All language subtitles for 27.Komaki nagakute no sen 小牧長久手の戦 Battles of Komaki and Nagakute

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,642 --> 00:00:12,529 TOKUGAWA IEYASU 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,840 Episode 27: The Battles of Komaki and Nagakute 3 00:02:53,072 --> 00:02:56,608 Lord Hideyoshi forced Lord Nobutaka to die? 4 00:02:57,008 --> 00:03:00,314 The 2nd son, Nobutaka's chief retainer 5 00:03:00,328 --> 00:03:03,314 came to report this to you in person. 6 00:03:03,315 --> 00:03:05,850 He's waiting. 7 00:03:05,985 --> 00:03:07,751 I'll see him. 8 00:03:13,459 --> 00:03:17,529 After the defeat of Shibata Katsuie, 9 00:03:17,730 --> 00:03:20,000 Lord Hashiba ordered my lord, Oda Nobukatsu 10 00:03:20,030 --> 00:03:22,700 to attack his brother, Nobutaka's Gifu castle. 11 00:03:23,030 --> 00:03:26,700 His reason was that Lord Nobutaka 12 00:03:26,730 --> 00:03:30,700 was preventing the Oda clan from being united. 13 00:03:31,177 --> 00:03:35,113 My lord was forced to obey his order. 14 00:03:35,748 --> 00:03:39,918 Most of Lord Nobutaka's retainers had escaped, 15 00:03:40,519 --> 00:03:47,492 and was forced to surrender his castle to us. 16 00:03:47,493 --> 00:03:51,129 If he surrendered, why did he have to die? 17 00:03:51,397 --> 00:04:00,371 My lord, Lord Nobutaka, and my men all thought that 18 00:04:01,006 --> 00:04:04,209 if he surrendered he would be spared and givena castle. 19 00:04:04,410 --> 00:04:09,047 However, one of Lord Hashiba's messengers arrived and 20 00:04:09,748 --> 00:04:16,221 in the name of our lord, Nobukatsu, he had to die. 21 00:04:16,422 --> 00:04:18,356 hat? In Lord Nobukatsu's name? 22 00:04:24,029 --> 00:04:28,700 Tell my brother that he's next! 23 00:04:35,029 --> 00:04:40,700 That Hideyoshi didn't dirty his own hands, but 24 00:04:40,714 --> 00:04:44,417 ordered Nobutaka to die in the name of Nobukatsu. 25 00:04:44,514 --> 00:04:46,117 He's frightening. 26 00:04:47,319 --> 00:04:53,024 It sends chills to us straightforward Mikawa men. 27 00:04:54,627 --> 00:04:55,460 My Lord. 28 00:04:56,128 --> 00:04:58,563 Ishikawa Kazumasa is also a Mikawa man. 29 00:05:00,009 --> 00:05:04,836 Who knows what trap he's laid for him. 30 00:05:05,871 --> 00:05:08,773 I don't want to lose Kazumasa. 31 00:05:10,142 --> 00:05:15,213 Hideyoshi's objective was to destroy all obstacles 32 00:05:15,314 --> 00:05:19,217 which came in the way of his conquering the country. 33 00:05:21,020 --> 00:05:25,490 Kazumasa was sent as a messenger to Hideyoshi... 34 00:05:28,226 --> 00:05:31,560 I was waiting for you Kazumasa. 35 00:05:33,632 --> 00:05:36,868 I was so happy that I forgot something important. 36 00:05:39,004 --> 00:05:42,340 I'll listen to Ieyasu's message first. 37 00:05:45,044 --> 00:05:48,713 He had always called him "Lord Tokugawa", 38 00:05:49,248 --> 00:05:51,415 but now he was on a first name basis. 39 00:05:52,517 --> 00:05:57,889 Congratulations on your victory in the Hokuriku wars. 40 00:05:58,957 --> 00:06:02,927 My lord Ieyasu would've come, however, 41 00:06:03,228 --> 00:06:08,301 he has gained much weight and travel is hard in this heat. 42 00:06:08,328 --> 00:06:10,301 Therefore, I have come in his place. 43 00:06:10,936 --> 00:06:15,640 You mean to say he has thigh sores? 44 00:06:15,741 --> 00:06:17,742 Exactly. 45 00:06:19,912 --> 00:06:24,215 Ieyasu? He's too fat and got thigh sores?! 46 00:06:28,153 --> 00:06:29,187 Kazumasa? 47 00:06:30,289 --> 00:06:35,326 Shall we go to Kyoto on June 2nd? 48 00:06:37,229 --> 00:06:40,865 It's the first anniversary of our late lord's death. 49 00:06:40,999 --> 00:06:45,136 I shall summon 30 or so lords to build my castle in Osaka. 50 00:06:48,440 --> 00:06:51,776 The Mori clan has come to me. 51 00:06:51,777 --> 00:06:53,548 It's my sign of loyalty to my late lord 52 00:06:53,577 --> 00:06:57,548 to control the country as soon as possible. 53 00:06:58,050 --> 00:06:59,417 Exactly. 54 00:07:01,286 --> 00:07:06,324 What has Ieyasu sent me as a gift? 55 00:07:06,592 --> 00:07:13,661 I have brought a tea jar for you. It's called "Hatsuhana". 