĂšne ton cul de fainĂ©ant ici et porte les bagages de la dame. 928 01:08:28,610 --> 01:08:31,613 Van Gogh, je te paye pour dormir ? 929 01:08:31,697 --> 01:08:32,948 Carlos, je peignais. 930 01:08:33,031 --> 01:08:35,826 Tu peignais ? Pas Ă©tonnant qu'on aille droit au mur. 931 01:08:37,202 --> 01:08:38,328 Aide la dame. 932 01:08:41,748 --> 01:08:43,041 Faites pas attention Ă  lui. 933 01:08:43,125 --> 01:08:46,879 Il ressemble Ă  un monstre, mais il est gentil comme un bĂ©bĂ© serpent. 934 01:08:46,962 --> 01:08:50,215 Ça tombe bien, je n'ai pas peur des monstres. 935 01:08:50,674 --> 01:08:53,469 Señorita, l'arc et la flĂšche ? 936 01:08:53,552 --> 01:08:55,304 - Oui. - Bien. 937 01:08:55,387 --> 01:08:56,972 Bon. Suivez-moi. 938 01:08:57,306 --> 01:08:58,891 La suite prĂ©sidentielle attend. 939 01:09:01,268 --> 01:09:04,438 C'est parti. La meilleure chambre de Durango. 940 01:09:04,980 --> 01:09:06,940 Tout ce qu'il vous faut est ici. 941 01:09:07,024 --> 01:09:08,817 Vous avez la chaĂźne hi-fi. 942 01:09:08,901 --> 01:09:11,862 La bibliothĂšque. Et une commode personnelle. 943 01:09:12,279 --> 01:09:13,739 - Commode ? - C'est ça. 944 01:09:13,822 --> 01:09:14,823 La vĂŽtre. 945 01:09:16,492 --> 01:09:19,620 Pisser dans la rue est la seule source d'excitation du coin ? 946 01:09:19,703 --> 01:09:20,704 Pardon ? 947 01:09:21,914 --> 01:09:25,209 Ramone. Qu'est-ce que tu fous en bas ? Va dans l'allĂ©e. 948 01:09:26,126 --> 01:09:27,169 Superbe. 949 01:09:27,252 --> 01:09:29,546 Bref. Je vous laisse vous installer. 950 01:09:29,630 --> 01:09:33,092 Et quand vous serez installĂ©s, passez donc au saloon. 951 01:09:33,175 --> 01:09:36,553 El Lobo Blanco. Vous pourrez boire ce que vous voulez. 952 01:09:37,513 --> 01:09:39,348 Je sais que vous aimez les femmes. 953 01:09:40,057 --> 01:09:41,225 Ça dĂ©pend des femmes. 954 01:09:41,308 --> 01:09:45,020 Si vous les aimez avec des gros nichons et des gros culs, 955 01:09:45,104 --> 01:09:46,271 j'en ai trois pour vous. 956 01:09:46,355 --> 01:09:49,566 Bella, Princesa y Juanita. 957 01:09:50,442 --> 01:09:52,027 Peu importent les noms. 958 01:09:52,653 --> 01:09:54,530 Bon, j'arrĂȘte de parler. 959 01:09:55,364 --> 01:09:56,490 Viens, Sebastian. 960 01:10:01,662 --> 01:10:02,663 T'en penses quoi ? 961 01:10:03,038 --> 01:10:04,456 Ils nous ont reconnus ? 962 01:10:04,957 --> 01:10:06,083 Ces pauvres mecs ? 963 01:10:06,792 --> 01:10:09,002 Non. Ils nous ont pas reconnus. 964 01:10:10,879 --> 01:10:13,257 C'est pourri le Mexique. 965 01:10:52,671 --> 01:10:53,672 Oui ? 966 01:10:53,756 --> 01:10:57,801 Verseau, je connais un truc que tu vas vouloir savoir. 967 01:10:58,135 --> 01:10:59,136 Qui c'est ? 968 01:10:59,845 --> 01:11:01,096 Carlos. 969 01:11:01,180 --> 01:11:03,182 Je connais un tas de Carlos. 970 01:11:03,265 --> 01:11:04,725 Je suis le Carlos 971 01:11:04,808 --> 01:11:07,436 qui t'a fourni 15 kilos de coke pure. 972 01:11:07,519 --> 01:11:08,520 Et on t'a payĂ©. 973 01:11:09,021 --> 01:11:10,022 Tu veux quoi ? 974 01:11:10,105 --> 01:11:13,275 Je ne serais pas contre une petite rĂ©compense. 975 01:11:13,692 --> 01:11:15,068 Si t'allais te faire foutre ? 976 01:11:15,152 --> 01:11:16,612 HĂ© ! Attends un peu. 977 01:11:16,695 --> 01:11:21,366 J'ai quelque chose que tu veux vraiment trouver. 978 01:11:23,035 --> 01:11:24,036 J'Ă©coute. 979 01:11:24,369 --> 01:11:26,288 Les connards qui ont tuĂ© ton papa. 980 01:11:26,371 --> 01:11:29,666 Ils ont dĂ©boulĂ© en ville comme des putains de touristes. 