Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,740
Tokugawa Ieyasu
2
00:00:15,240 --> 00:00:20,050
Episode 23:
Road to Azuchi
3
00:02:48,090 --> 00:02:50,970
{\an8}Okazaki castle
Tokuhime's living room
4
00:02:48,650 --> 00:02:50,650
1580, February.
5
00:02:51,160 --> 00:02:53,710
Tokuhime, leaving behind
both princesses,
6
00:02:53,710 --> 00:02:55,960
was preparing her departure
from Okazaki to Kiyosu.
7
00:02:56,740 --> 00:02:58,960
Five months passed after
Nobuyasu's death.
8
00:02:59,400 --> 00:03:03,320
Tokuhime, who still has not calmed
down, was visited by Odai.
9
00:03:16,520 --> 00:03:17,970
Lady.
10
00:03:18,760 --> 00:03:20,860
Raise your head.
11
00:03:21,700 --> 00:03:23,300
Grandmother.
12
00:03:24,500 --> 00:03:28,130
Please, those two children
I'm leaving behind, you must...
13
00:03:40,960 --> 00:03:43,250
Don't worry about that.
14
00:03:44,690 --> 00:03:50,580
You will be surely remembered
by them in their heart.
15
00:03:55,730 --> 00:03:57,860
Don't cry, please.
16
00:03:59,060 --> 00:04:05,010
You can't cry your eyes
out because of lord Nobuyasu.
17
00:04:07,210 --> 00:04:11,370
But, with princesses' sweetness...
18
00:04:15,340 --> 00:04:16,740
Grandmother.
19
00:04:17,210 --> 00:04:21,220
Both of them will always
remember her mother, isn't it so?
20
00:04:22,090 --> 00:04:24,090
I, who will return to family Oda,
21
00:04:24,690 --> 00:04:29,220
...could I hope for the day
when I shall see them again?
22
00:04:31,380 --> 00:04:34,170
You must not lose your hope.
23
00:04:34,980 --> 00:04:38,637
The thing which makes
girl strong for to survive
24
00:04:38,637 --> 00:04:40,280
in this world full of wars...
25
00:04:40,640 --> 00:04:44,010
...is to persist in her
wishes until the end.
26
00:04:45,600 --> 00:04:48,330
Even if she gets separated...
27
00:04:49,250 --> 00:04:55,180
...she can't sever the ties with
her mother she has in her heart.
28
00:04:57,170 --> 00:04:58,280
Right.
29
00:05:11,670 --> 00:05:17,140
Until the last moment when young
lady Tokuhime left the Okazaki,
30
00:05:17,580 --> 00:05:21,580
she asked for holding lord Nobuyasu's
memorial and taking care...
31
00:05:21,840 --> 00:05:24,310
...of both of the princesses...
32
00:05:24,920 --> 00:05:29,260
...and then left it
while being in tears.
33
00:05:30,460 --> 00:05:32,940
When I think about the old days,
34
00:05:33,340 --> 00:05:37,740
...Tokuhime's intentions
were disagreeable.
35
00:05:38,510 --> 00:05:41,810
After all, you have no choice...
36
00:05:42,340 --> 00:05:47,810
but to make those who were
weak crying and mourning.
37
00:05:48,250 --> 00:05:53,280
And I, too, can only
pray in front of god.
38
00:05:59,500 --> 00:06:00,780
Excuse me.
39
00:06:01,990 --> 00:06:05,890
{\an8}Hamamatsu castle
40
00:06:03,250 --> 00:06:05,890
We've received a messengers...
41
00:06:06,090 --> 00:06:07,750
...from Odawara Hojo.
42
00:06:08,300 --> 00:06:09,660
Good.
43
00:06:11,880 --> 00:06:15,430
What? A secret agreement between
Odawara Hojo and Tokugawa?
44
00:06:12,280 --> 00:06:15,040
{\an8}Kai, Takeda's house
45
00:06:16,270 --> 00:06:19,830
With all respect, I think I
have a proof that Hojo,
46
00:06:19,830 --> 00:06:22,300
without knowing anything,
went to war...
47
00:06:22,360 --> 00:06:23,960
...together with Tokugawa.
48
00:06:24,320 --> 00:06:26,320
No need to say anything more!
Baisetsu!
49
00:06:26,400 --> 00:06:28,980
Call all our vassals
immediately and send them out!
50
00:06:29,070 --> 00:06:30,120
Lord!
51
00:06:30,120 --> 00:06:32,920
We must not hand Takatenjin
Castle over to our enemy!
52
00:06:33,010 --> 00:06:34,620
I want you to end
the war council.
53
00:06:34,660 --> 00:06:38,330
Return immediately to Tsuruga!
You must stop Tokugawa's invasion!
54
00:06:40,300 --> 00:06:41,320
Yes....
55
00:06:43,420 --> 00:06:46,050
{\an8}Tenshou, eighth year (1580)
56
00:06:49,870 --> 00:06:51,250
Go ahead!
57
00:06:53,740 --> 00:06:55,450
Spring in 8th year of Tensho.
58
00:06:55,680 --> 00:06:57,910
Takeda Katsuyori
progressed to Toutomi...
59
00:06:58,330 --> 00:07:00,110
...in order to face Ieyasu.
60
00:07:00,310 --> 00:07:03,505
Families of Tokugawa and Takeda,
being enemy for long time,
61
00:07:03,505 --> 00:07:05,140
fought a life-or-death battle again.
62
00:07:05,180 --> 00:07:07,090
{\an7}Mikawa
63
00:07:05,180 --> 00:07:07,930
{\an8}Toutomi
64
00:07:05,180 --> 00:07:06,610
{\an9}Kai
65
00:07:05,180 --> 00:07:07,690
{\an9}Suruga
66
00:07:05,790 --> 00:07:07,990
The focus of defense and
offense of both armies...
67
00:07:07,200 --> 00:07:08,870
{\an4}Hamamatsu
castle
68
00:07:07,990 --> 00:07:10,190
...was placed at Takatenjin
castle in Toutomi.
69
00:07:07,990 --> 00:07:10,820
{\an9}Kakagawa castle
Takatenjin
70
00:07:07,990 --> 00:07:09,240
{\an7}Futamata castle
71
00:07:07,990 --> 00:07:09,240
{\an8}Mitsuke
72
00:07:09,240 --> 00:07:10,820
{\an7}Mitsuke
73
00:07:26,380 --> 00:07:29,461
In that time, due to sudden death
of Uesugi's powerful retainer,
74
00:07:29,461 --> 00:07:30,530
who Katsuyori relied on,
75
00:07:30,900 --> 00:07:34,360
...Takatenjin castle finally
surrendered in March 1581...
