Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,710 --> 00:02:34,990
¡Tio, pensaba
que habíais perdido el tren.
2
00:02:35,064 --> 00:02:38,704
Si Phil. Yo también pensé lo mismo
que perderíamos el tren.
3
00:02:38,791 --> 00:02:44,511
- ¿Has dormido algo?
- Sí, hemos podido dormir un poco.
4
00:02:44,593 --> 00:02:48,153
¿Estas borracho?
5
00:02:48,230 --> 00:02:50,270
No, en absoluto.
6
00:02:50,394 --> 00:02:54,394
- Estás borracho.
- No, no estoy borracho, Phil.
7
00:02:56,785 --> 00:03:01,545
Michael me preguntó
si él pudiera hacerte alguna pregunta.
8
00:03:01,626 --> 00:03:04,106
Él también está en el tren.
9
00:03:04,187 --> 00:03:09,427
Sé que no quieres
pero piensa en publicidad.
10
00:03:09,553 --> 00:03:14,153
¿No puedes soportarlo?
Ya sabes las respuestas. Usted los conoce.
11
00:03:14,227 --> 00:03:17,627
El quiere hablar contigo. Tú lo sabes.
12
00:03:17,711 --> 00:03:21,871
- ¿Si? Gracias Oliver.
- Por supuesto.
13
00:04:02,983 --> 00:04:06,903
Lo percibo como
que tu película se inspira
14
00:04:06,991 --> 00:04:10,791
-desde cualquier experiencia en la infancia.
15
00:04:11,743 --> 00:04:13,943
¿Mi niñez?
16
00:04:16,353 --> 00:04:21,633
- No, tuve una infancia normal.
- Normal en España? Es difícil de creer.
17
00:04:21,706 --> 00:04:27,746
No, en realidad crecí afuera
Washington D.C., vida suburbana.
18
00:04:27,828 --> 00:04:30,508
Nos mudamos a España cuando tenía 12 años.
19
00:04:30,581 --> 00:04:35,581
Puedes explicar
¿La sensación de buscar en tu película?
20
00:04:35,666 --> 00:04:37,586
Si.
21
00:04:37,664 --> 00:04:42,544
Cuando mi personaje principal
pierde su inocencia
22
00:04:42,633 --> 00:04:48,233
- descubre que lo que ha sido fácil
se ha vuelto bastante complicado
23
00:04:48,306 --> 00:04:51,506
-mucho más difícil de lo que había querido.
24
00:04:51,585 --> 00:04:57,745
Se embarca en un viaje para recuperar
inocencia, que es imposible ...
25
00:04:57,821 --> 00:04:59,981
¡Oye!
26
00:05:00,063 --> 00:05:04,063
- Te estaba buscando.
- Hola Karen.
27
00:05:07,260 --> 00:05:11,260
Siéntate si quieres.
Solo estamos haciendo una entrevista.
28
00:05:12,306 --> 00:05:16,106
¿Continúo?
29
00:05:16,186 --> 00:05:19,306
- Siéntate.
- Sí, continúa.
30
00:05:19,388 --> 00:05:21,668
Oliver ...
31
00:05:21,745 --> 00:05:27,785
lo que descubre tu protagonista
Es aterrador y horrible.
32
00:05:27,905 --> 00:05:31,985
Como puedes esperar
que tu personaje debe recuperar
33
00:05:32,067 --> 00:05:35,227
-Un sentimiento de inocencia después de eso?
34
00:05:35,307 --> 00:05:40,947
Ese es el punto de la película.
que no puedes.
35
00:05:41,019 --> 00:05:43,899
Cuando el miedo se cuela en nuestras vidas
36
00:05:43,990 --> 00:05:47,910
- y comenzamos a refugiarnos
miedo, celos, ansiedad ...
37
00:05:47,986 --> 00:05:52,026
Todas esas cosas hacen que sea imposible ...
38
00:05:52,109 --> 00:05:55,429
- ¿Está todo bien?
- Si, lo siento.
39
00:05:55,542 --> 00:05:58,422
- Hola, me llamo Karen.
- Miguel.
40
00:05:58,590 --> 00:06:02,870
Mucho gusto, Michael.
¿Dónde se publicará esto?
41
00:06:02,944 --> 00:06:06,504
Cariño, ¿por qué no vuelves?
42
00:06:06,581 --> 00:06:10,581
Esto toma alrededor de una hora.
Tómalo y duerme.
43
00:06:10,666 --> 00:06:15,426
- Eres un verdadero montón de mierda. Bien entonces.
- Gracias por eso.
44
00:06:15,546 --> 00:06:19,586
Voy a ir, pero primero dame las botellas.
45
00:06:20,502 --> 00:06:25,702
- ¿Y las botellas?
- Las botellas. Los llevaste al minibar.
46
00:06:25,778 --> 00:06:28,698
No tengo las botellas.
47
00:06:28,788 --> 00:06:32,228
¿Qué quieres decir? Te vi tomarlos.
48
00:06:32,310 --> 00:06:37,510
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué estás haciendo? No tengo las botellas.
49
00:06:37,586 --> 00:06:43,826
- Increíble! ¿Los has tirado?
- No sé dónde están. Ve a dormir ahora.
50
00:06:45,219 --> 00:06:47,139
¡Maldición!
51
00:06:50,982 --> 00:06:54,302
Era una dama enojada.
52
00:06:54,389 --> 00:06:59,709
- ¿Esa es tu novia?
- Si.
53
00:07:00,779 --> 00:07:04,979
- ¿Quieres volver a la entrevista?
- Si, gracias.
54
00:07:05,070 --> 00:07:08,430
Hablamos de inocencia.
55
00:07:08,540 --> 00:07:12,740
Oliver, ¿recuerdas cuando perdiste el tuyo?
56
00:07:15,149 --> 00:07:18,629
- Esa es una buena pregunta.
- Gracias.
57
00:07:18,709 --> 00:07:23,509
No creo que sea un específico
momentos en nuestras vidas. ¿Tú crees?
58
00:07:24,421 --> 00:07:28,901
Sucede durante un largo período de tiempo.
y es algo más abstracto ...
59
00:07:30,747 --> 00:07:32,947
Bien ...
60
00:07:33,027 --> 00:07:36,827
Aparece una imagen.
¿Quieres saber de eso?
61
00:07:36,907 --> 00:07:40,027
Si. Contar.
62
00:07:40,096 --> 00:07:46,056
Tenía 14-15 años y vivía con
mi padre y su esposa en ese momento.
63
00:07:46,141 --> 00:07:51,261
Vivíamos en una casa con jardín y yo.
Recuerdo que estaba en el balcón una noche.
64
00:07:51,341 --> 00:07:56,781
Me senté y miré la luna.
Fue una maravillosa tarde de verano.
65
00:07:56,860 --> 00:08:03,540
Escuché un chapoteo y vi al perro
mi padre había comprado para mi hermana pequeña.
66
00:08:03,622 --> 00:08:05,782
El cachorro tenía unos días de edad.
67
00:08:05,863 --> 00:08:10,903
Ya había logrado salir,
lejos de la piscina y caer.
68
00:08:10,986 --> 00:08:15,226
Estaba hipnotizado
del instinto de supervivencia.
