Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,642 --> 00:00:12,529
TOKUGAWA IEYASU
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,840
Episode 27:
The Battles of Komaki and Nagakute
3
00:02:53,072 --> 00:02:56,608
Lord Hideyoshi forced
Lord Nobutaka to die?
4
00:02:57,008 --> 00:03:00,314
The 2nd son, Nobutaka's
chief retainer
5
00:03:00,328 --> 00:03:03,314
came to report this to
you in person.
6
00:03:03,315 --> 00:03:05,850
He's waiting.
7
00:03:05,985 --> 00:03:07,751
I'll see him.
8
00:03:13,459 --> 00:03:17,529
After the defeat of
Shibata Katsuie,
9
00:03:17,730 --> 00:03:20,000
Lord Hashiba ordered my
lord, Oda Nobukatsu
10
00:03:20,030 --> 00:03:22,700
to attack his brother,
Nobutaka's Gifu castle.
11
00:03:23,030 --> 00:03:26,700
His reason was that
Lord Nobutaka
12
00:03:26,730 --> 00:03:30,700
was preventing the Oda
clan from being united.
13
00:03:31,177 --> 00:03:35,113
My lord was forced to
obey his order.
14
00:03:35,748 --> 00:03:39,918
Most of Lord Nobutaka's
retainers had escaped,
15
00:03:40,519 --> 00:03:47,492
and was forced to
surrender his castle to us.
16
00:03:47,493 --> 00:03:51,129
If he surrendered, why
did he have to die?
17
00:03:51,397 --> 00:04:00,371
My lord, Lord Nobutaka,
and my men all thought that
18
00:04:01,006 --> 00:04:04,209
if he surrendered he would
be spared and givena castle.
19
00:04:04,410 --> 00:04:09,047
However, one of Lord Hashiba's
messengers arrived and
20
00:04:09,748 --> 00:04:16,221
in the name of our lord,
Nobukatsu, he had to die.
21
00:04:16,422 --> 00:04:18,356
hat? In Lord Nobukatsu's name?
22
00:04:24,029 --> 00:04:28,700
Tell my brother that he's next!
23
00:04:35,029 --> 00:04:40,700
That Hideyoshi didn't
dirty his own hands, but
24
00:04:40,714 --> 00:04:44,417
ordered Nobutaka to die
in the name of Nobukatsu.
25
00:04:44,514 --> 00:04:46,117
He's frightening.
26
00:04:47,319 --> 00:04:53,024
It sends chills to us
straightforward Mikawa men.
27
00:04:54,627 --> 00:04:55,460
My Lord.
28
00:04:56,128 --> 00:04:58,563
Ishikawa Kazumasa is also
a Mikawa man.
29
00:05:00,009 --> 00:05:04,836
Who knows what trap
he's laid for him.
30
00:05:05,871 --> 00:05:08,773
I don't want to lose Kazumasa.
31
00:05:10,142 --> 00:05:15,213
Hideyoshi's objective
was to destroy all obstacles
32
00:05:15,314 --> 00:05:19,217
which came in the way of
his conquering the country.
33
00:05:21,020 --> 00:05:25,490
Kazumasa was sent as a
messenger to Hideyoshi...
34
00:05:28,226 --> 00:05:31,560
I was waiting for you
Kazumasa.
35
00:05:33,632 --> 00:05:36,868
I was so happy that I
forgot something important.
36
00:05:39,004 --> 00:05:42,340
I'll listen to Ieyasu's
message first.
37
00:05:45,044 --> 00:05:48,713
He had always called
him "Lord Tokugawa",
38
00:05:49,248 --> 00:05:51,415
but now he was on
a first name basis.
39
00:05:52,517 --> 00:05:57,889
Congratulations on your
victory in the Hokuriku wars.
40
00:05:58,957 --> 00:06:02,927
My lord Ieyasu
would've come, however,
41
00:06:03,228 --> 00:06:08,301
he has gained much weight
and travel is hard in this heat.
42
00:06:08,328 --> 00:06:10,301
Therefore, I have come in
his place.
43
00:06:10,936 --> 00:06:15,640
You mean to say he has
thigh sores?
44
00:06:15,741 --> 00:06:17,742
Exactly.
45
00:06:19,912 --> 00:06:24,215
Ieyasu? He's too fat
and got thigh sores?!
46
00:06:28,153 --> 00:06:29,187
Kazumasa?
47
00:06:30,289 --> 00:06:35,326
Shall we go to Kyoto on
June 2nd?
48
00:06:37,229 --> 00:06:40,865
It's the first anniversary
of our late lord's death.
49
00:06:40,999 --> 00:06:45,136
I shall summon 30 or so
lords to build my castle in Osaka.
50
00:06:48,440 --> 00:06:51,776
The Mori clan has come to me.
51
00:06:51,777 --> 00:06:53,548
It's my sign of loyalty
to my late lord
52
00:06:53,577 --> 00:06:57,548
to control the country as
soon as possible.
53
00:06:58,050 --> 00:06:59,417
Exactly.
54
00:07:01,286 --> 00:07:06,324
What has Ieyasu sent me
as a gift?
55
00:07:06,592 --> 00:07:13,661
I have brought a tea jar
for you. It's called "Hatsuhana".
56
00:07:14,066 --> 00:07:19,704
What? A "Hatsuhana" tea jar?
That famous jar?