56 00:07:14,066 --> 00:07:19,704 What? A "Hatsuhana" tea jar? That famous jar? 57 00:07:20,472 --> 00:07:26,277 I have heard about it from tea masters. 58 00:07:26,378 --> 00:07:32,150 I see. I'd have to exhibit to the country. 59 00:07:32,751 --> 00:07:37,922 At Hamamatsu, we call it "the 5,000 koku tea jar". 60 00:07:38,490 --> 00:07:41,993 "The 5,000 koku tea jar"? 61 00:07:42,094 --> 00:07:45,696 When Matsudaira presented it to our lord, 62 00:07:46,365 --> 00:07:52,234 he was so happy he wanted to give 5,000 koku to him. 63 00:07:55,974 --> 00:07:57,074 Kazumasa. 64 00:07:58,577 --> 00:08:04,079 I gave 5,000 koku to low-ranking pages who did a reasonable job 65 00:08:04,381 --> 00:08:09,387 during the battle with Shibata Katsuie. 66 00:08:12,825 --> 00:08:13,958 Kazumasa. 67 00:08:17,095 --> 00:08:21,766 I think Ieyasu values his wealth too much. 68 00:08:23,095 --> 00:08:25,766 He lives a simple life which the residents emulate. 69 00:08:26,939 --> 00:08:31,242 Yet the lands are rough... 70 00:08:31,477 --> 00:08:35,480 No, no, I mean he's too stingy 71 00:08:35,780 --> 00:08:42,220 when it comes to rewarding good deeds. 72 00:08:42,221 --> 00:08:45,957 I'm afraid that all his men are satisfied. 73 00:08:49,761 --> 00:08:54,265 I'll tease him a bit. 74 00:08:55,033 --> 00:08:57,134 What do you mean? 75 00:08:57,703 --> 00:09:00,695 Depending on the amount of land one governs, 76 00:09:00,703 --> 00:09:03,705 I'll make them pay for the construction of my castle. 77 00:09:04,176 --> 00:09:06,110 Ieyasu controls 5 provinces, I control over 20. 78 00:09:06,778 --> 00:09:10,981 He'll have to pay 1/4 of the expenses of building the castle. 79 00:09:12,117 --> 00:09:14,885 Isn't this fun, Kazumasa? 80 00:09:24,663 --> 00:09:30,801 I wonder what Ieyasu would say.... 81 00:09:34,606 --> 00:09:39,877 Why not have him pay 1/2 of your expenses? 82 00:09:40,479 --> 00:09:43,247 What? Half? 83 00:09:45,484 --> 00:09:47,284 Is he that rich? 84 00:09:47,352 --> 00:09:52,356 No, but then he'll decide he'll have to fight you. 85 00:09:57,798 --> 00:10:02,800 I'm just teasing you. Don't take me seriously. 86 00:10:05,037 --> 00:10:09,440 If Ieyasu doesn't betray me I won't betray him. 87 00:10:11,977 --> 00:10:17,514 Why are we talking about this? Bring the tea jar. 88 00:10:18,049 --> 00:10:19,550 I appreciate that. 89 00:10:22,721 --> 00:10:23,988 Kazumasa. 90 00:10:25,057 --> 00:10:31,262 When you return to Hamamatsu, erase that silly name. 91 00:10:31,463 --> 00:10:33,130 I wonder... 92 00:10:34,732 --> 00:10:36,801 Supposing you worked for me, 93 00:10:38,003 --> 00:10:44,141 I would grant you a fief worth 100,000 koku, a castle 94 00:10:44,343 --> 00:10:45,643 and name you as one of my lords. 95 00:10:46,477 --> 00:10:48,879 You're worth it. 96 00:10:49,948 --> 00:10:56,754 Isn't 5,000 koku a bit low? 97 00:11:01,493 --> 00:11:04,395 I'm talking about the jar. 98 00:11:05,230 --> 00:11:13,170 Therefore, rename it the "100,000 koku tea jar". 99 00:11:13,772 --> 00:11:16,273 That tea jar is lucky. 100 00:11:16,975 --> 00:11:21,912 It may have remained 5,000 koku... 101 00:11:25,417 --> 00:11:28,853 Ieyasu is lucky. 102 00:11:31,823 --> 00:11:34,965 He might've given me this tea jar, but 103 00:11:35,003 --> 00:11:40,965 he employs several good retainers with low compensation. 104 00:11:43,035 --> 00:11:45,169 Let Kazumasa have a cup. 105 00:11:48,774 --> 00:11:53,310 Does Ieyasu know my motives? 106 00:11:53,945 --> 00:11:59,750 It seems to me he's more worried about his land than the country itself. 107 00:11:59,818 --> 00:12:00,885 Absurd! 108 00:12:02,020 --> 00:12:04,654 If so he would've joined forces with Shibata 109 00:12:05,190 --> 00:12:11,796 and Lord Nobutaka to try to conquer you. 110 00:12:12,664 --> 00:12:15,766 But his intentions are the same as yours. 111 00:12:15,867 --> 00:12:19,236 So, he kept the Hojo's and Lord Nobukatsu in check 112 00:12:19,604 --> 00:12:24,341 and he helped you until you conquered the Kinki areas. 113 00:12:24,943 --> 00:12:29,346 He was more important to you 114 00:12:30,282 --> 00:12:33,617 than any warrior who fought with you in the battlefield. 