981 01:11:29,750 --> 01:11:31,710 Je sais exactement oĂč ils sont 982 01:11:31,794 --> 01:11:35,089 et je sais exactement comment les garder au chaud. 983 01:11:36,090 --> 01:11:38,300 Il faudra faire quoi pour les garder au chaud ? 984 01:11:38,383 --> 01:11:41,637 Assez de fric pour que je dĂ©gage du Mexique. Pour toujours. 985 01:11:41,720 --> 01:11:45,516 Disons... 10 000 dollars amĂ©ricains. 986 01:11:45,849 --> 01:11:46,850 D'accord. 987 01:11:47,351 --> 01:11:49,269 C'Ă©tait facile. Et 20 000 ? 988 01:11:49,353 --> 01:11:50,562 Me fais pas chier. 989 01:11:50,646 --> 01:11:53,982 Oh, je veux pas te faire chier. On dit 10 000 dollars, alors. 990 01:11:54,066 --> 01:11:55,109 Une derniĂšre chose. 991 01:11:55,400 --> 01:11:56,401 Oui, quoi ? 992 01:11:57,069 --> 01:11:58,570 PrĂ©pare trois cercueils. 993 01:11:58,654 --> 01:12:00,989 Ça marche. Pas de problĂšme. 994 01:12:10,040 --> 01:12:11,417 C'est l'heure de la vengeance. 995 01:12:13,585 --> 01:12:14,795 On va se venger. 996 01:12:38,485 --> 01:12:39,486 Otis. 997 01:12:45,200 --> 01:12:46,201 Otis. 998 01:12:49,204 --> 01:12:50,747 Otis. 999 01:12:55,461 --> 01:12:56,462 Oui ? 1000 01:12:57,796 --> 01:12:59,798 Tu te dis parfois que ça vaut pas le coup ? 1001 01:13:00,424 --> 01:13:01,425 Quoi ? 1002 01:13:02,092 --> 01:13:03,343 Je sais pas, tout. 1003 01:13:07,973 --> 01:13:09,057 Tu penses Ă  Cutter ? 1004 01:13:10,225 --> 01:13:11,226 Oui. 1005 01:13:13,520 --> 01:13:15,439 Le vieux bĂątard a eu une belle vie. 1006 01:13:17,733 --> 01:13:19,443 Il a plus vĂ©cu que pas mal d'enculĂ©s. 1007 01:13:23,322 --> 01:13:25,032 De plus, on finit tous baisĂ©s. 1008 01:13:28,744 --> 01:13:30,162 Qu'est-ce qu'il y a d'autre ? 1009 01:13:33,415 --> 01:13:34,666 Rien, je suppose. 1010 01:13:36,543 --> 01:13:37,628 C'est juste bizarre. 1011 01:13:38,754 --> 01:13:39,755 Quoi ? 1012 01:13:41,256 --> 01:13:42,549 Tout le monde est parti. 1013 01:13:43,092 --> 01:13:44,426 Il n'y a plus que nous deux. 1014 01:13:44,843 --> 01:13:47,179 Oui, c'est le passĂ©. 1015 01:13:48,180 --> 01:13:50,057 Je suis lĂ , et prĂȘt Ă  tout. 1016 01:13:50,432 --> 01:13:51,642 Nous deux... 1017 01:13:53,519 --> 01:13:54,603 C'est le futur. 1018 01:13:54,686 --> 01:13:58,774 Putain de merde. Et moi ? Je suis invisible ou quoi ? 1019 01:13:59,983 --> 01:14:01,110 Nous trois. 1020 01:14:01,777 --> 01:14:02,778 Ouais. 1021 01:14:02,861 --> 01:14:06,740 On peut encore dĂ©truire plein de trucs dans ce monde de tarĂ©s. 1022 01:14:07,866 --> 01:14:08,867 Tu crois ? 1023 01:14:09,660 --> 01:14:10,661 Un peu. 1024 01:14:10,744 --> 01:14:12,412 C'est vrai, putain. 1025 01:14:13,789 --> 01:14:14,832 D'accord. 1026 01:14:20,712 --> 01:14:21,964 On va se bourrer la tronche. 1027 01:14:23,048 --> 01:14:24,466 Et faire des conneries ? 1028 01:14:25,300 --> 01:14:27,803 Ma chĂšre sƓur, on n'a rien d'autre Ă  faire. 1029 01:15:35,913 --> 01:15:38,957 Salut, mes amis ! Comment allez-vous ? Parfait. 1030 01:15:39,041 --> 01:15:40,918 Venez faire la fĂȘte ! 1031 01:15:41,001 --> 01:15:44,922 Je vois que le glamour de mon Ă©tablissement vous a attirĂ©s. 1032 01:15:45,005 --> 01:15:46,673 - OĂč sont les boissons ? - TĂ©quila. 1033 01:15:46,757 --> 01:15:48,801 - Attends, enfoirĂ©. - C'est ma tournĂ©e. 1034 01:15:48,884 --> 01:15:50,260 AprĂšs vous devrez payer. 1035 01:15:50,385 --> 01:15:53,472 Faut bien que Carlos gagne sa vie. 1036 01:15:53,555 --> 01:15:54,807 Bien. À MĂ©xico ! 