69
00:08:15,302 --> 00:08:18,902
Luchó por mantener la cabeza en alto.
70
00:08:18,978 --> 00:08:21,658
Bajé a pescarlo.
71
00:08:21,744 --> 00:08:25,904
Cuando llegué allí, había logrado nadar.
al centro de la piscina.
72
00:08:25,983 --> 00:08:31,023
Salpicó salvajemente y lloró
En los últimos intentos de mantenerse con vida.
73
00:08:31,106 --> 00:08:33,906
Luego dejó de moverse.
74
00:08:33,987 --> 00:08:38,907
Recuerdo que me sorprendió.
Estaba seguro de que sobreviviría.
75
00:08:38,982 --> 00:08:44,582
Pensé que el instinto
salvarlo, pero el instinto no es suficiente.
76
00:08:44,706 --> 00:08:49,066
Tomó la decisión equivocada y se ahogó.
Me sorprendió
77
00:08:51,135 --> 00:08:55,095
El se ahogó
o lo dejaste ahogar?
78
00:08:57,219 --> 00:09:00,739
No, se ahogó.
79
00:12:02,571 --> 00:12:08,931
Creo que es muy corto.
Con un escote tan grande, no ...
80
00:12:14,571 --> 00:12:16,731
¡Aurora!
81
00:12:19,412 --> 00:12:22,612
¿Qué es? No me conoces
82
00:12:22,691 --> 00:12:24,691
Oliver ...
83
00:12:24,778 --> 00:12:28,898
- ¿No te gustan las sorpresas?
- Sí, pero podrías decir ...
84
00:12:28,979 --> 00:12:31,819
Ahora estoy aquí. Dame un abrazo.
85
00:12:33,973 --> 00:12:37,373
- Que estilo.
- ¿Te gusta?
86
00:12:37,495 --> 00:12:42,055
- ¿No nos vas a presentar?
- Natalia, mi hermano Oliver.
87
00:12:42,131 --> 00:12:45,731
- Esta es mi amiga Nati.
- Agradable
88
00:12:45,820 --> 00:12:48,100
Eso ya era hora.
89
00:12:48,176 --> 00:12:52,976
- Tengo que ir. Nos vemos más tarde.
- Sí, di lo que piensas sobre el vestido.
90
00:12:54,336 --> 00:12:57,936
- ¿Cuando viniste?
- Hace unos días.
91
00:12:59,331 --> 00:13:04,171
- Entonces no has estado en casa.
- No, vivo con un amigo.
92
00:13:04,249 --> 00:13:07,889
- ¿Por qué no vives con nosotros?
- No.
93
00:13:07,975 --> 00:13:11,575
Es mejor así. ¿Cómo es la situación aquí?
94
00:13:11,651 --> 00:13:16,691
- Eres muy guapa.
- Apenas te reconozco.
95
00:13:16,774 --> 00:13:19,974
- Aquí está mi auto.
- Y la burbuja?
96
00:13:20,052 --> 00:13:23,612
Lo vendí.
Me hizo parecer muy joven.
97
00:13:23,689 --> 00:13:26,169
Eres muy joven, hermana.
98
00:13:26,251 --> 00:13:29,891
Tienes la oportunidad de conducir. Estoy cansado.
99
00:13:29,977 --> 00:13:32,337
Tienes la oportunidad de mostrar el camino.
100
00:13:47,138 --> 00:13:49,338
¿Por qué viniste?
101
00:13:49,418 --> 00:13:55,218
Para conocer a algunos amigos y a ti.
¿Crees que es tan raro?
102
00:13:55,296 --> 00:13:58,016
¿Por qué no has venido antes?
103
00:13:59,612 --> 00:14:01,892
He estado ocupado, Aurora.
104
00:14:01,969 --> 00:14:06,289
Cuando te visité
En Los Ángeles nos divertimos.
105
00:14:06,374 --> 00:14:09,974
Si no voy, nunca nos veremos.
106
00:14:10,088 --> 00:14:15,648
Tienes razón. Ha sido
Un período difícil en Los Ángeles.
107
00:14:17,055 --> 00:14:22,135
- Pero ahora no quiero pelear contigo.
- Bueno.
108
00:14:45,371 --> 00:14:50,571
- Ya veo que todo es igual.
- Mamá probablemente no está en casa.
109
00:14:52,607 --> 00:14:56,487
Ya vas?
Acabas de llegar. Detente por un momento.
110
00:14:56,577 --> 00:14:59,457
Pensé que Julia estaba aquí
y estoy cenando
111
00:14:59,535 --> 00:15:03,415
- Ven a comer algún día.
- Bueno. Lo escuchamos por teléfono.
112
00:15:03,531 --> 00:15:06,971
- Llevate el coche.
- Estoy alquilando uno.
113
00:15:07,053 --> 00:15:13,173
Lo digo en serio. Tómalo, Oliver.
Me prestas el auto de mi madre.
114
00:15:13,251 --> 00:15:15,531
¿Es seguro?
115
00:15:15,608 --> 00:15:17,528
Gracias.
116
00:15:19,411 --> 00:15:23,851
- Tenía un gran deseo de conocerte.
- Y yo para conocerte.
117
00:17:29,246 --> 00:17:34,326
- ¿Cómo van tus estudios?
- Bueno. Hay una beca para Colombia.
118
00:17:34,408 --> 00:17:37,408
Pero primero tengo que aprobar el examen final.
119
00:17:37,532 --> 00:17:40,772
- ¿Donde entonces?
- colombia.
120
00:17:40,849 --> 00:17:44,769
- Sí, pero ¿estabas en Colombia?
- En Medellín.
121
00:17:44,845 --> 00:17:49,005
- Eso está bien, Aurora.
- Quiero viajar.
122
00:17:49,084 --> 00:17:53,244
- Ya es hora.
- Carlos me ayuda. Él también quiere ir allí.
123
00:17:53,323 --> 00:17:58,923
- Carlos? ¿Su novio?
- Sí, pero no me gusta esa palabra.
124
00:18:01,046 --> 00:18:06,286
- ¿Qué hay de tu no novio?
- Muy bien. Nos llevamos bien.
125
00:18:06,361 --> 00:18:11,361
- ¿Cuánto tiempo han estado juntos?
- Son ocho meses ahora.
126
00:18:11,483 --> 00:18:15,163
¿Ocho meses? Entonces es serio.
127
00:18:16,209 --> 00:18:19,609
- ¿Y el chico con el que estabas antes?
Abel
128
00:18:19,731 --> 00:18:23,291
Sí, Abel.
- Muy intenso.
129
00:18:23,368 --> 00:18:28,888
- Intensivo?
- Sí, ya sabes cómo es un músico.
130
00:18:28,964 --> 00:18:31,164
Carlos es todo lo contrario.
131
00:18:31,244 --> 00:18:34,724
- Aurora!
- ¡Ya voy!
132
00:18:34,804 --> 00:18:38,204
Vale, quédate aquí.
133
00:18:38,288 --> 00:18:42,808
- ¿Me vas a dejar así?
- Cálmate, ya voy pronto.
134
00:19:26,966 --> 00:19:31,766
- Está muy bien, Julia.
- Por suerte tengo la ayuda de Margarita.