115 00:12:38,190 --> 00:12:43,627 I envy Ieyasu. He has good retainers. 116 00:12:46,398 --> 00:12:50,367 This is my treat. Have a drink. 117 00:12:50,869 --> 00:12:52,503 I'll accept. 118 00:13:03,115 --> 00:13:09,587 Kazumasa was aware that this cup would lead him to destruction. 119 00:13:09,688 --> 00:13:13,457 From past experiences, as soon as Hideyoshi starts a rumor 120 00:13:13,925 --> 00:13:19,830 that Kazumasa is secretly serving him, the tragedy will begin. 121 00:13:25,370 --> 00:13:28,773 That tragedy struck 3 of Oda Nobukatsu's retainers. 122 00:13:29,274 --> 00:13:34,077 They were victims of false rumors of betrayal. 123 00:13:34,913 --> 00:13:38,916 Nobukatsu killed those 3 to show Hideyoshi his rancor 124 00:13:39,317 --> 00:13:41,885 and sought alliance with Ieyasu. 125 00:13:46,124 --> 00:13:47,691 ...a stupid heir... 126 00:13:49,261 --> 00:13:54,698 The Kiyosu lands were controlled by those three. 127 00:13:54,800 --> 00:14:00,004 To kill them off would be to reduce his own power by half. 128 00:14:00,672 --> 00:14:01,972 He's a big fool. 129 00:14:03,341 --> 00:14:10,948 He killed them in spite of that. Ieyasu may be behind him. 130 00:14:12,284 --> 00:14:17,488 Ieyasu would be disgusted and won't side with him. 131 00:14:18,523 --> 00:14:25,229 Besides me, Ieyasu is the most calculating warrior. 132 00:14:26,264 --> 00:14:30,935 Lord Nobukatsu's fate is plain to see. 133 00:14:31,570 --> 00:14:37,975 It may be better to unite strengths. 134 00:14:37,976 --> 00:14:40,244 You have a cause to fight for. 135 00:14:41,047 --> 00:14:45,850 You were the late Nobunaga's relative and ally. 136 00:14:45,984 --> 00:14:52,690 If you aided Nobukatsu in fighting Hideyoshi, 137 00:14:52,924 --> 00:14:56,727 that would be a good reason to attack. 138 00:14:58,530 --> 00:15:00,664 Our flag is decided now. 139 00:15:01,199 --> 00:15:06,737 We'll use Nobukatsu to shield us from the power. 140 00:15:09,274 --> 00:15:10,741 Shield us... 141 00:15:11,409 --> 00:15:14,211 I wonder if he'll fight Nobukatsu 142 00:15:14,279 --> 00:15:17,715 knowing that Ieyasu is behind him. 143 00:15:18,083 --> 00:15:19,550 He sure will. 144 00:15:20,151 --> 00:15:24,822 The proof is he drove Nobukatsu into killing the retainers. 145 00:15:25,123 --> 00:15:28,525 Let's let Hideyoshi panic a bit. 146 00:15:29,194 --> 00:15:31,061 I hope we won't fail. 147 00:15:31,963 --> 00:15:35,165 We'll cause a riot in the Kishu territory, 148 00:15:35,667 --> 00:15:39,169 and cause as much rebellion against Hideyoshi as we can. 149 00:15:39,371 --> 00:15:46,677 It would hurt him the most to divide his armies. 150 00:15:48,980 --> 00:15:51,382 Now that confrontation with Hideyoshi was inevitable 151 00:15:51,416 --> 00:15:53,684 Ieyasu could not hesitate. 152 00:15:54,554 --> 00:15:58,989 He left with 8,000 men on March 7th, 1584. 153 00:15:59,591 --> 00:16:04,261 This was a decisive battle for Ieyasu. 154 00:16:14,873 --> 00:16:18,409 When Hideyoshi heard the news he moved quickly. 155 00:16:18,810 --> 00:16:25,115 He ordered Ikeda to attack the Inuyama castle. 156 00:16:28,753 --> 00:16:32,589 Now that Inuyama castle is taken, 157 00:16:33,358 --> 00:16:37,861 it would be harder for Lord Ieyasu. 158 00:16:37,862 --> 00:16:47,438 But he is cautious, so he must have a plan. 159 00:16:47,439 --> 00:16:54,011 This may be a collusion. 160 00:16:54,512 --> 00:16:55,412 A collusion? 161 00:16:55,847 --> 00:16:59,883 Once they join forces, 162 00:17:00,185 --> 00:17:04,722 Lord Nobukatsu of Kiyosu would be destroyed. 163 00:17:06,057 --> 00:17:09,793 If such a rumor exists, 164 00:17:10,328 --> 00:17:14,064 it may be Lord Hideyoshi's strategy. 165 00:17:15,734 --> 00:17:19,770 If this is indeed a collusion, 166 00:17:20,005 --> 00:17:27,011 Lord Nobukatsu's allies in Shikoku would lose fight. 167 00:17:30,015 --> 00:17:36,353 That Hideyoshi is admirably cunning... 168 00:17:38,857 --> 00:17:42,626 Though in appearance this was between Nobukatsu and Hideyoshi, 169 00:17:43,061 --> 00:17:47,564 in fact, this war was between Ieyasu and Hideyoshi. 