76
00:07:34,500 --> 00:07:36,650
...and became Tokugawa's
property again.
77
00:07:52,870 --> 00:07:55,970
In spite of this,
Takeda's influence fell down.
78
00:07:56,060 --> 00:07:57,900
In following year
in second month,
79
00:07:57,920 --> 00:08:00,340
...Kiso Yoshimasa switched
the sides to Oda family.
80
00:08:00,850 --> 00:08:05,610
It followed with Baisetsu accepting
Ieyasu's recommendation to surrender.
81
00:08:06,380 --> 00:08:09,450
With this, the Iron Union
requested by Shingen...
82
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
...was destroyed because
of retainers' disaffection.
83
00:08:13,410 --> 00:08:15,000
Good.
84
00:08:15,530 --> 00:08:16,880
Move!
85
00:08:20,760 --> 00:08:24,770
Nobunaga and Ieyasu defeated
all members of Takeda's clan...
86
00:08:25,270 --> 00:08:29,170
and started their attack at
Takeda's main stronghold Kofu castle.
87
00:08:29,270 --> 00:08:30,870
Burn everything!
88
00:08:31,680 --> 00:08:33,550
Do it thoroughly!
89
00:08:34,080 --> 00:08:37,040
Shinomiya, go!
90
00:09:00,940 --> 00:09:03,115
Katsuyori, after
losing his castle,
91
00:09:03,115 --> 00:09:04,970
took his family and
went into the mountains.
92
00:09:05,090 --> 00:09:07,410
In the end, they died
at Tenmoku Mountain.
93
00:09:21,700 --> 00:09:23,850
In March of 1582...
94
00:09:24,040 --> 00:09:26,878
the noble family Takeda,
descendants of Minamoto Yoshimitsu,
95
00:09:26,878 --> 00:09:27,640
ceased to exist.
96
00:09:36,720 --> 00:09:41,090
{\an8)}Tensho, 10th year (1582)
97
00:09:39,820 --> 00:09:44,130
Ieyasu took Anayama Baisetsu
for a meeting with Nobunaga...
98
00:09:44,170 --> 00:09:46,500
...being held in
Ofuteji in Kamisuwa.
99
00:09:48,420 --> 00:09:51,810
Oh, lord of Hamamatsu,
that was good work.
100
00:09:52,220 --> 00:09:55,870
Therefore, there's more and
more governing for me.
101
00:09:59,090 --> 00:10:01,160
That huge Takeda's territory...
102
00:10:01,260 --> 00:10:04,140
...is finally in the hand
of me and lord of Hamamatsu.
103
00:10:04,680 --> 00:10:06,620
I'm glad you're doing well.
104
00:10:06,710 --> 00:10:08,690
- Well then, lord Oda....
- Ah, I remembered.
105
00:10:09,670 --> 00:10:12,471
Kiso Yoshimasa is visiting us,
so let him in.
106
00:10:12,471 --> 00:10:13,570
Yes.
107
00:10:15,640 --> 00:10:19,760
Lord Kiso Yoshimasa,
step forward!
108
00:10:22,940 --> 00:10:27,484
Kiso Yoshimasa and Anayama Baisetsu
were related to Takeda family
109
00:10:27,484 --> 00:10:29,600
by blood and
Katsuyori relied on them.
110
00:10:30,330 --> 00:10:32,608
It was irony of fate that
111
00:10:32,608 --> 00:10:35,420
both of them met as the
warriors of Oda and Tokugawa.
112
00:10:36,090 --> 00:10:39,450
Ieyasu felt the cruelty,
which he didn't until now,
113
00:10:39,450 --> 00:10:41,630
towards Nobunaga for
doing this purposely.
114
00:10:42,250 --> 00:10:45,610
Then, as a gift for your
celebration of victory...
115
00:10:46,000 --> 00:10:49,590
...I'd like to present two swift
horses to lord Nobunaga.
116
00:10:49,590 --> 00:10:51,680
They are waiting for you outside.
117
00:10:52,220 --> 00:10:54,420
I see. Thank you.
118
00:10:56,010 --> 00:10:58,370
- Now, a gift for lord Kiso.
- Yes.
119
00:10:59,320 --> 00:11:02,620
Thank you very much.
It's too great a honor.
120
00:11:02,900 --> 00:11:05,290
Good. You can leave now.
121
00:11:05,530 --> 00:11:08,060
- Well then, excuse me.
- Yes.
122
00:11:14,000 --> 00:11:16,840
Anayama Baisetsu, who's
waiting here right now,
123
00:11:16,930 --> 00:11:20,700
would like to present an excellent
horse of chestnut color to you, my lord.
124
00:11:20,830 --> 00:11:22,180
Ah, I see.
125
00:11:27,560 --> 00:11:29,850
- You're Baisetsu.
- Yes.
126
00:11:30,660 --> 00:11:32,910
I've heard about Takeda's warrior,
127
00:11:32,910 --> 00:11:35,170
by whom lord of Hamamatsu
needed seven days...
128
00:11:35,250 --> 00:11:37,120
...to persuade until he gave up.
129
00:11:39,210 --> 00:11:44,000
The one who saved his life like
that, I don't know his name.
130
00:11:44,650 --> 00:11:47,256
But, since you were one
of Takeda'swarriors too,
131
00:11:47,256 --> 00:11:48,600
you know his name, right?
132
00:11:50,420 --> 00:11:54,810
Most humbly, the one who surrendered
to lord of Hamamatsu and so continue...
133
00:11:55,200 --> 00:11:58,020
...living in shame
was me, Baisetsu.
134
00:11:58,700 --> 00:12:01,630
Oh, that was you.
What a surprise!
135
00:12:06,400 --> 00:12:10,950
Well then, since the meeting with
warriors in charge is approaching,
136
00:12:10,950 --> 00:12:12,320
we excuse us for now.
137
00:12:13,250 --> 00:12:15,160
- Let's go.
- Excuse me.
138
00:12:24,110 --> 00:12:25,380
Lord Baisetsu.
139
00:12:27,170 --> 00:12:30,700
I'm thankful for that
you accompanied me here.
140
00:12:31,800 --> 00:12:33,840
I was not of use to you.
141
00:12:35,290 --> 00:12:39,880
There were things we could
have learned from lord Shingen.
142
00:12:41,310 --> 00:12:44,400
Without him, I wouldn't be able
to stand here like this.
143
00:12:45,520 --> 00:12:48,480
To remember everything
well may be dangerous.