135
00:19:38,838 --> 00:19:43,878
- ¿Te vas a quedar mucho tiempo?
- No lo sé, por un tiempo.
136
00:19:46,330 --> 00:19:50,690
Por un tiempo es un poco indefinido.
¿Una semana? ¿Dos semanas?
137
00:19:51,683 --> 00:19:57,243
Yo no sé. Por un tiempo es un poco más abierto
y conceptos más vagos, ¿verdad?
138
00:19:57,318 --> 00:20:00,158
Sí, realmente es vago.
139
00:20:04,170 --> 00:20:09,890
- ¿Estás preparando una película? ¿Publicidad?
- No, no es nada de eso.
140
00:20:10,842 --> 00:20:15,882
Vine a conocer amigos y a ti.
Quería conocer a mi hermana.
141
00:20:20,358 --> 00:20:24,238
El otro dia tengo
una copia pirateada de tu película
142
00:20:24,328 --> 00:20:27,928
Pero estaba defectuoso y no se podía ver.
143
00:20:28,004 --> 00:20:31,884
- ¿Cómo está Karen?
- Karen?
144
00:20:31,961 --> 00:20:35,801
¿No se llama Karen tu novia?
Eso es lo que dijo Aurora.
145
00:20:37,160 --> 00:20:41,760
¿Por qué ella no vino?
Me gustaría conocerla.
146
00:20:43,961 --> 00:20:46,201
Ella tenía mucho trabajo por hacer.
147
00:20:46,279 --> 00:20:49,399
- Vin?
- Si.
148
00:21:23,841 --> 00:21:28,041
¿Por qué Oliver necesitaba tu auto?
Podría haber alquilado uno, ¿verdad?
149
00:21:28,119 --> 00:21:32,759
- ¿Vas a molestarte por mucho tiempo?
- Siempre ha sido egoísta.
150
00:21:32,844 --> 00:21:36,844
- La próxima vez tomaré el autobús.
- No se trata de eso.
151
00:21:36,917 --> 00:21:40,477
No me importa recogerte.
152
00:21:40,567 --> 00:21:44,807
Tu hermano es muy descarado.
Él viene y se va como un fantasma.
153
00:21:47,482 --> 00:21:50,922
- ¿Vas a verlo de nuevo?
- Sí, vino por eso.
154
00:21:51,004 --> 00:21:54,484
No ves el atisbo
de él antes de irse.
155
00:21:54,565 --> 00:21:57,285
Él sonríe, pero solo se preocupa por sí mismo.
156
00:21:57,356 --> 00:22:03,036
Dijo que se encontraría
sus amigos y luego nosotros, sí, tú.
157
00:22:03,119 --> 00:22:06,639
- No creo que haya pensado en mí.
- No sé eso.
158
00:22:06,718 --> 00:22:10,478
Aurora, lo conozco muy bien.
159
00:22:10,560 --> 00:22:16,000
Siempre ha sido muy independiente.
No te gusta Quieres control.
160
00:22:16,080 --> 00:22:19,000
No me gusta tomarme libertades.
161
00:22:19,077 --> 00:22:22,637
Por eso no vive con nosotros.
Él no quería eso.
162
00:22:22,727 --> 00:22:26,407
- ¿Sabes dónde vive?
- Un amigo ha prestado el departamento.
163
00:22:26,517 --> 00:22:29,597
- ¿Lo conoces?
- No.
164
00:22:29,681 --> 00:22:34,161
Es como papá con eso.
Tenía amigos en todas partes.
165
00:22:58,522 --> 00:23:02,202
- ¡Hola!
- Tengo un paquete para Aurora Bernard.
166
00:23:02,274 --> 00:23:05,954
- Perfecto.
- Escribe debajo aquí.
167
00:23:10,393 --> 00:23:13,473
Muchas gracias. Adiós.
168
00:23:16,157 --> 00:23:18,957
¡Aurora! ¡Es un paquete para ti!
169
00:28:46,226 --> 00:28:51,706
- Es joven para gustarle esto.
- A mi también me gusta.
170
00:28:51,797 --> 00:28:55,317
- ¿No viniste a estudiar?
- Si.
171
00:28:55,395 --> 00:28:58,155
Estudia entonces.
172
00:29:01,504 --> 00:29:04,144
¿Me puede dar la pluma roja?
173
00:29:04,232 --> 00:29:06,192
Gracias.
174
00:29:29,269 --> 00:29:31,709
Parar ahora.
175
00:29:35,224 --> 00:29:38,264
- ¿Y el sabor?
- ¿Qué es?
176
00:29:38,388 --> 00:29:44,108
- ¿Desde cuándo tienes tanga?
- Tengo tanga a menudo.
177
00:29:44,189 --> 00:29:47,829
Nunca te he visto tenerlo.
178
00:29:47,903 --> 00:29:50,743
Pero te ves muy bien en eso.
179
00:29:53,948 --> 00:29:58,268
- ¡Parar ahora!
- ¿Por qué? ¿Qué demonios es eso?
180
00:29:58,353 --> 00:30:00,833
¿Cuál es el problema?
181
00:30:00,915 --> 00:30:03,995
He dicho que no tengo ganas.
182
00:30:04,065 --> 00:30:08,385
Sí, pero no tenía ganas
en dos semanas ahora.
183
00:30:08,509 --> 00:30:14,269
- ¿Has estado pensando en mí por un segundo?
- Pienso en ti. No es eso.
184
00:30:14,349 --> 00:30:16,989
¿Entonces que es?
185
00:30:17,064 --> 00:30:18,984
Es...
186
00:30:19,062 --> 00:30:24,302
- Esto ya no funciona.
- Está claro que funciona.
187
00:30:26,823 --> 00:30:32,023
No puedo seguir así.
Estoy cansado de masturbarme.
188
00:30:32,151 --> 00:30:35,031
Sé honesto conmigo.
189
00:30:35,109 --> 00:30:39,469
No lo se, Carlos. Eres como
un robot dentro y fuera, dentro y fuera.
190
00:30:39,553 --> 00:30:44,233
Yo no sé,
podrías usar tu imaginación o algo así.
191
00:30:44,304 --> 00:30:49,904
¡Vete a la mierda! Uno de estos días
Yo salgo con mis amigos.
192
00:30:49,990 --> 00:30:53,230
Tu mierda, probablemente ya lo hayas hecho.
193
00:31:09,585 --> 00:31:15,225
- ¿Y tu hermano? ¿No lo llevaste?
- He escrito, pero él no responde.
194
00:31:15,348 --> 00:31:20,508
- No te habían visto en mucho tiempo, ¿verdad?
- Si, bastante. ¿Debo golpearte?
195
00:31:20,586 --> 00:31:25,106
- No era para nada como en tus fotos.
- Son viejos.
196
00:31:25,183 --> 00:31:31,263
Es más bonito en realidad.
¿Seguramente Martín es guapo en traje?
197
00:31:31,343 --> 00:31:34,263
Sí, le queda un traje.
198
00:31:34,340 --> 00:31:38,620
- ¿No vendría Cristina?
- No hables de Cristina.
199
00:31:38,707 --> 00:31:43,067
Estoy cansado de ella. Ella es aburrida.
- Es tu amigo, Nati.