170 00:17:48,403 --> 00:17:53,604 Ieyasu set up camp in Komakiyama. 171 00:17:57,842 --> 00:18:00,743 What does Hideyoshi hate the most? 172 00:18:01,579 --> 00:18:04,982 Probably to lose. 173 00:18:09,587 --> 00:18:12,656 I hate to lose even more than he does. 174 00:18:13,324 --> 00:18:14,691 Anything else? 175 00:18:15,527 --> 00:18:20,130 Maybe the word "traitor". 176 00:18:20,365 --> 00:18:24,968 That's the excuse with which he fought Mitsuhide. 177 00:18:25,970 --> 00:18:27,738 I see. Traitor? 178 00:18:28,673 --> 00:18:29,839 Well... 179 00:18:33,278 --> 00:18:34,547 Not only did he steal his lord's territories, 180 00:18:34,608 --> 00:18:36,847 but he is trying to kill off his lord's children. 181 00:18:37,749 --> 00:18:39,085 This is a heinous crime 182 00:18:39,149 --> 00:18:41,885 unknown in the history of our country or in China! 183 00:18:45,023 --> 00:18:48,992 Therefore, I, Ieyasu, have taken up arms 184 00:18:49,160 --> 00:18:52,129 to fight for the sake of Nobunaga's son, Nobukatsu! 185 00:18:52,897 --> 00:18:57,501 Those who have any sense of justice, join me, 186 00:18:59,737 --> 00:19:03,707 to punish the traitor Hashiba Hideyoshi! 187 00:19:04,709 --> 00:19:07,711 Shall we put up notices? 188 00:19:10,415 --> 00:19:14,920 Examine the notice well. Make it stir everyone up. 189 00:19:15,015 --> 00:19:16,120 Yes, lord. 190 00:19:16,186 --> 00:19:17,788 The more the better. 191 00:19:18,156 --> 00:19:23,627 Cross the river into Mino and put them up there! Get to work! 192 00:19:26,798 --> 00:19:31,702 Don't let Ikeda and Mori advance! 193 00:19:32,170 --> 00:19:32,969 Yes! 194 00:19:51,222 --> 00:19:51,922 Sire! 195 00:19:53,424 --> 00:19:54,892 What's that? 196 00:19:56,424 --> 00:20:01,892 Ieyasu's page has put up some inexcusable notices. 197 00:20:02,500 --> 00:20:03,601 It's unforgivable! 198 00:20:03,636 --> 00:20:06,670 Don't be so upset. What does it say? 199 00:20:06,905 --> 00:20:10,140 May I really read it? 200 00:20:11,910 --> 00:20:16,046 For you to be so upset it must be bad. Read it. 201 00:20:16,481 --> 00:20:17,548 I will. 202 00:20:19,917 --> 00:20:23,620 "Hideyoshi is of lowly birth and was a stablehand..." 203 00:20:24,493 --> 00:20:25,560 What?! 204 00:20:28,493 --> 00:20:30,260 Go on. 205 00:20:30,595 --> 00:20:36,433 Forget it. The enemy is only trying to anger you. 206 00:20:36,569 --> 00:20:41,572 Shut up! Do you think I don't know that? 207 00:20:42,207 --> 00:20:43,674 Pardon me. 208 00:20:44,209 --> 00:20:53,483 Read it so I can test myself and see how much I can tolerate. 209 00:20:53,952 --> 00:20:55,319 You insist? 210 00:20:55,453 --> 00:20:58,522 Read it. Ieyasu is a mere lord... 211 00:21:00,959 --> 00:21:07,397 The stablehand was liked by Nobunaga and promoted. 212 00:21:07,766 --> 00:21:10,968 "Now he has forgotten his obligation and stole his lands..." 213 00:21:12,936 --> 00:21:14,438 I knew it. 214 00:21:15,173 --> 00:21:16,474 What about Nobutaka? 215 00:21:17,842 --> 00:21:20,948 It says you killed Nobutaka, his wife and daughters, 216 00:21:20,962 --> 00:21:24,948 and now you're a traitor who is after Nobukatsu. 217 00:21:25,950 --> 00:21:27,284 I knew it... 218 00:21:29,186 --> 00:21:31,288 he's got the point. 219 00:21:31,823 --> 00:21:32,856 You know... 220 00:21:33,992 --> 00:21:35,225 What? 221 00:21:35,226 --> 00:21:37,661 He wrote what he should. 222 00:21:38,997 --> 00:21:41,964 That page, Sakakibara is admirable. 223 00:21:44,002 --> 00:21:53,277 Ieyasu's men put this notice up. What do you suggest we do? 224 00:21:54,579 --> 00:22:00,416 If you have no ideas, Ieyasu's page was far better than you. 225 00:22:01,552 --> 00:22:06,290 Offer a reward of 100,000 koku for Sakakibara's head. 226 00:22:07,258 --> 00:22:08,358 What? 227 00:22:08,859 --> 00:22:12,129 He got you angry, so you should display your anger, 228 00:22:12,467 --> 00:22:18,268 an announce the 100,000 reward to both friend and foe. 229 00:22:19,103 --> 00:22:23,307 You're telling me not to hide my anger? 230 00:22:23,340 --> 00:22:30,781 Rather than that, display your anger like a peal of thunder! 