57
00:07:20,472 --> 00:07:26,277
I have heard about it
from tea masters.
58
00:07:26,378 --> 00:07:32,150
I see. I'd have to
exhibit to the country.
59
00:07:32,751 --> 00:07:37,922
At Hamamatsu, we call it
"the 5,000 koku tea jar".
60
00:07:38,490 --> 00:07:41,993
"The 5,000 koku tea jar"?
61
00:07:42,094 --> 00:07:45,696
When Matsudaira presented
it to our lord,
62
00:07:46,365 --> 00:07:52,234
he was so happy he wanted
to give 5,000 koku to him.
63
00:07:55,974 --> 00:07:57,074
Kazumasa.
64
00:07:58,577 --> 00:08:04,079
I gave 5,000 koku to low-ranking
pages who did a reasonable job
65
00:08:04,381 --> 00:08:09,387
during the battle with
Shibata Katsuie.
66
00:08:12,825 --> 00:08:13,958
Kazumasa.
67
00:08:17,095 --> 00:08:21,766
I think Ieyasu values his
wealth too much.
68
00:08:23,095 --> 00:08:25,766
He lives a simple life
which the residents emulate.
69
00:08:26,939 --> 00:08:31,242
Yet the lands are rough...
70
00:08:31,477 --> 00:08:35,480
No, no, I mean he's too stingy
71
00:08:35,780 --> 00:08:42,220
when it comes to
rewarding good deeds.
72
00:08:42,221 --> 00:08:45,957
I'm afraid that all
his men are satisfied.
73
00:08:49,761 --> 00:08:54,265
I'll tease him a bit.
74
00:08:55,033 --> 00:08:57,134
What do you mean?
75
00:08:57,703 --> 00:09:00,695
Depending on the amount
of land one governs,
76
00:09:00,703 --> 00:09:03,705
I'll make them pay for the
construction of my castle.
77
00:09:04,176 --> 00:09:06,110
Ieyasu controls 5 provinces,
I control over 20.
78
00:09:06,778 --> 00:09:10,981
He'll have to pay 1/4 of the
expenses of building the castle.
79
00:09:12,117 --> 00:09:14,885
Isn't this fun, Kazumasa?
80
00:09:24,663 --> 00:09:30,801
I wonder what Ieyasu
would say....
81
00:09:34,606 --> 00:09:39,877
Why not have him pay 1/2
of your expenses?
82
00:09:40,479 --> 00:09:43,247
What? Half?
83
00:09:45,484 --> 00:09:47,284
Is he that rich?
84
00:09:47,352 --> 00:09:52,356
No, but then he'll decide
he'll have to fight you.
85
00:09:57,798 --> 00:10:02,800
I'm just teasing you.
Don't take me seriously.
86
00:10:05,037 --> 00:10:09,440
If Ieyasu doesn't betray me
I won't betray him.
87
00:10:11,977 --> 00:10:17,514
Why are we talking about
this? Bring the tea jar.
88
00:10:18,049 --> 00:10:19,550
I appreciate that.
89
00:10:22,721 --> 00:10:23,988
Kazumasa.
90
00:10:25,057 --> 00:10:31,262
When you return to Hamamatsu,
erase that silly name.
91
00:10:31,463 --> 00:10:33,130
I wonder...
92
00:10:34,732 --> 00:10:36,801
Supposing you worked for me,
93
00:10:38,003 --> 00:10:44,141
I would grant you a fief
worth 100,000 koku, a castle
94
00:10:44,343 --> 00:10:45,643
and name you as one of my lords.
95
00:10:46,477 --> 00:10:48,879
You're worth it.
96
00:10:49,948 --> 00:10:56,754
Isn't 5,000 koku a bit low?
97
00:11:01,493 --> 00:11:04,395
I'm talking about the jar.
98
00:11:05,230 --> 00:11:13,170
Therefore, rename it the
"100,000 koku tea jar".
99
00:11:13,772 --> 00:11:16,273
That tea jar is lucky.
100
00:11:16,975 --> 00:11:21,912
It may have remained 5,000 koku...
101
00:11:25,417 --> 00:11:28,853
Ieyasu is lucky.
102
00:11:31,823 --> 00:11:34,965
He might've given me
this tea jar, but
103
00:11:35,003 --> 00:11:40,965
he employs several good
retainers with low compensation.
104
00:11:43,035 --> 00:11:45,169
Let Kazumasa have a cup.
105
00:11:48,774 --> 00:11:53,310
Does Ieyasu know my
motives?
106
00:11:53,945 --> 00:11:59,750
It seems to me he's more worried
about his land than the country itself.
107
00:11:59,818 --> 00:12:00,885
Absurd!
108
00:12:02,020 --> 00:12:04,654
If so he would've joined
forces with Shibata
109
00:12:05,190 --> 00:12:11,796
and Lord Nobutaka to try
to conquer you.
110
00:12:12,664 --> 00:12:15,766
But his intentions are
the same as yours.
111
00:12:15,867 --> 00:12:19,236
So, he kept the Hojo's and
Lord Nobukatsu in check
112
00:12:19,604 --> 00:12:24,341
and he helped you until
you conquered the Kinki areas.
113
00:12:24,943 --> 00:12:29,346
He was more important to you
114
00:12:30,282 --> 00:12:33,617
than any warrior who fought
with you in the battlefield.