144
00:12:49,800 --> 00:12:51,090
Baisetsu.
145
00:12:52,440 --> 00:12:55,710
One day, I will get
an apology from Nobunaga.
146
00:12:56,130 --> 00:12:59,570
I'll build a temple at Tenmoku
Mountain for lord Katsuyori's sake...
147
00:12:59,650 --> 00:13:01,930
...to console
the name of Minamoto.
148
00:13:04,040 --> 00:13:06,850
Then, excuse me for now.
149
00:13:15,520 --> 00:13:16,700
Lord.
150
00:13:17,520 --> 00:13:22,060
A meeting between lord Baisetsu
and Nobunaga. How did it end?
151
00:13:22,970 --> 00:13:24,820
- Kazama.
- Yes?
152
00:13:27,130 --> 00:13:29,495
Lord Nobunaga seems to be wary
153
00:13:29,495 --> 00:13:31,920
whether I'm not linked
to Takeda's radical party.
154
00:13:32,830 --> 00:13:34,360
I won't kill them.
155
00:13:36,280 --> 00:13:41,320
With Nobukado as first, lord Nobunaga
started to annihilate Takeda's family.
156
00:13:42,100 --> 00:13:44,850
I'll keep everyone who
surrendered to me as my followers.
157
00:13:45,550 --> 00:13:46,580
Yes.
158
00:13:48,270 --> 00:13:50,780
People are our way to luck.
159
00:13:51,690 --> 00:13:53,680
I know at least so much.
160
00:13:55,290 --> 00:13:56,370
Yes.
161
00:14:00,600 --> 00:14:03,170
Nobunaga's triumphal
return to Azuchi...
162
00:14:03,170 --> 00:14:05,740
...happened on 21th day
of April, 1582.
163
00:14:06,580 --> 00:14:10,980
Those who saw the extravagance
of this journey were really surprised.
164
00:14:12,980 --> 00:14:15,996
Arriving at Azuchi, Nobunaga
immediately invited Ieyasu
165
00:14:15,996 --> 00:14:17,250
to Azuchi castle as gratitude...
166
00:14:17,250 --> 00:14:20,680
for polite entertainment Ieyasu
prepared during journey.
167
00:14:23,000 --> 00:14:25,498
I apology for being rude,
168
00:14:25,498 --> 00:14:28,960
but I'm definitely against
you entering Azuchi castle.
169
00:14:28,980 --> 00:14:30,250
Well, Heihachi you....
170
00:14:30,250 --> 00:14:32,180
No! Lord Ishikawa, you...
171
00:14:32,360 --> 00:14:36,300
have already forgotten that our young
lord was killed because of Nobunaga?!
172
00:14:32,390 --> 00:14:36,470
{\an8}Hamamatsu castle
173
00:14:37,280 --> 00:14:39,910
Accepting the invitation
and going into castle...
174
00:14:39,910 --> 00:14:42,120
...you'll be captured by
Nobunaga in front of us!
175
00:14:42,120 --> 00:14:45,130
Don't you see that it's a trap
set for taking your life?!
176
00:14:45,130 --> 00:14:48,980
No. Lord Nobunaga still
needs power of our lord.
177
00:14:49,360 --> 00:14:52,520
For subjugation Chuugoku,
which still isn't finished,
178
00:14:53,150 --> 00:14:56,020
...one must hold down the power
of Odawara no Hojo.
179
00:14:56,570 --> 00:14:59,340
And who else could do
it better than our lord?
180
00:14:59,700 --> 00:15:02,782
Then, our lord will
only be Oda's reserve
181
00:15:02,782 --> 00:15:04,760
and used as it'll
be convenient for him!?
182
00:15:05,470 --> 00:15:07,100
That doesn't matter for now.
183
00:15:07,650 --> 00:15:08,830
Sir!
184
00:15:09,060 --> 00:15:13,250
In order to seize the world,
right now Nobunaga is testing me.
185
00:15:13,980 --> 00:15:18,780
Therefore, I too, in order to
seize the world, will go to Azuchi.
186
00:15:19,130 --> 00:15:21,010
Exactly as you said.
187
00:15:21,720 --> 00:15:24,540
If you reject this invitation,
188
00:15:25,290 --> 00:15:30,170
lord Nobunaga will take it as
we don't like getting commands.
189
00:15:31,290 --> 00:15:33,730
It's the same as
a strategy in battle.
190
00:15:35,800 --> 00:15:37,860
With enough intelligence
you won't get troubles.
191
00:15:38,920 --> 00:15:40,280
Right, Kazumasa?
192
00:15:40,900 --> 00:15:42,030
Yes.
193
00:15:46,850 --> 00:15:49,310
{\an8}Azuchi castle
194
00:15:51,380 --> 00:15:53,777
Akechi Mitsuhide was the one
195
00:15:53,777 --> 00:15:56,340
who got an order from
Nobunaga to welcome Ieyasu.
196
00:15:57,150 --> 00:16:00,590
Comparing their both personality
it was like light and shadow but...
197
00:16:00,850 --> 00:16:04,295
Nobunaga appointed Mitsuhide
to this post because he recognized
198
00:16:04,295 --> 00:16:06,360
his knowledge and skills
in social intercourses.
199
00:16:10,530 --> 00:16:12,000
You understand, Mitsuhide?
200
00:16:12,410 --> 00:16:16,360
When Ieyasu comes, you should
serve him with everything.
201
00:16:16,870 --> 00:16:19,631
You should make an
luxurious preparation
202
00:16:19,631 --> 00:16:21,510
which will blow
Ieyasu's concerns away.
203
00:16:21,740 --> 00:16:22,940
Understand?
204
00:16:22,960 --> 00:16:25,280
- I'll do as expected.
- Good.
205
00:16:27,050 --> 00:16:31,980
He, too, surprised me with
receptions during our way here.
206
00:16:32,850 --> 00:16:34,650
{\an7}Mori Ranmaru
207
00:16:33,010 --> 00:16:34,450
Don't disappoint me.
208
00:16:35,540 --> 00:16:37,980
Excuse me.
- What is?
209
00:16:38,580 --> 00:16:40,300
So much entertainment....
210
00:16:40,440 --> 00:16:43,406
I wonder, whether
vassals may not feel
211
00:16:43,406 --> 00:16:45,640
that Tokugawa is being
in favor with all that.
212
00:16:49,970 --> 00:16:51,670
Therefore, Mitsuhide,
213
00:16:52,730 --> 00:16:57,220
I think I will let Ieyasu
handle the progress till the end,
214
00:16:57,650 --> 00:16:59,650
and for the others...