231 00:22:37,188 --> 00:22:42,492 Alright. I'm angry! 232 00:22:45,263 --> 00:22:49,232 Kanbei, paper and ink! 233 00:23:00,311 --> 00:23:02,945 Just as expected Ieyasu has an ideal spot for a camp. 234 00:23:03,013 --> 00:23:04,348 This is dangerous. 235 00:23:04,615 --> 00:23:08,018 Fool! Enemy arrows won't hit me. 236 00:23:11,022 --> 00:23:14,591 Here I am! Come and get me! 237 00:23:15,727 --> 00:23:19,930 Set up a fence 330 ft. east and 20 ft. north-south. 238 00:23:20,431 --> 00:23:25,169 They're positioned to fight. We'll solidify our fort here. 239 00:23:30,441 --> 00:23:35,312 Ieyasu had a route to Mikawa and commuted, but 240 00:23:35,747 --> 00:23:40,016 for Hideyoshi, who had to come from Osaka 241 00:23:40,084 --> 00:23:41,318 it was difficult to keep an ample supply. 242 00:23:42,053 --> 00:23:46,490 The longer the battle lasted the better for Ieyasu. 243 00:23:50,461 --> 00:23:51,560 Look, Kazaumasa. 244 00:23:54,532 --> 00:23:57,135 Look, I'd like to avoid a contest of endurance, but 245 00:23:57,232 --> 00:23:59,935 I can almost see Hideyoshi's face. 246 00:24:00,171 --> 00:24:01,338 Exactly. 247 00:24:01,739 --> 00:24:07,411 I believe it's time for your plan. 248 00:24:20,525 --> 00:24:22,426 So... it's time... 249 00:24:28,900 --> 00:24:31,472 Hideyoshi spread a rumor that 250 00:24:31,500 --> 00:24:35,472 Hideyoshi and Ieyasu are conspiring together 251 00:24:36,340 --> 00:24:40,544 to affect Nobukatsu's fighting spirit. 252 00:24:41,679 --> 00:24:44,314 If we pretend to have fallen into that trap, 253 00:24:45,416 --> 00:24:49,519 and send someone to tell Hideyoshi that 254 00:24:51,289 --> 00:24:54,658 in time, Ieyasu intends to do just that... 255 00:24:55,026 --> 00:25:00,030 We can strike back. 256 00:25:01,432 --> 00:25:02,432 Exactly. 257 00:25:03,067 --> 00:25:04,100 But... 258 00:25:05,603 --> 00:25:10,707 When he thinks of the fate of that messenger, 259 00:25:12,542 --> 00:25:17,180 I'm sure our lord is mortified. 260 00:25:20,218 --> 00:25:26,823 That's strange... that messenger would be a traitor. 261 00:25:27,692 --> 00:25:35,632 He has a lot to learn if he sympathizes with him. 262 00:25:39,871 --> 00:25:41,671 I don't know about others, 263 00:25:42,540 --> 00:25:44,010 but I'll appear to betray our lord numerous times 264 00:25:44,040 --> 00:25:46,910 if that is the best way to serve him. 265 00:25:47,178 --> 00:25:51,314 You know how he feels... 266 00:25:51,482 --> 00:26:00,490 There's still time. Now's the time... 267 00:26:07,064 --> 00:26:09,633 At Inuyama castle, 268 00:26:10,001 --> 00:26:13,503 Ikeda Shonyu was spreading the conspiracy rumor. 269 00:26:15,776 --> 00:26:17,613 Make Ieyasu return? 270 00:26:18,276 --> 00:26:23,113 If you would allow me to, I'll go south to Obata, 271 00:26:23,347 --> 00:26:27,851 to cut their route to Mikawa and get the Nagakute castle. 272 00:26:28,286 --> 00:26:31,488 Then hit Okazaki. 273 00:26:33,891 --> 00:26:35,392 That's quite a plan. 274 00:26:36,827 --> 00:26:43,099 If we hit Okazaki, Ieyasu can't be helping Nobukatsu in Owari. 275 00:26:43,100 --> 00:26:48,371 The war will be over in at most 2 weeks at least 10 days. 276 00:26:52,510 --> 00:26:54,177 Not bad... 277 00:26:55,913 --> 00:26:57,180 But... 278 00:26:58,783 --> 00:27:06,756 I'd like your nephew Hidetsugu to lead the army there. 279 00:27:06,924 --> 00:27:08,725 Hidetsugu? For general? 280 00:27:13,631 --> 00:27:18,735 Hideyoshi, in order to avoid a prolonged war, approved. 281 00:27:20,605 --> 00:27:23,406 Hideyoshi sent Hori Hidemasa along with Hidetsugu 282 00:27:23,407 --> 00:27:24,874 and gave him 20,000 men. 283 00:27:25,343 --> 00:27:28,845 They passed behind Ieyasu in the night. 284 00:27:31,282 --> 00:27:34,651 Ieyasu learned of this the following morning. 285 00:27:36,153 --> 00:27:37,787 What? Heading south? 286 00:27:38,823 --> 00:27:41,558 He's our general. Tell him what you saw. 287 00:27:44,762 --> 00:27:47,998 I'll report... it was night... 288 00:27:48,432 --> 00:27:51,970 Ieyasu decided quickly once he learned that the general 289 00:27:52,032 --> 00:27:53,970 was Hidetsugu, the greenhorn. 