200
00:31:43,190 --> 00:31:49,150
¿Y? Prefiero que se quede en casa.
Ella toma energía. Ella es una niña pequeña.
201
00:31:49,222 --> 00:31:54,462
Sí, su padre es significativo.
Pero ella es aburrida. ¿Correcto?
202
00:31:54,549 --> 00:31:57,869
Míralo. ¿Seguramente es guapo?
203
00:31:57,943 --> 00:32:02,183
Ok, no es muy guapo
pero seguro que tiene algo?
204
00:32:11,301 --> 00:32:13,861
¿Si?
205
00:32:13,952 --> 00:32:17,512
Hola oliver Bueno.
206
00:32:17,589 --> 00:32:21,669
Estoy en la fiesta en el club.
¿Y donde estas?
207
00:32:24,940 --> 00:32:27,100
Que agradable.
208
00:32:29,947 --> 00:32:32,867
Honestamente, no tengo idea.
209
00:32:35,544 --> 00:32:39,944
Hubiera sido divertido
Pero no puedo caminar.
210
00:32:41,064 --> 00:32:43,944
No puedo, Oliver. Acabo de llegar.
211
00:32:48,351 --> 00:32:51,991
Bien, si logro esquivar, me pondré en contacto.
212
00:32:52,065 --> 00:32:55,465
Si logro esquivar, tendré noticias tuyas.
213
00:32:55,548 --> 00:33:00,388
No, pero no puedo hablar ahora.
¿Puedo llamarte más tarde?
214
00:33:01,708 --> 00:33:04,108
Bueno. Adiós.
215
00:33:13,106 --> 00:33:15,506
Mira a Natalia.
216
00:33:16,782 --> 00:33:19,942
Esa chica es igual.
217
00:33:20,022 --> 00:33:24,382
- Estoy cansado.
- Vamos si quieres.
218
00:33:29,947 --> 00:33:32,987
- Aqui no.
- Todos se preocupan por los suyos.
219
00:33:33,059 --> 00:33:36,059
- Aqui no.
- ¿Aqui no?
220
00:33:36,146 --> 00:33:40,706
- Me pusiste cachondo con ese vestido.
- Entonces puedes controlarte.
221
00:33:44,982 --> 00:33:49,942
- ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a ir?
- Sí, no me siento bien. Probablemente sea alcohol.
222
00:33:50,028 --> 00:33:55,948
- Dijiste ... ¿Puedes esperar? Te estoy conduciendo
- No, estoy tomando un taxi.
223
00:33:56,022 --> 00:34:00,062
- ¿Por qué? Te estoy conduciendo, he dicho.
- Prefiero tomar un taxi.
224
00:34:00,145 --> 00:34:03,025
Fan, Aurora. Eres imposible de entender.
225
00:34:03,104 --> 00:34:06,104
Hablamos mañana, Carlos. ¿Bueno?
226
00:35:06,344 --> 00:35:08,544
¡Usted vino!
227
00:35:13,067 --> 00:35:16,707
Aquí vienen. ¡Cuenco!
228
00:35:16,781 --> 00:35:20,701
- ¿Qué es?
- No preguntes. Beber.
229
00:35:22,301 --> 00:35:24,501
Uno mas.
230
00:38:33,570 --> 00:38:36,530
- Oliver?
- Hola.
231
00:38:36,618 --> 00:38:39,378
Ha pasado algo?
232
00:38:39,500 --> 00:38:44,300
- No. Perdóneme. ¿Has dormido?
- No.
233
00:38:45,493 --> 00:38:48,253
Solo quería hablar contigo.
234
00:38:51,013 --> 00:38:55,653
- ¿Estas loco?
- No. ¿Por qué dices eso?
235
00:38:55,739 --> 00:38:59,459
Yo no sé. Estabas tan serio
236
00:39:02,296 --> 00:39:04,816
¿Qué estás haciendo?
237
00:39:07,572 --> 00:39:11,732
- Quería disculparme por esta noche.
- No, no te preocupes.
238
00:39:11,811 --> 00:39:16,251
- Estaba borracho y no debería haber ...
- No hay problema.
239
00:39:17,369 --> 00:39:20,289
¿Estás bien?
240
00:39:20,379 --> 00:39:23,659
Estoy un poco nervioso antes del examen.
241
00:39:23,734 --> 00:39:26,494
Sí exactamente. El examen.
242
00:39:26,577 --> 00:39:32,017
- ¿Cómo te va?
Estoy demasiado distraído. No va bien
243
00:39:32,097 --> 00:39:37,777
Está claro que las cosas van bien. Usted puede
el tema y te queda tiempo, ¿verdad?
244
00:39:38,769 --> 00:39:41,529
Sí, pero a veces me aburro.
245
00:39:42,650 --> 00:39:48,930
No sé, puede ser de rutina.
ir a la universidad y volver a casa.
246
00:39:49,015 --> 00:39:51,495
Puedes estar satisfecho.
247
00:39:51,576 --> 00:39:54,536
También odio las rutinas.
248
00:39:54,611 --> 00:39:58,731
Todos los odiamos.
Lo peor es cuando te acostumbras.
249
00:39:58,812 --> 00:40:02,452
Pero tus rutinas no son tan horribles, ¿verdad?
250
00:40:02,539 --> 00:40:08,619
Estudias lo que quieres, practicas deportes, tienes
un chico guapo, una rutina bastante divertida.
251
00:40:08,699 --> 00:40:13,179
- ¿Cómo sabes que Carlos se ve bien?
- Yo no sé.
252
00:40:13,258 --> 00:40:17,138
Eres hermosa. Eres muy guapo
253
00:40:17,215 --> 00:40:20,975
Pensé que él también.
¿No es así?
254
00:40:21,980 --> 00:40:26,940
No estoy mirando la mirada.
Cosas así no me importan.
255
00:40:29,331 --> 00:40:32,131
Pero sí, es guapo.
256
00:40:32,212 --> 00:40:37,692
- Ahí lo ves. Yo tenía razón.
- Sí, tenías razón.
257
00:40:42,137 --> 00:40:45,977
¿Sabes que?
Todo me ha ido mal últimamente.
258
00:40:48,733 --> 00:40:51,213
Me siento muy elegante
259
00:40:51,333 --> 00:40:56,213
Tienes suerte, Oliver.
Eres libre. Lo tienes todo.
260
00:40:56,289 --> 00:40:59,089
Nadie lo tiene todo, Aurora.
261
00:40:59,170 --> 00:41:03,890
- ¿Y usted? ¿No eres libre?
- No.
262
00:41:06,099 --> 00:41:11,379
No me gusta la libertad. ¿Que hago con esto?
Quiero pertenecer a alguien o algo.
263
00:41:13,373 --> 00:41:15,453
No te entiendo.
264
00:41:15,538 --> 00:41:20,258
A veces he tenido ganas de llamar
y escuchar sobre tu vida.
265
00:41:20,327 --> 00:41:24,927
- Pero yo no.
- ¿Por qué no? Yo soy tu hermano.
266
00:41:25,015 --> 00:41:29,055
Puedes llamar cuando quieras
aunque estoy un poco confundido
267
00:41:29,138 --> 00:41:31,298
No quise molestar.