215
00:16:59,780 --> 00:17:03,651
we must pretend that
he is visiting Azuchi
216
00:17:03,651 --> 00:17:06,900
and so justify the fact he
got the Suruga country.
217
00:17:08,050 --> 00:17:10,020
You can't overlook that.
218
00:17:10,140 --> 00:17:11,480
Understand?
219
00:17:11,860 --> 00:17:13,130
Yes.
220
00:17:14,710 --> 00:17:17,400
{\an8}Okazaki castle
221
00:17:18,080 --> 00:17:21,700
Departing Hamamatsu on
his way to Azuchi, Ieyasu...
222
00:17:21,800 --> 00:17:25,320
visited his mother Odai living
at outer part of Okazaki Caste.
223
00:17:28,410 --> 00:17:32,940
Mother, I hope that you
are doing good here.
224
00:17:33,740 --> 00:17:39,580
It's good.
Just, when I saw you here...
225
00:17:40,460 --> 00:17:44,460
...I've remember
lady Keiou-in suddenly.
226
00:17:48,600 --> 00:17:52,730
Becoming like this, one can say
it was thanks to grand-mother.
227
00:17:54,050 --> 00:17:58,540
What do you think?
Doesn't I have her appearance?
228
00:17:59,900 --> 00:18:01,220
Yes.
229
00:18:01,930 --> 00:18:06,900
I must say, you are the one
who inherited her firmness.
230
00:18:08,750 --> 00:18:10,450
So that's the reason?
231
00:18:11,380 --> 00:18:15,960
Even in last war, I didn't like
the cruel actions of Nobunaga
232
00:18:15,960 --> 00:18:17,580
towards refugees from Takeda.
233
00:18:19,790 --> 00:18:21,130
My son.
234
00:18:22,770 --> 00:18:24,280
What is it?
235
00:18:25,240 --> 00:18:30,870
No matter what will happen,
you can't fight against Nobunaga.
236
00:18:31,140 --> 00:18:35,082
I know very well
that lord Nobunaga
237
00:18:35,082 --> 00:18:39,850
will ask you to go
to the front in Chuugoku.
238
00:18:41,260 --> 00:18:44,980
- That may be possible.
- If you understand that...
239
00:18:45,530 --> 00:18:51,880
...then think about it when you are
told to take your soldiers and go ahead.
240
00:18:56,120 --> 00:18:59,160
Without being told that,
Ieyasu thought about it as well.
241
00:18:59,970 --> 00:19:04,130
However, there was no vassal of
his who would advise him like that.
242
00:19:04,400 --> 00:19:07,720
I see. That may be a good idea.
243
00:19:08,510 --> 00:19:11,789
When talking about
this journey to Azuchi,
244
00:19:11,789 --> 00:19:14,200
somehow I remember
Kawarawa Munasagyo.
245
00:19:15,170 --> 00:19:18,410
Needless to say, I think that...
246
00:19:18,820 --> 00:19:24,600
...lord Oda Nobunaga right now is
not the same as old lord Nobunaga.
247
00:19:25,820 --> 00:19:27,013
That's true.
248
00:19:27,013 --> 00:19:29,020
During the triumphal return to Azuchi...
249
00:19:29,020 --> 00:19:32,200
when he stopped at this castle,
250
00:19:32,890 --> 00:19:38,480
...in my heart, I secretly
expected that lord Nobunaga...
251
00:19:38,670 --> 00:19:42,420
...would meet with
daughters of lord Nobuyasu.
252
00:19:43,700 --> 00:19:46,140
However, that was not the case.
253
00:19:46,690 --> 00:19:49,240
He just departed like that.
254
00:19:52,550 --> 00:19:54,640
The thing I'm worried about is,
255
00:19:54,800 --> 00:19:59,580
aside of the fact that he didn't act
as I'd hoped he would, why did...
256
00:19:59,850 --> 00:20:02,330
...Nobunaga change
the way of his acting?
257
00:20:03,260 --> 00:20:07,250
I'm afraid that because of
his wish to rule the world,
258
00:20:08,150 --> 00:20:12,250
...he take off all personal
feelings from his heart.
259
00:20:14,470 --> 00:20:18,680
That's why you say I should
not argue with lord Nobunaga?
260
00:20:20,060 --> 00:20:21,160
Yes.
261
00:20:23,650 --> 00:20:24,880
No.
262
00:20:25,640 --> 00:20:33,890
I know that you are not someone who
will start a conflict without reason.
263
00:20:35,370 --> 00:20:40,330
Right now, if you oppose
Nobunaga just once...
264
00:20:40,730 --> 00:20:47,810
even if he realizes it was a mistake,
you will later be removed from post.
265
00:20:48,940 --> 00:20:51,520
I want you to remember this well...
266
00:20:51,980 --> 00:20:56,720
...and always proceeding
with the most caution.
267
00:20:59,920 --> 00:21:01,550
Thank you.
268
00:21:06,760 --> 00:21:08,990
With this, I can finally decide.
269
00:21:10,080 --> 00:21:12,420
I've got a great gift from you.
270
00:21:13,410 --> 00:21:16,500
So, it's time for us
to bid farewell again?
271
00:21:17,290 --> 00:21:19,100
I finally understood.
272
00:21:19,740 --> 00:21:21,610
It is exactly as you've said.
273
00:21:23,740 --> 00:21:25,370
However, mother...
274
00:21:26,510 --> 00:21:32,050
...if you had been a man, you might
have been formidable opponent to me.
275
00:21:32,800 --> 00:21:34,890
Come on, what are you saying?
276
00:21:35,130 --> 00:21:38,420
Don't make fun of woman's thoughts.
277
00:21:39,380 --> 00:21:45,380
Then, I'm going to act as lord
Nobunaga is expecting me to do.
278
00:21:47,680 --> 00:21:50,810
Mother, take care
of yourself as well.
279
00:21:51,600 --> 00:21:52,820
I will.
280
00:21:54,090 --> 00:21:56,640
Take care of you, my son.
281
00:22:41,280 --> 00:22:44,500
Do you see this, Nobuyasu?
282
00:22:46,260 --> 00:22:48,810
The two daughters of you.
283
00:23:08,450 --> 00:23:12,490
You should tell your mother,
lady Tsukiyama, about this as well.
284
00:23:14,450 --> 00:23:19,460
I've regained all of
my current reasons back.
285
00:23:21,230 --> 00:23:27,200
Now, I'll move to Sunpu castle,
which your mother was obsessed with.
286
00:23:31,690 --> 00:23:33,180
Grandpa.