115
00:12:38,190 --> 00:12:43,627
I envy Ieyasu. He has
good retainers.
116
00:12:46,398 --> 00:12:50,367
This is my treat.
Have a drink.
117
00:12:50,869 --> 00:12:52,503
I'll accept.
118
00:13:03,115 --> 00:13:09,587
Kazumasa was aware that this cup
would lead him to destruction.
119
00:13:09,688 --> 00:13:13,457
From past experiences, as
soon as Hideyoshi starts a rumor
120
00:13:13,925 --> 00:13:19,830
that Kazumasa is secretly
serving him, the tragedy will begin.
121
00:13:25,370 --> 00:13:28,773
That tragedy struck 3 of
Oda Nobukatsu's retainers.
122
00:13:29,274 --> 00:13:34,077
They were victims of
false rumors of betrayal.
123
00:13:34,913 --> 00:13:38,916
Nobukatsu killed those 3
to show Hideyoshi his rancor
124
00:13:39,317 --> 00:13:41,885
and sought alliance with
Ieyasu.
125
00:13:46,124 --> 00:13:47,691
...a stupid heir...
126
00:13:49,261 --> 00:13:54,698
The Kiyosu lands were
controlled by those three.
127
00:13:54,800 --> 00:14:00,004
To kill them off would be to
reduce his own power by half.
128
00:14:00,672 --> 00:14:01,972
He's a big fool.
129
00:14:03,341 --> 00:14:10,948
He killed them in spite of that.
Ieyasu may be behind him.
130
00:14:12,284 --> 00:14:17,488
Ieyasu would be disgusted
and won't side with him.
131
00:14:18,523 --> 00:14:25,229
Besides me, Ieyasu is the
most calculating warrior.
132
00:14:26,264 --> 00:14:30,935
Lord Nobukatsu's fate
is plain to see.
133
00:14:31,570 --> 00:14:37,975
It may be better
to unite strengths.
134
00:14:37,976 --> 00:14:40,244
You have a cause to fight for.
135
00:14:41,047 --> 00:14:45,850
You were the late
Nobunaga's relative and ally.
136
00:14:45,984 --> 00:14:52,690
If you aided Nobukatsu in
fighting Hideyoshi,
137
00:14:52,924 --> 00:14:56,727
that would be a good
reason to attack.
138
00:14:58,530 --> 00:15:00,664
Our flag is decided now.
139
00:15:01,199 --> 00:15:06,737
We'll use Nobukatsu
to shield us from the power.
140
00:15:09,274 --> 00:15:10,741
Shield us...
141
00:15:11,409 --> 00:15:14,211
I wonder if he'll
fight Nobukatsu
142
00:15:14,279 --> 00:15:17,715
knowing that Ieyasu is
behind him.
143
00:15:18,083 --> 00:15:19,550
He sure will.
144
00:15:20,151 --> 00:15:24,822
The proof is he drove Nobukatsu
into killing the retainers.
145
00:15:25,123 --> 00:15:28,525
Let's let Hideyoshi panic a bit.
146
00:15:29,194 --> 00:15:31,061
I hope we won't fail.
147
00:15:31,963 --> 00:15:35,165
We'll cause a riot
in the Kishu territory,
148
00:15:35,667 --> 00:15:39,169
and cause as much rebellion
against Hideyoshi as we can.
149
00:15:39,371 --> 00:15:46,677
It would hurt him the
most to divide his armies.
150
00:15:48,980 --> 00:15:51,382
Now that confrontation
with Hideyoshi was inevitable
151
00:15:51,416 --> 00:15:53,684
Ieyasu could not hesitate.
152
00:15:54,554 --> 00:15:58,989
He left with 8,000 men on
March 7th, 1584.
153
00:15:59,591 --> 00:16:04,261
This was a decisive
battle for Ieyasu.
154
00:16:14,873 --> 00:16:18,409
When Hideyoshi heard the
news he moved quickly.
155
00:16:18,810 --> 00:16:25,115
He ordered Ikeda to
attack the Inuyama castle.
156
00:16:28,753 --> 00:16:32,589
Now that Inuyama castle
is taken,
157
00:16:33,358 --> 00:16:37,861
it would be harder for
Lord Ieyasu.
158
00:16:37,862 --> 00:16:47,438
But he is cautious, so he
must have a plan.
159
00:16:47,439 --> 00:16:54,011
This may be a collusion.
160
00:16:54,512 --> 00:16:55,412
A collusion?
161
00:16:55,847 --> 00:16:59,883
Once they join forces,
162
00:17:00,185 --> 00:17:04,722
Lord Nobukatsu of Kiyosu
would be destroyed.
163
00:17:06,057 --> 00:17:09,793
If such a rumor exists,
164
00:17:10,328 --> 00:17:14,064
it may be Lord Hideyoshi's strategy.
165
00:17:15,734 --> 00:17:19,770
If this is indeed a
collusion,
166
00:17:20,005 --> 00:17:27,011
Lord Nobukatsu's allies
in Shikoku would lose fight.
167
00:17:30,015 --> 00:17:36,353
That Hideyoshi is
admirably cunning...
168
00:17:38,857 --> 00:17:42,626
Though in appearance this
was between Nobukatsu and Hideyoshi,
169
00:17:43,061 --> 00:17:47,564
in fact, this war was
between Ieyasu and Hideyoshi.
