All language subtitles for 2017 - Sister of mine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,710 --> 00:02:34,990 ¡Tio, pensaba que habíais perdido el tren. 2 00:02:35,064 --> 00:02:38,704 Si Phil. Yo también pensé lo mismo que perderíamos el tren. 3 00:02:38,791 --> 00:02:44,511 - ¿Has dormido algo? - Sí, hemos podido dormir un poco. 4 00:02:44,593 --> 00:02:48,153 ¿Estas borracho? 5 00:02:48,230 --> 00:02:50,270 No, en absoluto. 6 00:02:50,394 --> 00:02:54,394 - Estás borracho. - No, no estoy borracho, Phil. 7 00:02:56,785 --> 00:03:01,545 Michael me preguntó si él pudiera hacerte alguna pregunta. 8 00:03:01,626 --> 00:03:04,106 Él también está en el tren. 9 00:03:04,187 --> 00:03:09,427 Sé que no quieres pero piensa en publicidad. 10 00:03:09,553 --> 00:03:14,153 ¿No puedes soportarlo? Ya sabes las respuestas. Usted los conoce. 11 00:03:14,227 --> 00:03:17,627 El quiere hablar contigo. Tú lo sabes. 12 00:03:17,711 --> 00:03:21,871 - ¿Si? Gracias Oliver. - Por supuesto. 13 00:04:02,983 --> 00:04:06,903 Lo percibo como que tu película se inspira 14 00:04:06,991 --> 00:04:10,791 -desde cualquier experiencia en la infancia. 15 00:04:11,743 --> 00:04:13,943 ¿Mi niñez? 16 00:04:16,353 --> 00:04:21,633 - No, tuve una infancia normal. - Normal en España? Es difícil de creer. 17 00:04:21,706 --> 00:04:27,746 No, en realidad crecí afuera Washington D.C., vida suburbana. 18 00:04:27,828 --> 00:04:30,508 Nos mudamos a España cuando tenía 12 años. 19 00:04:30,581 --> 00:04:35,581 Puedes explicar ¿La sensación de buscar en tu película? 20 00:04:35,666 --> 00:04:37,586 Si. 21 00:04:37,664 --> 00:04:42,544 Cuando mi personaje principal pierde su inocencia 22 00:04:42,633 --> 00:04:48,233 - descubre que lo que ha sido fácil se ha vuelto bastante complicado 23 00:04:48,306 --> 00:04:51,506 -mucho más difícil de lo que había querido. 24 00:04:51,585 --> 00:04:57,745 Se embarca en un viaje para recuperar inocencia, que es imposible ... 25 00:04:57,821 --> 00:04:59,981 ¡Oye! 26 00:05:00,063 --> 00:05:04,063 - Te estaba buscando. - Hola Karen. 27 00:05:07,260 --> 00:05:11,260 Siéntate si quieres. Solo estamos haciendo una entrevista. 28 00:05:12,306 --> 00:05:16,106 ¿Continúo? 29 00:05:16,186 --> 00:05:19,306 - Siéntate. - Sí, continúa. 30 00:05:19,388 --> 00:05:21,668 Oliver ... 31 00:05:21,745 --> 00:05:27,785 lo que descubre tu protagonista Es aterrador y horrible. 32 00:05:27,905 --> 00:05:31,985 Como puedes esperar que tu personaje debe recuperar 33 00:05:32,067 --> 00:05:35,227 -Un sentimiento de inocencia después de eso? 34 00:05:35,307 --> 00:05:40,947 Ese es el punto de la película. que no puedes. 35 00:05:41,019 --> 00:05:43,899 Cuando el miedo se cuela en nuestras vidas 36 00:05:43,990 --> 00:05:47,910 - y comenzamos a refugiarnos miedo, celos, ansiedad ... 37 00:05:47,986 --> 00:05:52,026 Todas esas cosas hacen que sea imposible ... 38 00:05:52,109 --> 00:05:55,429 - ¿Está todo bien? - Si, lo siento. 39 00:05:55,542 --> 00:05:58,422 - Hola, me llamo Karen. - Miguel. 40 00:05:58,590 --> 00:06:02,870 Mucho gusto, Michael. ¿Dónde se publicará esto? 41 00:06:02,944 --> 00:06:06,504 Cariño, ¿por qué no vuelves? 42 00:06:06,581 --> 00:06:10,581 Esto toma alrededor de una hora. Tómalo y duerme. 43 00:06:10,666 --> 00:06:15,426 - Eres un verdadero montón de mierda. Bien entonces. - Gracias por eso. 44 00:06:15,546 --> 00:06:19,586 Voy a ir, pero primero dame las botellas. 45 00:06:20,502 --> 00:06:25,702 - ¿Y las botellas? - Las botellas. Los llevaste al minibar. 46 00:06:25,778 --> 00:06:28,698 No tengo las botellas. 47 00:06:28,788 --> 00:06:32,228 ¿Qué quieres decir? Te vi tomarlos. 48 00:06:32,310 --> 00:06:37,510 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué estás haciendo? No tengo las botellas. 49 00:06:37,586 --> 00:06:43,826 - Increíble! ¿Los has tirado? - No sé dónde están. Ve a dormir ahora. 50 00:06:45,219 --> 00:06:47,139 ¡Maldición! 51 00:06:50,982 --> 00:06:54,302 Era una dama enojada. 52 00:06:54,389 --> 00:06:59,709 - ¿Esa es tu novia? - Si. 53 00:07:00,779 --> 00:07:04,979 - ¿Quieres volver a la entrevista? - Si, gracias. 54 00:07:05,070 --> 00:07:08,430 Hablamos de inocencia. 55 00:07:08,540 --> 00:07:12,740 Oliver, ¿recuerdas cuando perdiste el tuyo? 56 00:07:15,149 --> 00:07:18,629 - Esa es una buena pregunta. - Gracias. 57 00:07:18,709 --> 00:07:23,509 No creo que sea un específico momentos en nuestras vidas. ¿Tú crees? 58 00:07:24,421 --> 00:07:28,901 Sucede durante un largo período de tiempo. y es algo más abstracto ... 59 00:07:30,747 --> 00:07:32,947 Bien ... 60 00:07:33,027 --> 00:07:36,827 Aparece una imagen. ¿Quieres saber de eso? 61 00:07:36,907 --> 00:07:40,027 Si. Contar. 62 00:07:40,096 --> 00:07:46,056 Tenía 14-15 años y vivía con mi padre y su esposa en ese momento. 63 00:07:46,141 --> 00:07:51,261 Vivíamos en una casa con jardín y yo. Recuerdo que estaba en el balcón una noche. 64 00:07:51,341 --> 00:07:56,781 Me senté y miré la luna. Fue una maravillosa tarde de verano. 65 00:07:56,860 --> 00:08:03,540 Escuché un chapoteo y vi al perro mi padre había comprado para mi hermana pequeña. 