290 00:27:54,305 --> 00:27:58,274 He left 3 generals at Komakiyama, 291 00:27:58,576 --> 00:28:03,445 and Ieyasu himself secretly descended the mountain. 292 00:28:04,982 --> 00:28:07,250 This chase must not take time. 293 00:28:08,119 --> 00:28:12,722 As soon as Hideyoshi learns I'm after Hidetsugu, he'll come after us. 294 00:28:13,190 --> 00:28:20,528 We'll treat them to our skills in outdoor fighting! 295 00:28:29,306 --> 00:28:31,608 April 8th, 1584. 296 00:28:31,776 --> 00:28:35,011 This was the famous Komaki-Nagakute battle. 297 00:28:38,816 --> 00:28:41,005 Hidetsugu's army of 8,000 spent a sleepless night 298 00:28:41,016 --> 00:28:42,485 and headed for Mikawa. 299 00:28:42,687 --> 00:28:47,424 They took a break at Inokoishi. 300 00:29:09,046 --> 00:29:12,015 The enemy, my lord! 301 00:29:12,416 --> 00:29:14,951 The Tokugawa's are attacking us! 302 00:29:15,920 --> 00:29:20,290 Don't bring shame upon my uncle! Get every one of them! 303 00:29:39,410 --> 00:29:43,546 After having thrown Hidetsugu's army into utter chaos, 304 00:29:43,948 --> 00:29:47,650 they faced Hori Hidemasa who had come to aid Hidetsugu. 305 00:29:48,119 --> 00:29:50,653 Ii Naomasa, who was waiting for his chance, 306 00:29:50,788 --> 00:29:56,226 took 600 guns and 3,000 men to face the Hori army. 307 00:30:11,575 --> 00:30:15,812 Hideyoshi was still unaware of that battle... 308 00:30:19,517 --> 00:30:22,552 Today's battle is decisive. 309 00:30:22,720 --> 00:30:26,122 Ieyasu will realize what Ikeda has done. 310 00:30:26,457 --> 00:30:29,726 That's when we display our true strength. 311 00:30:30,728 --> 00:30:35,098 I wonder if Ieyasu doesn't know... 312 00:30:35,800 --> 00:30:37,700 How can he not move? 313 00:30:37,935 --> 00:30:39,235 If I heard my lands were being attacked, 314 00:30:39,270 --> 00:30:41,938 I wouldn't be here eating. 315 00:30:42,673 --> 00:30:44,107 Reporting! 316 00:30:45,910 --> 00:30:50,346 Ieyasu is no longer at Komakiyama! 317 00:30:51,182 --> 00:30:55,552 He's not there? We're off! 318 00:31:00,090 --> 00:31:05,495 A moment's miscalculation determind defeat in wars. 319 00:31:06,697 --> 00:31:10,633 When their army of 38,000 arrived at Nagakute, 320 00:31:10,935 --> 00:31:13,803 there was no sign of battle. 321 00:31:20,778 --> 00:31:25,348 Ieyasu gathered his men and entered Obata castle. 322 00:31:27,723 --> 00:31:29,990 Where is my lord?! 323 00:31:32,223 --> 00:31:34,490 Nabe! What's up? 324 00:31:34,491 --> 00:31:42,165 That Monkey panicked and chase after me. 325 00:31:43,534 --> 00:31:49,539 Hideyoshi is shocked to see you gone from Nagakute. 326 00:31:50,107 --> 00:31:52,077 The control over the country is now up for grabs! 327 00:31:52,107 --> 00:31:54,377 Your helmet, lord. 328 00:31:55,079 --> 00:31:58,279 Don't rush, have a seat. 329 00:31:59,884 --> 00:32:02,852 Chances are important in war. Now is our chance! 330 00:32:03,621 --> 00:32:08,091 Hideyoshi is panicking! 331 00:32:08,659 --> 00:32:09,893 Nabe. 332 00:32:15,366 --> 00:32:17,533 One must not win too much. 333 00:32:18,969 --> 00:32:20,169 What? 334 00:32:20,971 --> 00:32:26,576 If I kill Hideyoshi now, the country would be in chaos. 335 00:32:27,444 --> 00:32:30,813 You can gain control! 336 00:32:31,649 --> 00:32:33,750 I'm not as powerful as Hideyoshi is. 337 00:32:35,386 --> 00:32:40,323 If I get him now, I'll suffer the same fate as Mitsuhide. 338 00:32:41,792 --> 00:32:43,893 That's strange... 339 00:32:44,528 --> 00:32:45,628 Nabe. 340 00:32:46,430 --> 00:32:50,633 The country is tired of wars. 341 00:32:52,937 --> 00:32:57,840 I shouldn't kill Hideyoshi and bring more chaos to the lands. 342 00:33:01,078 --> 00:33:06,749 If I kill Hideyoshi, I'll have to fight all the other lords. 343 00:33:07,618 --> 00:33:09,252 How pitiful! 344 00:33:09,253 --> 00:33:10,253 Just listen! 345 00:33:12,823 --> 00:33:18,561 Even if Hideyoshi gains control, I just won't submit to him. 346 00:33:19,129 --> 00:33:22,298 You're lying. You're timid. 