170
00:17:48,403 --> 00:17:53,604
Ieyasu set up camp in
Komakiyama.
171
00:17:57,842 --> 00:18:00,743
What does Hideyoshi hate
the most?
172
00:18:01,579 --> 00:18:04,982
Probably to lose.
173
00:18:09,587 --> 00:18:12,656
I hate to lose even more
than he does.
174
00:18:13,324 --> 00:18:14,691
Anything else?
175
00:18:15,527 --> 00:18:20,130
Maybe the word "traitor".
176
00:18:20,365 --> 00:18:24,968
That's the excuse with
which he fought Mitsuhide.
177
00:18:25,970 --> 00:18:27,738
I see. Traitor?
178
00:18:28,673 --> 00:18:29,839
Well...
179
00:18:33,278 --> 00:18:34,547
Not only did he steal his
lord's territories,
180
00:18:34,608 --> 00:18:36,847
but he is trying to kill
off his lord's children.
181
00:18:37,749 --> 00:18:39,085
This is a heinous crime
182
00:18:39,149 --> 00:18:41,885
unknown in the history of
our country or in China!
183
00:18:45,023 --> 00:18:48,992
Therefore, I, Ieyasu,
have taken up arms
184
00:18:49,160 --> 00:18:52,129
to fight for the sake of
Nobunaga's son, Nobukatsu!
185
00:18:52,897 --> 00:18:57,501
Those who have any sense
of justice, join me,
186
00:18:59,737 --> 00:19:03,707
to punish the traitor
Hashiba Hideyoshi!
187
00:19:04,709 --> 00:19:07,711
Shall we put up notices?
188
00:19:10,415 --> 00:19:14,920
Examine the notice well.
Make it stir everyone up.
189
00:19:15,015 --> 00:19:16,120
Yes, lord.
190
00:19:16,186 --> 00:19:17,788
The more the better.
191
00:19:18,156 --> 00:19:23,627
Cross the river into Mino and
put them up there! Get to work!
192
00:19:26,798 --> 00:19:31,702
Don't let Ikeda and Mori advance!
193
00:19:32,170 --> 00:19:32,969
Yes!
194
00:19:51,222 --> 00:19:51,922
Sire!
195
00:19:53,424 --> 00:19:54,892
What's that?
196
00:19:56,424 --> 00:20:01,892
Ieyasu's page has put up
some inexcusable notices.
197
00:20:02,500 --> 00:20:03,601
It's unforgivable!
198
00:20:03,636 --> 00:20:06,670
Don't be so upset.
What does it say?
199
00:20:06,905 --> 00:20:10,140
May I really read it?
200
00:20:11,910 --> 00:20:16,046
For you to be so upset it
must be bad. Read it.
201
00:20:16,481 --> 00:20:17,548
I will.
202
00:20:19,917 --> 00:20:23,620
"Hideyoshi is of lowly birth
and was a stablehand..."
203
00:20:24,493 --> 00:20:25,560
What?!
204
00:20:28,493 --> 00:20:30,260
Go on.
205
00:20:30,595 --> 00:20:36,433
Forget it. The enemy is
only trying to anger you.
206
00:20:36,569 --> 00:20:41,572
Shut up! Do you think I
don't know that?
207
00:20:42,207 --> 00:20:43,674
Pardon me.
208
00:20:44,209 --> 00:20:53,483
Read it so I can test myself
and see how much I can tolerate.
209
00:20:53,952 --> 00:20:55,319
You insist?
210
00:20:55,453 --> 00:20:58,522
Read it.
Ieyasu is a mere lord...
211
00:21:00,959 --> 00:21:07,397
The stablehand was liked
by Nobunaga and promoted.
212
00:21:07,766 --> 00:21:10,968
"Now he has forgotten his
obligation and stole his lands..."
213
00:21:12,936 --> 00:21:14,438
I knew it.
214
00:21:15,173 --> 00:21:16,474
What about
Nobutaka?
215
00:21:17,842 --> 00:21:20,948
It says you killed Nobutaka,
his wife and daughters,
216
00:21:20,962 --> 00:21:24,948
and now you're a traitor
who is after Nobukatsu.
217
00:21:25,950 --> 00:21:27,284
I knew it...
218
00:21:29,186 --> 00:21:31,288
he's got the point.
219
00:21:31,823 --> 00:21:32,856
You know...
220
00:21:33,992 --> 00:21:35,225
What?
221
00:21:35,226 --> 00:21:37,661
He wrote what he should.
222
00:21:38,997 --> 00:21:41,964
That page, Sakakibara is
admirable.
223
00:21:44,002 --> 00:21:53,277
Ieyasu's men put this notice up.
What do you suggest we do?
224
00:21:54,579 --> 00:22:00,416
If you have no ideas, Ieyasu's
page was far better than you.
225
00:22:01,552 --> 00:22:06,290
Offer a reward of 100,000
koku for Sakakibara's head.
226
00:22:07,258 --> 00:22:08,358
What?
227
00:22:08,859 --> 00:22:12,129
He got you angry, so you
should display your anger,
228
00:22:12,467 --> 00:22:18,268
an announce the 100,000
reward to both friend and foe.
229
00:22:19,103 --> 00:22:23,307
You're telling me
not to hide my anger?
230
00:22:23,340 --> 00:22:30,781
Rather than that, display
your anger like a peal of thunder!