287
00:23:46,130 --> 00:23:49,580
A face of father, whom he'd been
separated since childhood,
288
00:23:49,580 --> 00:23:50,890
was left in his memories.
289
00:23:51,810 --> 00:23:54,896
And he felt that even
his grandmother Keiou-in
290
00:23:54,896 --> 00:23:56,850
would appear somewhere
from the shadows.
291
00:23:57,220 --> 00:23:58,760
- Grandpa.
- Yes?
292
00:23:59,570 --> 00:24:01,760
What are you thinking about?
293
00:24:03,130 --> 00:24:04,330
Me?
294
00:24:07,930 --> 00:24:10,770
I know this castle very well.
295
00:24:12,090 --> 00:24:14,180
I thought the soil of this castle
would taste salty in my mouth...
296
00:24:14,310 --> 00:24:15,910
Soil of the castle?!
297
00:24:16,170 --> 00:24:17,280
Right.
298
00:24:19,250 --> 00:24:21,650
All the masters and
vassals of this castle...
299
00:24:22,180 --> 00:24:26,260
...cried the tears of joy and
sadness as well, you know?
300
00:24:27,960 --> 00:24:32,148
I'm going to Azuchi so that
I can put the significance
301
00:24:32,148 --> 00:24:34,220
of this land back as it was before.
302
00:24:36,050 --> 00:24:38,100
- You understand?
- Yes.
303
00:24:39,340 --> 00:24:41,740
You're such clever girl, aren't you?
304
00:24:47,390 --> 00:24:50,270
{\an8}Daihouin, reception hall
305
00:24:48,810 --> 00:24:50,786
Around that time at Azuchi,
306
00:24:50,786 --> 00:24:53,320
Akechi Mitsuhide responsible
for Ieyasu's reception,
307
00:24:53,570 --> 00:24:55,433
putting all his
power into it,
308
00:24:55,433 --> 00:24:57,330
he prepared the reception
hall at Daihouin.
309
00:25:16,330 --> 00:25:17,690
Mitsuhide.
310
00:25:21,460 --> 00:25:24,160
What does all this mean?
311
00:25:25,180 --> 00:25:28,091
Is there anything you don't like?
312
00:25:28,091 --> 00:25:29,050
I don't expect Imperial visit!
313
00:25:30,340 --> 00:25:31,580
That's enough!
314
00:25:31,940 --> 00:25:32,900
Lord!
315
00:25:33,000 --> 00:25:34,890
Please, wait!
316
00:25:35,660 --> 00:25:38,440
Lord! Wait please! My lord!
317
00:25:38,660 --> 00:25:41,710
Tell me, is there
anything you don't like?
318
00:25:42,080 --> 00:25:43,014
Stop this!
319
00:25:44,014 --> 00:25:47,250
I won't tell it here.
Come to the castle.
320
00:25:48,860 --> 00:25:50,140
Lord!
321
00:26:14,360 --> 00:26:17,900
I am very sorry for
causing you to scold me...
322
00:26:18,290 --> 00:26:19,980
...so unexpectedly before.
323
00:26:25,210 --> 00:26:28,060
Mitsuhide. It's about that.
324
00:26:28,500 --> 00:26:32,280
I hope that you understood
why I was so mad at you.
325
00:26:32,740 --> 00:26:36,050
Excuse me for being
not wise enough.
326
00:26:36,320 --> 00:26:39,035
I've thought about it
on may way here,
327
00:26:39,035 --> 00:26:41,580
but I haven't realized
what you wanted.
328
00:26:43,980 --> 00:26:47,140
What? You are not wise enough?
329
00:26:49,220 --> 00:26:51,370
Did you not serve me wisely?
330
00:26:51,400 --> 00:26:53,610
I'm very sorry.
331
00:26:53,810 --> 00:26:56,829
Please, tell me what you
are not satisfied with.
332
00:26:56,829 --> 00:26:57,710
Mitsuhide!
333
00:26:59,650 --> 00:27:02,220
How many times did
you listen to my words?
334
00:27:04,000 --> 00:27:07,010
I've told not to make any mistake
when entertaining Ieyasu,
335
00:27:07,410 --> 00:27:09,995
but haven't you noticed that
everything had its limit?
336
00:27:09,995 --> 00:27:10,890
No.
337
00:27:10,890 --> 00:27:13,260
I've only did your ideas...
338
00:27:13,260 --> 00:27:14,480
Idiot!
339
00:27:14,770 --> 00:27:17,420
If you start to flatter someone...
340
00:27:17,440 --> 00:27:19,570
...in return, your intentions
will be destroyed.
341
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
You being such idiot!
342
00:27:22,480 --> 00:27:23,940
Excuse me, but...
343
00:27:24,040 --> 00:27:28,940
it seems that the conquer of Chuugoku
and Shikoku is prolonged again.
344
00:27:28,980 --> 00:27:30,910
- So what?
- Therefore...
345
00:27:31,480 --> 00:27:33,970
we invite guests
of official ranks...
346
00:27:33,970 --> 00:27:36,000
to those entertainments
again and again...
347
00:27:36,280 --> 00:27:38,930
and so, they won't stay in
their country for long time.
348
00:27:38,930 --> 00:27:43,090
You mean that Ieyasu
will start to rebel?
349
00:27:44,460 --> 00:27:46,660
That's one possibility.
350
00:27:47,730 --> 00:27:50,860
If there are some
struggles in Honshu,
351
00:27:50,860 --> 00:27:53,930
I think that invitations
from Hojo will increase.
352
00:27:54,280 --> 00:27:55,850
Hey, step back!
353
00:28:04,440 --> 00:28:10,220
The reception for Ieyasu will set
the meaning of triumph to everywhere.
354
00:28:11,600 --> 00:28:14,496
Get back! Get back and think.
355
00:28:14,496 --> 00:28:16,120
I'm sorry but...
356
00:28:16,720 --> 00:28:19,890
I've given everything to fulfill
the duty I was given...
357
00:28:20,200 --> 00:28:23,460
...and since the time of arrival
of guests is coming near...
358
00:28:23,940 --> 00:28:27,050
...I, Mitsuhide, will follow the
instructions in quickly...
359
00:28:27,370 --> 00:28:29,820
Ranmaru! Beat Mitsuhide!
360
00:28:30,180 --> 00:28:31,359
What do you say!?
361
00:28:31,359 --> 00:28:33,960
Making anothe mistake,
even after the explanation,
362
00:28:34,130 --> 00:28:36,890
it means that you despise me!
363
00:28:37,260 --> 00:28:40,010
I won't forgive it! Never!