268
00:41:31,367 --> 00:41:36,007
Probablemente piensas eso
que estaba aburrido o amargado
269
00:41:36,092 --> 00:41:40,732
No ... nunca pensaría eso.
Te escucharía
270
00:41:49,527 --> 00:41:52,527
Es tarde, Oliver. Estoy cansado.
271
00:41:53,766 --> 00:41:55,846
Si, es tarde
272
00:41:59,657 --> 00:42:03,537
Podríamos encontrarnos
algún día solo nosotros dos
273
00:42:03,614 --> 00:42:07,814
- y tomar una copa o caminar
y habla en paz y tranquilidad.
274
00:42:07,892 --> 00:42:10,972
Eso suena como una buena idea.
275
00:42:11,055 --> 00:42:13,895
Bien, me voy a la cama ahora.
276
00:42:15,614 --> 00:42:18,694
- Buenas noches.
- Sueño profundo.
277
00:42:20,455 --> 00:42:23,375
- Beso.
- Beso.
278
00:43:33,646 --> 00:43:36,446
¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí?
279
00:43:36,527 --> 00:43:40,167
- ¿Te quedaste en la ducha?
- Sí, entra.
280
00:43:40,293 --> 00:43:44,253
- ¿Estoy molestando?
- No, en absoluto. Adelante.
281
00:43:46,453 --> 00:43:49,933
- ¿Cómo es?
- Muy bien.
282
00:43:52,254 --> 00:43:56,694
- Entonces, ¿esta es tu guarida?
- Si. ¿Cómo supiste la dirección?
283
00:43:56,762 --> 00:44:00,602
- Dijiste eso cuando comimos.
- Sí exactamente.
284
00:44:00,694 --> 00:44:03,454
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.
285
00:44:03,524 --> 00:44:06,724
Si lo hubiera sabido, habría limpiado un poco.
286
00:44:08,852 --> 00:44:12,892
- ¿Trabajas aquí?
- Bien ...
287
00:44:12,963 --> 00:44:18,763
- ¿Por qué viniste?
- Para saludar y ver dónde vives.
288
00:44:20,608 --> 00:44:23,848
me visto
y luego salimos a comer.
289
00:44:23,925 --> 00:44:26,485
Sentirse como en casa.
290
00:46:21,722 --> 00:46:23,242
¡Claro!
291
00:46:27,165 --> 00:46:29,605
- ¿Nos vamos?
- Si.
292
00:46:29,688 --> 00:46:32,168
He estado discutiendo con el idiota Carlos.
293
00:46:32,249 --> 00:46:37,529
- ¿Lo que ha sucedido?
- Me da órdenes todo el tiempo.
294
00:46:37,602 --> 00:46:39,962
Necesito espacio de movimiento.
295
00:46:41,201 --> 00:46:44,441
No funciona. ¿Como digo eso?
296
00:46:44,518 --> 00:46:50,198
- Siempre es mejor ser honesto, ¿verdad?
- Yo tambien pienso lo mismo.
297
00:46:50,320 --> 00:46:55,520
Es difícil decirle a alguien la verdad
te gusta. Debería ser más fácil, ¿verdad?
298
00:46:55,609 --> 00:46:59,369
Algunas verdades nos asustan o lastiman.
299
00:47:00,962 --> 00:47:03,842
Si eso es.
300
00:47:03,920 --> 00:47:07,720
Está prohibido estar triste aquí.
301
00:47:09,799 --> 00:47:12,119
Amas a carlos
302
00:47:13,679 --> 00:47:16,359
Yo no sé.
303
00:47:16,484 --> 00:47:21,204
Es una persona muy amable, pero ...
No quiero lastimarlo.
304
00:47:22,119 --> 00:47:24,759
¿Por qué lo lastimarías?
305
00:47:31,007 --> 00:47:36,207
Extrañé hablar con alguien así
entiéndeme. ¿Tienes a alguien que te entienda?
306
00:47:38,563 --> 00:47:42,363
- ¿Te refieres a alguien especial?
- Si alguien.
307
00:47:42,482 --> 00:47:44,602
No, no tengo ninguno.
308
00:47:55,762 --> 00:47:57,682
Gracias.
309
00:48:05,803 --> 00:48:10,203
- ¿Quién es la chica del video?
- ¿Qué vídeo?
310
00:48:10,285 --> 00:48:13,005
La chica en el barro, el video en ...
311
00:48:15,318 --> 00:48:17,478
¿Has fisgoneado?
312
00:48:18,802 --> 00:48:23,682
Sí, pero ...
No pude evitarlo cuando estaba allí.
313
00:48:24,680 --> 00:48:28,360
- Es Karen
- Karen?
314
00:48:29,444 --> 00:48:33,844
- Perdóname, no debería haber ...
- No hay problema.
315
00:48:35,438 --> 00:48:37,958
¿Qué pensaste de lo que viste?
316
00:48:40,202 --> 00:48:45,922
- Es pesado. ¿Es para una película?
- No no.
317
00:48:46,003 --> 00:48:50,883
A Karen le gusta ese tipo de cosas.
Lo hacemos por diversión.
318
00:48:56,441 --> 00:48:58,961
¿Esa es tu perversión?
319
00:49:00,155 --> 00:49:02,555
¿Qué es perverso de ti?
320
00:49:02,639 --> 00:49:04,559
Si...
321
00:49:04,637 --> 00:49:08,277
Algo extraño y prohibido.
322
00:49:11,322 --> 00:49:14,602
Abel también solía filmarme.
323
00:49:14,678 --> 00:49:16,878
Ups
324
00:49:16,957 --> 00:49:20,837
¿Entonces también tienes tus perversiones?
325
00:49:20,914 --> 00:49:24,034
Sí, en realidad me gustó.
326
00:49:28,202 --> 00:49:30,842
Me gustaría ver esos videos.
327
00:49:32,441 --> 00:49:35,281
No los tengo. Los guardó.
328
00:49:36,680 --> 00:49:38,600
Ay...
329
00:49:47,796 --> 00:49:50,956
Eso es algo que me gustaría mostrarte.
330
00:49:52,842 --> 00:49:55,162
Parar ahora.
331
00:49:58,605 --> 00:50:00,525
¿Y el tangan?
332
00:50:00,603 --> 00:50:04,603
- ¿Qué es?
- ¿Desde cuándo tienes tanga?
333
00:50:04,675 --> 00:50:08,075
Tengo tanga a menudo.
334
00:50:08,159 --> 00:50:11,279
Nunca te he visto tenerlo.
335
00:50:11,360 --> 00:50:14,640
Pero te ves muy bien en eso.
336
00:50:17,444 --> 00:50:21,284
- ¡Parar ahora!
- ¿Por qué? ¿Qué demonios es eso?
337
00:50:21,362 --> 00:50:24,082
¿Cuál es el problema?
338
00:50:32,556 --> 00:50:34,916
¿Que es esto?
339
00:50:36,436 --> 00:50:38,996
Lo que ves
340
00:50:40,803 --> 00:50:43,243
¿Estás grabando ahora?
341
00:50:43,313 --> 00:50:45,993
Grabo regularmente, Aurora.
342
00:50:48,282 --> 00:50:52,242
¿Qué derecho tienes para espiarme?