66 00:08:03,622 --> 00:08:05,782 El cachorro tenía unos días de edad. 67 00:08:05,863 --> 00:08:10,903 Ya había logrado salir, lejos de la piscina y caer. 68 00:08:10,986 --> 00:08:15,226 Estaba hipnotizado del instinto de supervivencia. 69 00:08:15,302 --> 00:08:18,902 Luchó por mantener la cabeza en alto. 70 00:08:18,978 --> 00:08:21,658 Bajé a pescarlo. 71 00:08:21,744 --> 00:08:25,904 Cuando llegué allí, había logrado nadar. al centro de la piscina. 72 00:08:25,983 --> 00:08:31,023 Salpicó salvajemente y lloró En los últimos intentos de mantenerse con vida. 73 00:08:31,106 --> 00:08:33,906 Luego dejó de moverse. 74 00:08:33,987 --> 00:08:38,907 Recuerdo que me sorprendió. Estaba seguro de que sobreviviría. 75 00:08:38,982 --> 00:08:44,582 Pensé que el instinto salvarlo, pero el instinto no es suficiente. 76 00:08:44,706 --> 00:08:49,066 Tomó la decisión equivocada y se ahogó. Me sorprendió 77 00:08:51,135 --> 00:08:55,095 El se ahogó o lo dejaste ahogar? 78 00:08:57,219 --> 00:09:00,739 No, se ahogó. 79 00:12:02,571 --> 00:12:08,931 Creo que es muy corto. Con un escote tan grande, no ... 80 00:12:14,571 --> 00:12:16,731 ¡Aurora! 81 00:12:19,412 --> 00:12:22,612 ¿Qué es? No me conoces 82 00:12:22,691 --> 00:12:24,691 Oliver ... 83 00:12:24,778 --> 00:12:28,898 - ¿No te gustan las sorpresas? - Sí, pero podrías decir ... 84 00:12:28,979 --> 00:12:31,819 Ahora estoy aquí. Dame un abrazo. 85 00:12:33,973 --> 00:12:37,373 - Que estilo. - ¿Te gusta? 86 00:12:37,495 --> 00:12:42,055 - ¿No nos vas a presentar? - Natalia, mi hermano Oliver. 87 00:12:42,131 --> 00:12:45,731 - Esta es mi amiga Nati. - Agradable 88 00:12:45,820 --> 00:12:48,100 Eso ya era hora. 89 00:12:48,176 --> 00:12:52,976 - Tengo que ir. Nos vemos más tarde. - Sí, di lo que piensas sobre el vestido. 90 00:12:54,336 --> 00:12:57,936 - ¿Cuando viniste? - Hace unos días. 91 00:12:59,331 --> 00:13:04,171 - Entonces no has estado en casa. - No, vivo con un amigo. 92 00:13:04,249 --> 00:13:07,889 - ¿Por qué no vives con nosotros? - No. 93 00:13:07,975 --> 00:13:11,575 Es mejor así. ¿Cómo es la situación aquí? 94 00:13:11,651 --> 00:13:16,691 - Eres muy guapa. - Apenas te reconozco. 95 00:13:16,774 --> 00:13:19,974 - Aquí está mi auto. - Y la burbuja? 96 00:13:20,052 --> 00:13:23,612 Lo vendí. Me hizo parecer muy joven. 97 00:13:23,689 --> 00:13:26,169 Eres muy joven, hermana. 98 00:13:26,251 --> 00:13:29,891 Tienes la oportunidad de conducir. Estoy cansado. 99 00:13:29,977 --> 00:13:32,337 Tienes la oportunidad de mostrar el camino. 100 00:13:47,138 --> 00:13:49,338 ¿Por qué viniste? 101 00:13:49,418 --> 00:13:55,218 Para conocer a algunos amigos y a ti. ¿Crees que es tan raro? 102 00:13:55,296 --> 00:13:58,016 ¿Por qué no has venido antes? 103 00:13:59,612 --> 00:14:01,892 He estado ocupado, Aurora. 104 00:14:01,969 --> 00:14:06,289 Cuando te visité En Los Ángeles nos divertimos. 105 00:14:06,374 --> 00:14:09,974 Si no voy, nunca nos veremos. 106 00:14:10,088 --> 00:14:15,648 Tienes razón. Ha sido Un período difícil en Los Ángeles. 107 00:14:17,055 --> 00:14:22,135 - Pero ahora no quiero pelear contigo. - Bueno. 108 00:14:45,371 --> 00:14:50,571 - Ya veo que todo es igual. - Mamá probablemente no está en casa. 109 00:14:52,607 --> 00:14:56,487 Ya vas? Acabas de llegar. Detente por un momento. 110 00:14:56,577 --> 00:14:59,457 Pensé que Julia estaba aquí y estoy cenando 111 00:14:59,535 --> 00:15:03,415 - Ven a comer algún día. - Bueno. Lo escuchamos por teléfono. 112 00:15:03,531 --> 00:15:06,971 - Llevate el coche. - Estoy alquilando uno. 113 00:15:07,053 --> 00:15:13,173 Lo digo en serio. Tómalo, Oliver. Me prestas el auto de mi madre. 114 00:15:13,251 --> 00:15:15,531 ¿Es seguro? 115 00:15:15,608 --> 00:15:17,528 Gracias. 116 00:15:19,411 --> 00:15:23,851 - Tenía un gran deseo de conocerte. - Y yo para conocerte. 117 00:17:29,246 --> 00:17:34,326 - ¿Cómo van tus estudios? - Bueno. Hay una beca para Colombia. 118 00:17:34,408 --> 00:17:37,408 Pero primero tengo que aprobar el examen final. 119 00:17:37,532 --> 00:17:40,772 - ¿Donde entonces? - colombia. 120 00:17:40,849 --> 00:17:44,769 - Sí, pero ¿estabas en Colombia? - En Medellín. 121 00:17:44,845 --> 00:17:49,005 - Eso está bien, Aurora. - Quiero viajar. 122 00:17:49,084 --> 00:17:53,244 - Ya es hora. - Carlos me ayuda. Él también quiere ir allí. 123 00:17:53,323 --> 00:17:58,923 - Carlos? ¿Su novio? - Sí, pero no me gusta esa palabra. 124 00:18:01,046 --> 00:18:06,286 - ¿Qué hay de tu no novio? - Muy bien. Nos llevamos bien. 125 00:18:06,361 --> 00:18:11,361 - ¿Cuánto tiempo han estado juntos? - Son ocho meses ahora. 126 00:18:11,483 --> 00:18:15,163 ¿Ocho meses? Entonces es serio. 127 00:18:16,209 --> 00:18:19,609 - ¿Y el chico con el que estabas antes? Abel 128 00:18:19,731 --> 00:18:23,291 Sí, Abel. - Muy intenso. 129 00:18:23,368 --> 00:18:28,888 - Intensivo? - Sí, ya sabes cómo es un músico. 130 00:18:28,964 --> 00:18:31,164 Carlos es todo lo contrario. 131 00:18:31,244 --> 00:18:34,724 - Aurora! - ¡Ya voy! 132 00:18:34,804 --> 00:18:38,204 Vale, quédate aquí. 133 00:18:38,288 --> 00:18:42,808 - ¿Me vas a dejar así? - Cálmate, ya voy pronto. 