1037 01:15:54,890 --> 01:15:57,059 - MĂ©xico. - MĂ©xico. 1038 01:16:00,020 --> 01:16:01,480 Princesa y Juanita. 1039 01:16:03,732 --> 01:16:04,900 Hola, chĂ©ri. 1040 01:16:05,442 --> 01:16:07,611 Oh, chĂ©rie. Viens par-lĂ . 1041 01:16:07,694 --> 01:16:09,279 - C'est super. - Moi, c'est Baby. 1042 01:16:09,363 --> 01:16:12,282 Vous n'ĂȘtes pas une femme qui aime les femmes, par hasard ? 1043 01:16:12,616 --> 01:16:14,326 On verra comment se passe la soirĂ©e. 1044 01:16:15,202 --> 01:16:16,620 Tu ne m'aimes pas, mami ? 1045 01:16:16,703 --> 01:16:17,913 T'es pas mal, gamine. 1046 01:16:17,996 --> 01:16:20,082 Mais j'aimerais savoir ce qui se passe dehors. 1047 01:16:21,708 --> 01:16:22,709 Oh, eux. 1048 01:16:22,793 --> 01:16:26,713 Les hommes de cette ville ont leur concours annuel de lancer de couteau. 1049 01:16:26,797 --> 01:16:29,800 Ils aiment montrer leur machisme. 1050 01:16:30,551 --> 01:16:32,678 Je vais les rejoindre et leur montrer le mien. 1051 01:16:32,761 --> 01:16:33,971 Allez-y. 1052 01:16:34,513 --> 01:16:35,848 Donnez-moi le couteau. 1053 01:16:41,478 --> 01:16:46,108 Viens ici. Tu me plais, mon petit taco. 1054 01:16:46,191 --> 01:16:48,527 - Oh, oui. - Non, je travaille pas avec elle. 1055 01:16:48,610 --> 01:16:49,611 Va te faire voir. 1056 01:16:49,695 --> 01:16:50,863 Tu l'aimes bien ? 1057 01:16:50,946 --> 01:16:52,322 Oui. Elle est gentille. 1058 01:16:52,406 --> 01:16:54,324 VoilĂ , problĂšme rĂ©solu. 1059 01:16:54,408 --> 01:16:58,245 Tu peux nous baiser toute la nuit jusqu'Ă  ce que ta bite soit tombĂ©e. 1060 01:16:59,329 --> 01:17:00,914 C'est ce qui me fait peur. 1061 01:17:02,207 --> 01:17:03,876 Je prendrai ça, enfoirĂ©. 1062 01:17:03,959 --> 01:17:06,211 Il faut payer pour ça, enfoirĂ©. 1063 01:17:22,269 --> 01:17:24,396 Cette pute gringa trouve ça drĂŽle. 1064 01:17:25,189 --> 01:17:26,565 Et si on te coupait ? 1065 01:17:27,024 --> 01:17:28,609 Ça serait moins drĂŽle, hein ? 1066 01:17:28,692 --> 01:17:31,445 Attendez, messieurs, attendez. Du calme. 1067 01:17:31,528 --> 01:17:33,155 La petite dame veut jouer. 1068 01:17:33,989 --> 01:17:35,157 Combien vous mettez ? 1069 01:17:36,658 --> 01:17:37,659 Ça. 1070 01:17:37,993 --> 01:17:40,496 Messieurs, alignez-vous ou taisez-vous. 1071 01:17:41,955 --> 01:17:44,291 Bien. Ça me va. 1072 01:17:45,751 --> 01:17:46,919 Moi aussi. 1073 01:17:47,002 --> 01:17:48,712 Je garde ça en lieu sĂ»r. 1074 01:17:49,463 --> 01:17:52,925 Jouez honnĂȘtement. Pas de galipettes et d'arnaques. 1075 01:17:53,008 --> 01:17:54,051 On est dans les rĂšgles. 1076 01:17:54,718 --> 01:17:56,553 Je suis premier. Je suis le meilleur. 1077 01:18:02,976 --> 01:18:09,399 Comme ça Boucles d'or verra que Diego est un maĂźtre de la lame. 1078 01:18:22,538 --> 01:18:24,998 Je le donne Ă  18,4 centimĂštres. 1079 01:18:25,082 --> 01:18:28,710 Ça serait pas mal si c'Ă©tait la taille de ton bazar. 1080 01:18:29,711 --> 01:18:32,256 Trop de bruit ! 1081 01:18:33,507 --> 01:18:34,508 Pousse-toi. 1082 01:18:35,175 --> 01:18:37,219 Je vais vous montrer comment tuer le dĂ©mon. 1083 01:18:38,846 --> 01:18:39,888 Prends-en de la graine. 1084 01:18:45,060 --> 01:18:46,228 Ouah. 1085 01:18:48,939 --> 01:18:51,150 Je te donne 5,1 centimĂštres. 1086 01:18:51,233 --> 01:18:52,901 Ça va ĂȘtre dur Ă  battre. 1087 01:18:52,985 --> 01:18:54,778 Tu as gĂąchĂ© ton argent. 1088 01:18:56,363 --> 01:18:59,783 Tu pourrais me payer autrement. 1089 01:19:00,451 --> 01:19:03,704 Me montrer tes vraies boucles d'or. 1090 01:19:03,787 --> 01:19:05,289 Allez. On y va. 1091 01:19:05,372 --> 01:19:08,083 Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l'avoir tuĂ©. 