¡Soy tu hermana!
343
00:50:52,316 --> 00:50:57,196
Si tu eres mi hermana
mi media hermana De hecho.
344
00:50:57,273 --> 00:50:59,793
Esto es desagradable.
345
00:51:02,152 --> 00:51:05,832
Has arraigado entre mis cosas.
Esa es mi privacidad.
346
00:51:05,917 --> 00:51:09,717
No es lo mismo.
Has ido demasiado lejos.
347
00:51:09,798 --> 00:51:12,558
Ahora no debemos exagerar.
348
00:51:12,641 --> 00:51:16,641
- Espere. ¿A dónde vas?
- Esto no está bien.
349
00:51:35,911 --> 00:51:40,991
- ¿Ha pasado algo? Pareces ausente.
- No, está bien.
350
00:51:46,271 --> 00:51:48,991
¿Qué tal salir un día al campo?
351
00:51:50,510 --> 00:51:53,790
¿Lejos de sus queridas tiendas?
352
00:51:53,879 --> 00:51:59,279
¿Recuerdas que dije que Martín
me llevaría a la tienda de la esquina?
353
00:51:59,360 --> 00:52:02,200
Él hizo.
354
00:52:02,318 --> 00:52:08,638
Me dio unos pendientes de plata ridículos
que no eran genuinos Me quedé boquiabierto.
355
00:52:08,722 --> 00:52:14,762
- ¿Habría comprado toda la tienda?
- Creí en más. ¿No debería ser amable?
356
00:52:16,880 --> 00:52:19,080
Eso no fue lo peor.
357
00:52:19,159 --> 00:52:23,039
Le di la sensación
porque yo era materialista
358
00:52:23,117 --> 00:52:28,797
- Tú y yo sabemos que lo eres.
- Sí, pero él no me conoce muy bien.
359
00:52:29,712 --> 00:52:32,112
No soy solo un materialista.
360
00:52:32,197 --> 00:52:37,037
Me gustan otras cosas también
la playa, el campo, la naturaleza ...
361
00:52:37,114 --> 00:52:42,874
¿Quieres salir al país para mostrar
que eres aventurero y amas la naturaleza?
362
00:52:42,954 --> 00:52:46,154
No, quiero hacer algo diferente.
363
00:52:48,154 --> 00:52:51,834
Tú ... ¿Y si lo organizo?
364
00:52:51,919 --> 00:52:56,239
Una divertida caminata y picnic
con Carlos y Martín?
365
00:52:56,312 --> 00:53:00,712
No sé si es una buena idea.
Es malo entre Carlos y yo.
366
00:53:00,794 --> 00:53:04,794
Por eso es bueno para ti
salir al aire libre.
367
00:53:04,879 --> 00:53:07,799
Y trae a tu hermano para completar.
368
00:53:07,876 --> 00:53:11,796
Martín sabe mucho de cine.
No se aburre.
369
00:53:11,872 --> 00:53:14,872
- ¿Si?
- Lo pensare.
370
00:53:14,958 --> 00:53:18,998
- ¿En qué pensar? ¿Si?
- Bueno.
371
00:53:20,914 --> 00:53:23,834
¿Tu hermano tiene novia?
372
00:53:23,910 --> 00:53:26,590
¿Si porque?
373
00:53:27,599 --> 00:53:34,079
- Te gusta?
- Se ve travieso y eso me gusta.
374
00:53:34,156 --> 00:53:37,476
Ese es mi tipo Tu ex era así.
375
00:53:37,550 --> 00:53:41,310
- ¿Te refieres a Abel?
- Por supuesto.
376
00:53:41,430 --> 00:53:45,190
Abel era una bestia de carga,
Pero es más divertido que Carlos.
377
00:53:46,233 --> 00:53:48,353
El era un idiota.
378
00:53:49,268 --> 00:53:51,788
¿Cómo es él en la cama fiel?
379
00:53:51,868 --> 00:53:55,468
- ¿Quien entonces?
- Su hermano.
380
00:53:55,556 --> 00:54:00,196
- Estás hablando de mi hermano.
- Sí, pero parece saber lo que hace.
381
00:54:00,269 --> 00:54:04,429
- ¿No se ve como basura?
- ¿Puedes dejarlo ahora?
382
00:54:05,315 --> 00:54:07,555
Aquí.
383
00:54:07,633 --> 00:54:09,793
Lo siento.
384
00:59:54,581 --> 00:59:58,901
- ¿Alguien más que quiera un sandwich?
- Una servilleta. Gracias.
385
00:59:58,987 --> 01:00:00,947
Aquí.
386
01:00:01,023 --> 01:00:05,903
- ¿El director?
- No, gracias.
387
01:00:05,979 --> 01:00:08,499
¿Qué tipo de películas haces?
388
01:00:08,579 --> 01:00:13,339
Yo no sé. Siempre me ha costado mucho
para clasificarlos.
389
01:00:13,458 --> 01:00:17,098
Martín es cineasta.
Cuídate, él puede romperte.
390
01:00:17,185 --> 01:00:21,825
Sí, veo al menos una película al día.
Tengo miles en mi disco duro.
391
01:00:21,898 --> 01:00:24,778
Necesito dos vidas para ver a todos.
392
01:00:24,869 --> 01:00:29,789
- ¿De dónde los sacaste?
- Un amigo los descarga. Tengo requisitos
393
01:00:29,864 --> 01:00:32,864
Los veo en alta calidad, Full HD.
394
01:00:32,950 --> 01:00:37,270
- Y mi proyector ...
- cruel.
395
01:00:37,343 --> 01:00:40,823
- No creo que tengas el mío.
He estado molesto.
396
01:00:40,903 --> 01:00:43,543
Voy a hacer pis.
397
01:00:45,219 --> 01:00:51,059
- ¿Vas a grabar por aquí, o?
- No, estoy aquí de vacaciones.
398
01:00:54,338 --> 01:00:57,778
¿Sabes qué, Oliver? La confianza se fue.
399
01:00:57,859 --> 01:01:01,139
- ¿Por qué dices eso?
- Yo no sé.
400
01:01:01,228 --> 01:01:05,028
Tengo un sentimiento de
que ya nadie confía en nadie.
401
01:01:05,108 --> 01:01:09,868
Esto también se aplica a nuestras familias.
Mis padres no creen en mi.
402
01:01:09,949 --> 01:01:13,429
Deberías mencionarlo en una de tus películas.
403
01:01:13,497 --> 01:01:19,657
Hay personas que creen en ti
y darte dinero para mencionar eso?
404
01:01:19,746 --> 01:01:24,066
Al menos saca las cosas
que te parece interesante
405
01:01:24,139 --> 01:01:27,619
Pero en este país es imposible.
406
01:01:27,699 --> 01:01:31,539
Nadie se fía de él, Oliver.
No hay confianza
407
01:02:06,901 --> 01:02:09,021
¿Qué estás haciendo?
408
01:02:09,104 --> 01:02:11,264
¡¿Qué estás haciendo?!
409
01:02:16,096 --> 01:02:18,896
Oliver, para! Oliver!
410
01:02:18,978 --> 01:02:21,338
Oliver, déjame ser!
411
01:02:23,626 --> 01:02:28,226
¿Por qué dejaste la cámara entonces?