134 00:19:26,966 --> 00:19:31,766 - Está muy bien, Julia. - Por suerte tengo la ayuda de Margarita. 135 00:19:38,838 --> 00:19:43,878 - ¿Te vas a quedar mucho tiempo? - No lo sé, por un tiempo. 136 00:19:46,330 --> 00:19:50,690 Por un tiempo es un poco indefinido. ¿Una semana? ¿Dos semanas? 137 00:19:51,683 --> 00:19:57,243 Yo no sé. Por un tiempo es un poco más abierto y conceptos más vagos, ¿verdad? 138 00:19:57,318 --> 00:20:00,158 Sí, realmente es vago. 139 00:20:04,170 --> 00:20:09,890 - ¿Estás preparando una película? ¿Publicidad? - No, no es nada de eso. 140 00:20:10,842 --> 00:20:15,882 Vine a conocer amigos y a ti. Quería conocer a mi hermana. 141 00:20:20,358 --> 00:20:24,238 El otro dia tengo una copia pirateada de tu película 142 00:20:24,328 --> 00:20:27,928 Pero estaba defectuoso y no se podía ver. 143 00:20:28,004 --> 00:20:31,884 - ¿Cómo está Karen? - Karen? 144 00:20:31,961 --> 00:20:35,801 ¿No se llama Karen tu novia? Eso es lo que dijo Aurora. 145 00:20:37,160 --> 00:20:41,760 ¿Por qué ella no vino? Me gustaría conocerla. 146 00:20:43,961 --> 00:20:46,201 Ella tenía mucho trabajo por hacer. 147 00:20:46,279 --> 00:20:49,399 - Vin? - Si. 148 00:21:23,841 --> 00:21:28,041 ¿Por qué Oliver necesitaba tu auto? Podría haber alquilado uno, ¿verdad? 149 00:21:28,119 --> 00:21:32,759 - ¿Vas a molestarte por mucho tiempo? - Siempre ha sido egoísta. 150 00:21:32,844 --> 00:21:36,844 - La próxima vez tomaré el autobús. - No se trata de eso. 151 00:21:36,917 --> 00:21:40,477 No me importa recogerte. 152 00:21:40,567 --> 00:21:44,807 Tu hermano es muy descarado. Él viene y se va como un fantasma. 153 00:21:47,482 --> 00:21:50,922 - ¿Vas a verlo de nuevo? - Sí, vino por eso. 154 00:21:51,004 --> 00:21:54,484 No ves el atisbo de él antes de irse. 155 00:21:54,565 --> 00:21:57,285 Él sonríe, pero solo se preocupa por sí mismo. 156 00:21:57,356 --> 00:22:03,036 Dijo que se encontraría sus amigos y luego nosotros, sí, tú. 157 00:22:03,119 --> 00:22:06,639 - No creo que haya pensado en mí. - No sé eso. 158 00:22:06,718 --> 00:22:10,478 Aurora, lo conozco muy bien. 159 00:22:10,560 --> 00:22:16,000 Siempre ha sido muy independiente. No te gusta Quieres control. 160 00:22:16,080 --> 00:22:19,000 No me gusta tomarme libertades. 161 00:22:19,077 --> 00:22:22,637 Por eso no vive con nosotros. Él no quería eso. 162 00:22:22,727 --> 00:22:26,407 - ¿Sabes dónde vive? - Un amigo ha prestado el departamento. 163 00:22:26,517 --> 00:22:29,597 - ¿Lo conoces? - No. 164 00:22:29,681 --> 00:22:34,161 Es como papá con eso. Tenía amigos en todas partes. 165 00:22:58,522 --> 00:23:02,202 - ¡Hola! - Tengo un paquete para Aurora Bernard. 166 00:23:02,274 --> 00:23:05,954 - Perfecto. - Escribe debajo aquí. 167 00:23:10,393 --> 00:23:13,473 Muchas gracias. Adiós. 168 00:23:16,157 --> 00:23:18,957 ¡Aurora! ¡Es un paquete para ti! 169 00:28:46,226 --> 00:28:51,706 - Es joven para gustarle esto. - A mi también me gusta. 170 00:28:51,797 --> 00:28:55,317 - ¿No viniste a estudiar? - Si. 171 00:28:55,395 --> 00:28:58,155 Estudia entonces. 172 00:29:01,504 --> 00:29:04,144 ¿Me puede dar la pluma roja? 173 00:29:04,232 --> 00:29:06,192 Gracias. 174 00:29:29,269 --> 00:29:31,709 Parar ahora. 175 00:29:35,224 --> 00:29:38,264 - ¿Y el sabor? - ¿Qué es? 176 00:29:38,388 --> 00:29:44,108 - ¿Desde cuándo tienes tanga? - Tengo tanga a menudo. 177 00:29:44,189 --> 00:29:47,829 Nunca te he visto tenerlo. 178 00:29:47,903 --> 00:29:50,743 Pero te ves muy bien en eso. 179 00:29:53,948 --> 00:29:58,268 - ¡Parar ahora! - ¿Por qué? ¿Qué demonios es eso? 180 00:29:58,353 --> 00:30:00,833 ¿Cuál es el problema? 181 00:30:00,915 --> 00:30:03,995 He dicho que no tengo ganas. 182 00:30:04,065 --> 00:30:08,385 Sí, pero no tenía ganas en dos semanas ahora. 183 00:30:08,509 --> 00:30:14,269 - ¿Has estado pensando en mí por un segundo? - Pienso en ti. No es eso. 184 00:30:14,349 --> 00:30:16,989 ¿Entonces que es? 185 00:30:17,064 --> 00:30:18,984 Es... 186 00:30:19,062 --> 00:30:24,302 - Esto ya no funciona. - Está claro que funciona. 187 00:30:26,823 --> 00:30:32,023 No puedo seguir así. Estoy cansado de masturbarme. 188 00:30:32,151 --> 00:30:35,031 Sé honesto conmigo. 189 00:30:35,109 --> 00:30:39,469 No lo se, Carlos. Eres como un robot dentro y fuera, dentro y fuera. 190 00:30:39,553 --> 00:30:44,233 Yo no sé, podrías usar tu imaginación o algo así. 191 00:30:44,304 --> 00:30:49,904 ¡Vete a la mierda! Uno de estos días Yo salgo con mis amigos. 192 00:30:49,990 --> 00:30:53,230 Tu mierda, probablemente ya lo hayas hecho. 193 00:31:09,585 --> 00:31:15,225 - ¿Y tu hermano? ¿No lo llevaste? - He escrito, pero él no responde. 194 00:31:15,348 --> 00:31:20,508 - No te habían visto en mucho tiempo, ¿verdad? - Si, bastante. ¿Debo golpearte? 195 00:31:20,586 --> 00:31:25,106 - No era para nada como en tus fotos. - Son viejos. 196 00:31:25,183 --> 00:31:31,263 Es más bonito en realidad. ¿Seguramente Martín es guapo en traje? 197 00:31:31,343 --> 00:31:34,263 Sí, le queda un traje. 