1092 01:19:08,500 --> 01:19:10,294 La petite dame doit tenter son coup. 1093 01:19:11,795 --> 01:19:13,922 C'est un grand couteau. 1094 01:19:14,506 --> 01:19:17,259 Pourquoi ? Tu crois que je sais pas y faire ? 1095 01:19:17,593 --> 01:19:19,595 Oh, j'ai un truc avec lequel tu peux y faire. 1096 01:19:21,805 --> 01:19:23,056 Fais gaffe. 1097 01:19:23,140 --> 01:19:24,600 Je pourrais rater et le couper. 1098 01:19:26,059 --> 01:19:27,102 Assez de bavardage. 1099 01:19:27,686 --> 01:19:28,687 Lance. 1100 01:19:28,937 --> 01:19:30,355 N'oubliez pas la tĂ©quila. 1101 01:19:31,023 --> 01:19:32,232 C'est la rĂšgle. 1102 01:19:33,859 --> 01:19:36,528 Regarde. Elle a peur de boire. 1103 01:19:43,368 --> 01:19:45,496 On appelle ça une pause dramatique. 1104 01:19:46,955 --> 01:19:49,041 Ça aide pour crĂ©er un peu de suspense. 1105 01:19:50,084 --> 01:19:52,669 On sait jamais ce qui peut se passer. 1106 01:19:53,879 --> 01:19:54,880 Vais-je rater ? 1107 01:19:56,715 --> 01:19:57,925 Oui vais-je... 1108 01:20:02,096 --> 01:20:04,890 Bon sang. Pas besoin de mesurer. 1109 01:20:04,973 --> 01:20:06,767 Payez, enfoirĂ©s ! 1110 01:20:08,143 --> 01:20:13,357 - VoilĂ . - Ouais, Baby. Ouais. 1111 01:20:13,440 --> 01:20:14,691 HĂ©, bien jouĂ©. 1112 01:22:07,429 --> 01:22:08,430 C'est ça. 1113 01:22:08,514 --> 01:22:11,016 Oh, oui. 1114 01:22:12,392 --> 01:22:14,645 Bella. 1115 01:22:15,938 --> 01:22:18,190 OĂč Ă©tais-tu jusqu'Ă  maintenant ? 1116 01:22:21,860 --> 01:22:23,070 Ici, papi. 1117 01:22:24,154 --> 01:22:27,449 J'attendais que tu m'emmĂšnes loin d'ici. 1118 01:22:27,533 --> 01:22:31,995 Eh bien, petit-cul, fini d'attendre. 1119 01:22:32,830 --> 01:22:33,831 SĂ­. 1120 01:22:33,914 --> 01:22:39,670 Je vais t'extirper de cette ville de merde et je te mettrai dans des films. 1121 01:22:41,672 --> 01:22:44,007 - Oui ? - Tu vas m'emmener Ă  Hollywood ? 1122 01:22:46,635 --> 01:22:48,303 Un truc du mĂȘme genre. 1123 01:22:56,603 --> 01:22:57,771 Merde. 1124 01:22:58,647 --> 01:22:59,815 Une minute. 1125 01:23:20,711 --> 01:23:22,546 Bonjour. J'apporte le petit-dĂ©jeuner. 1126 01:23:23,005 --> 01:23:24,089 Je peux entrer ? 1127 01:23:24,465 --> 01:23:25,466 Bien sĂ»r. 1128 01:23:25,758 --> 01:23:28,343 - Oui, je meurs de faim. Entrez. - Bien. 1129 01:23:28,427 --> 01:23:31,388 C'est arroz con frijoles. 1130 01:23:31,764 --> 01:23:32,765 Qu'est-ce que c'est ? 1131 01:23:33,056 --> 01:23:34,141 Du riz et des haricots. 1132 01:23:35,517 --> 01:23:37,186 Je pose sur la table et je pars. 1133 01:23:37,311 --> 01:23:38,979 Non. Asseyez-vous. 1134 01:23:39,813 --> 01:23:41,106 Marre de manger seule. 1135 01:23:41,190 --> 01:23:42,191 D'accord. 1136 01:23:44,818 --> 01:23:48,155 En plus, je ne sais pas oĂč sont mes putain de frĂšres. 1137 01:23:50,073 --> 01:23:52,659 Ils Ă©taient avec les chicas cyclistes. 1138 01:23:53,118 --> 01:23:54,119 Hein ? 1139 01:23:54,203 --> 01:23:58,123 Les cyclistes. Tout le monde a fait du vĂ©lo avec. 1140 01:23:59,166 --> 01:24:00,292 Je plaisante. 1141 01:24:01,043 --> 01:24:02,252 C'est marrant. 1142 01:24:03,170 --> 01:24:04,171 Pas mal. 1143 01:24:04,254 --> 01:24:08,634 Des bĂ©bĂ©s bizarres vont dĂ©barquer dans neuf mois, alors. 1144 01:24:08,717 --> 01:24:10,177 Ils auront peut-ĂȘtre deux tĂȘtes. 1145 01:24:14,681 --> 01:24:15,849 Ils feront peur. 1146 01:24:15,933 --> 01:24:17,518 Vous ĂȘtes drĂŽle. 1147 01:24:19,269 --> 01:24:20,270 Merci. 