¿Te gusta presumir?
412
01:05:39,660 --> 01:05:41,940
¿Me llevas a casa?
413
01:06:13,700 --> 01:06:17,740
- ¡¿Qué es?!
- ¡Ven aca!
414
01:06:17,811 --> 01:06:20,491
¡¿Qué estás haciendo?!
415
01:06:21,935 --> 01:06:24,695
¡Estas hiriendome!
416
01:06:26,891 --> 01:06:29,931
Déjame explicarte, mamá!
417
01:06:35,971 --> 01:06:37,891
¡Madre!
418
01:06:39,288 --> 01:06:41,888
Mamá, déjame salir!
419
01:06:42,900 --> 01:06:45,820
¡Abierto! ¡Abierto!
420
01:06:47,728 --> 01:06:49,848
¡Madre!
421
01:06:49,931 --> 01:06:52,411
¡Abierto!
422
01:07:01,008 --> 01:07:03,208
¡Madre!
423
01:09:15,851 --> 01:09:18,611
Dilo entonces.
424
01:09:19,565 --> 01:09:24,165
- No estás aquí para ser condenado.
- Qué alivio...
425
01:09:26,417 --> 01:09:29,217
Pero hay algo de lo que podemos hablar.
426
01:09:29,285 --> 01:09:33,085
No quiero hablar de nada.
Quiero ir a casa.
427
01:09:34,856 --> 01:09:37,056
Me siento bien.
428
01:09:37,136 --> 01:09:39,736
¿Qué significa para ti sentirse bien?
429
01:09:42,528 --> 01:09:45,448
Para disfrutar de uno mismo ...
430
01:09:46,613 --> 01:09:48,853
y se feliz.
431
01:09:48,931 --> 01:09:52,051
¿Estás feliz?
432
01:09:52,133 --> 01:09:56,413
Estoy aquí por el bien de mi madre.
Soy mayor de edad
433
01:10:02,724 --> 01:10:06,444
- ¿Tienes novio?
- No.
434
01:10:06,527 --> 01:10:11,327
- Estabas con alguien, ¿verdad?
- Sí, pero ya no.
435
01:10:11,407 --> 01:10:15,807
- ¿Y cómo se llama?
Carlos
436
01:10:15,889 --> 01:10:17,929
Carlos
437
01:10:18,002 --> 01:10:24,442
- ¿Cómo crees que se siente Carlos ahora?
- Yo no sé. No me importa.
438
01:10:24,534 --> 01:10:29,814
¿No lo amaste? Debes bien
¿Te ha gustado algo con él?
439
01:10:31,283 --> 01:10:33,963
¿Que clase de pregunta es esa?
440
01:10:34,049 --> 01:10:36,689
¿Cuánto te gustó?
441
01:10:37,968 --> 01:10:40,328
Suficiente.
442
01:10:43,770 --> 01:10:47,130
¿Cuál es la diferencia de tu hermano?
443
01:10:54,207 --> 01:10:57,767
¿Escuchaste que se folló a su hermano?
444
01:10:57,844 --> 01:11:02,164
No creo que ella sea soltera.
Ella es depravada.
445
01:11:02,250 --> 01:11:05,210
Ella no echa de menos a un solo hombre.
446
01:12:02,608 --> 01:12:04,528
¿Aurora?
447
01:12:06,130 --> 01:12:08,330
¿Qué deseas?
448
01:12:11,765 --> 01:12:15,005
Eres volar
pero compórtate como un idiota.
449
01:12:15,082 --> 01:12:18,682
- Quiero conocer a mi hermana.
- Estás enfermo de la cabeza.
450
01:12:18,770 --> 01:12:23,650
- No puedes detenerlo, Julia.
- Si eso es lo último que hago.
451
01:12:23,727 --> 01:12:28,607
- No entiendes de qué se trata.
- Eres un pedazo de mierda! ¡Deja a Aurora sola!
452
01:12:28,683 --> 01:12:33,243
- Julia, por favor ...
- ¡Sal de la ciudad! ¡Salir del país!
453
01:12:33,332 --> 01:12:36,332
Si vienes aquí, te mataré.
454
01:12:36,405 --> 01:12:39,845
Sabes que hablo en serio.
Lo hago con facilidad.
455
01:12:39,927 --> 01:12:42,327
Ahora estás advertido.
456
01:12:43,603 --> 01:12:45,123
¡Cerdo!
457
01:13:29,169 --> 01:13:32,649
¿Tienes hambre?
458
01:13:34,241 --> 01:13:38,641
- ¿Vas a cenar en la habitación otra vez?
- Si.
459
01:13:38,723 --> 01:13:41,803
Sabes que puedes comer conmigo.
460
01:13:41,886 --> 01:13:44,926
- ¿Oliver llamó?
- ¿Entonces que?
461
01:13:45,050 --> 01:13:47,690
Le pregunté si Oliver había llamado.
462
01:13:47,765 --> 01:13:52,085
- ¿De qué diablos estás hablando?
- No quiero que lo llames.
463
01:13:52,157 --> 01:13:55,237
- ¿Cómo pudo el cerdo?
- No pasó nada.
464
01:13:55,321 --> 01:13:59,001
Eso no fue lo que dijo Carlos.
465
01:13:59,086 --> 01:14:02,486
- Carlos miente.
- Quizás, pero no Oliver.
466
01:14:02,569 --> 01:14:06,169
Solo me lo contó todo.
467
01:14:06,245 --> 01:14:12,485
Cariño, Oliver ha estado jugando contigo.
Esto no le importa a él.
468
01:14:12,559 --> 01:14:16,599
Podría ir con él
a Los Angeles
469
01:14:16,721 --> 01:14:23,161
No deberías ir a ningún lado. Usted está enfermo,
Aurora. Necesitas ir a tratamiento.
470
01:14:23,239 --> 01:14:27,039
Es solo sexo, mamá.
Debes ejercitarlo más a menudo.
471
01:14:29,809 --> 01:14:33,409
¡Estás loco! ¿Reconoces eso?
472
01:14:34,881 --> 01:14:39,681
- Soy mayor de edad! ¡No puedes encerrarme!
- Eres el culo de un bebé!
473
01:16:39,875 --> 01:16:42,875
¿Cómo era él cuando eras pequeño?
474
01:16:44,562 --> 01:16:48,042
- Rebelde, dijo papá.
- Sí, pero ...
475
01:16:49,121 --> 01:16:53,081
¿Cómo estuvo él con tus palabras?
¿Cómo lo describirías?
476
01:16:54,244 --> 01:16:58,644
Enigmático. Sí, él era una persona enigmática.
477
01:17:00,481 --> 01:17:05,081
- ¿Estaba de acuerdo con tu padre?
- No, no se entendieron.
478
01:17:05,155 --> 01:17:08,715
- ¿Y con tu madre? Con julia
- Peor aún.
479
01:17:08,793 --> 01:17:12,153
Pero no es su madre. Es normal.
480
01:17:12,238 --> 01:17:16,558
- ¿Tú crees?
- Sí, puedo entender eso.
481
01:17:16,643 --> 01:17:22,603
Y ... te asustó
que no estaban de acuerdo bien?