198 00:31:34,340 --> 00:31:38,620 - ¿No vendría Cristina? - No hables de Cristina. 199 00:31:38,707 --> 00:31:43,067 Estoy cansado de ella. Ella es aburrida. - Es tu amigo, Nati. 200 00:31:43,190 --> 00:31:49,150 ¿Y? Prefiero que se quede en casa. Ella toma energía. Ella es una niña pequeña. 201 00:31:49,222 --> 00:31:54,462 Sí, su padre es significativo. Pero ella es aburrida. ¿Correcto? 202 00:31:54,549 --> 00:31:57,869 Míralo. ¿Seguramente es guapo? 203 00:31:57,943 --> 00:32:02,183 Ok, no es muy guapo pero seguro que tiene algo? 204 00:32:11,301 --> 00:32:13,861 ¿Si? 205 00:32:13,952 --> 00:32:17,512 Hola oliver Bueno. 206 00:32:17,589 --> 00:32:21,669 Estoy en la fiesta en el club. ¿Y donde estas? 207 00:32:24,940 --> 00:32:27,100 Que agradable. 208 00:32:29,947 --> 00:32:32,867 Honestamente, no tengo idea. 209 00:32:35,544 --> 00:32:39,944 Hubiera sido divertido Pero no puedo caminar. 210 00:32:41,064 --> 00:32:43,944 No puedo, Oliver. Acabo de llegar. 211 00:32:48,351 --> 00:32:51,991 Bien, si logro esquivar, me pondré en contacto. 212 00:32:52,065 --> 00:32:55,465 Si logro esquivar, tendré noticias tuyas. 213 00:32:55,548 --> 00:33:00,388 No, pero no puedo hablar ahora. ¿Puedo llamarte más tarde? 214 00:33:01,708 --> 00:33:04,108 Bueno. Adiós. 215 00:33:13,106 --> 00:33:15,506 Mira a Natalia. 216 00:33:16,782 --> 00:33:19,942 Esa chica es igual. 217 00:33:20,022 --> 00:33:24,382 - Estoy cansado. - Vamos si quieres. 218 00:33:29,947 --> 00:33:32,987 - Aqui no. - Todos se preocupan por los suyos. 219 00:33:33,059 --> 00:33:36,059 - Aqui no. - ¿Aqui no? 220 00:33:36,146 --> 00:33:40,706 - Me pusiste cachondo con ese vestido. - Entonces puedes controlarte. 221 00:33:44,982 --> 00:33:49,942 - ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a ir? - Sí, no me siento bien. Probablemente sea alcohol. 222 00:33:50,028 --> 00:33:55,948 - Dijiste ... ¿Puedes esperar? Te estoy conduciendo - No, estoy tomando un taxi. 223 00:33:56,022 --> 00:34:00,062 - ¿Por qué? Te estoy conduciendo, he dicho. - Prefiero tomar un taxi. 224 00:34:00,145 --> 00:34:03,025 Fan, Aurora. Eres imposible de entender. 225 00:34:03,104 --> 00:34:06,104 Hablamos mañana, Carlos. ¿Bueno? 226 00:35:06,344 --> 00:35:08,544 ¡Usted vino! 227 00:35:13,067 --> 00:35:16,707 Aquí vienen. ¡Cuenco! 228 00:35:16,781 --> 00:35:20,701 - ¿Qué es? - No preguntes. Beber. 229 00:35:22,301 --> 00:35:24,501 Uno mas. 230 00:38:33,570 --> 00:38:36,530 - Oliver? - Hola. 231 00:38:36,618 --> 00:38:39,378 Ha pasado algo? 232 00:38:39,500 --> 00:38:44,300 - No. Perdóneme. ¿Has dormido? - No. 233 00:38:45,493 --> 00:38:48,253 Solo quería hablar contigo. 234 00:38:51,013 --> 00:38:55,653 - ¿Estas loco? - No. ¿Por qué dices eso? 235 00:38:55,739 --> 00:38:59,459 Yo no sé. Estabas tan serio 236 00:39:02,296 --> 00:39:04,816 ¿Qué estás haciendo? 237 00:39:07,572 --> 00:39:11,732 - Quería disculparme por esta noche. - No, no te preocupes. 238 00:39:11,811 --> 00:39:16,251 - Estaba borracho y no debería haber ... - No hay problema. 239 00:39:17,369 --> 00:39:20,289 ¿Estás bien? 240 00:39:20,379 --> 00:39:23,659 Estoy un poco nervioso antes del examen. 241 00:39:23,734 --> 00:39:26,494 Sí exactamente. El examen. 242 00:39:26,577 --> 00:39:32,017 - ¿Cómo te va? Estoy demasiado distraído. No va bien 243 00:39:32,097 --> 00:39:37,777 Está claro que las cosas van bien. Usted puede el tema y te queda tiempo, ¿verdad? 244 00:39:38,769 --> 00:39:41,529 Sí, pero a veces me aburro. 245 00:39:42,650 --> 00:39:48,930 No sé, puede ser de rutina. ir a la universidad y volver a casa. 246 00:39:49,015 --> 00:39:51,495 Puedes estar satisfecho. 247 00:39:51,576 --> 00:39:54,536 También odio las rutinas. 248 00:39:54,611 --> 00:39:58,731 Todos los odiamos. Lo peor es cuando te acostumbras. 249 00:39:58,812 --> 00:40:02,452 Pero tus rutinas no son tan horribles, ¿verdad? 250 00:40:02,539 --> 00:40:08,619 Estudias lo que quieres, practicas deportes, tienes un chico guapo, una rutina bastante divertida. 251 00:40:08,699 --> 00:40:13,179 - ¿Cómo sabes que Carlos se ve bien? - Yo no sé. 252 00:40:13,258 --> 00:40:17,138 Eres hermosa. Eres muy guapo 253 00:40:17,215 --> 00:40:20,975 Pensé que él también. ¿No es así? 254 00:40:21,980 --> 00:40:26,940 No estoy mirando la mirada. Cosas así no me importan. 255 00:40:29,331 --> 00:40:32,131 Pero sí, es guapo. 256 00:40:32,212 --> 00:40:37,692 - Ahí lo ves. Yo tenía razón. - Sí, tenías razón. 257 00:40:42,137 --> 00:40:45,977 ¿Sabes que? Todo me ha ido mal últimamente. 258 00:40:48,733 --> 00:40:51,213 Me siento muy elegante 259 00:40:51,333 --> 00:40:56,213 Tienes suerte, Oliver. Eres libre. Lo tienes todo. 260 00:40:56,289 --> 00:40:59,089 Nadie lo tiene todo, Aurora. 261 00:40:59,170 --> 00:41:03,890 - ¿Y usted? ¿No eres libre? - No. 262 00:41:06,099 --> 00:41:11,379 No me gusta la libertad. ¿Que hago con esto? Quiero pertenecer a alguien o algo. 263 00:41:13,373 --> 00:41:15,453 No te entiendo. 264 00:41:15,538 --> 00:41:20,258 A veces he tenido ganas de llamar y escuchar sobre tu vida. 265 00:41:20,327 --> 00:41:24,927 - Pero yo no. - ¿Por qué no? Yo soy tu hermano. 