1148 01:24:20,687 --> 01:24:21,688 Gracias. 1149 01:24:22,189 --> 01:24:27,653 Vous me rappelez mon frĂšre, Nabot. 1150 01:24:28,862 --> 01:24:31,824 - "Nabot." - Il Ă©tait Ă©norme, 1151 01:24:32,157 --> 01:24:38,413 et vous ĂȘtes petit, mais vous donnez la mĂȘme impression. 1152 01:24:38,914 --> 01:24:40,415 Non. Je... 1153 01:24:40,958 --> 01:24:42,334 Je suis... horrible. 1154 01:24:43,210 --> 01:24:45,212 Il est... Il Ă©tait aussi horrible. 1155 01:24:46,713 --> 01:24:50,884 Je le trouvais beau d'une maniĂšre Ă©trange. 1156 01:24:56,807 --> 01:25:01,228 Mon pĂšre disait toujours que ce qui est unique est spĂ©cial. 1157 01:25:02,229 --> 01:25:03,605 Eh bien, votre... 1158 01:25:03,689 --> 01:25:05,441 Votre papĂĄ est un homme sage. 1159 01:25:06,650 --> 01:25:12,364 Je pense qu'il Ă©tait trĂšs beau pour avoir une fille aussi jolie. 1160 01:25:13,991 --> 01:25:15,367 Oui. Je suppose. 1161 01:25:40,893 --> 01:25:43,854 Señor Otis. 1162 01:25:43,937 --> 01:25:46,899 - Oui. Parle pas l'espagnol. - Il a un problĂšme. 1163 01:25:48,025 --> 01:25:49,151 Il est loco. 1164 01:25:50,235 --> 01:25:51,320 Je t'aime aussi. 1165 01:26:07,836 --> 01:26:10,005 C'est ce que vous mangez au petit-dĂ©jeuner ici ? 1166 01:26:10,422 --> 01:26:13,300 Petit-dĂ©jeuner. DĂ©jeuner. Et dĂźner. 1167 01:26:14,551 --> 01:26:15,636 - Sympa. - C'est bon. 1168 01:26:19,973 --> 01:26:23,435 Bon. J'arrĂȘte lĂ . Je commence Ă  me sentir bizarre. 1169 01:26:23,936 --> 01:26:25,521 Ça veut dire que ça marche. 1170 01:26:25,604 --> 01:26:26,605 D'accord. 1171 01:26:39,326 --> 01:26:40,327 VoilĂ . 1172 01:26:40,994 --> 01:26:42,246 Reste sur celle-lĂ . 1173 01:26:42,996 --> 01:26:44,164 J'adore ce film. 1174 01:26:45,874 --> 01:26:46,875 C'est quoi ? 1175 01:26:47,918 --> 01:26:48,919 Je l'aime pas. 1176 01:26:49,670 --> 01:26:53,298 C'est Lon Chaney en Quasimodo. Y'a pas mieux que ça. 1177 01:26:54,091 --> 01:26:56,885 MĂȘme si Charles Laughton Ă©tait aussi gĂ©nial. 1178 01:26:57,428 --> 01:26:59,721 Mais il est tellement moche. 1179 01:27:03,851 --> 01:27:09,857 Je n'avais jamais rĂ©alisĂ© jusque-lĂ  Ă  quel point j'Ă©tais moche, 1180 01:27:11,817 --> 01:27:14,820 et c'est parce que tu es tellement belle. 1181 01:27:20,534 --> 01:27:24,830 Tu es tellement fou... T'es loco. 1182 01:27:25,956 --> 01:27:26,957 "Loco." 1183 01:27:30,627 --> 01:27:32,796 Oh, mon Dieu. Elle te ressemble. 1184 01:27:32,880 --> 01:27:35,674 Il lui bouffe la chatte. Regarde. Il adore ça. Le cactus... 1185 01:27:35,758 --> 01:27:38,177 J'ai trouvĂ© de la tĂ©quila. 1186 01:27:38,260 --> 01:27:39,636 Ah, bien. 1187 01:27:42,431 --> 01:27:45,267 Je veux faire sortir votre goĂ»t de ma bouche. 1188 01:27:45,476 --> 01:27:47,978 Quel con. On a un bon goĂ»t. 1189 01:28:53,377 --> 01:28:54,461 HĂ©, regardez ça. 1190 01:28:58,257 --> 01:28:59,299 C'est bizarre. 1191 01:28:59,383 --> 01:29:01,969 Un vrai trip. Il se passe quoi ? 1192 01:29:05,848 --> 01:29:07,224 Mucho, mucho problĂšme. 1193 01:29:07,641 --> 01:29:08,767 Pourquoi ? C'est qui ? 1194 01:29:08,851 --> 01:29:10,936 Ils s'appellent Les Satans noirs. 1195 01:29:11,019 --> 01:29:14,606 Ce sont des tueurs. S'ils sont ici, quelqu'un va passer une sale journĂ©e. 1196 01:29:21,238 --> 01:29:23,449 Putain. Pourquoi ce connard me montre du doigt ? 1197 01:29:23,532 --> 01:29:26,285 - Ils sont lĂ  pour vous tuer. - Faut que je parle Ă  Otis. 1198 01:29:26,368 --> 01:29:27,870 Cachez-vous. Je lui parlerai. 