364
00:28:40,320 --> 00:28:42,180
- Ranmaru!
- Yes!
365
00:28:47,940 --> 00:28:51,060
Ranmaru! Why don't do anything?
366
00:28:51,460 --> 00:28:52,650
Yes.
367
00:28:56,320 --> 00:28:58,650
I apologize. I'm sorry.
368
00:29:19,820 --> 00:29:24,660
15th of May. Ieyasu arrived
in Daihouin in Azuchi.
369
00:29:25,320 --> 00:29:28,984
Nobunaga ordered Akechi,
whom he dismissed previously,
370
00:29:28,984 --> 00:29:30,650
to prepare the entertainment.
371
00:29:37,060 --> 00:29:41,520
Lord Akechi.
If you ask us, this is splendid.
372
00:29:42,610 --> 00:29:45,770
Thank you for your hard work.
373
00:29:46,880 --> 00:29:48,850
Hearing those words...
374
00:29:49,560 --> 00:29:53,160
...my heart is filled
with so much happiness.
375
00:29:54,400 --> 00:29:57,660
Lord will be pleased as well.
376
00:29:58,450 --> 00:30:03,280
I'm very honored to be
with you at this time.
377
00:30:05,410 --> 00:30:06,800
Excuse me.
378
00:30:07,050 --> 00:30:11,040
Take your gifts down,
we'll make a little survey.
379
00:30:12,160 --> 00:30:13,580
Then, lord Akechi,
380
00:30:13,880 --> 00:30:19,700
I hope you will accept those gifts
as token of my gratitude...
381
00:30:20,280 --> 00:30:22,900
I humbly accept it.
382
00:30:24,520 --> 00:30:26,020
Ah, that's remind me.
383
00:30:27,130 --> 00:30:29,760
After we once return to our home,
384
00:30:29,980 --> 00:30:32,320
I feel we will go
to fight in Chuugoku.
385
00:30:33,280 --> 00:30:36,690
Besides, I'm aware of current
progress of a battle over there.
386
00:30:36,780 --> 00:30:40,520
So, if there is need to send the
vassals to lord Hashiba's camp...
387
00:30:40,580 --> 00:30:43,460
I would gladly perform this duty.
388
00:30:44,360 --> 00:30:46,180
I accept your offer.
389
00:30:52,680 --> 00:30:54,279
Around that time,
390
00:30:54,279 --> 00:30:57,260
Nobunaga was in difficult position
with conquering Chuugoku.
391
00:30:58,140 --> 00:31:01,550
Commander Hashiba Hideyoshi
surrounded Takamatsu Castle...
392
00:31:00,540 --> 00:31:08,560
{\an9}Hashiba
Hideyoshi
393
00:31:00,540 --> 00:31:04,250
{\an7}Kikkawa
Motoharu
394
00:31:00,540 --> 00:31:05,140
{\an8}Kobayakawa Takakage
395
00:31:00,540 --> 00:31:05,600
{\an8}Takamatsu Castle
Shimizu Muneharu
396
00:31:01,640 --> 00:31:04,840
...and when he advised its master,
Shimizu Muneharu, to surrender,
397
00:31:05,160 --> 00:31:08,420
an united army of Mori, Kikkawa and
Kobayakawa with 30,000 men arrived.
398
00:31:05,600 --> 00:31:08,560
{\an7}Takamatsu Castle
Shimizu Muneharu
399
00:31:08,990 --> 00:31:11,594
Not being able to
attack or withdraw,
400
00:31:11,594 --> 00:31:14,240
Hideyoshi asked Nobunaga
for reinforcement troops.
401
00:31:19,080 --> 00:31:22,100
This means I have to
send Mitsuhide to Bitchu.
402
00:31:24,370 --> 00:31:27,120
If we depend on Mitsuhide,
it will help Hideyoshi too.
403
00:31:29,530 --> 00:31:31,010
Oh, Mitsuhide?
404
00:31:31,090 --> 00:31:32,320
You may leave.
405
00:31:33,340 --> 00:31:35,420
I have another task for you.
406
00:31:36,020 --> 00:31:38,250
I probably meet Ieyasu tomorrow.
407
00:31:38,720 --> 00:31:40,970
Prepare everything,
so that nothing goes wrong.
408
00:31:41,530 --> 00:31:43,460
- As you wish.
- Good.
409
00:31:44,400 --> 00:31:48,660
Gifts from lord Tokugawa, he
said they would please you, my lord.
410
00:31:49,120 --> 00:31:51,770
All of them were
taken inside the castle.
411
00:31:51,900 --> 00:31:55,780
I see. What kind of
gifts did he bring?
412
00:31:56,000 --> 00:31:58,480
3000 gold, 300 saddle trees.
413
00:31:58,920 --> 00:32:00,850
This is the catalog.
414
00:32:02,140 --> 00:32:06,800
- What? 3000 gold and 300 saddles?
- Yes.
415
00:32:15,370 --> 00:32:19,600
Mitsuhide, I've understood
Ieyasu's attitude.
416
00:32:20,930 --> 00:32:23,530
While we will come to the aid,
417
00:32:23,980 --> 00:32:27,530
he says us that he will do
everything to protect the East.
418
00:32:30,580 --> 00:32:32,740
Was there any other
vocal message as this?
419
00:32:33,010 --> 00:32:35,330
He said that when this ends...
420
00:32:35,780 --> 00:32:38,920
...he too will depart
to Chuugoku immediately...
421
00:32:39,210 --> 00:32:44,100
...and he is able to send some of
his vassals to Hashiba's camp as well.
422
00:32:44,320 --> 00:32:45,410
What?
423
00:32:47,130 --> 00:32:49,740
Why didn't you say that before!?
424
00:32:49,880 --> 00:32:51,960
- You idiot!
- I....
425
00:32:53,660 --> 00:32:55,570
As expected of him.
426
00:32:56,840 --> 00:32:59,260
He's going before
I even mention it.
427
00:33:09,570 --> 00:33:11,900
Hashiba is the commander
in this battle.
428
00:33:12,370 --> 00:33:15,580
Thereunder, I was told before
that he was prepared to show...
429
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
...no complaints about it.
430
00:33:18,420 --> 00:33:21,330
And now, he thinks he can order
a departure right before my eyes?!
431
00:33:23,080 --> 00:33:24,260
I see.
432
00:33:26,060 --> 00:33:28,540
Ieyasu is admirable.
433
00:33:31,280 --> 00:33:33,380
I'm sure that he is laughing...
434
00:33:34,040 --> 00:33:36,060
...at the gold he brought here.