231
00:22:37,188 --> 00:22:42,492
Alright. I'm angry!
232
00:22:45,263 --> 00:22:49,232
Kanbei, paper and ink!
233
00:23:00,311 --> 00:23:02,945
Just as expected Ieyasu
has an ideal spot for a camp.
234
00:23:03,013 --> 00:23:04,348
This is dangerous.
235
00:23:04,615 --> 00:23:08,018
Fool!
Enemy arrows won't hit me.
236
00:23:11,022 --> 00:23:14,591
Here I am!
Come and get me!
237
00:23:15,727 --> 00:23:19,930
Set up a fence 330 ft. east
and 20 ft. north-south.
238
00:23:20,431 --> 00:23:25,169
They're positioned to fight.
We'll solidify our fort here.
239
00:23:30,441 --> 00:23:35,312
Ieyasu had a route to
Mikawa and commuted, but
240
00:23:35,747 --> 00:23:40,016
for Hideyoshi, who had to
come from Osaka
241
00:23:40,084 --> 00:23:41,318
it was difficult to keep
an ample supply.
242
00:23:42,053 --> 00:23:46,490
The longer the battle
lasted the better for Ieyasu.
243
00:23:50,461 --> 00:23:51,560
Look, Kazaumasa.
244
00:23:54,532 --> 00:23:57,135
Look, I'd like to avoid
a contest of endurance, but
245
00:23:57,232 --> 00:23:59,935
I can almost see
Hideyoshi's face.
246
00:24:00,171 --> 00:24:01,338
Exactly.
247
00:24:01,739 --> 00:24:07,411
I believe it's time for your plan.
248
00:24:20,525 --> 00:24:22,426
So... it's time...
249
00:24:28,900 --> 00:24:31,472
Hideyoshi spread a rumor
that
250
00:24:31,500 --> 00:24:35,472
Hideyoshi and Ieyasu are
conspiring together
251
00:24:36,340 --> 00:24:40,544
to affect Nobukatsu's
fighting spirit.
252
00:24:41,679 --> 00:24:44,314
If we pretend to have
fallen into that trap,
253
00:24:45,416 --> 00:24:49,519
and send someone to tell
Hideyoshi that
254
00:24:51,289 --> 00:24:54,658
in time, Ieyasu intends
to do just that...
255
00:24:55,026 --> 00:25:00,030
We can strike back.
256
00:25:01,432 --> 00:25:02,432
Exactly.
257
00:25:03,067 --> 00:25:04,100
But...
258
00:25:05,603 --> 00:25:10,707
When he thinks of the
fate of that messenger,
259
00:25:12,542 --> 00:25:17,180
I'm sure our lord is mortified.
260
00:25:20,218 --> 00:25:26,823
That's strange...
that messenger would be a traitor.
261
00:25:27,692 --> 00:25:35,632
He has a lot to learn if
he sympathizes with him.
262
00:25:39,871 --> 00:25:41,671
I don't know about others,
263
00:25:42,540 --> 00:25:44,010
but I'll appear to betray
our lord numerous times
264
00:25:44,040 --> 00:25:46,910
if that is the best way
to serve him.
265
00:25:47,178 --> 00:25:51,314
You know how he feels...
266
00:25:51,482 --> 00:26:00,490
There's still time.
Now's the time...
267
00:26:07,064 --> 00:26:09,633
At Inuyama castle,
268
00:26:10,001 --> 00:26:13,503
Ikeda Shonyu was spreading
the conspiracy rumor.
269
00:26:15,776 --> 00:26:17,613
Make Ieyasu return?
270
00:26:18,276 --> 00:26:23,113
If you would allow me to,
I'll go south to Obata,
271
00:26:23,347 --> 00:26:27,851
to cut their route to Mikawa
and get the Nagakute castle.
272
00:26:28,286 --> 00:26:31,488
Then hit Okazaki.
273
00:26:33,891 --> 00:26:35,392
That's quite a plan.
274
00:26:36,827 --> 00:26:43,099
If we hit Okazaki, Ieyasu can't
be helping Nobukatsu in Owari.
275
00:26:43,100 --> 00:26:48,371
The war will be over in
at most 2 weeks at least 10 days.
276
00:26:52,510 --> 00:26:54,177
Not bad...
277
00:26:55,913 --> 00:26:57,180
But...
278
00:26:58,783 --> 00:27:06,756
I'd like your nephew Hidetsugu
to lead the army there.
279
00:27:06,924 --> 00:27:08,725
Hidetsugu? For general?
280
00:27:13,631 --> 00:27:18,735
Hideyoshi, in order to avoid
a prolonged war, approved.
281
00:27:20,605 --> 00:27:23,406
Hideyoshi sent Hori Hidemasa
along with Hidetsugu
282
00:27:23,407 --> 00:27:24,874
and gave him 20,000 men.
283
00:27:25,343 --> 00:27:28,845
They passed behind Ieyasu
in the night.
284
00:27:31,282 --> 00:27:34,651
Ieyasu learned of this
the following morning.
285
00:27:36,153 --> 00:27:37,787
What? Heading south?
286
00:27:38,823 --> 00:27:41,558
He's our general.
Tell him what you saw.
287
00:27:44,762 --> 00:27:47,998
I'll report...
it was night...
288
00:27:48,432 --> 00:27:51,970
Ieyasu decided quickly once
he learned that the general
289
00:27:52,032 --> 00:27:53,970
was Hidetsugu, the greenhorn.