1199 01:29:27,953 --> 01:29:29,037 Je me cache pas. 1200 01:29:29,121 --> 01:29:30,289 Cachez-vous, par pitiĂ©. 1201 01:29:54,062 --> 01:29:55,063 J'adore ce passage. 1202 01:30:21,381 --> 01:30:23,050 J'y vais. 1203 01:30:28,263 --> 01:30:29,264 Juanita. 1204 01:30:29,348 --> 01:30:31,225 Señor ! 1205 01:30:32,017 --> 01:30:33,018 Tu veux quoi ? 1206 01:30:34,311 --> 01:30:36,188 Quoi ? De quoi tu parles ? 1207 01:30:38,482 --> 01:30:40,317 Il dit que Satan vient vous tuer. 1208 01:30:40,400 --> 01:30:43,821 Comment Satan peut me tuer ? Je suis Satan, ducon. 1209 01:30:45,614 --> 01:30:48,408 - Non. J'ai compris. - Non. Juanita. Non. 1210 01:32:03,304 --> 01:32:04,346 Salope ! 1211 01:32:07,349 --> 01:32:09,894 Putain, tu m'as eu dans le cou. 1212 01:32:09,977 --> 01:32:11,145 Je vais te buter. 1213 01:33:50,411 --> 01:33:53,414 Tu te prends pour qui pour dĂ©foncer ma porte ? 1214 01:33:55,457 --> 01:33:58,252 HĂ© connard, je te parle. 1215 01:33:59,628 --> 01:34:00,629 Oui, toi. 1216 01:34:03,716 --> 01:34:05,092 Oh, t'en veux ? 1217 01:34:06,385 --> 01:34:09,346 DĂ©solĂ©e, t'es en retard. 1218 01:34:10,055 --> 01:34:11,056 J'ai un mec. 1219 01:34:12,141 --> 01:34:13,726 Oui ? Il est oĂč ? 1220 01:34:14,101 --> 01:34:15,102 Qui ? 1221 01:34:15,186 --> 01:34:16,645 Mira, cabrona. 1222 01:34:16,729 --> 01:34:18,480 Sale vieille puta. 1223 01:34:19,481 --> 01:34:21,734 Tu devrais rĂ©flĂ©chir un peu plus. 1224 01:34:24,028 --> 01:34:25,279 Attends. 1225 01:34:25,362 --> 01:34:26,822 Je connais cette voix. 1226 01:34:27,740 --> 01:34:31,869 Francisco Mendoza Chavez. 1227 01:34:34,914 --> 01:34:35,915 Bien jouĂ©. 1228 01:34:42,379 --> 01:34:43,506 Tu me fais pas peur. 1229 01:34:44,298 --> 01:34:45,508 Casse-toi. 1230 01:35:01,273 --> 01:35:02,942 Il te reste combien de balles ? 1231 01:35:05,110 --> 01:35:06,111 Uno. 1232 01:35:06,362 --> 01:35:07,363 Merde. 1233 01:35:07,446 --> 01:35:08,447 Qu'elle serve. 1234 01:35:09,323 --> 01:35:10,699 La balle magique. 1235 01:35:11,242 --> 01:35:14,912 T'as trois secondes, aprĂšs on te bute. 1236 01:35:16,622 --> 01:35:17,623 Uno. 1237 01:35:19,124 --> 01:35:20,125 Dos. 1238 01:35:22,127 --> 01:35:23,379 Trois, fils de pute. 1239 01:35:48,779 --> 01:35:50,406 Il t'a fallu du temps, fils de pute. 1240 01:35:50,781 --> 01:35:52,908 La cavalerie arrive quand elle arrive, frĂ©rot. 1241 01:35:56,537 --> 01:35:57,663 Putain ? 1242 01:36:01,917 --> 01:36:04,128 Assure-toi plutĂŽt qu'ils sont tous morts. 1243 01:36:08,841 --> 01:36:10,968 Il va oĂč, le Munchkin ? 1244 01:36:12,052 --> 01:36:13,304 Il retourne Ă  Oz. 1245 01:36:19,226 --> 01:36:20,603 Regarde-moi ce bouffon. 1246 01:36:22,646 --> 01:36:24,857 Il s'accroche Ă  sa vie pitoyable. 1247 01:36:25,232 --> 01:36:26,567 C'est l'heure. 1248 01:36:48,506 --> 01:36:50,549 Maintenant, on peut vraiment fĂȘter les morts. 1249 01:37:15,324 --> 01:37:16,534 Ça devrait ĂȘtre par-lĂ . 1250 01:37:17,409 --> 01:37:19,286 Me tire pas dans le cul. 1251 01:37:19,662 --> 01:37:21,539 DĂ©gage de mon chemin, alors. 1252 01:37:21,622 --> 01:37:22,790 OK, connard. 1253 01:37:48,065 --> 01:37:49,191 Hola, muchacho. 1254 01:37:49,900 --> 01:37:53,988 LĂąche ton flingue ou ta tronche va dĂ©corer le mur. 1255 01:37:54,822 --> 01:37:55,865 Et merde. 1256 01:37:55,948 --> 01:37:57,074 T'as raison. 1257 01:38:16,927 --> 01:38:18,512 Tu vas quelque part, connard ? 1258 01:38:18,596 --> 01:38:22,016 Oui. En fait, je pensais partir en vacances. 