435
00:33:38,140 --> 00:33:40,610
- Excuse me, but...
- Silence!
436
00:33:40,770 --> 00:33:42,970
How can you be defeated
by only one finger?!
437
00:33:44,250 --> 00:33:45,380
Listen.
438
00:33:46,200 --> 00:33:48,864
Ieyasu, who laughs at gold,
439
00:33:48,864 --> 00:33:51,540
is the same as Ieyasu
who laughs at Nobunaga.
440
00:33:51,720 --> 00:33:52,980
Yes.
441
00:33:54,160 --> 00:33:55,140
Good.
442
00:33:56,000 --> 00:34:00,200
Take 1000 pieces of that gold and
bring it back to Ieyasu right now.
443
00:34:00,480 --> 00:34:02,380
Then, those gifts...?
444
00:34:03,640 --> 00:34:06,930
You understand now, right?
The meaning of rejecting.
445
00:34:06,980 --> 00:34:10,010
I apologize but
that's not I could do....
446
00:34:10,050 --> 00:34:13,260
Quiet! Didn't I tell
you to be silent?!
447
00:34:13,860 --> 00:34:19,500
Don't you realize that he did it
purposely for saving your face?!
448
00:34:20,120 --> 00:34:24,770
Listen! We will accept only
the saddles as gift. However!
449
00:34:25,060 --> 00:34:28,627
After this, lord Tokugawa
is going to Kyoto
450
00:34:28,627 --> 00:34:30,690
and therefore
increasing his expanses.
451
00:34:31,400 --> 00:34:36,200
We will accept 2000 pieces of gold!
Return the rest for those expanses!
452
00:34:36,240 --> 00:34:37,870
This is the message!
453
00:34:40,780 --> 00:34:42,410
Listen, Mitsuhide.
454
00:34:43,960 --> 00:34:49,660
Even if he's Ieyasu,
he is one of my followers!
455
00:34:50,970 --> 00:34:52,940
I won't forgive for taking him easy!
456
00:34:54,760 --> 00:34:55,930
Yes.
457
00:35:03,680 --> 00:35:05,460
Is it an order?
458
00:35:05,800 --> 00:35:09,220
Risking my life,
I'm saying my request.
459
00:35:10,180 --> 00:35:13,280
I want you to grant
my wish no matter what.
460
00:35:14,320 --> 00:35:17,934
As someone who was once
removed from this post,
461
00:35:17,934 --> 00:35:19,730
I'm ashamed of doing this.
462
00:35:20,770 --> 00:35:23,560
I ask you for support.
463
00:35:25,080 --> 00:35:26,580
I understand.
464
00:35:27,200 --> 00:35:31,000
If it's an order, I have to think about
your position as well, lord Akechi.
465
00:35:31,890 --> 00:35:35,060
Then, since it's inevitable, I'm
taking back those 1000 pieces.
466
00:35:36,720 --> 00:35:38,500
Were you aware of that?
467
00:35:39,290 --> 00:35:40,870
I can't help it.
468
00:35:48,600 --> 00:35:52,986
However, right after this, Nobunaga
again discharged Mitsuhide
469
00:35:52,986 --> 00:35:55,130
from his duty to
perform Ieyasu's reception.
470
00:35:55,980 --> 00:35:58,690
Sending troops to
Chuugoku became urgent.
471
00:35:59,760 --> 00:36:01,450
What about reception?!
472
00:36:03,260 --> 00:36:07,057
But Mitsuhide's vassals feeling
their dissatisfaction,
473
00:36:07,057 --> 00:36:10,170
threw away all the ingredients
for reception's meals.
474
00:36:11,370 --> 00:36:12,660
Idiot!
475
00:36:13,140 --> 00:36:16,890
Doing such thing is not only
rude towards lord Tokugawa,
476
00:36:13,780 --> 00:36:17,210
{\an8}Residence of Akechi Mitsuhide
477
00:36:17,320 --> 00:36:21,040
...but it is the same as
boldly insulting our lord!
478
00:36:23,420 --> 00:36:26,920
I'm afraid that lord
will get very angry.
479
00:36:27,900 --> 00:36:29,680
If this is spread outside,
480
00:36:29,890 --> 00:36:33,010
I'm sure that I'll be
decapitated in that moment.
481
00:36:33,190 --> 00:36:34,210
Lord!
482
00:36:34,210 --> 00:36:35,540
Excuse me, sir!
483
00:36:37,180 --> 00:36:40,536
Righ now, lord Aoyama
Yosou arrived here
484
00:36:40,536 --> 00:36:42,360
as the messenger
of lord Nobunaga.
485
00:36:44,900 --> 00:36:46,200
I understand.
486
00:36:46,250 --> 00:36:48,335
Let him in study room
and ask him to wait.
487
00:36:48,335 --> 00:36:49,270
Yes.
488
00:36:55,130 --> 00:36:58,120
There's just one thing I can do.
489
00:36:59,500 --> 00:37:05,040
To kill myself in order to apologize
to lord and Tokugawa for this misery.
490
00:37:05,690 --> 00:37:08,960
Let me help to stand to my honor.
491
00:37:16,800 --> 00:37:20,970
Koreto Hyuganokami, lord Mitsuhide,
departs right now.
492
00:37:21,430 --> 00:37:26,838
There's an order from lord for you,
my lord, to go to Bitchu
493
00:37:26,838 --> 00:37:29,180
and see the doing
of Hashiba Hideyoshi.
494
00:37:31,460 --> 00:37:34,080
I'm aware of the details.
495
00:37:34,080 --> 00:37:37,480
Then, be happy, lord Akechi.
496
00:37:38,340 --> 00:37:43,650
With this, you may be rewarded by
two countries, Izu and Iwami, my lord.
497
00:37:44,610 --> 00:37:46,220
What are you saying?
498
00:37:46,740 --> 00:37:50,637
I said that when you
would get Izu and Iwami,
499
00:37:50,637 --> 00:37:53,490
you would become
ruler of whole Sanindo.
500
00:37:55,890 --> 00:37:57,800
I'm thankful for this.
501
00:37:58,730 --> 00:38:00,460
You understand, right?
502
00:38:01,050 --> 00:38:05,440
It is really rare that our lord
is so caring about the duty...
503
00:38:05,620 --> 00:38:07,240
...you have to do, lord Akechi.
504
00:38:07,680 --> 00:38:13,090
Now, hurry up and prepare
to depart to those two countries.
505
00:38:14,250 --> 00:38:15,920
I understand and will do.