347 00:33:23,367 --> 00:33:28,538 What if their army of 40,000 attacks us here? 348 00:33:28,739 --> 00:33:31,708 Don't worry. There will be no war. 349 00:33:32,981 --> 00:33:33,949 What? 350 00:33:37,781 --> 00:33:39,749 I won't be here 'til morning. 351 00:33:41,518 --> 00:33:44,053 I'll leave when the moon rises. 352 00:33:44,581 --> 00:33:45,549 What? 353 00:33:47,458 --> 00:33:50,059 We can embarrass him more than once. 354 00:33:51,261 --> 00:33:56,733 When he is ready for an all-out attack, 355 00:33:58,135 --> 00:34:00,937 this castle would be empty. 356 00:34:13,851 --> 00:34:15,018 Mitsunari? 357 00:34:16,887 --> 00:34:21,257 If you were Ieyasu, what would you do? 358 00:34:22,226 --> 00:34:23,459 What? 359 00:34:24,828 --> 00:34:27,530 Ieyasu won the war, but 360 00:34:28,498 --> 00:34:33,636 now he has to face me at that small castle. 361 00:34:34,004 --> 00:34:36,339 This is victory leading to defeat. 362 00:34:37,074 --> 00:34:41,444 You intend to defeat Ieyasu at Obata? 363 00:34:41,445 --> 00:34:44,113 I can't forgive him. 364 00:34:45,181 --> 00:34:47,283 Ieyasu's probably aware of that. 365 00:34:48,352 --> 00:34:50,453 He sure is. 366 00:34:50,854 --> 00:34:56,225 If you were Ieyasu, what would you do? 367 00:34:59,997 --> 00:35:07,670 I'd've abandoned that Obata castle... 368 00:35:10,541 --> 00:35:11,541 My lord. 369 00:35:13,577 --> 00:35:17,113 Call my generals! We're leaving! 370 00:35:18,082 --> 00:35:26,818 After I subjugate Japan, I will go to China. 371 00:35:27,020 --> 00:35:31,327 I'll spare Ieyasu! 372 00:35:36,533 --> 00:35:40,570 Ieyasu returned to Komakiyama and Hideyoshi to Inuyama, 373 00:35:40,571 --> 00:35:42,671 and they both held out. 374 00:35:42,973 --> 00:35:47,145 There were no more war and they returned to their lands. 375 00:35:47,273 --> 00:35:49,145 Peace negotiation began... 376 00:35:51,515 --> 00:35:55,184 What message did Kazumasa bring from Osaka? 377 00:35:55,919 --> 00:36:03,226 To bring our lord's son escorted by Kazumasa's and Sakuza's sons. 378 00:36:05,529 --> 00:36:09,098 Never heard off a victor providing hostages! 379 00:36:09,533 --> 00:36:14,270 Why couldn't he refuse? Whose side is he on anyway? 380 00:36:14,805 --> 00:36:17,707 He was tricked by Hideyoshi. 381 00:36:19,109 --> 00:36:21,910 We should fight! 382 00:36:23,046 --> 00:36:25,781 We're not afraid of Hideyoshi! 383 00:36:25,782 --> 00:36:29,017 I'd kill Kazumasa first! 384 00:36:29,620 --> 00:36:31,787 Hideyoshi's using him! 385 00:36:32,925 --> 00:36:38,494 Wait, we'll hear our lord's thoughts first. 386 00:36:41,431 --> 00:36:47,069 ...Hideyoshi is too demanding. 387 00:36:47,738 --> 00:36:51,340 That war was a draw. 388 00:36:52,276 --> 00:36:57,780 But if we give up hostages, it's as if we lost. 389 00:36:58,148 --> 00:37:04,587 Should we refuse and wars ensue again, both clans would lose out. 390 00:37:06,623 --> 00:37:10,959 You agree to send hostages? 391 00:37:13,096 --> 00:37:16,939 I have an idea. 392 00:37:18,435 --> 00:37:19,669 Tell me. 393 00:37:20,337 --> 00:37:22,438 Hideyoshi doesn't have a son. 394 00:37:23,037 --> 00:37:26,238 What about having him adopt our Omimaru? 395 00:37:26,543 --> 00:37:27,642 Adopt him? 396 00:37:28,145 --> 00:37:32,682 We'll send yours and my son to escort him. 397 00:37:33,483 --> 00:37:38,854 Then our two clans would become relatives 398 00:37:39,356 --> 00:37:41,057 and is different from sending hostages. 399 00:37:44,695 --> 00:37:46,829 Can you carry out that plan? 400 00:37:46,964 --> 00:37:48,898 If I can't I'll commit seppuku. 401 00:37:50,300 --> 00:37:56,975 With my blood, I'll paint a picture of a true Mikawa man 402 00:37:57,000 --> 00:37:59,175 on the screens of Osaka castle! 403 00:37:59,843 --> 00:38:01,010 Alright. 404 00:38:01,945 --> 00:38:03,246 What's alright? 405 00:38:03,647 --> 00:38:08,351 Send Chaya Shirojiro to Naya Shoan in Sakai. 406 00:38:09,453 --> 00:38:12,622 Ask him for ideas on another strategy. 407 00:38:13,724 --> 00:38:15,324 Then what? 408 00:38:15,459 --> 00:38:19,695 Hideyoshi is influenced by the merchants of Sakai. 409 00:38:20,864 --> 00:38:26,502 Manipulate them to our advantage. 