482
01:17:22,675 --> 01:17:26,955
- ¿O te gustó?
- Yo no sé.
483
01:17:27,042 --> 01:17:32,562
Piénsalo. ¿Te gustó que no?
¿Estuviste de acuerdo con tus padres?
484
01:17:33,676 --> 01:17:39,716
Si tal vez me gusto
porque era muy incómodo para todos.
485
01:17:40,912 --> 01:17:45,752
Bueno, hay un placer
¿En que algunos rompen las normas?
486
01:17:45,843 --> 01:17:50,123
- ¿Y cómo los rompió?
- Fue violento y destructivo.
487
01:17:50,197 --> 01:17:53,117
Una vez tomó el auto de papá por varios días.
488
01:17:53,194 --> 01:17:58,554
- ¿Está rompiendo las normas?
- Sí, se atrevió a hacerlo de todos modos.
489
01:17:58,637 --> 01:18:00,997
Nunca me atreví a rebelarme.
490
01:18:02,274 --> 01:18:07,954
¿Cómo lo definirías ahora?
¿Sigue siendo enigmático?
491
01:18:09,881 --> 01:18:13,121
- Yo no sé.
- Piensa cuidadosamente.
492
01:18:13,198 --> 01:18:15,558
Busca una palabra.
493
01:18:15,631 --> 01:18:17,551
Oscuro.
494
01:18:19,320 --> 01:18:21,800
Se ha convertido en una persona oscura.
495
01:18:21,881 --> 01:18:26,161
Lo observé cuando era pequeño
y parecía diferente a cualquier otro
496
01:18:26,274 --> 01:18:29,194
-como si estuviera vacío por dentro.
497
01:18:29,270 --> 01:18:33,390
No sé cómo aguantó
con el ladrido de papá. No le importaba.
498
01:18:36,801 --> 01:18:40,841
Luego se fue.
No era su lugar.
499
01:18:42,756 --> 01:18:47,036
- ¿Cómo te sentiste entonces?
- Alivio.
500
01:18:47,110 --> 01:18:51,230
Todo comenzó a ser
como lo habían planeado mis padres.
501
01:18:51,311 --> 01:18:55,391
¿Por qué crees que a tu hermano le gusta?
para romper las normas?
502
01:18:55,473 --> 01:18:57,393
Satisfacción.
503
01:18:57,471 --> 01:18:59,791
¿No eres para él?
504
01:19:01,953 --> 01:19:04,313
¿Cúal?
505
01:19:04,438 --> 01:19:07,158
Para desafiar una norma.
506
01:19:08,318 --> 01:19:12,758
- No lo creo.
- ¿Y por qué eres diferente?
507
01:19:19,396 --> 01:19:24,796
- ¿Qué pasa cuando se va?
- Puede que se haya ido. No se nada.
508
01:19:29,117 --> 01:19:33,077
- ¿Cómo es? ¿Cómo estás hoy?
- Bueno.
509
01:20:11,750 --> 01:20:16,070
- ¿Tienes que usarlo todo el tiempo?
- Oh Dios mío...
510
01:20:21,880 --> 01:20:26,000
- Dámelo!
- Detener.
511
01:20:26,068 --> 01:20:28,788
Eso es suficiente.
512
01:20:36,198 --> 01:20:39,918
Aurora, que haces? ¡Aurora!
513
01:21:17,872 --> 01:21:19,832
Oliver!
514
01:21:23,430 --> 01:21:25,310
Oliver!
515
01:21:26,798 --> 01:21:30,078
Aurora, acabo de llamarte.
516
01:21:33,189 --> 01:21:35,909
- ¿Dónde has estado?
- Me lo prohibieron.
517
01:21:35,993 --> 01:21:39,033
- ¿Has probado?
- Sí, estuve en el club.
518
01:21:39,118 --> 01:21:42,798
- Me dejaste solo.
- No, no estabas solo.
519
01:21:42,871 --> 01:21:48,431
- ¿Qué es ese moretón?
- Me caí. Lo siento terriblemente.
520
01:21:48,518 --> 01:21:52,718
- No podría hacer nada.
Me he sentido mal.
521
01:22:01,107 --> 01:22:03,307
Natalia?
522
01:22:03,425 --> 01:22:08,145
- ¡Maldita puta!
- puta? ¿YO?
523
01:22:08,228 --> 01:22:11,948
- Te has vuelto loco ?!
- Tu cerdo!
524
01:22:12,032 --> 01:22:16,632
- No estoy jodiendo a mi hermano!
- Te voy a matar!
525
01:22:18,947 --> 01:22:22,787
- ¡Estás loco!
- ¡Sal de aquí!
526
01:22:22,866 --> 01:22:25,306
¡Idiota!
527
01:22:25,427 --> 01:22:28,787
- Usted está enfermo.
- ¿Cómo puedes ser tan cerdito?
528
01:22:28,872 --> 01:22:33,472
- ¡Me das asco!
- ¡Fuera de aquí, maldita sea!
529
01:22:47,468 --> 01:22:49,908
No creo que sea verdad.
530
01:22:51,912 --> 01:22:56,512
- Lo siento, eso no debería haber sucedido.
- ¿Qué no debería haber pasado?
531
01:22:59,186 --> 01:23:03,906
- ¿Qué no debería haber pasado?
- Quiero decir esto ...
532
01:23:03,989 --> 01:23:08,309
No deberías haber venido.
¿Desde cuándo crees que soy estúpido?
533
01:23:08,433 --> 01:23:12,473
- Nunca lo pensé así.
- no? ¿Qué significa esta mierda entonces?
534
01:23:12,544 --> 01:23:16,184
- ¡Esta mierda no debería haber sucedido!
- ¡Te repites!
535
01:23:16,270 --> 01:23:19,590
- ¡Fue un error! ¡Puedo explicarlo!
- ¿Explique?
536
01:23:19,664 --> 01:23:24,144
Explica que estás jodiendo mi mejor amigo
mientras estoy encerrado y agrietado?
537
01:23:37,824 --> 01:23:40,624
¿No respetas nada?
538
01:23:41,589 --> 01:23:44,909
¿No respetas nada?
539
01:23:45,034 --> 01:23:49,874
- Cuando te hayas calmado, hablamos.
- ¿Siempre hay algo inteligente que decir excepto ahora?
540
01:23:51,143 --> 01:23:53,743
Eres una gran mierda
541
01:24:13,709 --> 01:24:17,189
Es una pena, Oliver.
542
01:24:17,269 --> 01:24:21,669
Has perdido
Lo único de valor en tu vida.
543
01:24:23,314 --> 01:24:26,194
Es algo realmente pervertido.
544
01:24:28,065 --> 01:24:33,865
Te has acostumbrado a juzgar a las personas,
y es por eso que tu vida es tan oscura y vacía.
545
01:24:37,747 --> 01:24:39,907
Desaparece de mi vida.
546
01:29:10,455 --> 01:29:13,095
- Oliver Bernard?
- Si.
547
01:29:13,183 --> 01:29:17,023
Tengo un envío para ti.
Una firma.
548
01:29:18,946 --> 01:29:21,226
Excelente.
549
01:29:21,302 --> 01:29:24,862
- Bueno. Adiós.
- Adiós.
44428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.