266 00:41:25,015 --> 00:41:29,055 Puedes llamar cuando quieras aunque estoy un poco confundido 267 00:41:29,138 --> 00:41:31,298 No quise molestar. 268 00:41:31,367 --> 00:41:36,007 Probablemente piensas eso que estaba aburrido o amargado 269 00:41:36,092 --> 00:41:40,732 No ... nunca pensaría eso. Te escucharía 270 00:41:49,527 --> 00:41:52,527 Es tarde, Oliver. Estoy cansado. 271 00:41:53,766 --> 00:41:55,846 Si, es tarde 272 00:41:59,657 --> 00:42:03,537 Podríamos encontrarnos algún día solo nosotros dos 273 00:42:03,614 --> 00:42:07,814 - y tomar una copa o caminar y habla en paz y tranquilidad. 274 00:42:07,892 --> 00:42:10,972 Eso suena como una buena idea. 275 00:42:11,055 --> 00:42:13,895 Bien, me voy a la cama ahora. 276 00:42:15,614 --> 00:42:18,694 - Buenas noches. - Sueño profundo. 277 00:42:20,455 --> 00:42:23,375 - Beso. - Beso. 278 00:43:33,646 --> 00:43:36,446 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí? 279 00:43:36,527 --> 00:43:40,167 - ¿Te quedaste en la ducha? - Sí, entra. 280 00:43:40,293 --> 00:43:44,253 - ¿Estoy molestando? - No, en absoluto. Adelante. 281 00:43:46,453 --> 00:43:49,933 - ¿Cómo es? - Muy bien. 282 00:43:52,254 --> 00:43:56,694 - Entonces, ¿esta es tu guarida? - Si. ¿Cómo supiste la dirección? 283 00:43:56,762 --> 00:44:00,602 - Dijiste eso cuando comimos. - Sí exactamente. 284 00:44:00,694 --> 00:44:03,454 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 285 00:44:03,524 --> 00:44:06,724 Si lo hubiera sabido, habría limpiado un poco. 286 00:44:08,852 --> 00:44:12,892 - ¿Trabajas aquí? - Bien ... 287 00:44:12,963 --> 00:44:18,763 - ¿Por qué viniste? - Para saludar y ver dónde vives. 288 00:44:20,608 --> 00:44:23,848 me visto y luego salimos a comer. 289 00:44:23,925 --> 00:44:26,485 Sentirse como en casa. 290 00:46:21,722 --> 00:46:23,242 ¡Claro! 291 00:46:27,165 --> 00:46:29,605 - ¿Nos vamos? - Si. 292 00:46:29,688 --> 00:46:32,168 He estado discutiendo con el idiota Carlos. 293 00:46:32,249 --> 00:46:37,529 - ¿Lo que ha sucedido? - Me da órdenes todo el tiempo. 294 00:46:37,602 --> 00:46:39,962 Necesito espacio de movimiento. 295 00:46:41,201 --> 00:46:44,441 No funciona. ¿Como digo eso? 296 00:46:44,518 --> 00:46:50,198 - Siempre es mejor ser honesto, ¿verdad? - Yo tambien pienso lo mismo. 297 00:46:50,320 --> 00:46:55,520 Es difícil decirle a alguien la verdad te gusta. Debería ser más fácil, ¿verdad? 298 00:46:55,609 --> 00:46:59,369 Algunas verdades nos asustan o lastiman. 299 00:47:00,962 --> 00:47:03,842 Si eso es. 300 00:47:03,920 --> 00:47:07,720 Está prohibido estar triste aquí. 301 00:47:09,799 --> 00:47:12,119 Amas a carlos 302 00:47:13,679 --> 00:47:16,359 Yo no sé. 303 00:47:16,484 --> 00:47:21,204 Es una persona muy amable, pero ... No quiero lastimarlo. 304 00:47:22,119 --> 00:47:24,759 ¿Por qué lo lastimarías? 305 00:47:31,007 --> 00:47:36,207 Extrañé hablar con alguien así entiéndeme. ¿Tienes a alguien que te entienda? 306 00:47:38,563 --> 00:47:42,363 - ¿Te refieres a alguien especial? - Si alguien. 307 00:47:42,482 --> 00:47:44,602 No, no tengo ninguno. 308 00:47:55,762 --> 00:47:57,682 Gracias. 309 00:48:05,803 --> 00:48:10,203 - ¿Quién es la chica del video? - ¿Qué vídeo? 310 00:48:10,285 --> 00:48:13,005 La chica en el barro, el video en ... 311 00:48:15,318 --> 00:48:17,478 ¿Has fisgoneado? 312 00:48:18,802 --> 00:48:23,682 Sí, pero ... No pude evitarlo cuando estaba allí. 313 00:48:24,680 --> 00:48:28,360 - Es Karen - Karen? 314 00:48:29,444 --> 00:48:33,844 - Perdóname, no debería haber ... - No hay problema. 315 00:48:35,438 --> 00:48:37,958 ¿Qué pensaste de lo que viste? 316 00:48:40,202 --> 00:48:45,922 - Es pesado. ¿Es para una película? - No no. 317 00:48:46,003 --> 00:48:50,883 A Karen le gusta ese tipo de cosas. Lo hacemos por diversión. 318 00:48:56,441 --> 00:48:58,961 ¿Esa es tu perversión? 319 00:49:00,155 --> 00:49:02,555 ¿Qué es perverso de ti? 320 00:49:02,639 --> 00:49:04,559 Si... 321 00:49:04,637 --> 00:49:08,277 Algo extraño y prohibido. 322 00:49:11,322 --> 00:49:14,602 Abel también solía filmarme. 323 00:49:14,678 --> 00:49:16,878 Ups 324 00:49:16,957 --> 00:49:20,837 ¿Entonces también tienes tus perversiones? 325 00:49:20,914 --> 00:49:24,034 Sí, en realidad me gustó. 326 00:49:28,202 --> 00:49:30,842 Me gustaría ver esos videos. 327 00:49:32,441 --> 00:49:35,281 No los tengo. Los guardó. 328 00:49:36,680 --> 00:49:38,600 Ay... 329 00:49:47,796 --> 00:49:50,956 Eso es algo que me gustaría mostrarte. 330 00:49:52,842 --> 00:49:55,162 Parar ahora. 331 00:49:58,605 --> 00:50:00,525 ¿Y el tangan? 332 00:50:00,603 --> 00:50:04,603 - ¿Qué es? - ¿Desde cuándo tienes tanga? 333 00:50:04,675 --> 00:50:08,075 Tengo tanga a menudo. 334 00:50:08,159 --> 00:50:11,279 Nunca te he visto tenerlo. 335 00:50:11,360 --> 00:50:14,640 Pero te ves muy bien en eso. 336 00:50:17,444 --> 00:50:21,284 - ¡Parar ahora! - ¿Por qué? ¿Qué demonios es eso? 337 00:50:21,362 --> 00:50:24,082 ¿Cuál es el problema? 338 00:50:32,556 --> 00:50:34,916 ¿Que es esto? 339 00:50:36,436 --> 00:50:38,996 Lo que ves 340 00:50:40,803 --> 00:50:43,243 ¿Estás grabando ahora? 