1259 01:38:22,391 --> 01:38:24,643 - RĂ©flĂ©chis. - Non. Toi, rĂ©flĂ©chis. 1260 01:38:24,727 --> 01:38:29,231 Tu peux pas les battre. Les Satans noirs arrivent, et c'est fini. 1261 01:38:29,315 --> 01:38:31,233 Tu te bats avec les mauvaises personnes. 1262 01:38:31,317 --> 01:38:33,319 Tu as infligĂ© ça Ă  toi et aux autres. 1263 01:38:33,402 --> 01:38:35,779 Je suis l'intermĂ©diaire coincĂ© au milieu du milieu. 1264 01:38:35,863 --> 01:38:37,281 Le mouchard parle beaucoup. 1265 01:38:37,865 --> 01:38:39,283 Raconte-moi une histoire. 1266 01:38:39,366 --> 01:38:43,037 Je te le dis : tu devrais aller mourir tranquillement. 1267 01:38:43,120 --> 01:38:45,831 Tu peux pas les battre. Rentre-toi ça dans le crĂąne. 1268 01:38:45,915 --> 01:38:48,292 C'est fini, mec. Tu peux pas gagner. 1269 01:38:48,375 --> 01:38:49,418 Peut-ĂȘtre pas. 1270 01:38:49,710 --> 01:38:51,629 Mais j'ai un truc Ă  te dire, mouchard. 1271 01:38:51,962 --> 01:38:52,963 Quoi ? 1272 01:38:53,047 --> 01:38:54,465 Toi, tu vas perdre. 1273 01:38:55,549 --> 01:38:57,551 Attends, mec. Attends. 1274 01:38:57,635 --> 01:39:00,012 J'essaie juste de survivre d'une arnaque Ă  l'autre. 1275 01:39:00,095 --> 01:39:04,433 J'ai rien contre toi. J'ai rien contre personne, mec. Je suis sympa. 1276 01:39:04,517 --> 01:39:05,559 Continue. 1277 01:39:06,018 --> 01:39:07,102 Écoute. 1278 01:39:07,811 --> 01:39:09,355 On... on partage l'argent. 1279 01:39:09,730 --> 01:39:10,731 Cinquante-cinquante. 1280 01:39:12,066 --> 01:39:13,067 Soixante-quarante. 1281 01:39:14,485 --> 01:39:15,611 Soixante-dix-trente ? 1282 01:39:16,612 --> 01:39:17,821 C'est bon ? Ça le fait ? 1283 01:39:18,906 --> 01:39:19,907 Ça le fait. 1284 01:39:19,990 --> 01:39:22,117 Je savais que tu serais d'accord. 1285 01:39:30,835 --> 01:39:32,002 Putain de mouchard. 1286 01:39:47,935 --> 01:39:49,270 Tourne-toi pour voir Dieu. 1287 01:39:55,651 --> 01:39:57,069 J'ai entendu parler de toi. 1288 01:39:58,028 --> 01:40:01,574 Je te vois lĂ  et je sais que c'Ă©taient des conneries. 1289 01:40:02,867 --> 01:40:03,993 Parce que t'es rien. 1290 01:40:08,497 --> 01:40:09,874 Sale fils de... 1291 01:40:37,151 --> 01:40:38,235 Je comprends pas. 1292 01:40:43,574 --> 01:40:46,452 Ton sentier de la guerre indien a pris une fin soudaine. 1293 01:40:54,752 --> 01:40:56,462 Tu ne vaux mĂȘme pas une balle. 1294 01:41:02,676 --> 01:41:04,929 Votre frĂšre vous a laissĂ©s pourrir. 1295 01:41:07,014 --> 01:41:08,349 Je ne suis pas surpris. 1296 01:41:14,271 --> 01:41:15,272 Sors. 1297 01:41:16,482 --> 01:41:18,275 C'est l'heure de remplir les boĂźtes. 1298 01:41:25,032 --> 01:41:29,078 Une balle par seconde d'attente. 1299 01:41:31,163 --> 01:41:32,164 Merde. 1300 01:41:44,093 --> 01:41:45,094 Regardez-moi ça. 1301 01:41:46,887 --> 01:41:49,306 Le dernier membre des funĂ©railles est arrivĂ©. 1302 01:41:52,810 --> 01:41:54,687 Tu aurais dĂ» rester en prison. 1303 01:41:55,437 --> 01:41:57,940 La libertĂ© a Ă©tĂ© mauvaise pour ta santĂ©. 1304 01:41:58,732 --> 01:42:02,403 À ce niveau, la vie est mauvaise pour ma santĂ©. 1305 01:42:03,195 --> 01:42:05,865 Ce problĂšme sera bientĂŽt rĂ©solu. 1306 01:42:06,907 --> 01:42:09,827 Laisse-la partir. Elle n'a rien Ă  voir avec cette merde. 1307 01:42:09,910 --> 01:42:11,120 Oh que si. 1308 01:42:11,203 --> 01:42:12,413 Ferme ta gueule, Baby. 1309 01:42:12,830 --> 01:42:16,500 DĂ©tache ces cordes et je tuerai chaque enfoirĂ© Ă  mains nues. 1310 01:42:16,584 --> 01:42:18,586 Putain, j'essaie de te sauver la vie. 1311 01:42:18,669 --> 01:42:19,920 Merde ! 