290
00:27:54,305 --> 00:27:58,274
He left 3 generals at
Komakiyama,
291
00:27:58,576 --> 00:28:03,445
and Ieyasu himself secretly
descended the mountain.
292
00:28:04,982 --> 00:28:07,250
This chase must not take
time.
293
00:28:08,119 --> 00:28:12,722
As soon as Hideyoshi learns I'm
after Hidetsugu, he'll come after us.
294
00:28:13,190 --> 00:28:20,528
We'll treat them to our
skills in outdoor fighting!
295
00:28:29,306 --> 00:28:31,608
April 8th, 1584.
296
00:28:31,776 --> 00:28:35,011
This was the famous
Komaki-Nagakute battle.
297
00:28:38,816 --> 00:28:41,005
Hidetsugu's army of 8,000
spent a sleepless night
298
00:28:41,016 --> 00:28:42,485
and headed for Mikawa.
299
00:28:42,687 --> 00:28:47,424
They took a break at
Inokoishi.
300
00:29:09,046 --> 00:29:12,015
The enemy, my lord!
301
00:29:12,416 --> 00:29:14,951
The Tokugawa's are attacking us!
302
00:29:15,920 --> 00:29:20,290
Don't bring shame upon my uncle!
Get every one of them!
303
00:29:39,410 --> 00:29:43,546
After having thrown
Hidetsugu's army into utter chaos,
304
00:29:43,948 --> 00:29:47,650
they faced Hori Hidemasa
who had come to aid Hidetsugu.
305
00:29:48,119 --> 00:29:50,653
Ii Naomasa, who was
waiting for his chance,
306
00:29:50,788 --> 00:29:56,226
took 600 guns and 3,000
men to face the Hori army.
307
00:30:11,575 --> 00:30:15,812
Hideyoshi was still
unaware of that battle...
308
00:30:19,517 --> 00:30:22,552
Today's battle is decisive.
309
00:30:22,720 --> 00:30:26,122
Ieyasu will realize what
Ikeda has done.
310
00:30:26,457 --> 00:30:29,726
That's when we display
our true strength.
311
00:30:30,728 --> 00:30:35,098
I wonder if Ieyasu doesn't know...
312
00:30:35,800 --> 00:30:37,700
How can he not move?
313
00:30:37,935 --> 00:30:39,235
If I heard my lands were
being attacked,
314
00:30:39,270 --> 00:30:41,938
I wouldn't be here eating.
315
00:30:42,673 --> 00:30:44,107
Reporting!
316
00:30:45,910 --> 00:30:50,346
Ieyasu is no
longer at Komakiyama!
317
00:30:51,182 --> 00:30:55,552
He's not there? We're off!
318
00:31:00,090 --> 00:31:05,495
A moment's miscalculation
determind defeat in wars.
319
00:31:06,697 --> 00:31:10,633
When their army of 38,000
arrived at Nagakute,
320
00:31:10,935 --> 00:31:13,803
there was no sign of
battle.
321
00:31:20,778 --> 00:31:25,348
Ieyasu gathered his men
and entered Obata castle.
322
00:31:27,723 --> 00:31:29,990
Where is my lord?!
323
00:31:32,223 --> 00:31:34,490
Nabe! What's up?
324
00:31:34,491 --> 00:31:42,165
That Monkey panicked and
chase after me.
325
00:31:43,534 --> 00:31:49,539
Hideyoshi is shocked to
see you gone from Nagakute.
326
00:31:50,107 --> 00:31:52,077
The control over the
country is now up for grabs!
327
00:31:52,107 --> 00:31:54,377
Your helmet, lord.
328
00:31:55,079 --> 00:31:58,279
Don't rush, have a seat.
329
00:31:59,884 --> 00:32:02,852
Chances are important in war.
Now is our chance!
330
00:32:03,621 --> 00:32:08,091
Hideyoshi is panicking!
331
00:32:08,659 --> 00:32:09,893
Nabe.
332
00:32:15,366 --> 00:32:17,533
One must not win too much.
333
00:32:18,969 --> 00:32:20,169
What?
334
00:32:20,971 --> 00:32:26,576
If I kill Hideyoshi now,
the country would be in chaos.
335
00:32:27,444 --> 00:32:30,813
You can gain control!
336
00:32:31,649 --> 00:32:33,750
I'm not as powerful
as Hideyoshi is.
337
00:32:35,386 --> 00:32:40,323
If I get him now, I'll suffer
the same fate as Mitsuhide.
338
00:32:41,792 --> 00:32:43,893
That's strange...
339
00:32:44,528 --> 00:32:45,628
Nabe.
340
00:32:46,430 --> 00:32:50,633
The country is tired of wars.
341
00:32:52,937 --> 00:32:57,840
I shouldn't kill Hideyoshi and
bring more chaos to the lands.
342
00:33:01,078 --> 00:33:06,749
If I kill Hideyoshi, I'll have
to fight all the other lords.
343
00:33:07,618 --> 00:33:09,252
How pitiful!
344
00:33:09,253 --> 00:33:10,253
Just listen!
345
00:33:12,823 --> 00:33:18,561
Even if Hideyoshi gains control,
I just won't submit to him.
346
00:33:19,129 --> 00:33:22,298
You're lying. You're timid.