341 00:50:43,313 --> 00:50:45,993 Grabo regularmente, Aurora. 342 00:50:48,282 --> 00:50:52,242 ¿Qué derecho tienes para espiarme? ¡Soy tu hermana! 343 00:50:52,316 --> 00:50:57,196 Si tu eres mi hermana mi media hermana De hecho. 344 00:50:57,273 --> 00:50:59,793 Esto es desagradable. 345 00:51:02,152 --> 00:51:05,832 Has arraigado entre mis cosas. Esa es mi privacidad. 346 00:51:05,917 --> 00:51:09,717 No es lo mismo. Has ido demasiado lejos. 347 00:51:09,798 --> 00:51:12,558 Ahora no debemos exagerar. 348 00:51:12,641 --> 00:51:16,641 - Espere. ¿A dónde vas? - Esto no está bien. 349 00:51:35,911 --> 00:51:40,991 - ¿Ha pasado algo? Pareces ausente. - No, está bien. 350 00:51:46,271 --> 00:51:48,991 ¿Qué tal salir un día al campo? 351 00:51:50,510 --> 00:51:53,790 ¿Lejos de sus queridas tiendas? 352 00:51:53,879 --> 00:51:59,279 ¿Recuerdas que dije que Martín me llevaría a la tienda de la esquina? 353 00:51:59,360 --> 00:52:02,200 Él hizo. 354 00:52:02,318 --> 00:52:08,638 Me dio unos pendientes de plata ridículos que no eran genuinos Me quedé boquiabierto. 355 00:52:08,722 --> 00:52:14,762 - ¿Habría comprado toda la tienda? - Creí en más. ¿No debería ser amable? 356 00:52:16,880 --> 00:52:19,080 Eso no fue lo peor. 357 00:52:19,159 --> 00:52:23,039 Le di la sensación porque yo era materialista 358 00:52:23,117 --> 00:52:28,797 - Tú y yo sabemos que lo eres. - Sí, pero él no me conoce muy bien. 359 00:52:29,712 --> 00:52:32,112 No soy solo un materialista. 360 00:52:32,197 --> 00:52:37,037 Me gustan otras cosas también la playa, el campo, la naturaleza ... 361 00:52:37,114 --> 00:52:42,874 ¿Quieres salir al país para mostrar que eres aventurero y amas la naturaleza? 362 00:52:42,954 --> 00:52:46,154 No, quiero hacer algo diferente. 363 00:52:48,154 --> 00:52:51,834 Tú ... ¿Y si lo organizo? 364 00:52:51,919 --> 00:52:56,239 Una divertida caminata y picnic con Carlos y Martín? 365 00:52:56,312 --> 00:53:00,712 No sé si es una buena idea. Es malo entre Carlos y yo. 366 00:53:00,794 --> 00:53:04,794 Por eso es bueno para ti salir al aire libre. 367 00:53:04,879 --> 00:53:07,799 Y trae a tu hermano para completar. 368 00:53:07,876 --> 00:53:11,796 Martín sabe mucho de cine. No se aburre. 369 00:53:11,872 --> 00:53:14,872 - ¿Si? - Lo pensare. 370 00:53:14,958 --> 00:53:18,998 - ¿En qué pensar? ¿Si? - Bueno. 371 00:53:20,914 --> 00:53:23,834 ¿Tu hermano tiene novia? 372 00:53:23,910 --> 00:53:26,590 ¿Si porque? 373 00:53:27,599 --> 00:53:34,079 - Te gusta? - Se ve travieso y eso me gusta. 374 00:53:34,156 --> 00:53:37,476 Ese es mi tipo Tu ex era así. 375 00:53:37,550 --> 00:53:41,310 - ¿Te refieres a Abel? - Por supuesto. 376 00:53:41,430 --> 00:53:45,190 Abel era una bestia de carga, Pero es más divertido que Carlos. 377 00:53:46,233 --> 00:53:48,353 El era un idiota. 378 00:53:49,268 --> 00:53:51,788 ¿Cómo es él en la cama fiel? 379 00:53:51,868 --> 00:53:55,468 - ¿Quien entonces? - Su hermano. 380 00:53:55,556 --> 00:54:00,196 - Estás hablando de mi hermano. - Sí, pero parece saber lo que hace. 381 00:54:00,269 --> 00:54:04,429 - ¿No se ve como basura? - ¿Puedes dejarlo ahora? 382 00:54:05,315 --> 00:54:07,555 Aquí. 383 00:54:07,633 --> 00:54:09,793 Lo siento. 384 00:59:54,581 --> 00:59:58,901 - ¿Alguien más que quiera un sandwich? - Una servilleta. Gracias. 385 00:59:58,987 --> 01:00:00,947 Aquí. 386 01:00:01,023 --> 01:00:05,903 - ¿El director? - No, gracias. 387 01:00:05,979 --> 01:00:08,499 ¿Qué tipo de películas haces? 388 01:00:08,579 --> 01:00:13,339 Yo no sé. Siempre me ha costado mucho para clasificarlos. 389 01:00:13,458 --> 01:00:17,098 Martín es cineasta. Cuídate, él puede romperte. 390 01:00:17,185 --> 01:00:21,825 Sí, veo al menos una película al día. Tengo miles en mi disco duro. 391 01:00:21,898 --> 01:00:24,778 Necesito dos vidas para ver a todos. 392 01:00:24,869 --> 01:00:29,789 - ¿De dónde los sacaste? - Un amigo los descarga. Tengo requisitos 393 01:00:29,864 --> 01:00:32,864 Los veo en alta calidad, Full HD. 394 01:00:32,950 --> 01:00:37,270 - Y mi proyector ... - cruel. 395 01:00:37,343 --> 01:00:40,823 - No creo que tengas el mío. He estado molesto. 396 01:00:40,903 --> 01:00:43,543 Voy a hacer pis. 397 01:00:45,219 --> 01:00:51,059 - ¿Vas a grabar por aquí, o? - No, estoy aquí de vacaciones. 398 01:00:54,338 --> 01:00:57,778 ¿Sabes qué, Oliver? La confianza se fue. 399 01:00:57,859 --> 01:01:01,139 - ¿Por qué dices eso? - Yo no sé. 400 01:01:01,228 --> 01:01:05,028 Tengo un sentimiento de que ya nadie confía en nadie. 401 01:01:05,108 --> 01:01:09,868 Esto también se aplica a nuestras familias. Mis padres no creen en mi. 402 01:01:09,949 --> 01:01:13,429 Deberías mencionarlo en una de tus películas. 403 01:01:13,497 --> 01:01:19,657 Hay personas que creen en ti y darte dinero para mencionar eso? 404 01:01:19,746 --> 01:01:24,066 Al menos saca las cosas que te parece interesante 405 01:01:24,139 --> 01:01:27,619 Pero en este país es imposible. 406 01:01:27,699 --> 01:01:31,539 Nadie se fía de él, Oliver. No hay confianza 407 01:02:06,901 --> 01:02:09,021 ¿Qué estás haciendo? 