506
00:38:35,160 --> 00:38:38,632
From the beginning Sanindo,
with Izumo and Iwami as well,
507
00:38:38,632 --> 00:38:39,940
was controlled by enemy.
508
00:38:40,380 --> 00:38:43,140
At that time,
Mitsuhide misunderstood it...
509
00:38:43,280 --> 00:38:46,442
...by thinking that getting
those two lands as rewards
510
00:38:46,442 --> 00:38:47,920
would mean to lose Tanba and Omi.
511
00:38:55,690 --> 00:38:59,280
{\an8}Azuchi castle, Nohime's living room
512
00:38:57,580 --> 00:39:03,740
I've heard that Mitsuhide was very
displeased because he had to change...
513
00:39:04,600 --> 00:39:06,840
...his post for twice.
514
00:39:09,240 --> 00:39:10,880
I know that.
515
00:39:12,920 --> 00:39:17,170
He is like a little child, isn't he?
516
00:39:18,580 --> 00:39:23,820
Therefore, at beginning, he would
misunderstand it as a demotion.
517
00:39:24,530 --> 00:39:26,330
Because I know that...
518
00:39:26,330 --> 00:39:28,720
...I twice said he did it wrong.
519
00:39:30,540 --> 00:39:36,050
Right now, he must have
already gotten better mood...
520
00:39:36,760 --> 00:39:39,400
...and is encouraged
to the same achievement.
521
00:39:41,060 --> 00:39:42,370
Don't worry.
522
00:39:42,970 --> 00:39:44,070
My lord.
523
00:39:45,400 --> 00:39:48,580
You have been always
a strong person, my lord,
524
00:39:49,080 --> 00:39:52,730
but recently, I've heard that your
vassals are getting strong as well.
525
00:39:53,450 --> 00:39:57,920
Furthermore, I can't figure out
Tokugawa's movements at all.
526
00:39:58,090 --> 00:40:00,410
Ah, again, you're being too worried.
527
00:40:01,260 --> 00:40:05,340
Lord Tokugawa is
very important to you.
528
00:40:06,050 --> 00:40:10,770
Please, if you use vassals that
may destroy Tokugawa's honor,
529
00:40:11,240 --> 00:40:12,968
...you have to be careful.
530
00:40:12,968 --> 00:40:14,290
Don't joke!
531
00:40:15,480 --> 00:40:20,090
Ieyasu and Mitsuhide too, their power
is the one all of us are relying on.
532
00:40:23,060 --> 00:40:26,200
Everything is done for
peace of united country.
533
00:40:26,440 --> 00:40:29,460
You are so quick in getting angry,
when I just said that.
534
00:40:30,440 --> 00:40:32,260
Did anything happen?
535
00:40:35,290 --> 00:40:36,730
Alright, it's good.
536
00:40:37,320 --> 00:40:39,380
I'll get the
reinforcements from Hashiba.
537
00:40:40,620 --> 00:40:42,620
I won't ask Ieyasu.
538
00:40:44,360 --> 00:40:49,480
If I don't call Nobutada from Kofu,
we won't reach the peace in Chuugoku.
539
00:40:54,330 --> 00:40:55,320
O-No.
540
00:41:05,680 --> 00:41:06,890
My ear.
541
00:41:09,440 --> 00:41:10,610
Yes.
542
00:41:13,990 --> 00:41:17,540
{\an8}Daihouin, reception hall
543
00:41:23,680 --> 00:41:25,390
We've returned from Azuchi.
544
00:41:25,390 --> 00:41:28,430
We've been waiting for you.
What's the ruckus outside?
545
00:41:28,620 --> 00:41:32,200
That's because Akechi Mitsuhide
was appointed to another post.
546
00:41:29,990 --> 00:41:33,200
{\an8}Chaya Shirojiro
547
00:41:32,430 --> 00:41:35,663
Since the departure
to Chuugoku is rare,
548
00:41:35,663 --> 00:41:38,780
he is calling his whole
family to Sakamoto castle.
549
00:41:39,160 --> 00:41:40,050
What?
550
00:41:40,590 --> 00:41:43,280
This is going to be bad, my lord.
551
00:41:43,560 --> 00:41:45,930
If we hadn't interfered before,
552
00:41:45,930 --> 00:41:49,010
this order for reinforcements
might have been given to us.
553
00:41:49,300 --> 00:41:50,610
Ah, what.
554
00:41:50,740 --> 00:41:52,920
It's just scheme of lord Nobunaga!
555
00:41:53,080 --> 00:41:56,705
He may even ordered lord Akechi
to attack our place.
556
00:41:56,705 --> 00:41:57,640
That's right!
557
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
- Everyone, be careful.
- Right!
558
00:42:00,540 --> 00:42:01,750
Sir!
559
00:42:02,350 --> 00:42:06,260
Ieyasu's family won't be famed for
being conceited because of our posts.
560
00:42:07,260 --> 00:42:09,850
Not conspicuous,
being always moderate.
561
00:42:10,640 --> 00:42:12,146
Make sure everything
is done in moderation,
562
00:42:12,146 --> 00:42:13,820
and tell that to those men,
and others too.
563
00:42:14,080 --> 00:42:15,970
As you say, my lord.
564
00:42:16,430 --> 00:42:18,740
Well then, you may leave.
565
00:42:19,220 --> 00:42:21,310
I will speak a little with Chaya.
566
00:42:21,730 --> 00:42:22,990
- Yes.
- Yes.
567
00:42:27,260 --> 00:42:30,280
Chaya Shirojirou,
Kyoto's dry-goods dealer...
568
00:42:30,800 --> 00:42:33,720
...who was set up
in Kyoto in advance,
569
00:42:33,790 --> 00:42:36,520
...was former vassal called
Matsumoto Kiyonobu.
570
00:42:37,380 --> 00:42:42,110
Scouted by Takenouchi Namitarou,
known once as Kuma no Wakamiya,
571
00:42:42,350 --> 00:42:45,220
...he served as their spy
in Kyoto and its vicinity.
572
00:42:59,970 --> 00:43:03,850
Still in the great misunderstanding,
Mitsuhide left Azuchi.
573
00:43:07,530 --> 00:43:11,960
That night, Ieyasu's vassals
secretly armored themselves...
574
00:43:12,060 --> 00:43:14,060
...in order to protect Ieyasu.
575
00:43:25,290 --> 00:43:29,900
Once again, Mitsuhide is heading
for his residence at Sakamoto castle.
576
00:43:33,720 --> 00:43:38,820
No one from them know that the
fate of Ieyasu and Nobunaga...
577
00:43:39,020 --> 00:43:41,230
...will greatly change in few days.
44471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.