410 00:38:35,746 --> 00:38:40,549 I'd like to hear about Ieyasu. 411 00:38:41,485 --> 00:38:45,888 I asked Ieyasu for hostages. Did you hear anything? 412 00:38:46,156 --> 00:38:53,496 I invited you here today to talk of more important issues. 413 00:38:54,297 --> 00:38:59,535 Important issues? The country? 414 00:39:00,137 --> 00:39:01,437 Yes. 415 00:39:01,738 --> 00:39:05,374 The country is not limited to the 60 or so provinces in Japan. 416 00:39:06,009 --> 00:39:11,514 There's Korea, China, Southern island and even Europe. 417 00:39:15,852 --> 00:39:23,400 A man of your caliber shouldn't be bothered with Ieyasu 418 00:39:23,422 --> 00:39:26,062 fighting over such small provinces. 419 00:39:27,431 --> 00:39:33,703 You're flattering me to help Ieyasu out somehow. 420 00:39:34,471 --> 00:39:39,508 Yes, I'd like you to make plans for abroad. 421 00:39:39,609 --> 00:39:42,814 If you destroy Ieyasu now, 422 00:39:42,916 --> 00:39:47,049 people would think you're only emulating our late lord. 423 00:39:47,617 --> 00:39:50,753 You're blunt, aren't you? 424 00:39:51,388 --> 00:39:54,223 Trade is important. 425 00:39:55,392 --> 00:40:00,463 Open your eyes to the world and do what Nobunaga could not do. 426 00:40:01,631 --> 00:40:05,034 You'll begin to regard people differently. 427 00:40:08,472 --> 00:40:11,707 You're telling me to open my eyes to the world 428 00:40:11,942 --> 00:40:17,380 and judge people on the basis of whether I'll need them 429 00:40:17,482 --> 00:40:19,548 to carry out my desires... 430 00:40:20,083 --> 00:40:23,151 Exactly, I'm struck with awe. 431 00:40:24,388 --> 00:40:32,461 I see... then this Ieyasu may be useful to me. Right? 432 00:40:36,065 --> 00:40:42,338 To think Ieyasu influenced you... he's formidable... 433 00:40:50,414 --> 00:40:52,014 Misunari! 434 00:40:52,047 --> 00:40:54,850 I hate Ieyasu! 435 00:40:55,285 --> 00:40:56,091 Sire! 436 00:40:58,488 --> 00:41:01,055 Bring Isuda Hayato, my emissary to Hamamatsu. 437 00:41:01,690 --> 00:41:04,260 I'll adopt the hostage from Ieyasu. 438 00:41:04,361 --> 00:41:05,828 What did you say? 439 00:41:07,030 --> 00:41:10,900 As a father, he'll bring his son to me. 440 00:41:11,201 --> 00:41:16,605 Then, I'll make him bow down to me. 441 00:41:19,309 --> 00:41:24,713 I hate him... 442 00:41:26,116 --> 00:41:29,819 Don't tell anyone. 443 00:41:30,954 --> 00:41:32,054 Yes. 444 00:41:37,093 --> 00:41:40,796 Hideyoshi's emissary was sent to Hamamatsu castle. 445 00:41:42,666 --> 00:41:49,872 He intends to summon you to Osaka castle for a greeting. 446 00:41:50,440 --> 00:41:58,546 If I don't go, he'll lose face as if I rejected his offer. 447 00:42:01,618 --> 00:42:07,656 I heard Hideyoshi's true intentions from the emissary. 448 00:42:09,092 --> 00:42:10,392 He told you? 449 00:42:12,062 --> 00:42:13,429 Let's hear it. 450 00:42:16,333 --> 00:42:23,072 If your clansmen resist, he wants you to feign illness. 451 00:42:24,708 --> 00:42:31,480 It must be serious. You'll go when you're cured. 452 00:42:32,181 --> 00:42:36,185 And make the procession an imposing one. 453 00:42:36,453 --> 00:42:37,686 Such cheap tricks! 454 00:42:39,656 --> 00:42:41,423 - Sakuza. - What! 455 00:42:41,892 --> 00:42:44,860 Hideyoshi is under pressure, too. 456 00:42:48,064 --> 00:42:50,866 For the sake of our country and peace 457 00:42:52,469 --> 00:42:55,237 I'll have to accept. 458 00:43:00,210 --> 00:43:01,977 But I won't submit to him. 459 00:43:04,481 --> 00:43:10,419 I'm ill, and can't go to Osaka. 460 00:43:11,154 --> 00:43:12,121 Yes. 461 00:43:13,290 --> 00:43:17,392 I shall escort Omimaru. 462 00:43:21,670 --> 00:43:25,673 Sakuza and Kazumasa were forced to be pitted 463 00:43:25,690 --> 00:43:30,673 against one another for Ieyasu's good. 464 00:43:31,508 --> 00:43:34,510 They had both served since their father's generation. 465 00:43:34,777 --> 00:43:38,881 To have to throw mud on Kazumasa's loyal service 466 00:43:39,482 --> 00:43:44,620 was a painful decision that came to Ieyasu in middle of his path. 35255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.