347
00:33:23,367 --> 00:33:28,538
What if their army of
40,000 attacks us here?
348
00:33:28,739 --> 00:33:31,708
Don't worry.
There will be no war.
349
00:33:32,981 --> 00:33:33,949
What?
350
00:33:37,781 --> 00:33:39,749
I won't be here 'til
morning.
351
00:33:41,518 --> 00:33:44,053
I'll leave when the moon rises.
352
00:33:44,581 --> 00:33:45,549
What?
353
00:33:47,458 --> 00:33:50,059
We can embarrass him more
than once.
354
00:33:51,261 --> 00:33:56,733
When he is ready for an
all-out attack,
355
00:33:58,135 --> 00:34:00,937
this castle would be
empty.
356
00:34:13,851 --> 00:34:15,018
Mitsunari?
357
00:34:16,887 --> 00:34:21,257
If you were Ieyasu,
what would you do?
358
00:34:22,226 --> 00:34:23,459
What?
359
00:34:24,828 --> 00:34:27,530
Ieyasu won the war, but
360
00:34:28,498 --> 00:34:33,636
now he has to face me at
that small castle.
361
00:34:34,004 --> 00:34:36,339
This is victory leading
to defeat.
362
00:34:37,074 --> 00:34:41,444
You intend to defeat
Ieyasu at Obata?
363
00:34:41,445 --> 00:34:44,113
I can't forgive him.
364
00:34:45,181 --> 00:34:47,283
Ieyasu's probably aware of that.
365
00:34:48,352 --> 00:34:50,453
He sure is.
366
00:34:50,854 --> 00:34:56,225
If you were Ieyasu,
what would you do?
367
00:34:59,997 --> 00:35:07,670
I'd've abandoned that
Obata castle...
368
00:35:10,541 --> 00:35:11,541
My lord.
369
00:35:13,577 --> 00:35:17,113
Call my generals!
We're leaving!
370
00:35:18,082 --> 00:35:26,818
After I subjugate Japan,
I will go to China.
371
00:35:27,020 --> 00:35:31,327
I'll spare Ieyasu!
372
00:35:36,533 --> 00:35:40,570
Ieyasu returned to Komakiyama
and Hideyoshi to Inuyama,
373
00:35:40,571 --> 00:35:42,671
and they both held out.
374
00:35:42,973 --> 00:35:47,145
There were no more war and
they returned to their lands.
375
00:35:47,273 --> 00:35:49,145
Peace negotiation began...
376
00:35:51,515 --> 00:35:55,184
What message did Kazumasa
bring from Osaka?
377
00:35:55,919 --> 00:36:03,226
To bring our lord's son escorted
by Kazumasa's and Sakuza's sons.
378
00:36:05,529 --> 00:36:09,098
Never heard off a victor
providing hostages!
379
00:36:09,533 --> 00:36:14,270
Why couldn't he refuse?
Whose side is he on anyway?
380
00:36:14,805 --> 00:36:17,707
He was tricked by
Hideyoshi.
381
00:36:19,109 --> 00:36:21,910
We should fight!
382
00:36:23,046 --> 00:36:25,781
We're not afraid of Hideyoshi!
383
00:36:25,782 --> 00:36:29,017
I'd kill Kazumasa first!
384
00:36:29,620 --> 00:36:31,787
Hideyoshi's using him!
385
00:36:32,925 --> 00:36:38,494
Wait, we'll hear our
lord's thoughts first.
386
00:36:41,431 --> 00:36:47,069
...Hideyoshi is too demanding.
387
00:36:47,738 --> 00:36:51,340
That war was a draw.
388
00:36:52,276 --> 00:36:57,780
But if we give up hostages,
it's as if we lost.
389
00:36:58,148 --> 00:37:04,587
Should we refuse and wars ensue
again, both clans would lose out.
390
00:37:06,623 --> 00:37:10,959
You agree to send
hostages?
391
00:37:13,096 --> 00:37:16,939
I have an idea.
392
00:37:18,435 --> 00:37:19,669
Tell me.
393
00:37:20,337 --> 00:37:22,438
Hideyoshi doesn't have a son.
394
00:37:23,037 --> 00:37:26,238
What about having him
adopt our Omimaru?
395
00:37:26,543 --> 00:37:27,642
Adopt him?
396
00:37:28,145 --> 00:37:32,682
We'll send yours and
my son to escort him.
397
00:37:33,483 --> 00:37:38,854
Then our two clans would
become relatives
398
00:37:39,356 --> 00:37:41,057
and is different from
sending hostages.
399
00:37:44,695 --> 00:37:46,829
Can you carry out that plan?
400
00:37:46,964 --> 00:37:48,898
If I can't I'll commit
seppuku.
401
00:37:50,300 --> 00:37:56,975
With my blood, I'll paint a
picture of a true Mikawa man
402
00:37:57,000 --> 00:37:59,175
on the screens
of Osaka castle!
403
00:37:59,843 --> 00:38:01,010
Alright.
404
00:38:01,945 --> 00:38:03,246
What's alright?
405
00:38:03,647 --> 00:38:08,351
Send Chaya Shirojiro to
Naya Shoan in Sakai.
406
00:38:09,453 --> 00:38:12,622
Ask him for ideas on
another strategy.
407
00:38:13,724 --> 00:38:15,324
Then what?