408 01:02:09,104 --> 01:02:11,264 ¡¿Qué estás haciendo?! 409 01:02:16,096 --> 01:02:18,896 Oliver, para! Oliver! 410 01:02:18,978 --> 01:02:21,338 Oliver, déjame ser! 411 01:02:23,626 --> 01:02:28,226 ¿Por qué dejaste la cámara entonces? ¿Te gusta presumir? 412 01:05:39,660 --> 01:05:41,940 ¿Me llevas a casa? 413 01:06:13,700 --> 01:06:17,740 - ¡¿Qué es?! - ¡Ven aca! 414 01:06:17,811 --> 01:06:20,491 ¡¿Qué estás haciendo?! 415 01:06:21,935 --> 01:06:24,695 ¡Estas hiriendome! 416 01:06:26,891 --> 01:06:29,931 Déjame explicarte, mamá! 417 01:06:35,971 --> 01:06:37,891 ¡Madre! 418 01:06:39,288 --> 01:06:41,888 Mamá, déjame salir! 419 01:06:42,900 --> 01:06:45,820 ¡Abierto! ¡Abierto! 420 01:06:47,728 --> 01:06:49,848 ¡Madre! 421 01:06:49,931 --> 01:06:52,411 ¡Abierto! 422 01:07:01,008 --> 01:07:03,208 ¡Madre! 423 01:09:15,851 --> 01:09:18,611 Dilo entonces. 424 01:09:19,565 --> 01:09:24,165 - No estás aquí para ser condenado. - Qué alivio... 425 01:09:26,417 --> 01:09:29,217 Pero hay algo de lo que podemos hablar. 426 01:09:29,285 --> 01:09:33,085 No quiero hablar de nada. Quiero ir a casa. 427 01:09:34,856 --> 01:09:37,056 Me siento bien. 428 01:09:37,136 --> 01:09:39,736 ¿Qué significa para ti sentirse bien? 429 01:09:42,528 --> 01:09:45,448 Para disfrutar de uno mismo ... 430 01:09:46,613 --> 01:09:48,853 y se feliz. 431 01:09:48,931 --> 01:09:52,051 ¿Estás feliz? 432 01:09:52,133 --> 01:09:56,413 Estoy aquí por el bien de mi madre. Soy mayor de edad 433 01:10:02,724 --> 01:10:06,444 - ¿Tienes novio? - No. 434 01:10:06,527 --> 01:10:11,327 - Estabas con alguien, ¿verdad? - Sí, pero ya no. 435 01:10:11,407 --> 01:10:15,807 - ¿Y cómo se llama? Carlos 436 01:10:15,889 --> 01:10:17,929 Carlos 437 01:10:18,002 --> 01:10:24,442 - ¿Cómo crees que se siente Carlos ahora? - Yo no sé. No me importa. 438 01:10:24,534 --> 01:10:29,814 ¿No lo amaste? Debes bien ¿Te ha gustado algo con él? 439 01:10:31,283 --> 01:10:33,963 ¿Que clase de pregunta es esa? 440 01:10:34,049 --> 01:10:36,689 ¿Cuánto te gustó? 441 01:10:37,968 --> 01:10:40,328 Suficiente. 442 01:10:43,770 --> 01:10:47,130 ¿Cuál es la diferencia de tu hermano? 443 01:10:54,207 --> 01:10:57,767 ¿Escuchaste que se folló a su hermano? 444 01:10:57,844 --> 01:11:02,164 No creo que ella sea soltera. Ella es depravada. 445 01:11:02,250 --> 01:11:05,210 Ella no echa de menos a un solo hombre. 446 01:12:02,608 --> 01:12:04,528 ¿Aurora? 447 01:12:06,130 --> 01:12:08,330 ¿Qué deseas? 448 01:12:11,765 --> 01:12:15,005 Eres volar pero compórtate como un idiota. 449 01:12:15,082 --> 01:12:18,682 - Quiero conocer a mi hermana. - Estás enfermo de la cabeza. 450 01:12:18,770 --> 01:12:23,650 - No puedes detenerlo, Julia. - Si eso es lo último que hago. 451 01:12:23,727 --> 01:12:28,607 - No entiendes de qué se trata. - Eres un pedazo de mierda! ¡Deja a Aurora sola! 452 01:12:28,683 --> 01:12:33,243 - Julia, por favor ... - ¡Sal de la ciudad! ¡Salir del país! 453 01:12:33,332 --> 01:12:36,332 Si vienes aquí, te mataré. 454 01:12:36,405 --> 01:12:39,845 Sabes que hablo en serio. Lo hago con facilidad. 455 01:12:39,927 --> 01:12:42,327 Ahora estás advertido. 456 01:12:43,603 --> 01:12:45,123 ¡Cerdo! 457 01:13:29,169 --> 01:13:32,649 ¿Tienes hambre? 458 01:13:34,241 --> 01:13:38,641 - ¿Vas a cenar en la habitación otra vez? - Si. 459 01:13:38,723 --> 01:13:41,803 Sabes que puedes comer conmigo. 460 01:13:41,886 --> 01:13:44,926 - ¿Oliver llamó? - ¿Entonces que? 461 01:13:45,050 --> 01:13:47,690 Le pregunté si Oliver había llamado. 462 01:13:47,765 --> 01:13:52,085 - ¿De qué diablos estás hablando? - No quiero que lo llames. 463 01:13:52,157 --> 01:13:55,237 - ¿Cómo pudo el cerdo? - No pasó nada. 464 01:13:55,321 --> 01:13:59,001 Eso no fue lo que dijo Carlos. 465 01:13:59,086 --> 01:14:02,486 - Carlos miente. - Quizás, pero no Oliver. 466 01:14:02,569 --> 01:14:06,169 Solo me lo contó todo. 467 01:14:06,245 --> 01:14:12,485 Cariño, Oliver ha estado jugando contigo. Esto no le importa a él. 468 01:14:12,559 --> 01:14:16,599 Podría ir con él a Los Angeles 469 01:14:16,721 --> 01:14:23,161 No deberías ir a ningún lado. Usted está enfermo, Aurora. Necesitas ir a tratamiento. 470 01:14:23,239 --> 01:14:27,039 Es solo sexo, mamá. Debes ejercitarlo más a menudo. 471 01:14:29,809 --> 01:14:33,409 ¡Estás loco! ¿Reconoces eso? 472 01:14:34,881 --> 01:14:39,681 - Soy mayor de edad! ¡No puedes encerrarme! - Eres el culo de un bebé! 473 01:16:39,875 --> 01:16:42,875 ¿Cómo era él cuando eras pequeño? 474 01:16:44,562 --> 01:16:48,042 - Rebelde, dijo papá. - Sí, pero ... 475 01:16:49,121 --> 01:16:53,081 ¿Cómo estuvo él con tus palabras? ¿Cómo lo describirías? 476 01:16:54,244 --> 01:16:58,644 Enigmático. Sí, él era una persona enigmática. 477 01:17:00,481 --> 01:17:05,081 - ¿Estaba de acuerdo con tu padre? - No, no se entendieron. 478 01:17:05,155 --> 01:17:08,715 - ¿Y con tu madre? Con julia - Peor aún. 479 01:17:08,793 --> 01:17:12,153 Pero no es su madre. Es normal. 