1312 01:42:20,921 --> 01:42:22,047 C'est tout moi. 1313 01:42:22,131 --> 01:42:23,132 Vrai. 1314 01:42:23,215 --> 01:42:26,552 Mais tu peux comprendre que la famille est la famille. 1315 01:42:27,761 --> 01:42:30,264 Elle paie pour tes pĂ©chĂ©s aussi durement que toi. 1316 01:42:32,183 --> 01:42:37,062 Mais je suis sympa. Tu peux choisir qui meurt en premier. 1317 01:42:43,611 --> 01:42:44,778 Je prendrai le Mongole. 1318 01:42:49,033 --> 01:42:50,242 Tu me veux ? 1319 01:42:54,079 --> 01:42:55,206 Et toi et moi ? 1320 01:42:56,957 --> 01:42:57,958 Pas d'armes. 1321 01:43:00,419 --> 01:43:01,420 Deux machettes. 1322 01:43:03,422 --> 01:43:04,840 Ça ne fait aucune diffĂ©rence. 1323 01:43:05,591 --> 01:43:08,844 LĂąche ton arme. On verra si tu peux garder la blondasse en vie. 1324 01:43:11,096 --> 01:43:12,348 T'en penses quoi, Foxy ? 1325 01:43:12,932 --> 01:43:14,767 Qu'on est cuits. 1326 01:43:15,434 --> 01:43:17,102 Certainement pas. Bute-le. 1327 01:43:17,728 --> 01:43:21,106 Tue-le ! Tue-les tous ! 1328 01:43:24,360 --> 01:43:25,486 Ça sera quoi ? 1329 01:43:26,779 --> 01:43:27,780 Tu vois ? 1330 01:43:28,614 --> 01:43:29,615 Sans arme... 1331 01:43:32,034 --> 01:43:33,035 il n'est rien. 1332 01:43:42,711 --> 01:43:43,712 D'accord. 1333 01:43:45,005 --> 01:43:46,048 Pas de rĂšgles. 1334 01:43:47,383 --> 01:43:48,592 Le survivant gagne. 1335 01:43:56,809 --> 01:43:57,810 Tue-le ! 1336 01:44:16,495 --> 01:44:17,621 J'ai dĂ©jĂ  eu ton sang. 1337 01:44:18,873 --> 01:44:19,874 Allez, Otis. 1338 01:44:24,587 --> 01:44:25,838 - Debout ! - Debout ! 1339 01:44:28,716 --> 01:44:29,717 Bien ! 1340 01:44:42,438 --> 01:44:43,439 Tue-le. 1341 01:44:45,232 --> 01:44:46,275 Bien jouĂ©. 1342 01:45:01,332 --> 01:45:02,416 Je t'amĂšne un cadeau. 1343 01:45:07,087 --> 01:45:08,297 Je viens te sauver. 1344 01:45:17,097 --> 01:45:18,307 Tue-le. 1345 01:45:37,409 --> 01:45:38,994 Putain. OĂč est-elle ? 1346 01:45:39,411 --> 01:45:42,832 Sanctuaire ! 1347 01:45:42,915 --> 01:45:45,209 J'en ai marre de tes conneries, fils de pute. 1348 01:46:24,191 --> 01:46:25,275 Joli flingue. 1349 01:46:26,593 --> 01:46:27,594 Je le prends. 1350 01:46:29,304 --> 01:46:30,388 Bien, vous m'avez pris. 1351 01:46:31,347 --> 01:46:32,348 Et alors ? 1352 01:46:33,141 --> 01:46:35,518 Elle va juste te trancher la gorge. 1353 01:46:36,644 --> 01:46:38,480 J'ai une meilleure idĂ©e. 1354 01:46:43,109 --> 01:46:44,360 Qu'est-ce que t'attends ? 1355 01:46:45,653 --> 01:46:46,696 Rien. 1356 01:46:48,781 --> 01:46:51,034 J'attends qu'il cĂšde. 1357 01:46:52,660 --> 01:46:55,497 Qu'il abandonne. 1358 01:46:58,666 --> 01:46:59,959 C'Ă©tait ça ? 1359 01:47:00,043 --> 01:47:01,753 Non. Continue de regarder. 1360 01:47:05,131 --> 01:47:07,717 Il a l'air d'avoir cĂ©dĂ©. 1361 01:47:12,722 --> 01:47:13,890 C'Ă©tait ça, lĂ . 1362 01:47:15,016 --> 01:47:16,226 C'Ă©tait ça. 1363 01:47:19,562 --> 01:47:21,022 Assurez-vous qu'il est couvert. 1364 01:47:21,314 --> 01:47:22,982 Je le veux bien croustillant. 1365 01:47:23,983 --> 01:47:25,985 Je sais cuisiner un cadavre. 1366 01:47:26,820 --> 01:47:28,196 DerniĂšres paroles ? 1367 01:47:29,489 --> 01:47:30,490 Oui. 1368 01:47:31,658 --> 01:47:32,659 Je vous emmerde. 1369 01:47:34,160 --> 01:47:35,245 Je vous emmerde ! 1370 01:47:35,787 --> 01:47:37,205 Ils disent tous ça. 1371 01:47:37,622 --> 01:47:38,748 Je vous emmerde. 1372 01:47:40,625 --> 01:47:43,169 Adios, fils de pute. 1373 01:47:55,640 --> 01:47:56,641 Fais pas ça, mec. 95601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.