408
00:38:15,459 --> 00:38:19,695
Hideyoshi is influenced by
the merchants of Sakai.
409
00:38:20,864 --> 00:38:26,502
Manipulate them to our
advantage.
410
00:38:35,746 --> 00:38:40,549
I'd like to hear about Ieyasu.
411
00:38:41,485 --> 00:38:45,888
I asked Ieyasu for hostages.
Did you hear anything?
412
00:38:46,156 --> 00:38:53,496
I invited you here today
to talk of more important issues.
413
00:38:54,297 --> 00:38:59,535
Important issues?
The country?
414
00:39:00,137 --> 00:39:01,437
Yes.
415
00:39:01,738 --> 00:39:05,374
The country is not limited to
the 60 or so provinces in Japan.
416
00:39:06,009 --> 00:39:11,514
There's Korea, China, Southern
island and even Europe.
417
00:39:15,852 --> 00:39:23,400
A man of your caliber
shouldn't be bothered with Ieyasu
418
00:39:23,422 --> 00:39:26,062
fighting over such small
provinces.
419
00:39:27,431 --> 00:39:33,703
You're flattering me to
help Ieyasu out somehow.
420
00:39:34,471 --> 00:39:39,508
Yes, I'd like you to make
plans for abroad.
421
00:39:39,609 --> 00:39:42,814
If you destroy Ieyasu now,
422
00:39:42,916 --> 00:39:47,049
people would think you're
only emulating our late lord.
423
00:39:47,617 --> 00:39:50,753
You're blunt, aren't you?
424
00:39:51,388 --> 00:39:54,223
Trade is important.
425
00:39:55,392 --> 00:40:00,463
Open your eyes to the world and
do what Nobunaga could not do.
426
00:40:01,631 --> 00:40:05,034
You'll begin to regard
people differently.
427
00:40:08,472 --> 00:40:11,707
You're telling me to open
my eyes to the world
428
00:40:11,942 --> 00:40:17,380
and judge people on the
basis of whether I'll need them
429
00:40:17,482 --> 00:40:19,548
to carry out my desires...
430
00:40:20,083 --> 00:40:23,151
Exactly, I'm struck with awe.
431
00:40:24,388 --> 00:40:32,461
I see... then this Ieyasu
may be useful to me. Right?
432
00:40:36,065 --> 00:40:42,338
To think Ieyasu influenced you...
he's formidable...
433
00:40:50,414 --> 00:40:52,014
Misunari!
434
00:40:52,047 --> 00:40:54,850
I hate Ieyasu!
435
00:40:55,285 --> 00:40:56,091
Sire!
436
00:40:58,488 --> 00:41:01,055
Bring Isuda Hayato, my
emissary to Hamamatsu.
437
00:41:01,690 --> 00:41:04,260
I'll adopt the
hostage from Ieyasu.
438
00:41:04,361 --> 00:41:05,828
What did you say?
439
00:41:07,030 --> 00:41:10,900
As a father, he'll
bring his son to me.
440
00:41:11,201 --> 00:41:16,605
Then, I'll make him
bow down to me.
441
00:41:19,309 --> 00:41:24,713
I hate him...
442
00:41:26,116 --> 00:41:29,819
Don't tell anyone.
443
00:41:30,954 --> 00:41:32,054
Yes.
444
00:41:37,093 --> 00:41:40,796
Hideyoshi's emissary was
sent to Hamamatsu castle.
445
00:41:42,666 --> 00:41:49,872
He intends to summon you
to Osaka castle for a greeting.
446
00:41:50,440 --> 00:41:58,546
If I don't go, he'll lose
face as if I rejected his offer.
447
00:42:01,618 --> 00:42:07,656
I heard Hideyoshi's true
intentions from the emissary.
448
00:42:09,092 --> 00:42:10,392
He told you?
449
00:42:12,062 --> 00:42:13,429
Let's hear it.
450
00:42:16,333 --> 00:42:23,072
If your clansmen resist,
he wants you to feign illness.
451
00:42:24,708 --> 00:42:31,480
It must be serious.
You'll go when you're cured.
452
00:42:32,181 --> 00:42:36,185
And make the procession
an imposing one.
453
00:42:36,453 --> 00:42:37,686
Such cheap tricks!
454
00:42:39,656 --> 00:42:41,423
- Sakuza.
- What!
455
00:42:41,892 --> 00:42:44,860
Hideyoshi is under
pressure, too.
456
00:42:48,064 --> 00:42:50,866
For the sake of our
country and peace
457
00:42:52,469 --> 00:42:55,237
I'll have to accept.
458
00:43:00,210 --> 00:43:01,977
But I won't submit to him.
459
00:43:04,481 --> 00:43:10,419
I'm ill, and can't go to Osaka.
460
00:43:11,154 --> 00:43:12,121
Yes.
461
00:43:13,290 --> 00:43:17,392
I shall escort Omimaru.
462
00:43:21,670 --> 00:43:25,673
Sakuza and Kazumasa were
forced to be pitted
463
00:43:25,690 --> 00:43:30,673
against one another
for Ieyasu's good.
464
00:43:31,508 --> 00:43:34,510
They had both served
since their father's generation.
465
00:43:34,777 --> 00:43:38,881
To have to throw mud on
Kazumasa's loyal service
466
00:43:39,482 --> 00:43:44,620
was a painful decision that came
to Ieyasu in middle of his path.
35255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.