480 01:17:12,238 --> 01:17:16,558 - ¿Tú crees? - Sí, puedo entender eso. 481 01:17:16,643 --> 01:17:22,603 Y ... te asustó que no estaban de acuerdo bien? 482 01:17:22,675 --> 01:17:26,955 - ¿O te gustó? - Yo no sé. 483 01:17:27,042 --> 01:17:32,562 Piénsalo. ¿Te gustó que no? ¿Estuviste de acuerdo con tus padres? 484 01:17:33,676 --> 01:17:39,716 Si tal vez me gusto porque era muy incómodo para todos. 485 01:17:40,912 --> 01:17:45,752 Bueno, hay un placer ¿En que algunos rompen las normas? 486 01:17:45,843 --> 01:17:50,123 - ¿Y cómo los rompió? - Fue violento y destructivo. 487 01:17:50,197 --> 01:17:53,117 Una vez tomó el auto de papá por varios días. 488 01:17:53,194 --> 01:17:58,554 - ¿Está rompiendo las normas? - Sí, se atrevió a hacerlo de todos modos. 489 01:17:58,637 --> 01:18:00,997 Nunca me atreví a rebelarme. 490 01:18:02,274 --> 01:18:07,954 ¿Cómo lo definirías ahora? ¿Sigue siendo enigmático? 491 01:18:09,881 --> 01:18:13,121 - Yo no sé. - Piensa cuidadosamente. 492 01:18:13,198 --> 01:18:15,558 Busca una palabra. 493 01:18:15,631 --> 01:18:17,551 Oscuro. 494 01:18:19,320 --> 01:18:21,800 Se ha convertido en una persona oscura. 495 01:18:21,881 --> 01:18:26,161 Lo observé cuando era pequeño y parecía diferente a cualquier otro 496 01:18:26,274 --> 01:18:29,194 -como si estuviera vacío por dentro. 497 01:18:29,270 --> 01:18:33,390 No sé cómo aguantó con el ladrido de papá. No le importaba. 498 01:18:36,801 --> 01:18:40,841 Luego se fue. No era su lugar. 499 01:18:42,756 --> 01:18:47,036 - ¿Cómo te sentiste entonces? - Alivio. 500 01:18:47,110 --> 01:18:51,230 Todo comenzó a ser como lo habían planeado mis padres. 501 01:18:51,311 --> 01:18:55,391 ¿Por qué crees que a tu hermano le gusta? para romper las normas? 502 01:18:55,473 --> 01:18:57,393 Satisfacción. 503 01:18:57,471 --> 01:18:59,791 ¿No eres para él? 504 01:19:01,953 --> 01:19:04,313 ¿Cúal? 505 01:19:04,438 --> 01:19:07,158 Para desafiar una norma. 506 01:19:08,318 --> 01:19:12,758 - No lo creo. - ¿Y por qué eres diferente? 507 01:19:19,396 --> 01:19:24,796 - ¿Qué pasa cuando se va? - Puede que se haya ido. No se nada. 508 01:19:29,117 --> 01:19:33,077 - ¿Cómo es? ¿Cómo estás hoy? - Bueno. 509 01:20:11,750 --> 01:20:16,070 - ¿Tienes que usarlo todo el tiempo? - Oh Dios mío... 510 01:20:21,880 --> 01:20:26,000 - Dámelo! - Detener. 511 01:20:26,068 --> 01:20:28,788 Eso es suficiente. 512 01:20:36,198 --> 01:20:39,918 Aurora, que haces? ¡Aurora! 513 01:21:17,872 --> 01:21:19,832 Oliver! 514 01:21:23,430 --> 01:21:25,310 Oliver! 515 01:21:26,798 --> 01:21:30,078 Aurora, acabo de llamarte. 516 01:21:33,189 --> 01:21:35,909 - ¿Dónde has estado? - Me lo prohibieron. 517 01:21:35,993 --> 01:21:39,033 - ¿Has probado? - Sí, estuve en el club. 518 01:21:39,118 --> 01:21:42,798 - Me dejaste solo. - No, no estabas solo. 519 01:21:42,871 --> 01:21:48,431 - ¿Qué es ese moretón? - Me caí. Lo siento terriblemente. 520 01:21:48,518 --> 01:21:52,718 - No podría hacer nada. Me he sentido mal. 521 01:22:01,107 --> 01:22:03,307 Natalia? 522 01:22:03,425 --> 01:22:08,145 - ¡Maldita puta! - puta? ¿YO? 523 01:22:08,228 --> 01:22:11,948 - Te has vuelto loco ?! - Tu cerdo! 524 01:22:12,032 --> 01:22:16,632 - No estoy jodiendo a mi hermano! - Te voy a matar! 525 01:22:18,947 --> 01:22:22,787 - ¡Estás loco! - ¡Sal de aquí! 526 01:22:22,866 --> 01:22:25,306 ¡Idiota! 527 01:22:25,427 --> 01:22:28,787 - Usted está enfermo. - ¿Cómo puedes ser tan cerdito? 528 01:22:28,872 --> 01:22:33,472 - ¡Me das asco! - ¡Fuera de aquí, maldita sea! 529 01:22:47,468 --> 01:22:49,908 No creo que sea verdad. 530 01:22:51,912 --> 01:22:56,512 - Lo siento, eso no debería haber sucedido. - ¿Qué no debería haber pasado? 531 01:22:59,186 --> 01:23:03,906 - ¿Qué no debería haber pasado? - Quiero decir esto ... 532 01:23:03,989 --> 01:23:08,309 No deberías haber venido. ¿Desde cuándo crees que soy estúpido? 533 01:23:08,433 --> 01:23:12,473 - Nunca lo pensé así. - no? ¿Qué significa esta mierda entonces? 534 01:23:12,544 --> 01:23:16,184 - ¡Esta mierda no debería haber sucedido! - ¡Te repites! 535 01:23:16,270 --> 01:23:19,590 - ¡Fue un error! ¡Puedo explicarlo! - ¿Explique? 536 01:23:19,664 --> 01:23:24,144 Explica que estás jodiendo mi mejor amigo mientras estoy encerrado y agrietado? 537 01:23:37,824 --> 01:23:40,624 ¿No respetas nada? 538 01:23:41,589 --> 01:23:44,909 ¿No respetas nada? 539 01:23:45,034 --> 01:23:49,874 - Cuando te hayas calmado, hablamos. - ¿Siempre hay algo inteligente que decir excepto ahora? 540 01:23:51,143 --> 01:23:53,743 Eres una gran mierda 541 01:24:13,709 --> 01:24:17,189 Es una pena, Oliver. 542 01:24:17,269 --> 01:24:21,669 Has perdido Lo único de valor en tu vida. 543 01:24:23,314 --> 01:24:26,194 Es algo realmente pervertido. 544 01:24:28,065 --> 01:24:33,865 Te has acostumbrado a juzgar a las personas, y es por eso que tu vida es tan oscura y vacía. 545 01:24:37,747 --> 01:24:39,907 Desaparece de mi vida. 546 01:29:10,455 --> 01:29:13,095 - Oliver Bernard? - Si. 547 01:29:13,183 --> 01:29:17,023 Tengo un envío para ti. Una firma. 548 01:29:18,946 --> 01:29:21,226 Excelente. 549 01:29:21,302 --> 01:29:24,862 - Bueno. Adiós. - Adiós. 44428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.